]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Revert "pdfform.module: repair whitespace"
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-04-27 15:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-27 13:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Na&dol"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Na&hor"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Databázy"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "Prid&ať..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Z&mazať"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Zarovnanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Vľavo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Na stred"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Vpravo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Roztiahnuť"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Hore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr ""
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Rámik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Obsah:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertikálne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Výška:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Dekorácia:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "Šír&ka:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Hodnota výšky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Hodnota Šírky"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Žiadne"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipage"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Odstrániť"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "Premenu&j..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgid "Add A&ll"
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "&Zrušiť"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Písmo:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Si&ze:"
594 msgstr "&Veľkosť:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 msgid "Default"
623 msgstr "Štandard"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Drobné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Najmenšie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Menšie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Malé"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normálne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Veľké"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Väčšie"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Najväčšie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Obrovské"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Ozrutné"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Ú&roveň:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmena:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "&Akceptovať"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Odmietnuť"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Rodina písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Rodina:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Tvar písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "&Tvar:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
749 msgid "Language"
750 msgstr "Jazyk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Farba písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Jazyk:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Séria:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Farba:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Veľkosť písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "R&ôzne:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
821 msgid "&Apply"
822 msgstr "&Použiť"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 msgid "Close"
832 msgstr "Zavrieť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "O&bnoviť"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Použiť"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátovanie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "&Text pred:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Te&xt za:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Hľ&adať:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
928 "začalo"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Hľada&j"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
944 msgid "All fields"
945 msgstr "Všetky políčka"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Typy záznamov:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgid "Font Colors"
970 msgstr "Farby Písma"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Hlavný text:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Štandard..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Vy&nulovať"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "&Zmena..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Strana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Stará:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Nová:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 msgid ""
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1065 msgstr ""
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1067 "dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX Kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "&Veľkosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "Vlož&iť"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Zobrazenie"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Zbalené"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "&Otvorené"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Chyby:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Opis:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1156 msgid "Show Output &Anyway"
1157 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "Sú&bor"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Názov súboru"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Súbor:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Koncept"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "Š&ablóna"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Dostupné šablóny"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "Voľby LaTeX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "M&ožnosť:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "F&ormát:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1214 "Nastaveniach povolený."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "Otočiť"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Počiatok otáčania"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "Stre&dobod:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "U&hol:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "Mierka"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "Orezanie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "Vľavo &dole:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "Vpravo &hore:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "Získať zo sú&boru"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "TabWidget"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1333 msgid "Sear&ch"
1334 msgstr "&Hľadanie"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "Ná&jsť:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Hľadať len celé slová"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1368 msgid "W&hole words"
1369 msgstr "&Celé slová"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1379 msgid "&Replace"
1380 msgstr "Nah&radiť"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1383 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1384 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1402 msgid "S&ettings"
1403 msgstr "Nas&tavenia"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1410 msgid "Scope"
1411 msgstr "Oblasť"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 msgid "C&urrent document"
1415 msgstr "&Aktuálny dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1423 "hlavnému dokumentu"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "H&lavný dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1434 msgid "&Open documents"
1435 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1438 msgid "&All manuals"
1439 msgstr "Všetky &príručky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1442 msgid ""
1443 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1444 "and paragraph style"
1445 msgstr ""
1446 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 "v štýle odstavca"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1450 msgid "I&gnore format"
1451 msgstr "&Ignorovať formát"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1454 msgid ""
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "first letter"
1457 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1464 msgid "&Expand macros"
1465 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1468 msgid "Search on&ly in maths"
1469 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1472 msgid "Restrict search to math environments only"
1473 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Vrch strany"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Určit&e tu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Spodok strany"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Otočiť bokom"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "FontUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1529 msgid ""
1530 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1531 "LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1534 "alebo LuaTeX)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr ""
1543 "Štan&dardná\n"
1544 "rodina:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1551 msgid "&Base size:"
1552 msgstr ""
1553 "&Základná\n"
1554 "veľkosť:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr ""
1559 "Kódovanie\n"
1560 "písma LaTe&X:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "&Serifové:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "&Bezserifové:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "M&ierka (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1590 "fontu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "S&trojopisné:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1601 msgid "Sc&ale (%):"
1602 msgstr "Mi&erka (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr ""
1607 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1608 "fontu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1611 msgid "&Math:"
1612 msgstr "&Matematika:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 msgid "Select the math typeface"
1616 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1619 msgid "C&JK:"
1620 msgstr "C&JK:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1631 msgid "Use true s&mall caps"
1632 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1639 msgid "Use &old style figures"
1640 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1643 msgid "&Graphics"
1644 msgstr "&Grafika"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1651 msgid "Output Size"
1652 msgstr "Veľkosť výstupu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale graphics (%):"
1665 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr ""
1670 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1673 msgid "Set &width:"
1674 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1677 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1678 msgstr ""
1679 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1680 "šírku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Grafiku otáčať"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1695 msgid "Or&igin:"
1696 msgstr "Stre&dobod:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (degrees):"
1700 msgstr "U&hol (stupne):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1708 msgid "&Clipping"
1709 msgstr "&Orezanie"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1713 msgid "y:"
1714 msgstr "y:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1718 msgid "x:"
1719 msgstr "x:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "LaTe&X voľby:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1739 msgid ""
1740 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1741 "at application level (see Preferences dialog)."
1742 msgstr ""
1743 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1744 "Nastaveniach povolený."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1751 msgid "Sca&le on screen (%):"
1752 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1756 msgstr ""
1757 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Skupina obrázkov"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1780 msgid "Draft mode"
1781 msgstr "Režim konceptu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1784 msgid "&Draft mode"
1785 msgstr "Režim kon&ceptu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1796 msgid "________"
1797 msgstr "________"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1816 msgid "&Spacing:"
1817 msgstr "&Rozstup:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1824 msgid "&Value:"
1825 msgstr "&Hodnota:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Vzor výplne:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "&Chrániť:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1847 msgid "URL"
1848 msgstr "URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1851 msgid "&Target:"
1852 msgstr "&Cieľ:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1861 msgid "&Name:"
1862 msgstr "&Meno:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgid "Link type"
1870 msgstr "Typ odkazu"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "&Web"
1878 msgstr "&Web"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 msgid "&Email"
1886 msgstr "&E-mail"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Odkaz na súbor"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 msgid "&File"
1894 msgstr "&Súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parameteri výpisu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgid "C&aption:"
1914 msgstr "Po&pis:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgid "La&bel:"
1918 msgstr "&Návestie:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1949 msgid "Include"
1950 msgstr "Zahrnúť"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1953 msgid "Input"
1954 msgstr "Vstup"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1957 msgid "Verbatim"
1958 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Upraviť súbor"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgid "&Edit"
1971 msgstr "&Upraviť"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostupné Registre:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1979 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1982 msgid ""
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1984 msgstr ""
1985 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1986 "možnosti."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1990 msgid "Index Generation"
1991 msgstr "Generácia Registrov"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Použiť &viac registrov"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2006 msgid "&New:[[index]]"
2007 msgstr "&Nový register:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 msgid ""
2011 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 msgstr ""
2013 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2016 msgid "Add a new index to the list"
2017 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2021 msgid "1"
2022 msgstr "1"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Odstrániť označený register"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Premenovať označený register"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 msgid "R&ename..."
2034 msgstr "Premenu&j..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "Typ informácie:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Meno informácie:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2054 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 msgid "S&ynchronize Dialog"
2058 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "O&kamžite použiť"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 msgid "Push new inset into the document"
2075 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2078 msgid "New Inset"
2079 msgstr "Nová vložka"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2082 msgid "Document &Class"
2083 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 msgid "&Local Layout..."
2091 msgstr "&Lokálna schéma..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2094 msgid "Class Options"
2095 msgstr "Nastavenie Triedy"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2098 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2099 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2102 msgid "&Predefined:"
2103 msgstr "Pred&definované:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2106 msgid ""
2107 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2108 "select/deselect."
2109 msgstr ""
2110 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2111 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2114 msgid "Cus&tom:"
2115 msgstr "Vlas&tné:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2118 msgid "&Graphics driver:"
2119 msgstr "&Ovládač grafik:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2122 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2123 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2126 msgid "Select de&fault master document"
2127 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2130 msgid "&Master:"
2131 msgstr "&Hlavný dokument:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2134 msgid "Enter the name of the default master document"
2135 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2139 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2143 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2146 msgid "&Quote style:"
2147 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "Kódovanie"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2154 msgid "Language &default"
2155 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "&Iné:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Jazykový balí&k:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2172 msgid ""
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2174 msgstr ""
2175 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2178 msgid "Of&fset:"
2179 msgstr "&Posun:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2182 msgid "Value of the vertical line offset."
2183 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2190 msgid "&Thickness:"
2191 msgstr "&Hrúbka:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 msgid "Value of the line thickness."
2195 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Okno pre odozvu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2209 msgid "Listing"
2210 msgstr "Výpis"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 msgid "Placement"
2218 msgstr "Umiestnenie"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2225 msgid "&Inline listing"
2226 msgstr "Vnútr&i riadku"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2229 msgid "Check for floating listings"
2230 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 msgid "&Float"
2234 msgstr "P&lávajúci objekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2237 msgid "&Placement:"
2238 msgstr "&Umiestnenie:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Číslovanie riadkov"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 msgid "&Side:"
2250 msgstr "&Strana:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 msgid "S&tep:"
2258 msgstr "&Krok:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2265 msgid "Font si&ze:"
2266 msgstr "V&eľkosť písma:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2274 msgid "Style"
2275 msgstr "Štýl"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2278 msgid "F&ont size:"
2279 msgstr "&Veľkosť písma:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Základná veľkosť písma"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Ro&dina písma:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Základná rodina písma"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2314 msgid "Space i&n string as symbol"
2315 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2330 msgid "Lan&guage:"
2331 msgstr "&Jazyk:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2338 msgid "&Dialect:"
2339 msgstr "&Dialekt:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2346 msgid "Range"
2347 msgstr "Rozsah"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "P&rvý riadok:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgid "&Last line:"
2359 msgstr "Posled&ný riadok:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2366 msgid "Ad&vanced"
2367 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Ďalšie parametre"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 msgstr ""
2376 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr ""
2381 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2382 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2385 msgid "&Validate"
2386 msgstr "O&veriť"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2394 msgid "Convert"
2395 msgstr "Konvertovať"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr "&Typ Protokolu:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Aktualizovať"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Hľadaj!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default margins"
2444 msgstr "Štan&dardné okraje"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Horný:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Dolný:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "V&nútorný:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "V&onkajší:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Výška &hlavičky:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "&Medzera k päte:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column sep:"
2476 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2496 "(predlžuje kompiláciu)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Počet riadkov"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "&Riadky:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Počet stĺpcov"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "&Stĺpce:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "&Vertikálne:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontálne:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "Dekorácia"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "&Typ:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "All packages:"
2568 msgstr "Všetky balíky:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2571 msgid "Load A&utomatically"
2572 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2575 msgid "Load Alwa&ys"
2576 msgstr "Vžd&y Použiť"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2579 msgid "Do &Not Load"
2580 msgstr "&Nepoužívať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 msgid "A&vailable:"
2584 msgstr "&Dostupné:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2589 msgid "A&dd"
2590 msgstr "Pr&idať"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2593 msgid "De&lete"
2594 msgstr "&Zmazať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2597 msgid "S&elected:"
2598 msgstr "&Vybrané:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatúra"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 msgid "Sort &as:"
2606 msgstr "&Triediť ako:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2610 msgstr "O&pis:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 msgid "&Symbol:"
2614 msgstr "&Symbol:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 msgid "Type"
2618 msgstr "Typ"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Len LyX- interné"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 msgid "LyX &Note"
2626 msgstr "Zá&pis LyXu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 msgid "&Comment"
2634 msgstr "&Komentár"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Tlač ako šedý text"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 msgid "&Greyed out"
2642 msgstr "&Zosivelé"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 msgid "&Numbering"
2650 msgstr "Čís&lovanie"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupný formát"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2661 msgid "De&fault output format:"
2662 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr ""
2667 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2670 msgid "S&ynchronize with output"
2671 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2674 msgid "C&ustom macro:"
2675 msgstr "&Vlastné makro:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2694 msgid "&Math output:"
2695 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2698 msgid "Format to use for math output."
2699 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2702 msgid "MathML"
2703 msgstr "MathML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2706 msgid "HTML"
2707 msgstr "HTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2710 msgid "Images"
2711 msgstr "Obrázky"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2714 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2722 msgid "Math &image scaling:"
2723 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2730 msgid "Write CSS to File"
2731 msgstr "Píš CSS do súboru"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Všeobecné"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2742 msgid "Header Information"
2743 msgstr "Informácia v hlavičke"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2746 msgid "&Title:"
2747 msgstr "&Titul:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2750 msgid "&Author:"
2751 msgstr "&Autor:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2754 msgid "&Subject:"
2755 msgstr "&Predmet:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2758 msgid "&Keywords:"
2759 msgstr "&Heslá:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2762 msgid ""
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2764 msgstr ""
2765 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2766 "príslušných prostredí v dokumente"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgid "H&yperlinks"
2782 msgstr "H&yperlinky"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Farebné odkazy"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Spä&tné referencie:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 msgid "&Bookmarks"
2810 msgstr "&Záložky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2814 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "Očí&slované záložky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2821 msgid "&Open bookmark tree"
2822 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Počet úrovní"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional O&ptions"
2830 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Formát Stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 msgid "&Format:"
2844 msgstr "&Formát:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 msgstr ""
2849 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2852 msgid "&Orientation:"
2853 msgstr "&Orientácia:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2856 msgid "&Portrait"
2857 msgstr "Na &výšku"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2860 msgid "&Landscape"
2861 msgstr "Na šírk&u"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2865 msgid "Page Layout"
2866 msgstr "Formát Stránky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2869 msgid "Page &style:"
2870 msgstr "Štýl &stránky:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2873 msgid "Style used for the page header and footer"
2874 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2878 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2881 msgid "&Two-sided document"
2882 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgid "Label Width"
2886 msgstr "Šírka návestie"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "&Rozstup riadkov"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2903 msgid "Single"
2904 msgstr "Jednoduchý"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 msgid "1.5"
2908 msgstr "1.5"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2912 msgid "Double"
2913 msgstr "Dvojitý"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 msgid "Custom"
2929 msgstr "Vlastný"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 msgid "&Justified"
2937 msgstr "Do &bloku"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 msgid "&Left"
2941 msgstr "Vľa&vo"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 msgid "C&enter"
2945 msgstr "Na &stred"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 msgid "Ri&ght"
2949 msgstr "V&pravo"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 msgstr ""
2954 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 msgid "&Phantom"
2966 msgstr "&Fantóm"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "Z&meniť..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Použiť farby &systému"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Vo vzorcoch"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Automatická p&onuka"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Automatická &korektúra"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3019 msgid "In Text"
3020 msgstr "V texte"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3023 msgid ""
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "delay."
3026 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Automatická ponu&ka"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3041 msgid ""
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "mode."
3044 msgstr ""
3045 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3046 "možné."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3054 msgid "General"
3055 msgstr "Všeobecne"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3063 "dobu."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3075 "nepohne za túto dobu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3082 msgid ""
3083 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3084 "completed."
3085 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3088 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3089 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3097 "okamžite."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgid "C&onverter:"
3113 msgstr "&Konvertor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Z formátu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgid "&To format:"
3125 msgstr "D&o formátu:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 msgid "&Modify"
3130 msgstr "&Modifikovať"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3135 msgid "Remo&ve"
3136 msgstr "&Odstrániť"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgid "&Enabled"
3148 msgstr "Z&apnutá"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3152 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3155 msgid "Display &graphics"
3156 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3159 msgid "Instant &preview:"
3160 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Vypnutý"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Bez matematiky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Zapnutý"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3176 msgid "Preview si&ze:"
3177 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3192 msgid "Session Handling"
3193 msgstr "Riadenie Sedenia"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3196 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3197 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3200 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3201 msgstr ""
3202 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3205 msgid "Restore cursor &positions"
3206 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3209 msgid "&Load opened files from last session"
3210 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3213 msgid "&Clear all session information"
3214 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3217 msgid "Backup && Saving"
3218 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3221 msgid "Backup &original documents when saving"
3222 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3225 msgid "&Backup documents, every"
3226 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3229 msgid "&minutes"
3230 msgstr "minút"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3233 msgid "&Save documents compressed by default"
3234 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3237 msgid "Windows && Work Area"
3238 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3241 msgid "Open documents in &tabs"
3242 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3245 msgid ""
3246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3248 msgstr ""
3249 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3250 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3251 "vlastnosť)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3254 msgid "Use s&ingle instance"
3255 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3258 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3259 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3262 msgid "Displa&y single close-tab button"
3263 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3266 msgid "Closing last &view:"
3267 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3270 msgid "Closes document"
3271 msgstr "Zavrieť dokument"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3274 msgid "Hides document"
3275 msgstr "Skryť dokument"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3278 msgid "Ask the user"
3279 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3282 msgid "Editing"
3283 msgstr "Editácia"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3286 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3287 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3290 msgid ""
3291 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3292 "width used when set to 0."
3293 msgstr ""
3294 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3295 "kontrolovaná automaticky."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3298 msgid "Cursor width (&pixels):"
3299 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3306 msgid "Skip trailing non-word characters"
3307 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3310 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3311 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3334 msgid "Fullscreen"
3335 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3338 msgid "&Hide toolbars"
3339 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3342 msgid "Hide scr&ollbar"
3343 msgstr "Skryť &posuvník"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3346 msgid "Hide &tabbar"
3347 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3354 msgid "Hide sta&tusbar"
3355 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3366 msgid "&New..."
3367 msgstr "&Nový..."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3370 msgid "Re&move"
3371 msgstr "O&dstrániť"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "Formát d&okumentu"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3379 msgstr ""
3380 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3391 msgid "S&hort name:"
3392 msgstr "K&rátke meno:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3395 msgid "E&xtensions:"
3396 msgstr "Prípon&y:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3399 msgid "&MIME:"
3400 msgstr "&MIME:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3403 msgid "Shortc&ut:"
3404 msgstr "&Skratka:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3407 msgid "Ed&itor:"
3408 msgstr "Ed&itor:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3411 msgid "&Viewer:"
3412 msgstr "P&rehliadač:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3415 msgid "Co&pier:"
3416 msgstr "Ko&pír. skript:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3423 msgid "Default Output Formats"
3424 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3427 msgid "With &TeX fonts:"
3428 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3431 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3432 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3435 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3436 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3439 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3440 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3443 msgid "&E-mail:"
3444 msgstr "&E-mail:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3447 msgid "Your name"
3448 msgstr "Vaše meno"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3451 msgid "Your E-mail address"
3452 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3455 msgid "Keyboard"
3456 msgstr "Klávesnica"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3459 msgid "Use &keyboard map"
3460 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3463 msgid "&Primary:"
3464 msgstr "&Primárna:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3468 msgid "Br&owse..."
3469 msgstr "P&rechádzať..."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3472 msgid "S&econdary:"
3473 msgstr "S&ekundárna:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3476 msgid ""
3477 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3478 "time LyX is launched."
3479 msgstr ""
3480 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3481 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3485 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3488 msgid "Mouse"
3489 msgstr "Myška"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3493 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3496 msgid ""
3497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3498 "speed it up, low values slow it down."
3499 msgstr ""
3500 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3501 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3504 msgid ""
3505 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3506 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3509 msgid "&Middle mouse button pasting"
3510 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3513 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3514 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3517 msgid "Enable"
3518 msgstr "Zapnúť"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3521 msgid "Ctrl"
3522 msgstr "Ctrl"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3525 msgid "Shift"
3526 msgstr "Shift"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3529 msgid "Alt"
3530 msgstr "Alt"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3533 msgid "User &interface language:"
3534 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3538 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3541 msgid "Language &package:"
3542 msgstr "Jazykový &balík:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3547 msgid "Automatic"
3548 msgstr "Automaticky"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Vždy Babel"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3557 msgid "None[[language package]]"
3558 msgstr "Žiadny"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3561 msgid "Command s&tart:"
3562 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3566 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3569 msgid "Command e&nd:"
3570 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3574 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3577 msgid "Default decimal &separator:"
3578 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3581 msgid "Default length &unit:"
3582 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3585 msgid ""
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3588 msgstr ""
3589 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3590 "(k jazykovému balíku)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3593 msgid "Set languages &globally"
3594 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3599 "command"
3600 msgstr ""
3601 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3602 "príkazom"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3605 msgid "Auto &begin"
3606 msgstr "Automatický &začiatok"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3609 msgid ""
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3611 "switch command"
3612 msgstr ""
3613 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3614 "príkazom"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3617 msgid "Auto &end"
3618 msgstr "Automatický &koniec"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3622 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3625 msgid "Mark &foreign languages"
3626 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3629 msgid "Right-to-Left Language Support"
3630 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3637 msgid "&Logical"
3638 msgstr "&Logický"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3641 msgid "&Visual"
3642 msgstr "&Vizuálny"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3645 msgid ""
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3647 msgstr ""
3648 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3649 "fontenc)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3657 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3661 msgstr ""
3662 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3665 msgid "BibTeX command and options"
3666 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3670 msgid "Processor for &Japanese:"
3671 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3674 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3678 msgid "Pr&ocessor:"
3679 msgstr "&Generátor:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3683 msgid "Op&tions:"
3684 msgstr "&Možnosti:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3688 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3691 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3695 msgid "&Nomenclature command:"
3696 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3699 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3700 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3703 msgid "Chec&kTeX command:"
3704 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3707 msgid "CheckTeX start options and flags"
3708 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3711 msgid ""
3712 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3713 "files.\n"
3714 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3715 "configure time.\n"
3716 "Warning: Your changes here will not be saved."
3717 msgstr ""
3718 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3719 "Cygwin.\n"
3720 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3721 "konfigurácie.\n"
3722 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3726 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3729 msgid "Set class options to default on class change"
3730 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3741 msgid ""
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3745 msgstr ""
3746 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3747 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3748 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3751 msgid "&Date format:"
3752 msgstr "F&ormát dátumu:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3755 msgid "Date format for strftime output"
3756 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3759 msgid "&Overwrite on export:"
3760 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3763 msgid "Ask permission"
3764 msgstr "Pýtať o súhlas"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3767 msgid "Main file only"
3768 msgstr "Len hlavný súbor"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3771 msgid "All files"
3772 msgstr "Všetky súbory"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3775 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3776 msgstr ""
3777 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward Search"
3781 msgstr "Dopredu Hľadať"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I príkaz:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "PD&F príkaz:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "P&refix cesty:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3796 msgid ""
3797 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3798 "variable.\n"
3799 "Use the OS native format."
3800 msgstr ""
3801 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3802 "adresármi.\n"
3803 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3806 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3807 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3810 msgid ""
3811 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3812 "environment variable.\n"
3813 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3814 msgstr ""
3815 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3816 "ostatnými adresármi.\n"
3817 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3818 "operačný systém."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3828 msgid "Browse..."
3829 msgstr "Prechádzať..."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "P&omocný adresár:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "&Príkladné súbory:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "P&racovný adresár:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "Prípon&a súboru:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Tlač do &súboru:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 msgid "Set &printer:"
3889 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3892 msgid "Option used with spool command to set printer."
3893 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3896 msgid "Spool &printer:"
3897 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3900 msgid ""
3901 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3902 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3905 msgid "Spool co&mmand:"
3906 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3909 msgid "Option used to reverse page order."
3910 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3913 msgid "Re&verse pages:"
3914 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3917 msgid "Lan&dscape:"
3918 msgstr "Na šírk&u:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3921 msgid "&Number of copies:"
3922 msgstr "Poč&et kópií:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3925 msgid "Option used to set number of copies."
3926 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3929 msgid "Option used to print a range of pages."
3930 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3933 msgid "Co&llated:"
3934 msgstr "Uspor&iadať:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3937 msgid "Pa&ge range:"
3938 msgstr "&Rozsah strán:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3941 msgid "Option used to collate multiple copies."
3942 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3945 msgid "&Odd pages:"
3946 msgstr "&Nepárne strany:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3949 msgid "&Even pages:"
3950 msgstr "&Párne strany:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3953 msgid "Paper t&ype:"
3954 msgstr "T&yp papiera:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3957 msgid "Paper si&ze:"
3958 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3962 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3965 msgid "E&xtra options:"
3966 msgstr "E&xtra voľby:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3970 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 msgid ""
3974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "printers."
3977 msgstr ""
3978 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3979 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 msgid "Adapt &output to printer"
3983 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3986 msgid "Name of the default printer"
3987 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3990 msgid "Default &printer:"
3991 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3994 msgid "Printer co&mmand:"
3995 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "&Bezserifové:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "S&trojopisné:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4006 msgid "R&oman:"
4007 msgstr "&Serifové:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4010 msgid "&Zoom %:"
4011 msgstr "&Lupa %:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4014 msgid "Font Sizes"
4015 msgstr "Veľkosti písiem"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4018 msgid "&Large:"
4019 msgstr "&Veľké:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4022 msgid "&Larger:"
4023 msgstr "Väčš&ie:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 msgid "&Largest:"
4027 msgstr "N&ajväčšie:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4030 msgid "&Huge:"
4031 msgstr "&Obrovské:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "O&zrutné:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 msgid "S&mallest:"
4039 msgstr "Najme&nšie:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4042 msgid "S&maller:"
4043 msgstr "M&enšie:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4046 msgid "S&mall:"
4047 msgstr "&Malé:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4050 msgid "&Normal:"
4051 msgstr "No&rmálne:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4054 msgid "&Tiny:"
4055 msgstr "&Drobné:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4058 msgid ""
4059 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4060 "of fonts"
4061 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 msgid "&New"
4069 msgstr "&Nová"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4072 msgid "&Bind file:"
4073 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4084 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4085 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4109 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4112 msgid "&Escape characters:"
4113 msgstr "V&ynechať znaky:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4116 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4117 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4120 msgid "Al&ternative language:"
4121 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4124 msgid "General Look && Feel"
4125 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4132 msgid "&Icon set:"
4133 msgstr "Sada &ikon:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4136 msgid ""
4137 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4138 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4139 msgstr ""
4140 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4141 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4144 msgid "Use icons from system's &theme"
4145 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4148 msgid "Context Help"
4149 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4152 msgid ""
4153 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4154 "the main work area of an edited document"
4155 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4158 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4159 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4162 msgid "Menus"
4163 msgstr "Ponuky"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4166 msgid "&Maximum last files:"
4167 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4171 msgid "&Save"
4172 msgstr "&Uložiť"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 msgstr ""
4194 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4195 "&quot;Vlastné&quot;."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do strany:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Od"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Všetko"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Opačné por&adie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "Kóp&ie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kópií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Usporiadať kópie"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Usporiadať"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tlač"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Cieľ tlače"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "T&lačiareň:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4283 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4284 msgstr ""
4285 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4288 msgid "&Subindex"
4289 msgstr "&Pod-register"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "&Dostupné registre:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4297 msgstr ""
4298 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4302 msgid "Output"
4303 msgstr "Výstup"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4306 msgid "Settings"
4307 msgstr "Nastavenia"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4310 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4311 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4314 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4315 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4318 msgid "&Clear automatically"
4319 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Ladiace hlásenia"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4330 msgid "&None"
4331 msgstr "Žia&dne"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4338 msgid "S&elected"
4339 msgstr "V&ybrané"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 msgid "Display all debug messages"
4343 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4346 msgid "Display statusbar messages?"
4347 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4350 msgid "&Statusbar messages"
4351 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4354 msgid "La&bels in:"
4355 msgstr "&Značky v:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4358 msgid "&References"
4359 msgstr "&Referencie"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4362 msgid "Fil&ter:"
4363 msgstr "Fil&ter:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4374 msgid "Case-sensiti&ve"
4375 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4378 msgid ""
4379 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4380 "sensitive option is checked)"
4381 msgstr ""
4382 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4383 "rozlišovanie)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4386 msgid "&Sort"
4387 msgstr "&Triediť"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4390 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4391 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4394 msgid "Cas&e-sensitive"
4395 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4398 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4399 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4402 msgid "Grou&p"
4403 msgstr "Zo&skupiť"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4406 msgid "&Go to Label"
4407 msgstr "Pre&jsť na značku"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4414 msgid "<reference>"
4415 msgstr "<referencia>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<referencia>)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4422 msgid "<page>"
4423 msgstr "<strana>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "na strane <strana>"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Formátovaná referencia"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4438 msgid "Textual reference"
4439 msgstr "Textová referencia"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4442 msgid "Update the label list"
4443 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4446 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4447 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Exportné formáty:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 msgid "&Send exported file to command:"
4463 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Editovať skratku"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgid "&Delete Key"
4479 msgstr "Z&mazať skratku"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4487 msgid "C&lear"
4488 msgstr "&Zmazať"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgid "&Shortcut:"
4492 msgstr "&Skratka:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4495 msgid "&Function:"
4496 msgstr "&Funkcia:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 msgid ""
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4502 msgstr ""
4503 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4504 "tlačidla 'Zmazať'"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4510 msgid "Spell Checker"
4511 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4514 msgid ""
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4516 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4519 msgid "Unknown word:"
4520 msgstr "Neznáme slovo:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4523 msgid "Current word"
4524 msgstr "Aktuálne slovo"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4527 msgid "&Find Next"
4528 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Náh&rada:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4539 msgid "Replace word with current choice"
4540 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "Návr&hy:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4551 msgid "&Ignore"
4552 msgstr "I&gnorovať"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4559 msgid "I&gnore All"
4560 msgstr "Ig&norovať všade"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4567 msgid ""
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4569 "full range."
4570 msgstr ""
4571 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4572 "plný rozsah."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4575 msgid "Ca&tegory:"
4576 msgstr "&Kategória:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "Zo&braziť všetky"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Aktuálna bunka:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4603 msgid "Row setting"
4604 msgstr "Nastavenie riadku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4611 msgid "M&ultirow"
4612 msgstr "Viac&riadkové"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "Vertikálny &posun:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4619 msgid "Optional vertical offset"
4620 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavenie bunky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4631 msgid "rotation angle"
4632 msgstr "uhol rotácie"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4635 msgid "degrees"
4636 msgstr "stupňov"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4643 msgid "W&idth:"
4644 msgstr "Šírk&a:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4659 msgid "&Rotate"
4660 msgstr "&Otočiť"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4676 msgid "Justified"
4677 msgstr "Do bloku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4685 msgid "&Decimal separator:"
4686 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4689 msgid "Fixed width of the column"
4690 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4693 msgid "&Vertical alignment in row:"
4694 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4697 msgid ""
4698 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4699 "the row."
4700 msgstr ""
4701 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4704 msgid "Merge cells of different columns"
4705 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4708 msgid "&Multicolumn"
4709 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4712 msgid "LaTe&X argument:"
4713 msgstr "LaTe&X argument:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4716 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4717 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4720 msgid "&Borders"
4721 msgstr "O&kraje"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4724 msgid "Set Borders"
4725 msgstr "Nastaviť okraje"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4728 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4732 msgid "All Borders"
4733 msgstr "Všetky okraje"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4736 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4740 msgid "&Set"
4741 msgstr "&Nastaviť"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4749 msgstr ""
4750 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4751 "okrajov)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4754 msgid "Fo&rmal"
4755 msgstr "Fo&rmálny"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4762 msgid "De&fault"
4763 msgstr "Štan&dardný"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Dodatočná medzera"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "&Vrch riadku:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "&Spodok riadku:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "&Medzi riadkami:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4782 msgid "&Longtable"
4783 msgstr "D&lhá tabuľka"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4787 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4790 msgid "&Use long table"
4791 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Nastavenia riadku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4798 msgid "Status"
4799 msgstr "Stav"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4802 msgid "Border above"
4803 msgstr "Okraj nad"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4806 msgid "Border below"
4807 msgstr "Okraj pod"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4810 msgid "Contents"
4811 msgstr "Obsah"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4814 msgid "Header:"
4815 msgstr "Hlavička:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4819 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4827 msgid "on"
4828 msgstr "zapnuté"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4838 msgid "double"
4839 msgstr "dvojitý"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4842 msgid "First header:"
4843 msgstr "Prvá hlavička:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4846 msgid "This row is the header of the first page"
4847 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4850 msgid "Don't output the first header"
4851 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4855 msgid "is empty"
4856 msgstr "je prázdny"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4859 msgid "Footer:"
4860 msgstr "Päta:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4864 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Posledná päta:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4879 msgid "Caption:"
4880 msgstr "Popis:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4891 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4892 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4895 msgid "Longtable alignment"
4896 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4907 msgid ""
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4909 msgstr ""
4910 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4913 msgid "&View"
4914 msgstr "&Prehliadnuť"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4917 msgid "Selected classes or styles"
4918 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4921 msgid "LaTeX classes"
4922 msgstr "LaTeX triedy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4925 msgid "LaTeX styles"
4926 msgstr "LaTeX štýly"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4929 msgid "BibTeX styles"
4930 msgstr "BibTeX štýly"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4933 msgid "BibTeX databases"
4934 msgstr "BibTeX databázy"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4937 msgid "Toggles view of the file list"
4938 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4941 msgid "Show &path"
4942 msgstr "Zobraziť &cestu"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4945 msgid "Paragraph Separation"
4946 msgstr "Delenie Odstavcov"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4949 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4950 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4953 msgid "&Indentation:"
4954 msgstr "&Odsadzovaním:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4957 msgid "Size of the indentation"
4958 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4961 msgid "&Vertical space:"
4962 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4969 msgid "Spacing"
4970 msgstr "Rozstupy"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4977 msgid "Spacing type"
4978 msgstr "Typ rozstupu"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4981 msgid "Number of lines"
4982 msgstr "Počet riadkov"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4985 msgid "Format text into two columns"
4986 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4989 msgid "Two-&column document"
4990 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4993 msgid ""
4994 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4995 "justified in the output)"
4996 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4999 msgid "Use &justification in LyX work area"
5000 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5003 msgid "Language of the thesaurus"
5004 msgstr "Jazyk tezauru"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5007 msgid "Index entry"
5008 msgstr "Heslo v registre"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5011 msgid "&Keyword:"
5012 msgstr "&Heslo:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5015 msgid "Word to look up"
5016 msgstr "Hľadané slovo"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5019 msgid "L&ookup"
5020 msgstr "&Ukáž"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5024 msgid "The selected entry"
5025 msgstr "Ten zvolený záznam"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5028 msgid "&Selection:"
5029 msgstr "&Výber:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5032 msgid "Replace the entry with the selection"
5033 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5036 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5037 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5040 msgid "Filter:"
5041 msgstr "Filter:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5044 msgid "Enter string to filter contents"
5045 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5048 msgid ""
5049 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5050 "tables, and others)"
5051 msgstr ""
5052 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5053 "iné)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5056 msgid "Update navigation tree"
5057 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5062 msgid "..."
5063 msgstr "..."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5082 msgid "Sort"
5083 msgstr "Triediť"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5090 msgid "Keep"
5091 msgstr "Držať"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Vložiť text"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5106 msgid "&Do not show this warning again!"
5107 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5111 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5114 msgid "DefSkip"
5115 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5118 msgid "SmallSkip"
5119 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5122 msgid "MedSkip"
5123 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5126 msgid "BigSkip"
5127 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5128
5129 # Výplň
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5131 msgid "VFill"
5132 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5135 msgid "F&ormat:"
5136 msgstr "&Formát:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5143 msgid "Show the source as the master document gets it"
5144 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5147 msgid "Master's perspective"
5148 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5155 msgid "Current Paragraph"
5156 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5159 msgid "Complete Source"
5160 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5163 msgid "Preamble Only"
5164 msgstr "Len Preambulu"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5167 msgid "Body Only"
5168 msgstr "Len Telo"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5171 msgid "Unit of width value"
5172 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5175 msgid "number of needed lines"
5176 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5179 msgid "use number of lines"
5180 msgstr "Použiť počet riadkov"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5183 msgid "&Line span:"
5184 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5187 msgid "Outer (default)"
5188 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5191 msgid "Inner"
5192 msgstr "Vnútorné"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5195 msgid "use overhang"
5196 msgstr "použiť presah"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5199 msgid "Over&hang:"
5200 msgstr "Presa&h:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5203 msgid "Overhang value"
5204 msgstr "Hodnota presahu"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5207 msgid "Unit of overhang value"
5208 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5211 msgid "Check this to allow flexible placement"
5212 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5215 msgid "Allow &floating"
5216 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5219 msgid "American Economic Association (AEA)"
5220 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5224 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5226 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5229 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5230 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5231 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5233 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5241 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5244 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5249 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5250 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5251 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5252 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5253 msgid "Articles"
5254 msgstr "Články"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5258 msgid "ShortTitle"
5259 msgstr "KrátkyTitul"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5268 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5269 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5270 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5271 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5279 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5280 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5281 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5282 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5283 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5298 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5317 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5330 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5342 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5343 msgid "FrontMatter"
5344 msgstr "VstupnáČasť"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "Publikačný Mesiac"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5355 msgid "Publication Year"
5356 msgstr "Publikačný Rok"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5359 msgid "Publication Year:"
5360 msgstr "Publikačný Rok:"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5363 msgid "Publication Volume"
5364 msgstr "Publikačný Diel"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5367 msgid "Publication Volume:"
5368 msgstr "Publikačný Diel:"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5371 msgid "Publication Issue"
5372 msgstr "Publikačný Výdaj"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5379 msgid "JEL"
5380 msgstr "JEL"
5381
5382 # Journal of Economic Literature (JEL)
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5384 msgid "JEL:"
5385 msgstr "JEL:"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5389 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5395 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5406 msgid "Keywords"
5407 msgstr "Heslá"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5414 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5416 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5418 msgid "Keywords:"
5419 msgstr "Heslá:"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5423 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5427 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5430 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5433 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5443 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5452 msgid "Abstract"
5453 msgstr "Súhrn"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5470 msgid "Acknowledgement"
5471 msgstr "Poďakovania"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Poďakovanie."
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5480 msgid "Figure Notes"
5481 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5494 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5497 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5502 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5503 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5504 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5509 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5513 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5515 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5520 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5521 msgid "MainText"
5522 msgstr "HlavnýText"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5525 msgid "Figure Note"
5526 msgstr "Poznámka Obrázka"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5529 msgid "Text of a note in a figure"
5530 msgstr "Text poznámky obrázka"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5534 msgid "Note:"
5535 msgstr "Poznámka:"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5538 msgid "Table Notes"
5539 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5542 msgid "Table Note"
5543 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5546 msgid "Text of a note in a table"
5547 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5569 msgid "Theorem"
5570 msgstr "Teoréma"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5586 msgid "Algorithm"
5587 msgstr "Algoritmus"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5600 msgid "Axiom"
5601 msgstr "Axióma"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5610 msgid "Case"
5611 msgstr "Prípad"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5614 msgid "Case \\thecase."
5615 msgstr "Prípad \\thecase."
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5635 msgid "Claim"
5636 msgstr "Nárok"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5649 msgid "Conclusion"
5650 msgstr "Záver"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5663 msgid "Condition"
5664 msgstr "Podmienka"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5683 msgid "Conjecture"
5684 msgstr "Hypotéza"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5704 msgid "Corollary"
5705 msgstr "Korolár"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5718 msgid "Criterion"
5719 msgstr "Kritérium"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5738 msgid "Definition"
5739 msgstr "Definícia"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5758 msgid "Example"
5759 msgstr "Príklad"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5778 msgid "Exercise"
5779 msgstr "Úloha"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5799 msgid "Lemma"
5800 msgstr "Lemma"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5814 msgid "Notation"
5815 msgstr "Notácia"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5832 msgid "Problem"
5833 msgstr "Problém"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5836 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5852 msgid "Proposition"
5853 msgstr "Tvrdenie"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5871 msgid "Remark"
5872 msgstr "Pripomienka"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5878 msgid "Remark \\theremark."
5879 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5886 msgid "Solution"
5887 msgstr "Riešenie"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5890 msgid "Solution \\thesolution."
5891 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5897 #: lib/layouts/fixme.module:186
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5908 msgid "Summary"
5909 msgstr "Súhrn"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5913 msgid "Caption"
5914 msgstr "Popis"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5917 msgid "Caption: "
5918 msgstr "Popis: "
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5922 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5925 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5929 msgid "Proof"
5930 msgstr "Dôkaz"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5933 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5934 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5938 msgid "Standard in Title"
5939 msgstr "Štandard v Titule"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5942 msgid "Author Footnote"
5943 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5946 msgid "Author foot"
5947 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5951 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5952 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5956 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5957 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5961 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5964 msgid "IEEE Transactions"
5965 msgstr "IEEE Transactions"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5971 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5975 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5977 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5978 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5990 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5994 msgid "Standard"
5995 msgstr "Štandard"
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6001 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6004 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6005 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6006 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6008 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6014 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6019 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6024 msgid "Title"
6025 msgstr "Titul"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6028 msgid "IEEE membership"
6029 msgstr "IEEE členstvo"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6032 msgid "Lowercase"
6033 msgstr "Malé písmená"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6036 msgid "lowercase"
6037 msgstr "malé písmená"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6047 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6049 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6054 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6057 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6061 msgid "Author"
6062 msgstr "Autor"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6065 msgid "Short Author|S"
6066 msgstr "Skratka Autora"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6069 msgid "A short version of the author name"
6070 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6073 msgid "Author Name"
6074 msgstr "Meno Autora"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6077 msgid "Author name"
6078 msgstr "Meno autora"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6081 msgid "Author Affiliation"
6082 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6085 msgid "Author affiliation"
6086 msgstr "Príslušenstvo autora"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6089 msgid "Author Mark"
6090 msgstr "Značka Autora"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6093 msgid "Author mark"
6094 msgstr "Značka autora"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6097 msgid "Special Paper Notice"
6098 msgstr "Special Paper Poznámka"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6101 msgid "After Title Text"
6102 msgstr "Text za Titulom"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6105 msgid "Page headings"
6106 msgstr "NadpisNaStrane"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6109 msgid "Left Side"
6110 msgstr "Ľavá Strana"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6113 msgid "Left side of the header line"
6114 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6118 msgid "MarkBoth"
6119 msgstr "OznačenieOboch"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6122 msgid "Publication ID"
6123 msgstr "Publikačná ID"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6126 msgid "Abstract---"
6127 msgstr "Súhrn---"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6130 msgid "Index Terms---"
6131 msgstr "Index Pojmov---"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6134 msgid "Paragraph Start"
6135 msgstr "Začiatok odstavca"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6138 msgid "First Char"
6139 msgstr "Prvé Písmeno"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6142 msgid "First character of first word"
6143 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6146 msgid "Appendices"
6147 msgstr "Prílohy"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6157 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6163 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6170 msgid "BackMatter"
6171 msgstr "ZáverečnáČasť"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6174 msgid "Peer Review Title"
6175 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6178 msgid "PeerReviewTitle"
6179 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6185 msgid "Appendix"
6186 msgstr "Príloha"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6189 msgid "Short Title"
6190 msgstr "Krátky Titul"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6193 msgid "Short title for the appendix"
6194 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6197 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6199 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6200 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6201 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6203 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6206 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6207 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6208 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6209 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6210 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6214 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6218 msgid "Bibliography"
6219 msgstr "Bibliografia"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6224 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6233 msgid "References"
6234 msgstr "Referencie"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6237 msgid "Biography"
6238 msgstr "Životopis"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6241 msgid "Photo"
6242 msgstr "Fotka"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6245 msgid "Optional photo for biography"
6246 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6257 msgid "Name"
6258 msgstr "Meno"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6262 msgid "Name of the author"
6263 msgstr "Meno autora"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6266 msgid "Biography without photo"
6267 msgstr "Životopis bez fotky"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6270 msgid "BiographyNoPhoto"
6271 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6275 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6283 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6284 msgid "Reasoning"
6285 msgstr "Dôvodenie"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6289 msgid "Alternative Proof String"
6290 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6293 msgid "An alternative proof string"
6294 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6297 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6301 msgid "Proof."
6302 msgstr "Dôkaz."
6303
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6305 msgid "R Journal"
6306 msgstr "R Denník"
6307
6308 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6309 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6310 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6312 msgid "Reports"
6313 msgstr "Referáty"
6314
6315 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6316 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6320 msgid "Abstract."
6321 msgstr "Súhrn."
6322
6323 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6325 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6336 msgid "Address"
6337 msgstr "Adresa"
6338
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6340 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6346 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6351 msgid "Email"
6352 msgstr "E-mail"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6355 msgid "A0 Poster"
6356 msgstr "A0 Plagát"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6360 msgid "Posters"
6361 msgstr "Plagáty"
6362
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6364 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6365 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6368 msgid "Giant"
6369 msgstr "Gigantický"
6370
6371 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6372 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6376 msgid "More Giant"
6377 msgstr "Viac Gigantický"
6378
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6381 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6383 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6384 msgid "Most Giant"
6385 msgstr "Najviac Gigantický"
6386
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6388 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6389 msgid "Giant Snippet"
6390 msgstr "Gigantický Kúsok"
6391
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6394 msgid "More Giant Snippet"
6395 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6396
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6399 msgid "Most Giant Snippet"
6400 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:3
6403 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6404 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6405
6406 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6410 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6412 msgid "Subtitle"
6413 msgstr "Podtitul"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6416 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6417 msgid "Offprint"
6418 msgstr "odtlačok"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6421 msgid "Offprint Requests to:"
6422 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6426 msgid "Mail"
6427 msgstr "Pošta"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:140
6430 msgid "Correspondence to:"
6431 msgstr "Korešpodencia na:"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6434 msgid "Acknowledgements."
6435 msgstr "Poďakovania."
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6440 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6446 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6449 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6455 msgid "Section"
6456 msgstr "Sekcia"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6461 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6464 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6473 msgid "Subsection"
6474 msgstr "Podsekcia"
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6479 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6483 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6484 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6488 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6489 msgid "Subsubsection"
6490 msgstr "Podpodsekcia"
6491
6492 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6496 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6500 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6508 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6509 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6510 msgid "Date"
6511 msgstr "Dátum"
6512
6513 #: lib/layouts/aa.layout:239
6514 msgid "institutemark"
6515 msgstr "znak inštitútu"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6518 msgid "Institute Mark"
6519 msgstr "Znak Inštitútu"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:262
6522 msgid "Abstract (unstructured)"
6523 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6526 msgid "ABSTRACT"
6527 msgstr "SÚHRN"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:296
6530 msgid "Abstract (structured)"
6531 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:300
6534 msgid "Context"
6535 msgstr "Kontext"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:301
6538 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6539 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:305
6542 msgid "Aims"
6543 msgstr "Ciele"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:306
6546 msgid "Aims of your work"
6547 msgstr "Ciele vašej práce"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:310
6550 msgid "Methods"
6551 msgstr "Metódy"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:311
6554 msgid "Methods used in your work"
6555 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:315
6558 msgid "Results"
6559 msgstr "Výsledky"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:316
6562 msgid "Results of your work"
6563 msgstr "Výsledky vašej práce"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:337
6566 msgid "Key words."
6567 msgstr "Heslá."
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6573 msgid "Institute"
6574 msgstr "Inštitút"
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6578 msgid "E-Mail"
6579 msgstr "E-mail"
6580
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6582 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6583 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6584
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6587 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6589 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6590 msgid "Itemize"
6591 msgstr "Položky"
6592
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6595 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6596 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6597 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6598 msgid "Enumerate"
6599 msgstr "Číslovanie"
6600
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6602 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6603 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6608 msgid "Description"
6609 msgstr "Opis"
6610
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6612 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6616 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6617 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6622 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6623 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6624 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6625 msgid "List"
6626 msgstr "Listina"
6627
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6630 msgid "Thesaurus"
6631 msgstr "Tezaurus"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6634 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6635 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6638 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6644 msgid "Affiliation"
6645 msgstr "Príslušenstvo"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6648 msgid "Altaffilation"
6649 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6653 msgid "Number"
6654 msgstr "Číslo"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6657 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6658 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6661 msgid "Alternative affiliation:"
6662 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6665 msgid "And"
6666 msgstr "A"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6672 msgid "and"
6673 msgstr "a"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6676 msgid "altaffilmark"
6677 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6680 msgid "altaffiliation mark"
6681 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6684 msgid "Subject headings:"
6685 msgstr "Heslá:"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6688 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6692 msgid "Acknowledgements"
6693 msgstr "Poďakovania"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6696 msgid "[Acknowledgements]"
6697 msgstr "[Poďakovania]"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6700 msgid "PlaceFigure"
6701 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6704 msgid "Place Figure here:"
6705 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6708 msgid "PlaceTable"
6709 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6712 msgid "Place Table here:"
6713 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6716 msgid "[Appendix]"
6717 msgstr "[Príloha]"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6720 msgid "MathLetters"
6721 msgstr "MatematickéListiny"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6724 msgid "NoteToEditor"
6725 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6728 msgid "Note to Editor:"
6729 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6732 msgid "TableRefs"
6733 msgstr "ReferencieTabuľky"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6736 msgid "References. ---"
6737 msgstr "Referencie. ---"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6740 msgid "TableComments"
6741 msgstr "KomentárTabuľky"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6744 msgid "Note. ---"
6745 msgstr "Poznámka. ---"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6748 msgid "Table note"
6749 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6752 msgid "Table note:"
6753 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6756 msgid "tablenotemark"
6757 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6760 msgid "tablenote mark"
6761 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6764 msgid "FigCaption"
6765 msgstr "PopisObrázka"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6768 msgid "fig."
6769 msgstr "obr."
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6772 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6773 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6776 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6784 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6789 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6790 msgid "Short Title|S"
6791 msgstr "Krátky Titul"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6794 msgid "Facility"
6795 msgstr "Zariadenie"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6798 msgid "Facility:"
6799 msgstr "Zariadenie:"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6802 msgid "Objectname"
6803 msgstr "Meno objektu"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6806 msgid "Obj:"
6807 msgstr "Obj:"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6810 msgid "Recognized Name"
6811 msgstr "Rozpoznané meno"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6814 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6815 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6818 msgid "Dataset"
6819 msgstr "MnožinaDát"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6822 msgid "Dataset:"
6823 msgstr "Množina dát:"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6826 msgid "Separate the dataset ID from text"
6827 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6830 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6831 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6834 msgid "Short title which will appear in the running header"
6835 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6838 msgid "Short name"
6839 msgstr "Krátke meno"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6842 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6843 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6846 msgid "Alt Affiliation"
6847 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6850 msgid "Also Affiliation"
6851 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6856 #: lib/configure.py:690
6857 msgid "Fax"
6858 msgstr "Fax"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6862 msgid "Fax:"
6863 msgstr "Fax:"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6867 msgid "Phone"
6868 msgstr "Telefón"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6872 msgid "Phone:"
6873 msgstr "Telefón:"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6876 msgid "Abbreviations"
6877 msgstr "Skratky"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6880 msgid "Abbreviations:"
6881 msgstr "Skratky:"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6884 msgid "Scheme"
6885 msgstr "Náčrtok"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6888 msgid "List of Schemes"
6889 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6892 msgid "Chart"
6893 msgstr "Diagram"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6896 msgid "List of Charts"
6897 msgstr "Zoznam Diagramov"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6900 msgid "Graph[[mathematical]]"
6901 msgstr "Graf"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6904 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6905 msgstr "Zoznam Grafov"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6908 msgid "SupplementalInfo"
6909 msgstr "PodpornáInformácia"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6912 msgid "Supporting Information Available"
6913 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6916 msgid "TOC entry"
6917 msgstr "Záznam v obsahu"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6920 msgid "Graphical TOC Entry"
6921 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6924 msgid "Bibnote"
6925 msgstr "BibPoznámka"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6928 msgid "bibnote"
6929 msgstr "bibpoznámka"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6932 msgid "Chemistry"
6933 msgstr "Chémia"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6936 msgid "chemistry"
6937 msgstr "chémia"
6938
6939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6941 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6942
6943 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6944 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6945 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6948 msgid "ACM SIGGRAPH"
6949 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6952 msgid "TOG online ID"
6953 msgstr "TOG online ID"
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6956 msgid "Online ID:"
6957 msgstr "Online ID:"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6960 msgid "TOG volume"
6961 msgstr "TOG diel"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6964 msgid "Volume number:"
6965 msgstr "Číslo dielu:"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6968 msgid "TOG number"
6969 msgstr "TOG číslo"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6972 msgid "Article number:"
6973 msgstr "Číslo článku:"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6976 msgid "TOG article DOI"
6977 msgstr "TOG článok DOI"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6980 msgid "Article DOI:"
6981 msgstr "DOI článku:"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6984 msgid "TOG project URL"
6985 msgstr "TOG projekt URL"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6988 msgid "Project URL:"
6989 msgstr "URL projektu:"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6992 msgid "TOG video URL"
6993 msgstr "TOG video URL"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6996 msgid "Video URL:"
6997 msgstr "URL Videa:"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7000 msgid "TOG data URL"
7001 msgstr "TOG data URL"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7004 msgid "Data URL:"
7005 msgstr "URL dát:"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7008 msgid "TOG code URL"
7009 msgstr "TOG code URL"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7012 msgid "Code URL:"
7013 msgstr "URL kódu:"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7016 msgid "PDF author"
7017 msgstr "PDF autor"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7020 msgid "PDF author:"
7021 msgstr "PDF autor:"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7024 msgid "Teaser"
7025 msgstr "Hlavolam"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7028 msgid "Teaser image:"
7029 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7032 msgid "CR categories"
7033 msgstr "CR kategórie"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7036 msgid "CR Categories:"
7037 msgstr "CR kategórie:"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7040 msgid "CRcat"
7041 msgstr "CRkat"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7044 msgid "CR category"
7045 msgstr "CR kategória"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7048 msgid "CR-number"
7049 msgstr "CR-číslo"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7052 msgid "Number of the category"
7053 msgstr "Číslo kategórie"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7056 msgid "Subcategory"
7057 msgstr "Podkategória"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7060 msgid "Third-level"
7061 msgstr "Tretia úroveň"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7064 msgid "Third-level of the category"
7065 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7068 msgid "ShortCite"
7069 msgstr "KrátkeCitovanie"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7072 msgid "Short cite"
7073 msgstr "Krátke citovanie"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7078 msgid "Thanks"
7079 msgstr "Vďaka"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7082 msgid "E-mail"
7083 msgstr "E-mail"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7089 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7092 #: lib/layouts/spie.layout:91
7093 msgid "Acknowledgments"
7094 msgstr "Poďakovania"
7095
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7097 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7098 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7099
7100 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7101 msgid "Articles (DocBook)"
7102 msgstr "Články (DocBook)"
7103
7104 #: lib/layouts/agums.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7109 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7110 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7113 msgid "Authors"
7114 msgstr "Autori"
7115
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7117 msgid "Affiliation Mark"
7118 msgstr "Značka Príslušenstva"
7119
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7121 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7122 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7123
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7125 msgid "Author affiliation:"
7126 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7127
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7129 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7130 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7138 msgid "Paragraph"
7139 msgstr "Odstavec"
7140
7141 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7142 msgid "Acknowledgments."
7143 msgstr "Poďakovania."
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7146 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7147 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7154 msgid "Section*"
7155 msgstr "Sekcia*"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7158 msgid "SpecialSection"
7159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7162 msgid "SpecialSection*"
7163 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7164
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7172 msgid "Unnumbered"
7173 msgstr "Neočíslované"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7180 msgid "Subsection*"
7181 msgstr "Podsekcia*"
7182
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7187 msgid "Subsubsection*"
7188 msgstr "Podpodsekcia*"
7189
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7191 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7192 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7193
7194 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7195 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7196 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7197 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7198 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7199 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7200 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7201 msgid "Books"
7202 msgstr "Knihy"
7203
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7205 msgid "Chapter Exercises"
7206 msgstr "Kapitola Úlohy"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:3
7209 msgid "American Psychological Association (APA)"
7210 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:54
7213 msgid "RightHeader"
7214 msgstr "HlavičkaVpravo"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:63
7217 msgid "Right header:"
7218 msgstr "Hlavička vpravo:"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7221 msgid "Abstract:"
7222 msgstr "Súhrn:"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7225 msgid "Short title:"
7226 msgstr "Krátky titul:"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7229 msgid "TwoAuthors"
7230 msgstr "DvajaAutori"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7233 msgid "ThreeAuthors"
7234 msgstr "TrajaAutori"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7237 msgid "FourAuthors"
7238 msgstr "ŠtyriaAutori"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7241 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7243 msgid "Affiliation:"
7244 msgstr "Príslušenstvo:"
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7247 msgid "TwoAffiliations"
7248 msgstr "DvePríslušenstva"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7251 msgid "ThreeAffiliations"
7252 msgstr "TriPríslušenstva"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7255 msgid "FourAffiliations"
7256 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:225
7259 msgid "Acknowledgements:"
7260 msgstr "Poďakovania:"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7263 msgid "ThickLine"
7264 msgstr "HrubáČiara"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7267 msgid "Centered"
7268 msgstr "Na stred"
7269
7270 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7272 msgid "standard"
7273 msgstr "štandard"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7278 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7279 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7280
7281 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7282 msgid "FitFigure"
7283 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7284
7285 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7286 msgid "FitBitmap"
7287 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7288
7289 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7290 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7292 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7295 msgid "Subparagraph"
7296 msgstr "Pododstavec"
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7301 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7305 msgid "Custom Item|s"
7306 msgstr "Vlastná Položka"
7307
7308 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7311 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7314 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7315 msgid "A customized item string"
7316 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7319 msgid "Seriate"
7320 msgstr "Vložené číslovanie"
7321
7322 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7325 msgid "(\\alph{enumii})"
7326 msgstr "(\\alph{enumii})"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7329 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7330 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7331
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7333 msgid "FiveAuthors"
7334 msgstr "PäťAutorov"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7337 msgid "SixAuthors"
7338 msgstr "ŠesťAutorov"
7339
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7341 msgid "LeftHeader"
7342 msgstr "ĽaváHlavička"
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7345 msgid "Left header:"
7346 msgstr "Ľavá hlavička:"
7347
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7349 msgid "FiveAffiliations"
7350 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7353 msgid "SixAffiliations"
7354 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7359 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7373 msgid "Note"
7374 msgstr "Poznámka"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7377 msgid "AuthorNote"
7378 msgstr "PoznámkaAutor"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7381 msgid "Author Note:"
7382 msgstr "Poznámka Autor:"
7383
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7385 msgid "Journal"
7386 msgstr "Denník"
7387
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7390 msgid "Preamble"
7391 msgstr "Preambula"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7394 msgid "CopNum"
7395 msgstr "CopNum"
7396
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7399 msgid "Volume"
7400 msgstr "Diel"
7401
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7403 msgid "*"
7404 msgstr "*"
7405
7406 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7407 msgid "Arabic Article"
7408 msgstr "Arabský Článok"
7409
7410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7411 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7413
7414 #: lib/layouts/article.layout:3
7415 msgid "Article (Standard Class)"
7416 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7417
7418 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7420 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7425 msgid "Part"
7426 msgstr "Časť"
7427
7428 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7429 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7431 msgid "Part*"
7432 msgstr "Časť*"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7435 msgid "Beamer"
7436 msgstr "Beamer"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7440 #: lib/layouts/slides.layout:4
7441 msgid "Presentations"
7442 msgstr "Prezentácie"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7451 msgid "Overlay Specifications|v"
7452 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7456 msgid "Overlay specifications for this list"
7457 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7462 msgid "Item Overlay Specifications"
7463 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7472 msgid "On Slide"
7473 msgstr "Na fólii"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7478 msgid "Overlay specifications for this item"
7479 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7482 msgid "Mini Template"
7483 msgstr "Mini šablóna"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7486 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7487 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7490 msgid "Longest label|s"
7491 msgstr "Najdlhšie návestie"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7494 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7495 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7499 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7510 msgid "Sectioning"
7511 msgstr "Členenie"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7517 msgid "Mode"
7518 msgstr "Mód"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7524 msgid "Mode Specification|S"
7525 msgstr "Špecifikácie módu"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7531 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7532 msgstr ""
7533 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7538 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7539 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7542 msgid "Section \\arabic{section}"
7543 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7548 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7549 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7552 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7553 msgid "\\Alph{section}"
7554 msgstr "\\Alph{section}"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7558 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7561 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7562 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7569 msgid ""
7570 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7571 msgstr ""
7572 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7575 msgid ""
7576 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7577 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7580 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7581 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7584 msgid "Frame"
7585 msgstr "Rám"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7589 msgid "Frames"
7590 msgstr "Rámy"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7599 msgid "Action"
7600 msgstr "Akcia"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7603 msgid "Overlay specifications for this frame"
7604 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7607 msgid "Default Overlay Specifications"
7608 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7611 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7612 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7616 msgid "Frame Options"
7617 msgstr "Voľby Rám"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7622 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7623 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7624 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7625 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7626 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7627 msgid "Options"
7628 msgstr "Možnosti"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7632 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7633 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7636 msgid "Frame Title"
7637 msgstr "Titul Rámu"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7640 msgid "Enter the frame title here"
7641 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7644 msgid "PlainFrame"
7645 msgstr "ProstýRám"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7648 msgid "Frame (plain)"
7649 msgstr "Rám (prostý)"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7652 msgid "FragileFrame"
7653 msgstr "KrehkýRám"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7656 msgid "Frame (fragile)"
7657 msgstr "Rám (krehký)"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7660 msgid "AgainFrame"
7661 msgstr "ZaseRám"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7666 msgid "Slide"
7667 msgstr "Fólia"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7670 msgid "Repeat frame with label"
7671 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7674 msgid "FrameTitle"
7675 msgstr "RámTitul"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7687 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7688 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7691 msgid "Short Frame Title|S"
7692 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7695 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7696 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7699 msgid "FrameSubtitle"
7700 msgstr "RámPodTitul"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7704 msgid "Column"
7705 msgstr "Stĺpec"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7710 msgid "Columns"
7711 msgstr "Stĺpce"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7715 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7718 msgid "Column Options"
7719 msgstr "Voľby Stĺpec"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7722 msgid "Column options (see beamer manual)"
7723 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7726 msgid "Column Placement Options"
7727 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7730 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7731 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7734 msgid "ColumnsCenterAligned"
7735 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7738 msgid "Columns (center aligned)"
7739 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7742 msgid "ColumnsTopAligned"
7743 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7746 msgid "Columns (top aligned)"
7747 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7750 msgid "Pause"
7751 msgstr "Pauza"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7756 msgid "Overlays"
7757 msgstr "Prekrytia"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7760 msgid "Pause number"
7761 msgstr "Číslo pauzy"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7764 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7765 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7768 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7769 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7772 msgid "Overprint"
7773 msgstr "Pretlačenie"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7776 msgid "Overprint Area Width"
7777 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7782 msgid "Width"
7783 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7786 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7787 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7790 msgid "OverlayArea"
7791 msgstr "PlochaPrekrytia"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7794 msgid "Overlayarea"
7795 msgstr "Plocha prekrytia"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7798 msgid "Overlay Area Width"
7799 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7802 msgid "The width of the overlay area"
7803 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7806 msgid "Overlay Area Height"
7807 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7811 msgid "Height"
7812 msgstr "Výška"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7815 msgid "The height of the overlay area"
7816 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7820 msgid "Uncover"
7821 msgstr "Odhalenie"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7824 msgid "Uncovered on slides"
7825 msgstr "Odhalené na fóliách"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7829 msgid "Only"
7830 msgstr "LenNaFólii"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7833 msgid "Only on slides"
7834 msgstr "Len na fóliách"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7837 msgid "Block"
7838 msgstr "Blok"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7841 msgid "Blocks"
7842 msgstr "Bloky"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7845 msgid "Block:"
7846 msgstr "Blok:"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7849 msgid "Action Specification|S"
7850 msgstr "Špecifikácie akcie"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7853 msgid "Block Title"
7854 msgstr "Titul Bloku"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7857 msgid "Enter the block title here"
7858 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7861 msgid "ExampleBlock"
7862 msgstr "PríkladnýBlok"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7865 msgid "Example Block:"
7866 msgstr "Príkladný Blok:"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7869 msgid "AlertBlock"
7870 msgstr "VýstražnýBlok"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7873 msgid "Alert Block:"
7874 msgstr "Výstražný Blok:"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7879 msgid "Titling"
7880 msgstr "Titulovanie"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7884 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7887 msgid "Title (Plain Frame)"
7888 msgstr "Titul (prostý rám)"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7891 msgid "Short Subtitle|S"
7892 msgstr "Krátky Podtitul"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7899 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7900 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7903 msgid "Short Institute|S"
7904 msgstr "Krátky Inštitút"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7907 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7908 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7911 msgid "InstituteMark"
7912 msgstr "ZnakInštitútu"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7915 msgid "Short Date|S"
7916 msgstr "Krátky Dátum"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7919 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7920 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7923 msgid "TitleGraphic"
7924 msgstr "TitulGrafiky"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7929 msgid "Quotation"
7930 msgstr "Citácia"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7935 msgid "Quote"
7936 msgstr "Citát (krátky)"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7940 msgid "Verse"
7941 msgstr "Verš"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7945 msgid "Corollary."
7946 msgstr "Korolár."
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7954 msgid "Action Specifications|S"
7955 msgstr "Špecifikácie akcie"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7960 msgid "Additional Theorem Text"
7961 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7966 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7967 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7971 msgid "Definition."
7972 msgstr "Definícia."
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7975 msgid "Definitions"
7976 msgstr "Definície"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7979 msgid "Definitions."
7980 msgstr "Definície."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7983 msgid "Example."
7984 msgstr "Príklad."
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7987 msgid "Examples"
7988 msgstr "Príklady"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7991 msgid "Examples."
7992 msgstr "Príklady."
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8007 msgid "Fact"
8008 msgstr "Fakt"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8011 msgid "Fact."
8012 msgstr "Fakt."
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8016 msgid "Lemma."
8017 msgstr "Lemma."
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8021 msgid "Theorem."
8022 msgstr "Teoréma."
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8025 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8026 msgid "LyX-Code"
8027 msgstr "LyX-Kód"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8030 msgid "NoteItem"
8031 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8034 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8035 msgid "Bold"
8036 msgstr "Tučné"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8039 msgid "Emphasize"
8040 msgstr "Zvýraznenie"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8043 msgid "Emph."
8044 msgstr "Dôraz"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8047 msgid "Alert"
8048 msgstr "Výstrah"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8051 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8052 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8053 msgid "Structure"
8054 msgstr "Štruktúra"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8058 msgid "Visible"
8059 msgstr "Viditeľný text"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8062 msgid "Invisible"
8063 msgstr "Neviditeľný text"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8066 msgid "Alternative"
8067 msgstr "Alternatíva"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8070 msgid "Default Text"
8071 msgstr "Štandardný Text"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8074 msgid "Enter the default text here"
8075 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8078 msgid "Beamer Note"
8079 msgstr "Beamer Poznámka"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8082 msgid "Note Options"
8083 msgstr "Voľby Poznámky"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8086 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8087 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8090 msgid "ArticleMode"
8091 msgstr "MódPreČlánok"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8094 msgid "Article"
8095 msgstr "Článok"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8098 msgid "PresentationMode"
8099 msgstr "PrezentačnýMód"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8102 msgid "Presentation"
8103 msgstr "Prezentácia"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8108 msgid "Table"
8109 msgstr "Tabuľka"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8113 msgid "List of Tables"
8114 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8118 msgid "Figure"
8119 msgstr "Obrázok"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8123 msgid "List of Figures"
8124 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8125
8126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8127 msgid "Beamerposter"
8128 msgstr "Beamer-plagát"
8129
8130 #: lib/layouts/book.layout:3
8131 msgid "Book (Standard Class)"
8132 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8135 msgid "Broadway"
8136 msgstr "Broadway"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8139 msgid "Scripts"
8140 msgstr "Skripty"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8143 msgid "Dialogue"
8144 msgstr "Dialóg"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8147 msgid "Narrative"
8148 msgstr "Rozprávanie"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8151 msgid "ACT"
8152 msgstr "ACT"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8155 msgid "ACT \\arabic{act}"
8156 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8159 msgid "SCENE"
8160 msgstr "SCÉNA"
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8163 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8164 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8167 msgid "SCENE*"
8168 msgstr "SCÉNA*"
8169
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8171 msgid "AT RISE:"
8172 msgstr "AT RISE:"
8173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8175 msgid "Speaker"
8176 msgstr "Hlásateľ"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8179 msgid "Parenthetical"
8180 msgstr "Zátvorkový"
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8183 msgid "("
8184 msgstr "("
8185
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8187 msgid ")"
8188 msgstr ")"
8189
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8191 msgid "CURTAIN"
8192 msgstr "OPONA"
8193
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8197 msgid "Right Address"
8198 msgstr "Adresa vpravo"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:3
8201 msgid "Chess"
8202 msgstr "Šach"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:36
8205 msgid "Mainline"
8206 msgstr "HlavnýVariant"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:43
8209 msgid "Mainline:"
8210 msgstr "Hlavný variant:"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:62
8213 msgid "Variation"
8214 msgstr "Variácia"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:66
8217 msgid "Variation:"
8218 msgstr "Variácia:"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:72
8221 msgid "SubVariation"
8222 msgstr "Podvariácia"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:75
8225 msgid "Subvariation:"
8226 msgstr "Podvariácia:"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:81
8229 msgid "SubVariation2"
8230 msgstr "Podvariácia2"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:84
8233 msgid "Subvariation(2):"
8234 msgstr "Podvariácia(2):"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:90
8237 msgid "SubVariation3"
8238 msgstr "Podvariácia3"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:93
8241 msgid "Subvariation(3):"
8242 msgstr "Podvariácia(3):"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:99
8245 msgid "SubVariation4"
8246 msgstr "Podvariácia4"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:102
8249 msgid "Subvariation(4):"
8250 msgstr "Podvariácia(4):"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:108
8253 msgid "SubVariation5"
8254 msgstr "Podvariácia5"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:111
8257 msgid "Subvariation(5):"
8258 msgstr "Podvariácia(5):"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:118
8261 msgid "HideMoves"
8262 msgstr "SkryťŤahy"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:123
8265 msgid "HideMoves:"
8266 msgstr "SkryťŤahy:"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:128
8269 msgid "ChessBoard"
8270 msgstr "Šachovnica"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:132
8273 msgid "[chessboard]"
8274 msgstr "[šachovnica]"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:141
8277 msgid "BoardCentered"
8278 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:146
8281 msgid "[centered board]"
8282 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:156
8285 msgid "HighLight"
8286 msgstr "HlavnýNámet"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:161
8289 msgid "Highlights:"
8290 msgstr "Hlavný Námet:"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:176
8293 msgid "Arrow"
8294 msgstr "Šípka"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:181
8297 msgid "Arrow:"
8298 msgstr "Šípka:"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:187
8301 msgid "KnightMove"
8302 msgstr "ŤahKráľa"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:192
8305 msgid "KnightMove:"
8306 msgstr "ŤahKráľa:"
8307
8308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8309 msgid "Springer cl2emult"
8310 msgstr "Springer cl2emult"
8311
8312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8313 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8314 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8315
8316 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8317 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8318 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8319
8320 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8321 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8322 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8325 msgid "DIN-Brief"
8326 msgstr "Din-Brief"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8331 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8333 msgid "Letters"
8334 msgstr "Listy"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8337 msgid "DinBrief"
8338 msgstr "DinBrief"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8349 msgid "Letter"
8350 msgstr "Text listu"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8353 msgid "Addresses"
8354 msgstr "Adresy"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8359 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8360 msgid "Postal Data"
8361 msgstr "Doručovacie údaje"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8366 msgid "Send To Address"
8367 msgstr "Adresa prijímateľa"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8376 msgid "Address:"
8377 msgstr "Adresa:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8382 msgid "My Address"
8383 msgstr "Adresa odosielateľa"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8386 msgid "Sender Address:"
8387 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8390 msgid "Return address"
8391 msgstr "Návratná adresa"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8395 msgid "Backaddress:"
8396 msgstr "Návratná adresa:"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8399 msgid "Postal comment"
8400 msgstr "Doručovací údaj"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8403 msgid "Postal Remark:"
8404 msgstr "Doručovací údaj:"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8407 msgid "Handling"
8408 msgstr "Zaobchádzanie"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8411 msgid "Handling:"
8412 msgstr "Zaobchádzanie:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8417 msgid "YourRef"
8418 msgstr "Vaše číslo"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8422 msgid "Your ref.:"
8423 msgstr "Vaše číslo:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8428 msgid "MyRef"
8429 msgstr "Moje číslo"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8433 msgid "Our ref.:"
8434 msgstr "Naše číslo:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8437 msgid "Writer"
8438 msgstr "Referenta"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8441 msgid "Writer:"
8442 msgstr "Referent:"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8449 msgid "Signature"
8450 msgstr "Podpis"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8458 msgid "Closings"
8459 msgstr "Záver"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8465 msgid "Signature:"
8466 msgstr "Podpis:"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8469 msgid "Bottomtext"
8470 msgstr "Doplňujúce údaje"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8473 msgid "Bottom text:"
8474 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8477 msgid "Area code"
8478 msgstr "Predvoľba"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8481 msgid "Area Code:"
8482 msgstr "Predvoľba:"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8487 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8488 msgid "Telephone"
8489 msgstr "Telefón"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8493 msgid "Telephone:"
8494 msgstr "Telefón:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8499 msgid "Location"
8500 msgstr "Umiestnenie"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8504 msgid "Location:"
8505 msgstr "Umiestnenie:"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8509 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8513 msgid "Date:"
8514 msgstr "Dátum:"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8519 msgid "Subject"
8520 msgstr "Predmet"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8524 msgid "Subject:"
8525 msgstr "Predmet:"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8528 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8533 msgid "Opening"
8534 msgstr "Oslovenie"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8539 msgid "Opening:"
8540 msgstr "Oslovenie:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8548 msgid "Closing"
8549 msgstr "Záverečný pozdrav"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8554 msgid "Closing:"
8555 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8558 msgid "Signature|S"
8559 msgstr "Podpis"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8562 msgid "Here you can insert a signature scan"
8563 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8567 msgid "encl"
8568 msgstr "Prílohy"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8573 msgid "encl:"
8574 msgstr "Prílohy:"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8579 msgid "cc"
8580 msgstr "Kópia"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8585 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8586 msgid "cc:"
8587 msgstr "Kópia:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8591 msgid "PS"
8592 msgstr "PS"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8595 msgid "Post Scriptum:"
8596 msgstr "Postskriptum:"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8599 msgid "SenderAddress"
8600 msgstr "Adresa odosielateľa"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8604 msgid "Backaddress"
8605 msgstr "Návratná-Adresa"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8608 msgid "RetourAdresse"
8609 msgstr "Návratná-Adresa"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8612 msgid "Adresse"
8613 msgstr "Adresa prijímateľa"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8616 msgid "Postvermerk"
8617 msgstr "Doručovací údaj"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8620 msgid "Zusatz"
8621 msgstr "Prídavok"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8624 msgid "IhrZeichen"
8625 msgstr "Vaše číslo"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8629 msgid "YourMail"
8630 msgstr "Váš list"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8633 msgid "IhrSchreiben"
8634 msgstr "Váš list"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8637 msgid "MeinZeichen"
8638 msgstr "Moje číslo"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8641 msgid "Unterschrift"
8642 msgstr "Podpis"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8645 msgid "Telefon"
8646 msgstr "Telefón"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8651 msgid "Place"
8652 msgstr "Miesto"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8655 msgid "Stadt"
8656 msgstr "Mesto"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8659 msgid "Town"
8660 msgstr "Mesto"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8663 msgid "Ort"
8664 msgstr "Miesto"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8667 msgid "Datum"
8668 msgstr "Dátum"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8672 msgid "Reference"
8673 msgstr "Predmet"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8676 msgid "Betreff"
8677 msgstr "Predmet"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8680 msgid "Anrede"
8681 msgstr "Oslovenie"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8684 msgid "Brieftext"
8685 msgstr "Text listu"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8688 msgid "Gruss"
8689 msgstr "Pozdrav"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8692 msgid "ps"
8693 msgstr "ps"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8697 msgid "Encl."
8698 msgstr "Príloha"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8701 msgid "Anlagen"
8702 msgstr "Prílohy"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8706 msgid "CC"
8707 msgstr "KÓPIA"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8710 msgid "Verteiler"
8711 msgstr "Kópia"
8712
8713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8714 msgid "DocBook Book (SGML)"
8715 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8716
8717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8719 msgid "Books (DocBook)"
8720 msgstr "Knihy (DocBook)"
8721
8722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8725
8726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8727 msgid "DocBook Section (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8729
8730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8731 msgid "DocBook Article (SGML)"
8732 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8733
8734 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8735 msgid "Inderscience A4 Journals"
8736 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8737
8738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8740 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8741
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8743 msgid "Econometrica"
8744 msgstr "Econometrica"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8747 msgid "RunTitle"
8748 msgstr "Hlavička: Titul"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8751 msgid "Running Title:"
8752 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8755 msgid "RunAuthor"
8756 msgstr "Hlavička: Autor"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8759 msgid "Running Author:"
8760 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8763 msgid "Address Option"
8764 msgstr "Voľba Adresa"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8767 msgid "Optional argument for the address"
8768 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8771 msgid "E-Mail Option"
8772 msgstr "Voľba E-mail"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8775 msgid "Optional argument for the e-mail"
8776 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8779 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8780 msgid "E-mail:"
8781 msgstr "E-mail:"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8784 msgid "Web Address"
8785 msgstr "Web Adresa"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8788 msgid "Web address:"
8789 msgstr "Web-adresa:"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "Blok Autorov"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 msgid "Authors Block:"
8797 msgstr "Blok Autorov:"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8802 msgid "Keyword"
8803 msgstr "Heslo"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8806 msgid "Thanks Text"
8807 msgstr "Vďaka Text"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8810 msgid "Thanks \\theThanks:"
8811 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8814 msgid "Thanks Reference"
8815 msgstr "Referencia na Vďaku"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8818 msgid "Thanks Ref"
8819 msgstr "Referencia na Vďaku"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8822 msgid "Internet Address Reference"
8823 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8826 msgid "Internet Addess Ref"
8827 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8830 msgid "Corresponding Author"
8831 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8834 msgid "Name (First Name)"
8835 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8838 msgid "First Name"
8839 msgstr "Krstné Meno"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8842 msgid "Name (Surname)"
8843 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8849 msgid "Surname"
8850 msgstr "Priezvisko"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8857 msgid "bysame"
8858 msgstr "od rovnakého autora"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8862 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8865 msgid "00.00.0000"
8866 msgstr "00.00.0000"
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289
8869 msgid "LaTeX Title"
8870 msgstr "LaTeX Titul"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8873 msgid "Author:"
8874 msgstr "Autor:"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333
8877 msgid "Affil"
8878 msgstr "Príslušenstvo"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368
8881 msgid "Journal:"
8882 msgstr "Denník:"
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377
8885 msgid "msnumber"
8886 msgstr "číslo-manuskriptu"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391
8889 msgid "MS_number:"
8890 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401
8893 msgid "FirstAuthor"
8894 msgstr "Prvý autor"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "1. autor priezvisko:"
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8904 msgid "Received"
8905 msgstr "Obdržané"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8909 msgid "Received:"
8910 msgstr "Obdržané:"
8911
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8914 msgid "Accepted"
8915 msgstr "Akceptované"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8919 msgid "Accepted:"
8920 msgstr "Akceptované:"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467
8923 msgid "Offsets"
8924 msgstr "Vyrovnania"
8925
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8932 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8935 msgid "Author Option"
8936 msgstr "Voľba Autor"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8939 msgid "Optional argument for the author"
8940 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8943 msgid "Author Address"
8944 msgstr "Adresa Autora"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8948 msgid "Author Email"
8949 msgstr "E-mail Autora"
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8953 msgid "Email:"
8954 msgstr "E-mail:"
8955
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8958 msgid "Author URL"
8959 msgstr "URL Autora"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8963 msgid "URL:"
8964 msgstr "URL:"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8967 msgid "Thanks Option"
8968 msgstr "Voľba Vďaky"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8972 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8979 msgid "PROOF."
8980 msgstr "DÔKAZ."
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8995 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9032 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9035 msgid "Case \\arabic{case}"
9036 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9039 msgid "Elsevier"
9040 msgstr "Elsevier"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9043 msgid "BeginFrontmatter"
9044 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9047 msgid "Begin frontmatter"
9048 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9051 msgid "EndFrontmatter"
9052 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9055 msgid "End frontmatter"
9056 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9059 msgid "Titlenotemark"
9060 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9063 msgid "Titlenote mark"
9064 msgstr "Značka titul poznámky"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9067 msgid "Title footnote"
9068 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9071 msgid "Footnote Label"
9072 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9075 msgid "Label you refer to in the title"
9076 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9079 msgid "Title footnote:"
9080 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9083 msgid "Author Label"
9084 msgstr "Návestie Autora"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9087 msgid "Label you will reference in the address"
9088 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9091 msgid "Authormark"
9092 msgstr "Značka autora"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9095 msgid "Author footnote"
9096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9099 msgid "Author footnote:"
9100 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9103 msgid "Author Footnote Label"
9104 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9107 msgid "Label you refer to for an author"
9108 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9111 msgid "CorAuthormark"
9112 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9115 msgid "CorAuthor mark"
9116 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9119 msgid "Corresponding author"
9120 msgstr "Korešpondujúci autor"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9123 msgid "Corresponding author text:"
9124 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9127 msgid "Address Label"
9128 msgstr "Návestie Adresy"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9131 msgid "Label of the author you refer to"
9132 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9135 msgid "Internet"
9136 msgstr "Internet"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9140 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9141
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9145
9146 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9147 msgid "Key words:"
9148 msgstr "Heslá:"
9149
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9151 msgid "Europass CV (2013)"
9152 msgstr "Europass CV (2013)"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9155 msgid "Europe CV"
9156 msgstr "Europe CV"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9160 msgid "Curricula Vitae"
9161 msgstr "Životopisy"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9166 msgid "Name:"
9167 msgstr "Meno:"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9170 msgid "FooterName"
9171 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9172
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9174 msgid "Name (footer):"
9175 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9178 msgid "Footer name:"
9179 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9182 msgid "Nationality"
9183 msgstr "Štátna príslušnosť"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9186 msgid "Nationality:"
9187 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9190 msgid "Birthday"
9191 msgstr "Dátum narodenia"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9194 msgid "Date of birth:"
9195 msgstr "Dátum narodenia:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9198 msgid "Mobile"
9199 msgstr "Mobil"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9202 msgid "Mobile phone number"
9203 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9206 msgid "Gender"
9207 msgstr "Pohlavie"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9210 msgid "Gender:"
9211 msgstr "Pohlavie:"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9214 msgid "BeforePicture"
9215 msgstr "PredObrázkom"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9218 msgid "Space before picture:"
9219 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9222 msgid "Picture"
9223 msgstr "Obrázok"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9226 msgid "Picture:"
9227 msgstr "Obrázok:"
9228
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9230 msgid "Resize photo to this width"
9231 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9234 msgid "Size"
9235 msgstr "Veľkosť"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9238 msgid "Size the photo is resized to"
9239 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9242 msgid "AfterPicture"
9243 msgstr "ZaObrázkom"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9246 msgid "Space after picture:"
9247 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9250 msgid "Page"
9251 msgstr "Stránka"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9254 msgid "The title as it appears in the header"
9255 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9258 msgid "Item"
9259 msgstr "Položka"
9260
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9262 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9263 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9266 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9267 msgid "Vertical Space"
9268 msgstr "Vertikálna Medzera"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9271 msgid "Additional vertical space"
9272 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9275 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9276 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9279 msgid "Item:"
9280 msgstr "Položka:"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9283 msgid "ItemInset"
9284 msgstr "PoložkováVložka"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9287 msgid "Subitems"
9288 msgstr "Podpoložky"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9291 msgid "TitleItem"
9292 msgstr "TitulnáPoložka"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9295 msgid "Title item:"
9296 msgstr "Titulná položka:"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9299 msgid "TitleLevel"
9300 msgstr "TitulÚroveň"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9303 msgid "Title level:"
9304 msgstr "Úroveň titulu:"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9307 msgid "Text (right side)"
9308 msgstr "Text (pravá strana)"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9311 msgid "BlueItem"
9312 msgstr "ModráPoložka"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9315 msgid "Blue item:"
9316 msgstr "Modrá položka:"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9319 msgid "BlueItemInset"
9320 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9323 msgid "Blue subitems"
9324 msgstr "Modré podpoložky"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9327 msgid "BigItem"
9328 msgstr "VeľkáPoložka"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9331 msgid "Big Item:"
9332 msgstr "Veľká Položka:"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9335 msgid "EcvItemize"
9336 msgstr "Ecv-položky"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9339 msgid "BulletedItem"
9340 msgstr "OdrážkováPoložka"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9343 msgid "Bulleted Item:"
9344 msgstr "Odrážková Položka:"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9347 msgid "Begin"
9348 msgstr "Začiatok"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9351 msgid "Begin of CV"
9352 msgstr "Začiatok životopisu"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9355 msgid "PersonalInfo"
9356 msgstr "OsobnéÚdaje"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9359 msgid "Personal Info"
9360 msgstr "Osobné Údaje"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9363 msgid "MotherTongue"
9364 msgstr "MaterinskýJazyk"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9367 msgid "Mother Tongue:"
9368 msgstr "Materinský Jazyk:"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9371 msgid "LangHeader"
9372 msgstr "ČeloJazyka"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9375 msgid "Language Header:"
9376 msgstr "Čelo Jazyka:"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9379 msgid "Language:"
9380 msgstr "Jazyk:"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9383 msgid "Name of the language"
9384 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9387 msgid "Listening"
9388 msgstr "Počúvanie"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9391 msgid "Level how good you think you can listen"
9392 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9395 msgid "Reading"
9396 msgstr "Čítanie"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9399 msgid "Level how good you think you can read"
9400 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9403 msgid "Interaction"
9404 msgstr "Interakcia"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9407 msgid "Level how good you think you can conversate"
9408 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9411 msgid "Production"
9412 msgstr "Produkcia"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9415 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9416 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9419 msgid "LastLanguage"
9420 msgstr "PoslednýJazyk"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9423 msgid "Last Language:"
9424 msgstr "Posledný Jazyk:"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9427 msgid "LangFooter"
9428 msgstr "PätaJazyka"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9431 msgid "Language Footer:"
9432 msgstr "Päta Jazyka:"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9435 msgid "End"
9436 msgstr "Koniec"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9439 msgid "End of CV"
9440 msgstr "Koniec CV"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9443 msgid "Highlight"
9444 msgstr "Zvýrazniť"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9447 msgid "VerticalSpace"
9448 msgstr "VertikálnaMedzera"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9451 msgid "Vertical space"
9452 msgstr "Vertikálna medzera"
9453
9454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9457
9458 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9461
9462 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9465
9466 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:3
9471 msgid "FoilTeX"
9472 msgstr "FoilTeX"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:44
9475 msgid "Foilhead"
9476 msgstr "Hlava fólie"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:63
9479 msgid "ShortFoilhead"
9480 msgstr "Hlava fólie krátko"
9481
9482 #: lib/layouts/foils.layout:69
9483 msgid "Rotatefoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie otočená"
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:75
9487 msgid "ShortRotatefoilhead"
9488 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:84
9491 msgid "TickList"
9492 msgstr "HáčikováListina"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:99
9495 msgid "_/"
9496 msgstr "_/"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:103
9499 msgid "CrossList"
9500 msgstr "KrížováListina"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:118
9503 msgid "><"
9504 msgstr "><"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:162
9507 msgid "My Logo"
9508 msgstr "Moje Logo"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:170
9511 msgid "My Logo:"
9512 msgstr "Moje Logo:"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:179
9515 msgid "Restriction"
9516 msgstr "Obmedzenie"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:183
9519 msgid "Restriction:"
9520 msgstr "Obmedzenie:"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9524 msgid "Left Header"
9525 msgstr "Ľavá Hlavička"
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9529 msgid "Left Header:"
9530 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9531
9532 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9534 msgid "Right Header"
9535 msgstr "Pravá Hlavička"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9539 msgid "Right Header:"
9540 msgstr "Pravá Hlavička:"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9543 msgid "Right Footer"
9544 msgstr "Pravá päta"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9547 msgid "Right Footer:"
9548 msgstr "Pravá päta:"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9552 msgid "Theorem #."
9553 msgstr "Teoréma #."
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9557 msgid "Lemma #."
9558 msgstr "Lemma #."
9559
9560 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9561 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9562 msgid "Corollary #."
9563 msgstr "Korolár #."
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9566 msgid "Proposition #."
9567 msgstr "Tvrdenie #."
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9570 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9571 msgid "Definition #."
9572 msgstr "Definícia #."
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9576 msgid "Theorem*"
9577 msgstr "Teoréma*"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9581 msgid "Lemma*"
9582 msgstr "Lemma*"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9586 msgid "Corollary*"
9587 msgstr "Korolár*"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9591 msgid "Proposition*"
9592 msgstr "Tvrdenie*"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9595 msgid "Proposition."
9596 msgstr "Tvrdenie."
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9600 msgid "Definition*"
9601 msgstr "Definícia*"
9602
9603 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9604 msgid "French Letter (frletter)"
9605 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9608 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9609 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9612 msgid "Letter:"
9613 msgstr "Text listu:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9617 msgid "Street"
9618 msgstr "Ulica"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9621 msgid "Street:"
9622 msgstr "Ulica:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9625 msgid "Addition"
9626 msgstr "Doplnok"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9629 msgid "Addition:"
9630 msgstr "Doplnok:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9633 msgid "Town:"
9634 msgstr "Mesto:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9638 msgid "State"
9639 msgstr "Štát"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9642 msgid "State:"
9643 msgstr "Štát:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9646 msgid "ReturnAddress"
9647 msgstr "Návratná adresa"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9650 msgid "ReturnAddress:"
9651 msgstr "Návratná adresa:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9655 msgid "MyRef:"
9656 msgstr "Moje číslo:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9660 msgid "YourRef:"
9661 msgstr "Vaše číslo:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9664 msgid "YourMail:"
9665 msgstr "Váš list:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9668 msgid "Telefax"
9669 msgstr "Telefax"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9672 msgid "Telefax:"
9673 msgstr "Telefax:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9676 msgid "Telex"
9677 msgstr "Telex"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9680 msgid "Telex:"
9681 msgstr "Telex:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9684 msgid "EMail"
9685 msgstr "E-Mail"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9688 msgid "EMail:"
9689 msgstr "E-Mail:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9692 msgid "HTTP"
9693 msgstr "HTTP"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9696 msgid "HTTP:"
9697 msgstr "HTTP:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9700 msgid "Bank"
9701 msgstr "Banka"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9704 msgid "Bank:"
9705 msgstr "Banka:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9708 msgid "BankCode"
9709 msgstr "Kód banky"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9712 msgid "BankCode:"
9713 msgstr "Kód banky:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9716 msgid "BankAccount"
9717 msgstr "BankovýÚčet"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9720 msgid "BankAccount:"
9721 msgstr "Bankový účet:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9725 msgid "PostalComment"
9726 msgstr "Doručovací údaj"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9729 msgid "PostalComment:"
9730 msgstr "Doručovací údaj:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9733 msgid "Reference:"
9734 msgstr "Predmet:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9737 msgid "Encl.:"
9738 msgstr "Prílohy:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9741 msgid "G-Brief (V. 2)"
9742 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9745 msgid "NameRowA"
9746 msgstr "Meno Riadok A"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9749 msgid "NameRowA:"
9750 msgstr "Meno Riadok A:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9753 msgid "NameRowB"
9754 msgstr "Meno Riadok B"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9757 msgid "NameRowB:"
9758 msgstr "Meno Riadok B:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9761 msgid "NameRowC"
9762 msgstr "Meno Riadok C"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9765 msgid "NameRowC:"
9766 msgstr "Meno Riadok C:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9769 msgid "NameRowD"
9770 msgstr "Meno Riadok D"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9773 msgid "NameRowD:"
9774 msgstr "Meno Riadok D:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9777 msgid "NameRowE"
9778 msgstr "Meno Riadok E"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9781 msgid "NameRowE:"
9782 msgstr "Meno Riadok E:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9785 msgid "NameRowF"
9786 msgstr "Meno Riadok F"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9789 msgid "NameRowF:"
9790 msgstr "Meno Riadok F:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9793 msgid "NameRowG"
9794 msgstr "Meno Riadok G"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9797 msgid "NameRowG:"
9798 msgstr "Meno Riadok G:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9801 msgid "AddressRowA"
9802 msgstr "Adresa Riadok A"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9805 msgid "AddressRowA:"
9806 msgstr "Adresa Riadok A:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9809 msgid "AddressRowB"
9810 msgstr "Adresa Riadok B"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9813 msgid "AddressRowB:"
9814 msgstr "Adresa Riadok B:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9817 msgid "AddressRowC"
9818 msgstr "Adresa Riadok C"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9821 msgid "AddressRowC:"
9822 msgstr "Adresa Riadok C:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9825 msgid "AddressRowD"
9826 msgstr "Adresa Riadok D"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9829 msgid "AddressRowD:"
9830 msgstr "Adresa Riadok D:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9833 msgid "AddressRowE"
9834 msgstr "Adresa Riadok E"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9837 msgid "AddressRowE:"
9838 msgstr "Adresa Riadok E:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9841 msgid "AddressRowF"
9842 msgstr "Adresa Riadok F"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9845 msgid "AddressRowF:"
9846 msgstr "Adresa Riadok F:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9849 msgid "TelephoneRowA"
9850 msgstr "Telefón Riadok A"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9853 msgid "TelephoneRowA:"
9854 msgstr "Telefón Riadok A:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9857 msgid "TelephoneRowB"
9858 msgstr "Telefón Riadok B"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9861 msgid "TelephoneRowB:"
9862 msgstr "Telefón Riadok B:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9865 msgid "TelephoneRowC"
9866 msgstr "Telefón Riadok C"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9869 msgid "TelephoneRowC:"
9870 msgstr "Telefón Riadok C:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9873 msgid "TelephoneRowD"
9874 msgstr "Telefón Riadok D"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9877 msgid "TelephoneRowD:"
9878 msgstr "Telefón Riadok D:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9881 msgid "TelephoneRowE"
9882 msgstr "Telefón Riadok E"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9885 msgid "TelephoneRowE:"
9886 msgstr "Telefón Riadok E:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9889 msgid "TelephoneRowF"
9890 msgstr "Telefón Riadok F"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9893 msgid "TelephoneRowF:"
9894 msgstr "Telefón Riadok F:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9897 msgid "InternetRowA"
9898 msgstr "Internet Riadok A"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9901 msgid "InternetRowA:"
9902 msgstr "Internet Riadok A:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9905 msgid "InternetRowB"
9906 msgstr "Internet Riadok B"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9909 msgid "InternetRowB:"
9910 msgstr "Internet Riadok B:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9913 msgid "InternetRowC"
9914 msgstr "Internet Riadok C"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9917 msgid "InternetRowC:"
9918 msgstr "Internet Riadok C:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9921 msgid "InternetRowD"
9922 msgstr "Internet Riadok D"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9925 msgid "InternetRowD:"
9926 msgstr "Internet Riadok D:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9929 msgid "InternetRowE"
9930 msgstr "Internet Riadok E"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9933 msgid "InternetRowE:"
9934 msgstr "Internet Riadok E:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9937 msgid "InternetRowF"
9938 msgstr "Internet Riadok F"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9941 msgid "InternetRowF:"
9942 msgstr "Internet Riadok F:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9945 msgid "BankRowA"
9946 msgstr "Banka Riadok A"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9949 msgid "BankRowA:"
9950 msgstr "Banka Riadok A:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9953 msgid "BankRowB"
9954 msgstr "Banka Riadok B"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9957 msgid "BankRowB:"
9958 msgstr "Banka Riadok B:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9961 msgid "BankRowC"
9962 msgstr "Banka Riadok C"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9965 msgid "BankRowC:"
9966 msgstr "Banka Riadok C:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9969 msgid "BankRowD"
9970 msgstr "Banka Riadok D"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9973 msgid "BankRowD:"
9974 msgstr "Banka Riadok D:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9977 msgid "BankRowE"
9978 msgstr "Banka Riadok E"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9981 msgid "BankRowE:"
9982 msgstr "Banka Riadok E:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9985 msgid "BankRowF"
9986 msgstr "Banka Riadok F"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9989 msgid "BankRowF:"
9990 msgstr "Banka Riadok F:"
9991
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9993 msgid "Hebrew Article"
9994 msgstr "Hebrejský Článok"
9995
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9997 msgid "Claim #."
9998 msgstr "Nárok #."
9999
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10001 msgid "Remarks"
10002 msgstr "Pripomienky"
10003
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10005 msgid "Remarks #."
10006 msgstr "Pripomienky #."
10007
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10010 msgid "Proof:"
10011 msgstr "Dôkaz:"
10012
10013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10014 msgid "Hebrew Letter"
10015 msgstr "Hebrejský list"
10016
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10018 msgid "Hollywood"
10019 msgstr "Hollywood"
10020
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10022 msgid "More"
10023 msgstr "Ďalšie"
10024
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10026 msgid "(MORE)"
10027 msgstr "(VIACEJ)"
10028
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10030 msgid "FADE IN:"
10031 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10032
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10034 msgid "INT."
10035 msgstr "VNÚTORNÁ"
10036
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10038 msgid "EXT."
10039 msgstr "VONKAJŠIA"
10040
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10042 msgid "Continuing"
10043 msgstr "Pokračovanie"
10044
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10046 msgid "(continuing)"
10047 msgstr "(pokračujem)"
10048
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10050 msgid "Transition"
10051 msgstr "Premena"
10052
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10054 msgid "TITLE OVER:"
10055 msgstr "TITUL NAD:"
10056
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10058 msgid "INTERCUT"
10059 msgstr "PREPÍNANIE"
10060
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10062 msgid "INTERCUT WITH:"
10063 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10064
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10066 msgid "FADE OUT"
10067 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10068
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10070 msgid "Scene"
10071 msgstr "Scéna"
10072
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10075 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10078 msgid "Author Names"
10079 msgstr "Mená Autorov"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10082 msgid "Author names that will appear in the header line"
10083 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10084
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10088 msgid "Catchline"
10089 msgstr "Catchline"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10092 msgid "History"
10093 msgstr "Priebeh"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10098 msgid "Revised"
10099 msgstr "Revidované"
10100
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10102 msgid "Classification Codes"
10103 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10106 msgid "TableCaption"
10107 msgstr "Popis tabuľky"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10110 msgid "Table caption"
10111 msgstr "Popis tabuľky"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10114 msgid "Refcite"
10115 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10118 msgid "Cite reference"
10119 msgstr "Referencia na citáciu"
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10122 msgid "ItemList"
10123 msgstr "BodováListina"
10124
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10126 msgid "RomanList"
10127 msgstr "RýmskaListina"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10130 msgid "Numbering Scheme"
10131 msgstr "Schéma Číslovania"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10134 msgid ""
10135 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10136 "items"
10137 msgstr ""
10138 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10139 "číslované členy"
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10145 msgid "Theorem \\thetheorem."
10146 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10151 msgid "Corollary \\thecorollary."
10152 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10153
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10157 msgid "Lemma \\thelemma."
10158 msgstr "Lemma \\thelemma."
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10163 msgid "Proposition \\theproposition."
10164 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10165
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10175 msgid "Question"
10176 msgstr "Otázka"
10177
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10180 msgid "Question \\thequestion."
10181 msgstr "Otázka \\thequestion."
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10185 msgid "Claim \\theclaim."
10186 msgstr "Nárok \\theclaim."
10187
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10191 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10192 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10195 msgid "Prop"
10196 msgstr "Téza(prop)"
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10199 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10200 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10203 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10204 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10207 msgid "Comby"
10208 msgstr "Comby"
10209
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10211 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10212 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10213
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10215 msgid "Short title that will appear in header line"
10216 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10217
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10219 msgid "Review"
10220 msgstr "Recenzia"
10221
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10223 msgid "Topical"
10224 msgstr "Tematicky"
10225
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10228 msgid "Comment"
10229 msgstr "Komentár"
10230
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10232 msgid "Paper"
10233 msgstr "Papier"
10234
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10236 msgid "Prelim"
10237 msgstr "Predbežné"
10238
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10240 msgid "Rapid"
10241 msgstr "Rýchlo"
10242
10243 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10246 msgid "PACS"
10247 msgstr "PACS"
10248
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10250 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10251 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10252
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10254 msgid "MSC"
10255 msgstr "MSC"
10256
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10258 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10259 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10260
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10262 msgid "submitto"
10263 msgstr "podať-do"
10264
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10266 msgid "submit to paper:"
10267 msgstr "podať do Journal:"
10268
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10270 msgid "Bibliography (plain)"
10271 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10272
10273 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10274 msgid "Bibliography heading"
10275 msgstr "Nadpis bibliografie"
10276
10277 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10278 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10279 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10280
10281 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10282 msgid "ABSTRACT:"
10283 msgstr "SÚHRN:"
10284
10285 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10286 msgid "KEY WORDS:"
10287 msgstr "HESLÁ:"
10288
10289 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10290 msgid "Commission"
10291 msgstr "Komisia"
10292
10293 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10294 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10295 msgstr "POĎAKOVANIA"
10296
10297 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10298 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10299 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10300
10301 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10302 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10303 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10304
10305 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10306 msgid "Alternative Affiliation"
10307 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10308
10309 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10310 msgid "Affiliation Prefix"
10311 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10312
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10314 msgid "A prefix like 'Also at '"
10315 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10316
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10318 msgid "Homepage"
10319 msgstr "Domáca stránka"
10320
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10322 msgid "PACS numbers:"
10323 msgstr "PACS-čísla:"
10324
10325 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10326 msgid "Preprint number"
10327 msgstr "Predtlač číslo"
10328
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10330 msgid "Preprint number:"
10331 msgstr "Predtlač číslo:"
10332
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10334 msgid "Online citation"
10335 msgstr "Online citát"
10336
10337 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10338 msgid "Japanese Book (jbook)"
10339 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10340
10341 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10342 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10343 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10344
10345 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10346 msgid "Japanese Report (jreport)"
10347 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10348
10349 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10350 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10351 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10352
10353 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10354 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10355 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10356
10357 #: lib/layouts/jss.layout:3
10358 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10359 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10360
10361 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10362 msgid "Kluwer"
10363 msgstr "Kluwer"
10364
10365 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10366 msgid "AddressForOffprints"
10367 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10368
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10370 msgid "Address for Offprints:"
10371 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10372
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10374 msgid "RunningTitle"
10375 msgstr "StĺpecNadpis"
10376
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10378 msgid "Running title:"
10379 msgstr "titul v hlavičke:"
10380
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10382 msgid "RunningAuthor"
10383 msgstr "StĺpecAutor"
10384
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10386 msgid "Running author:"
10387 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10388
10389 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10390 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10391 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10392
10393 #: lib/layouts/letter.layout:3
10394 msgid "Letter (Standard Class)"
10395 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10396
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10398 msgid "French Letter (lettre)"
10399 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10400
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10402 msgid "NoTelephone"
10403 msgstr "BezTelefónu"
10404
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10407 msgid "NoFax"
10408 msgstr "BezFaxu"
10409
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10412 msgid "NoPlace"
10413 msgstr "Bez Miesta"
10414
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10417 msgid "NoDate"
10418 msgstr "Bez Dátumu"
10419
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10421 msgid "Post Scriptum"
10422 msgstr "Postskriptum"
10423
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10425 msgid "EndOfMessage"
10426 msgstr "KoniecSprávy"
10427
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10429 msgid "EndOfFile"
10430 msgstr "KoniecSúboru"
10431
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10437 msgid "Headings"
10438 msgstr "Záhlavie"
10439
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10441 msgid "City:"
10442 msgstr "Mesto:"
10443
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10445 msgid "Office:"
10446 msgstr "Úrad:"
10447
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10449 msgid "Tel:"
10450 msgstr "Tel:"
10451
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10453 msgid "NoTel"
10454 msgstr "Bez Telefónu"
10455
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10457 msgid "EndOfMessage."
10458 msgstr "KoniecSprávy."
10459
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10461 msgid "EndOfFile."
10462 msgstr "KoniecSúboru."
10463
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10465 msgid "P.S.:"
10466 msgstr "P.S.:"
10467
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10469 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10470 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10471
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10473 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10474 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10476 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10478 msgid "Chapter"
10479 msgstr "Kapitola"
10480
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10482 msgid "Running LaTeX Title"
10483 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10484
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10486 msgid "TOC Title"
10487 msgstr "Obsah Titul"
10488
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10490 msgid "TOC Title:"
10491 msgstr "Obsah Titul:"
10492
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10494 msgid "Author Running"
10495 msgstr "Stĺpec autor"
10496
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10498 msgid "Author Running:"
10499 msgstr "Stĺpec autor:"
10500
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10502 msgid "TOC Author"
10503 msgstr "Obsah Autor"
10504
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10506 msgid "TOC Author:"
10507 msgstr "Obsah Autor:"
10508
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10510 msgid "Case #."
10511 msgstr "Prípad #."
10512
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10515 msgid "Claim."
10516 msgstr "Nárok."
10517
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10519 msgid "Conjecture #."
10520 msgstr "Hypotéza #."
10521
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10523 msgid "Example #."
10524 msgstr "Príklad #."
10525
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10527 msgid "Exercise #."
10528 msgstr "Úloha #."
10529
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10531 msgid "Note #."
10532 msgstr "Poznámka #."
10533
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10535 msgid "Problem #."
10536 msgstr "Problém #."
10537
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10541 msgid "Property"
10542 msgstr "Vlastnosť"
10543
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10545 msgid "Property #."
10546 msgstr "Vlastnosť #."
10547
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10549 msgid "Question #."
10550 msgstr "Otázka #."
10551
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10553 msgid "Remark #."
10554 msgstr "Pripomienka #."
10555
10556 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10557 msgid "Solution #."
10558 msgstr "Riešenie #."
10559
10560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10561 msgid "TUGboat"
10562 msgstr "TUGboat"
10563
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10565 msgid "Memoir"
10566 msgstr "Memoir"
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10573 msgid "Short Title (TOC)|S"
10574 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10575
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10577 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10578 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10584 msgid "Short Title (Header)"
10585 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10588 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10589 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10593 msgid "Chapter*"
10594 msgstr "Kapitola*"
10595
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10597 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10598 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10599
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10601 msgid "The section as it appears in the running headers"
10602 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10603
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10609 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10610 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10611
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10613 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10614 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10617 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10618 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10621 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10623
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10625 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10626 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10629 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10630 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10631
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10633 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10634 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10635
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10637 msgid "Chapterprecis"
10638 msgstr "KapitolaSúhrn"
10639
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10641 msgid "Epigraph"
10642 msgstr "Epigraf"
10643
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10645 msgid "Epigraph Source|S"
10646 msgstr "Epigraf Zdroj"
10647
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10649 msgid "Source"
10650 msgstr "Zdroj"
10651
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10653 msgid "The source/author of this epigraph"
10654 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10657 msgid "Poemtitle"
10658 msgstr "TitulBásne"
10659
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10661 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10662 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10663
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10665 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10666 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10667
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10669 msgid "Poemtitle*"
10670 msgstr "TitulBásne*"
10671
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10673 msgid "Legend"
10674 msgstr "Legenda"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10677 msgid "Modern CV"
10678 msgstr "Modern CV"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10681 msgid "CVStyle"
10682 msgstr "CVŠtýl"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10685 msgid "CV Style:"
10686 msgstr "CV Štýl:"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10689 msgid "CVColor"
10690 msgstr "CVFarba"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10693 msgid "CV Color Scheme:"
10694 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10697 msgid "PDF Page Mode"
10698 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10701 msgid "PDF Page Mode:"
10702 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10705 msgid "FirstName"
10706 msgstr "KrstnéMeno"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10709 msgid "FamilyName"
10710 msgstr "Priezvisko"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10713 msgid "Family Name:"
10714 msgstr "Priezvisko:"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10717 msgid "Line 1"
10718 msgstr "Riadok 1"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10721 msgid "Optional address line"
10722 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10725 msgid "Line 2"
10726 msgstr "Riadok 2"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10729 msgid "Mobile:"
10730 msgstr "Mobil:"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10733 msgid "Homepage:"
10734 msgstr "Domáca stránka:"
10735
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10737 msgid "InstantMessaging"
10738 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10739
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10741 msgid "Instant Messaging:"
10742 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10743
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10745 msgid "IM Type:"
10746 msgstr "Typ Odosielania:"
10747
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10749 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10750 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10753 msgid "Social"
10754 msgstr "Social"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10757 msgid "Social:"
10758 msgstr "Soc. sieť:"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10761 msgid "Name of the social network"
10762 msgstr "Názov sociálnej siete"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10765 msgid "ExtraInfo"
10766 msgstr "ExtraInfo"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10769 msgid "Extra Info:"
10770 msgstr "Prídavná informácia:"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10773 msgid "Photo:"
10774 msgstr "Fotografia:"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10777 msgid "Height the photo is resized to"
10778 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10781 msgid "Thickness"
10782 msgstr "Hrúbka"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10785 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10786 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10789 msgid "EmptySection"
10790 msgstr "PrázdnaSekcia"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10793 msgid "Empty Section"
10794 msgstr "Prázdna Sekcia"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10797 msgid "CloseSection"
10798 msgstr "ZavriSekciu"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10801 msgid "Columns:"
10802 msgstr "Stĺpce:"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10805 msgid "Optional width"
10806 msgstr "Voliteľná šírka"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10809 msgid "Header"
10810 msgstr "Hlavička"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10813 msgid "Header content"
10814 msgstr "Obsah hlavičky"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10817 msgid "Entry"
10818 msgstr "Záznam"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10821 msgid "Time"
10822 msgstr "Čas"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10825 msgid "What?"
10826 msgstr "Čo?"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10830 msgid "City"
10831 msgstr "Mesto"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10835 msgid "Country"
10836 msgstr "Krajina"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10839 msgid "Entry:"
10840 msgstr "Záznam:"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10843 msgid "ItemWithComment"
10844 msgstr "PrvokSKomentárom"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10847 msgid "Item with Comment:"
10848 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10851 msgid "Text"
10852 msgstr "Text"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10855 msgid "ListItem"
10856 msgstr "ZáznamVListine"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10859 msgid "List Item:"
10860 msgstr "Záznam v listine:"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10863 msgid "DoubleItem"
10864 msgstr "Dvojitá položka"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10867 msgid "Double Item:"
10868 msgstr "Dvojitá položka:"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10871 msgid "Left Summary"
10872 msgstr "Ľavý Súhrn"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10875 msgid "Left summary"
10876 msgstr "Ľavý súhrn"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10879 msgid "Left Text"
10880 msgstr "Ľavý Text"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10883 msgid "Left text"
10884 msgstr "Ľavý text"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10887 msgid "Right Summary"
10888 msgstr "Pravý Súhrn"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10891 msgid "Right summary"
10892 msgstr "Pravý súhrn"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10895 msgid "DoubleListItem"
10896 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10899 msgid "Double List Item:"
10900 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10903 msgid "First Item"
10904 msgstr "Prvý Záznam"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10907 msgid "First item"
10908 msgstr "Prvý záznam"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10911 msgid "Computer"
10912 msgstr "Počítač"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10915 msgid "MakeCVtitle"
10916 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10919 msgid "Make CV Title"
10920 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10923 msgid "MakeLetterTitle"
10924 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10927 msgid "Make Letter Title"
10928 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10931 msgid "MakeLetterClosing"
10932 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10935 msgid "Close Letter"
10936 msgstr "Záver listu"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10939 msgid "Recipient"
10940 msgstr "Príjemca"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10943 msgid "Company Name"
10944 msgstr "Meno Firmy"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10947 msgid "Company name"
10948 msgstr "Meno firmy"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10951 msgid "Enclosing"
10952 msgstr "Príloha"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10955 msgid "Alternative Name"
10956 msgstr "Alternatívne Meno"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10959 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10960 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10963 msgid "Enclosing:"
10964 msgstr "Príloha:"
10965
10966 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10967 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10968 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10969
10970 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10971 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10972 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10973
10974 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10975 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10976 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10977
10978 #: lib/layouts/paper.layout:3
10979 msgid "Paper (Standard Class)"
10980 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10981
10982 #: lib/layouts/paper.layout:149
10983 msgid "SubTitle"
10984 msgstr "PodTitul"
10985
10986 #: lib/layouts/paper.layout:161
10987 msgid "Institution"
10988 msgstr "Inštitúcia"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10991 msgid "Powerdot"
10992 msgstr "Powerdot"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10996 msgid "TitleSlide"
10997 msgstr "TitulnáFólia"
10998
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11001 msgid "Slides"
11002 msgstr "Fólie"
11003
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11005 msgid "    "
11006 msgstr "    "
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11009 msgid "Slide Option"
11010 msgstr "Voľba Fólia"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11013 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11014 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11017 msgid "EndSlide"
11018 msgstr "KoniecFólie"
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11021 msgid "~=~"
11022 msgstr "~=~"
11023
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11025 msgid "WideSlide"
11026 msgstr "ŠirokáFólia"
11027
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11029 msgid "EmptySlide"
11030 msgstr "PrázdnaFólia"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11033 msgid "Empty slide:"
11034 msgstr "Prázdna fólia:"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11037 msgid "\\arabic{section}"
11038 msgstr "\\arabic{section}"
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11041 msgid "Section Option"
11042 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11045 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11049 msgid "Itemize Type"
11050 msgstr "Typ Položky"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11053 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11054 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11057 msgid "Itemize Options"
11058 msgstr "Parametre pre položky"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11064 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11065
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11067 msgid "ItemizeType1"
11068 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11069
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11071 msgid "Enumerate Type"
11072 msgstr "Typ číslovania"
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11075 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11076 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11077
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11080 msgid "Enumerate Options"
11081 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11084 msgid "EnumerateType1"
11085 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11086
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11088 msgid "Twocolumn"
11089 msgstr "DvaStĺpce"
11090
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11092 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11093 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11096 msgid "Left Column"
11097 msgstr "ľavý Stĺpec"
11098
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11100 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11101 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11102
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11105 msgid "List of Algorithms"
11106 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11107
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11109 msgid "Onslide"
11110 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11113 msgid "On Slides"
11114 msgstr "Na fóliách"
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11117 msgid "Overlay Specification|S"
11118 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11119
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11121 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11122 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11125 msgid "Onslide+"
11126 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11127
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11129 msgid "Onslide*"
11130 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11131
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11133 msgid "Recipe Book"
11134 msgstr "Receptár"
11135
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11137 msgid "\\thechapter"
11138 msgstr "\\thechapter"
11139
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11141 msgid "Recipe"
11142 msgstr "Recept"
11143
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11145 msgid "Recipe:"
11146 msgstr "Recept:"
11147
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11149 msgid "Ingredients"
11150 msgstr "Prísady"
11151
11152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11153 msgid "Ingredients Header"
11154 msgstr "Hlavička Prísady"
11155
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11157 msgid "Specify an optional ingredients header"
11158 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11159
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11161 msgid "Ingredients:"
11162 msgstr "Prísady:"
11163
11164 #: lib/layouts/report.layout:3
11165 msgid "Report (Standard Class)"
11166 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11169 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11170 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11173 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11174 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11177 msgid "Affiliation (alternate)"
11178 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11181 msgid "Affiliation (alternate):"
11182 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11185 msgid "Alternate Affiliation Option"
11186 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11189 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11190 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11193 msgid "Affiliation (none)"
11194 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11195
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11197 msgid "No affiliation"
11198 msgstr "Bez príslušenstva"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11201 msgid "Electronic Address:"
11202 msgstr "Elektronická adresa:"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11205 msgid "Electronic Address Option|s"
11206 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11209 msgid "Optional argument to the email command"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11213 msgid "Author URL Option"
11214 msgstr "Voľba URL Autora"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11217 msgid "Optional argument to the homepage command"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11221 msgid "Collaboration"
11222 msgstr "Spolupráca"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11225 msgid "Collaboration:"
11226 msgstr "Spolupráca:"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11229 msgid "Preprint"
11230 msgstr "Predtlač"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11233 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11237 msgid "acknowledgments"
11238 msgstr "poďakovania"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11241 msgid "Ruled Table"
11242 msgstr "Pevná Tabuľka"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11246 msgid "Specials"
11247 msgstr "Špeciálne"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11250 msgid "Turn Page"
11251 msgstr "Obrátiť Stránku"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11254 msgid "Wide Text"
11255 msgstr "Široký Text"
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11258 msgid "Video"
11259 msgstr "Video"
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11262 msgid "List of Videos"
11263 msgstr "Zoznam Videí"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11266 msgid "Float Link"
11267 msgstr "Plávajúci odkaz"
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11270 msgid "Float link"
11271 msgstr "Plávajúci odkaz"
11272
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11274 msgid "lowercase text"
11275 msgstr "text v malých písmenách"
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11278 msgid "Online cite"
11279 msgstr "Online citovať"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11282 msgid "online cite"
11283 msgstr "online citovať"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11286 msgid "Text behind"
11287 msgstr "Text za"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11290 msgid "text behind the cite"
11291 msgstr "Text za citovaním"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11294 msgid "REVTeX (V. 4)"
11295 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11298 msgid "AltAffiliation"
11299 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11302 msgid "Thanks:"
11303 msgstr "Vďaka:"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11306 msgid "PACS number:"
11307 msgstr "PACS-číslo:"
11308
11309 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11310 msgid "SciPoster"
11311 msgstr "Sci-plagát"
11312
11313 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11314 msgid "Conference"
11315 msgstr "Konferencia"
11316
11317 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11318 msgid "LeftLogo"
11319 msgstr "ĽavéLogo"
11320
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11322 msgid "Left logo:"
11323 msgstr "Ľavé logo:"
11324
11325 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11326 msgid "Logo Size"
11327 msgstr "Veľkosť Loga"
11328
11329 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11330 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11331 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11332
11333 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11334 msgid "RightLogo"
11335 msgstr "PravéLogo"
11336
11337 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11338 msgid "Right logo:"
11339 msgstr "Pravé logo:"
11340
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11342 msgid "Caption Width"
11343 msgstr "Šírka Popisu"
11344
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11346 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11347 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11348
11349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11350 msgid "KOMA-Script Article"
11351 msgstr "KOMA-Script Článok"
11352
11353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11354 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11355 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11356
11357 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11358 msgid "KOMA-Script Book"
11359 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11360
11361 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11362 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11363 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11364
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11366 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11367 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11368
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11370 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11372 msgid "Labeling"
11373 msgstr "Etiketovanie"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11376 msgid "L"
11377 msgstr "L"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11380 msgid "O"
11381 msgstr "O"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11384 msgid "Encl"
11385 msgstr "Prílohy"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11388 msgid "Place:"
11389 msgstr "Miesto:"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11392 msgid "Specialmail"
11393 msgstr "Zvláštna pošta"
11394
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11396 msgid "Specialmail:"
11397 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11398
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11400 msgid "Title:"
11401 msgstr "Titul:"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11404 msgid "Yourref"
11405 msgstr "Vaše číslo"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11408 msgid "Yourmail"
11409 msgstr "Váš list"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11412 msgid "Your letter of:"
11413 msgstr "Váš dopis od:"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11416 msgid "Myref"
11417 msgstr "Moje číslo"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11420 msgid "Customer"
11421 msgstr "Zákazník"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11424 msgid "Customer no.:"
11425 msgstr "Zákazník č.:"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11428 msgid "Invoice"
11429 msgstr "Účet"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11432 msgid "Invoice no.:"
11433 msgstr "Účet č.:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11436 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11437 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11440 msgid "NextAddress"
11441 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11444 msgid "Next Address:"
11445 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11448 msgid "Sender Name:"
11449 msgstr "Meno odosielateľa:"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11452 msgid "Sender Phone:"
11453 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11456 msgid "Sender Fax:"
11457 msgstr "Fax odosielateľa:"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11460 msgid "Sender E-Mail:"
11461 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11464 msgid "Sender URL:"
11465 msgstr "URL odosielateľa:"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11468 msgid "Logo"
11469 msgstr "Logo"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11472 msgid "Logo:"
11473 msgstr "Logo:"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11476 msgid "EndLetter"
11477 msgstr "KoniecDopisu"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11480 msgid "End of letter"
11481 msgstr "Koniec dopisu"
11482
11483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11484 msgid "KOMA-Script Report"
11485 msgstr "KOMA-Script referát"
11486
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11488 msgid "Seminar"
11489 msgstr "Seminar"
11490
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11492 msgid "LandscapeSlide"
11493 msgstr "FóliaNaŠírku"
11494
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11496 msgid "Landscape Slide"
11497 msgstr "Fólia na Šírku"
11498
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11500 msgid "PortraitSlide"
11501 msgstr "FóliaNaVýšku"
11502
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11504 msgid "Portrait Slide"
11505 msgstr "Fólia na Výšku"
11506
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11508 msgid "SlideHeading"
11509 msgstr "NadpisFólie"
11510
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11512 msgid "SlideSubHeading"
11513 msgstr "PodnadpisFólie"
11514
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11516 msgid "ListOfSlides"
11517 msgstr "ZoznamFólií"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11520 msgid "List of Slides"
11521 msgstr "Zoznam Fólií"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11524 msgid "SlideContents"
11525 msgstr "ObsahFólie"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11528 msgid "Slide Contents"
11529 msgstr "Obsah Fólie"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11532 msgid "ProgressContents"
11533 msgstr "ObsahPokroku"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11536 msgid "Progress Contents"
11537 msgstr "Obsah Pokroku"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11540 msgid "Landscape Slide:"
11541 msgstr "Fólia na šírku:"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11544 msgid "Portrait Slide:"
11545 msgstr "Fólia na výšku:"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11548 msgid "Slide*"
11549 msgstr "Fólia*"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11552 msgid "[List Of Slides]"
11553 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11556 msgid "[Slide Contents]"
11557 msgstr "[Obsah fólie]"
11558
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11560 msgid "[Progress Contents]"
11561 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11562
11563 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11564 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11565 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11566
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11569 msgid "Conjecture*"
11570 msgstr "Hypotéza*"
11571
11572 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11575 msgid "Algorithm*"
11576 msgstr "Algoritmus*"
11577
11578 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11579 msgid "AMS"
11580 msgstr "AMS"
11581
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11583 msgid "The title as it appears in the running headers"
11584 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11585
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11587 msgid "Subjectclass"
11588 msgstr "TematickáOblasť"
11589
11590 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11591 msgid "AMS subject classifications:"
11592 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11593
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11595 msgid "ACM SIGPLAN"
11596 msgstr "ACM SIGPLAN"
11597
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11599 msgid "Name of the conference"
11600 msgstr "Meno konferencie"
11601
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11603 msgid "Conference:"
11604 msgstr "Konferencia:"
11605
11606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11607 msgid "CopyrightYear"
11608 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11609
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11611 msgid "Copyright year:"
11612 msgstr "Autorské práva rok:"
11613
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11615 msgid "Copyrightdata"
11616 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11617
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11619 msgid "Copyright data:"
11620 msgstr "Autorské práva dáta:"
11621
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11623 msgid "TitleBanner"
11624 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11627 msgid "Title banner:"
11628 msgstr "Titul záhlavia:"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11631 msgid "PreprintFooter"
11632 msgstr "PredtlačPäty"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11635 msgid "Preprint footer:"
11636 msgstr "Predtlač päta:"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11639 msgid "DOI"
11640 msgstr "DOI"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11643 msgid "Digital Object Identifier:"
11644 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11647 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11648 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11651 msgid "Terms"
11652 msgstr "Pojmy"
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11655 msgid "Terms:"
11656 msgstr "Pojmy:"
11657
11658 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11659 msgid "Simple CV"
11660 msgstr "Simple CV"
11661
11662 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11663 msgid "Topic"
11664 msgstr "Námet"
11665
11666 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11667 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11668 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11669
11670 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11671 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11672 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11673
11674 #: lib/layouts/slides.layout:107
11675 msgid "New Slide:"
11676 msgstr "Nová Fólia:"
11677
11678 #: lib/layouts/slides.layout:129
11679 msgid "Overlay"
11680 msgstr "Prekrytie"
11681
11682 #: lib/layouts/slides.layout:144
11683 msgid "New Overlay:"
11684 msgstr "Nové Prekrytie:"
11685
11686 #: lib/layouts/slides.layout:184
11687 msgid "New Note:"
11688 msgstr "Nová poznámka:"
11689
11690 #: lib/layouts/slides.layout:209
11691 msgid "InvisibleText"
11692 msgstr "Neviditeľný text"
11693
11694 #: lib/layouts/slides.layout:216
11695 msgid "<Invisible Text Follows>"
11696 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11697
11698 #: lib/layouts/slides.layout:233
11699 msgid "VisibleText"
11700 msgstr "Viditeľný text"
11701
11702 #: lib/layouts/slides.layout:240
11703 msgid "<Visible Text Follows>"
11704 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11705
11706 #: lib/layouts/spie.layout:3
11707 msgid "SPIE Proceedings"
11708 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11709
11710 #: lib/layouts/spie.layout:56
11711 msgid "Authorinfo"
11712 msgstr "Autori-Info"
11713
11714 #: lib/layouts/spie.layout:68
11715 msgid "Authorinfo:"
11716 msgstr "Autori-Info:"
11717
11718 #: lib/layouts/spie.layout:96
11719 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11720 msgstr "POĎAKOVANIA"
11721
11722 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11723 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11724 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11725
11726 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11728 msgid "Headnote"
11729 msgstr "Hlavičková poznámka"
11730
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11733 msgid "Headnote (optional):"
11734 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11735
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11737 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11738 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11739 msgid "thanks"
11740 msgstr "vďaka"
11741
11742 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11743 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11744 msgid "Inst"
11745 msgstr "Inšt"
11746
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11749 msgid "Institute #"
11750 msgstr "Inštitút #"
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11754 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11755 msgid "Dedication"
11756 msgstr "Venovanie"
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11760 msgid "Dedication:"
11761 msgstr "Venovanie:"
11762
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11765 msgid "Corr Author:"
11766 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11767
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11769 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11770 msgid "Offprints"
11771 msgstr "Odtlačky"
11772
11773 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11774 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11775 msgid "Offprints:"
11776 msgstr "Odtlačky:"
11777
11778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11779 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11780 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11781
11782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11783 msgid "Subclass"
11784 msgstr "Podtrieda"
11785
11786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11787 msgid "Mathematics Subject Classification"
11788 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11789
11790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11791 msgid "CRSC"
11792 msgstr "CRSC"
11793
11794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11795 msgid "CR Subject Classification"
11796 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11797
11798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11799 msgid "Solution \\thesolution"
11800 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11801
11802 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11803 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11804 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11805
11806 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11807 msgid "Springer SV Mono"
11808 msgstr "Springer SV Mono"
11809
11810 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11811 msgid "Proof(QED)"
11812 msgstr "Dôkaz(QED)"
11813
11814 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11815 msgid "Proof(smartQED)"
11816 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11817
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11819 msgid "Springer SV Mult"
11820 msgstr "Springer SV Mult"
11821
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11823 msgid "Title*"
11824 msgstr "Titul*"
11825
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11827 msgid "Title*: "
11828 msgstr "Titul*: "
11829
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11831 msgid "Contributors"
11832 msgstr "Prispievatelia"
11833
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11835 msgid "List of Contributors"
11836 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11837
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11839 msgid "Contributor List"
11840 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11841
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11849 msgid "For editors"
11850 msgstr "Pre vydavateľov"
11851
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11853 msgid "PartBacktext"
11854 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11855
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11857 msgid "Running Chapter"
11858 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11861 msgid "ChapAuthor"
11862 msgstr "KapAutor"
11863
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11865 msgid "ChapSubtitle"
11866 msgstr "KapPodtitul"
11867
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11869 msgid "extrachap"
11870 msgstr "extrakap"
11871
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11873 msgid "Extrachap"
11874 msgstr "Extrakap"
11875
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11877 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11878 msgid "Foreword"
11879 msgstr "Predhovor"
11880
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11882 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11883 msgid "Preface"
11884 msgstr "Predslov"
11885
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11887 msgid "ChapMotto"
11888 msgstr "KapMotto"
11889
11890 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11891 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11892 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11893
11894 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11895 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11896 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11897
11898 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11899 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11900 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11901
11902 #: lib/layouts/treport.layout:3
11903 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11904 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11905
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11907 msgid "Tufte Book"
11908 msgstr "Tufte Kniha"
11909
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11911 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11912 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11913 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11914
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11916 msgid "Sidenote"
11917 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11918
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11920 msgid "sidenote"
11921 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11922
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11924 msgid "Marginnote"
11925 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11926
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11928 msgid "marginnote"
11929 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11930
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11932 msgid "NewThought"
11933 msgstr "Nová Úvaha"
11934
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11936 msgid "new thought"
11937 msgstr "nová úvaha"
11938
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11940 msgid "AllCaps"
11941 msgstr "Verzálky"
11942
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11944 msgid "allcaps"
11945 msgstr "verzálky"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11948 msgid "SmallCaps"
11949 msgstr "Kapitálky"
11950
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11952 msgid "smallcaps"
11953 msgstr "kapitálky"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11956 msgid "Full Width"
11957 msgstr "Celá Šírka"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11960 msgid "MarginTable"
11961 msgstr "Okrajná tabuľka"
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11964 msgid "MarginFigure"
11965 msgstr "OkrajnýObrázok"
11966
11967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11968 msgid "Tufte Handout"
11969 msgstr "Tufte Handout"
11970
11971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11972 msgid "Handouts"
11973 msgstr "Letáky"
11974
11975 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11976 msgid "email:"
11977 msgstr "e-mail:"
11978
11979 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11980 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11981 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11982
11983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11984 msgid "General terms:"
11985 msgstr "Obecné pojmy:"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11989 msgid "Firstname"
11990 msgstr "KrstnéMeno"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11993 msgid "Fname"
11994 msgstr "Kmeno"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11999 msgid "Literal"
12000 msgstr "Doslovné"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12004 msgid "Emph"
12005 msgstr "Dôraz"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12008 msgid "Abbrev"
12009 msgstr "Skratka"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12013 msgid "Citation-number"
12014 msgstr "ČísloCitácie"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12017 msgid "Day"
12018 msgstr "Deň"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12021 msgid "Month"
12022 msgstr "Mesiac"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12025 msgid "Year"
12026 msgstr "Rok"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12029 msgid "Issue-number"
12030 msgstr "Číslo vydania"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12033 msgid "Issue-day"
12034 msgstr "Deň vydania"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12037 msgid "Issue-months"
12038 msgstr "Mesiac vydania"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12041 msgid "Subsubparagraph"
12042 msgstr "Podpododstavec"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12045 msgid "-- Header --"
12046 msgstr "--Hlavička--"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12049 msgid "Special-section"
12050 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12053 msgid "Special-section:"
12054 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12057 msgid "AGU-journal"
12058 msgstr "AGU-žurnál"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12061 msgid "AGU-journal:"
12062 msgstr "AGU-žurnál:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12065 msgid "Citation-number:"
12066 msgstr "Číslo citácie:"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12069 msgid "AGU-volume"
12070 msgstr "AGU-diel"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12073 msgid "AGU-volume:"
12074 msgstr "AGU-diel:"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12077 msgid "AGU-issue"
12078 msgstr "AGU-vydanie"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12081 msgid "AGU-issue:"
12082 msgstr "AGU-vydanie:"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12085 msgid "Copyright:"
12086 msgstr "Autorské práva:"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12089 msgid "Index-terms"
12090 msgstr "Pojmy indexu"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12093 msgid "Index-terms..."
12094 msgstr "Pojmy indexu..."
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12097 msgid "Index-term"
12098 msgstr "Pojem indexu"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12101 msgid "Index-term:"
12102 msgstr "Pojem indexu:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12105 msgid "Cross-term"
12106 msgstr "Krížny pojem"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12109 msgid "Cross-term:"
12110 msgstr "Krížny pojem:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12113 msgid "Supplementary"
12114 msgstr "Dodatkové"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12117 msgid "Supplementary..."
12118 msgstr "Dodatkové..."
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12121 msgid "Supp-note"
12122 msgstr "Dodatočná poznámka"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12125 msgid "Sup-mat-note:"
12126 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12129 msgid "Cite-other"
12130 msgstr "Citát (iný)"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12133 msgid "Cite-other:"
12134 msgstr "Citát (iný):"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12137 msgid "Revised:"
12138 msgstr "Revidované:"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12141 msgid "Ident-line"
12142 msgstr "Identifikačný riadok"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12145 msgid "Ident-line:"
12146 msgstr "Identifikačný riadok:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12149 msgid "Runhead"
12150 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12153 msgid "Runhead:"
12154 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12157 msgid "Published-online:"
12158 msgstr "Vydané-online:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12161 msgid "Citation"
12162 msgstr "Citácia"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12165 msgid "Citation:"
12166 msgstr "Citácia:"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12169 msgid "Posting-order"
12170 msgstr "PoradieOdoslania"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12173 msgid "Posting-order:"
12174 msgstr "Poradie odoslania:"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12177 msgid "AGU-pages"
12178 msgstr "AGU-stránky"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12181 msgid "AGU-pages:"
12182 msgstr "AGU-stránky:"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12185 msgid "Words"
12186 msgstr "Slová"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12189 msgid "Words:"
12190 msgstr "Slová:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12193 msgid "Figures"
12194 msgstr "Obrázky"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12197 msgid "Figures:"
12198 msgstr "Obrázky:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12201 msgid "Tables"
12202 msgstr "Tabuľky"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12205 msgid "Tables:"
12206 msgstr "Tabuľky:"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12209 msgid "Datasets"
12210 msgstr "SkupinaDát"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12213 msgid "Datasets:"
12214 msgstr "Skupina dát:"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12217 msgid "ISSN"
12218 msgstr "ISSN"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12221 msgid "CODEN"
12222 msgstr "CODEN"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12225 msgid "SS-Code"
12226 msgstr "SS-Kód"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12229 msgid "SS-Title"
12230 msgstr "SS-Titul"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12233 msgid "CCC-Code"
12234 msgstr "CCC-Kód"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12237 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12238 msgid "Code"
12239 msgstr "Kód"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12242 msgid "Dscr"
12243 msgstr "Opis"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12246 msgid "Orgdiv"
12247 msgstr "Orgdiv"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12250 msgid "Orgname"
12251 msgstr "Orgname"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12254 msgid "Postcode"
12255 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12256
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12259 msgid "Paragraph*"
12260 msgstr "Odstavec*"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12263 msgid "CCC"
12264 msgstr "CCC"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12267 msgid "CCC code:"
12268 msgstr "CCC Kód:"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12271 msgid "PaperId"
12272 msgstr "Paper-Id"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12275 msgid "Paper Id:"
12276 msgstr "Paper Id:"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12279 msgid "AuthorAddr"
12280 msgstr "AutorovaAdresa"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12283 msgid "Author Address:"
12284 msgstr "Autorova Adresa:"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12287 msgid "SlugComment"
12288 msgstr "TlačováPoznámka"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12291 msgid "Slug Comment:"
12292 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12295 msgid "Plate"
12296 msgstr "Vyobrazenie"
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12299 msgid "Planotable"
12300 msgstr "Plano-tabuľka"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12303 msgid "table"
12304 msgstr "Tabuľka"
12305
12306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12307 msgid "Short title which appears in the running headers"
12308 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12309
12310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12311 msgid "Current Address"
12312 msgstr "Súčasná Adresa"
12313
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12315 msgid "Current address:"
12316 msgstr "Súčasná adresa:"
12317
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12319 msgid "E-mail address:"
12320 msgstr "E-mail adresa:"
12321
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12323 msgid "Key words and phrases:"
12324 msgstr "Heslá a zvraty:"
12325
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12327 msgid "Dedicatory"
12328 msgstr "Venovanie"
12329
12330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12331 msgid "Translator"
12332 msgstr "Prekladateľ"
12333
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12335 msgid "Translator:"
12336 msgstr "Prekladateľ:"
12337
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12339 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12340 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12341
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12343 msgid "Directory"
12344 msgstr "Adresár"
12345
12346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12347 msgid "KeyCombo"
12348 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12349
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12351 msgid "KeyCap"
12352 msgstr "VeľkéKlávesy"
12353
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12355 msgid "GuiMenu"
12356 msgstr "GuiMenu"
12357
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12359 msgid "GuiMenuItem"
12360 msgstr "Položka v GuiMenu"
12361
12362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12363 msgid "GuiButton"
12364 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12365
12366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12367 msgid "MenuChoice"
12368 msgstr "MenuVýber"
12369
12370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12371 msgid "SGML"
12372 msgstr "SGML"
12373
12374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12375 msgid "Subparagraph*"
12376 msgstr "Pododstavec*"
12377
12378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12379 msgid "Authorgroup"
12380 msgstr "SkupinaAutorov"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12383 msgid "RevisionHistory"
12384 msgstr "RevíznaHistória"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12387 msgid "Revision History"
12388 msgstr "Revízna História"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12391 msgid "Revision"
12392 msgstr "Revízia"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12395 msgid "RevisionRemark"
12396 msgstr "RevíznaPripomienka"
12397
12398 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12399 msgid "Chunk ##"
12400 msgstr "Odrezok ##"
12401
12402 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12403 msgid "Chunk"
12404 msgstr "Odrezok"
12405
12406 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12407 msgid "\\arabic{chapter}"
12408 msgstr "\\arabic{chapter}"
12409
12410 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12411 msgid "\\Alph{chapter}"
12412 msgstr "\\Alph{chapter}"
12413
12414 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12415 msgid "\\arabic{footnote}"
12416 msgstr "\\arabic{footnote}"
12417
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12419 msgid "\\Roman{section}."
12420 msgstr "\\Roman{section}."
12421
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12423 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12424 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12425
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12427 msgid "\\Alph{subsection}."
12428 msgstr "\\Alph{subsection}."
12429
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12431 msgid "\\arabic{subsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsection}."
12433
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12435 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12436 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12437
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12439 msgid "\\alph{subsubsection}."
12440 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12441
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12443 msgid "\\alph{paragraph}."
12444 msgstr "\\alph{paragraph}."
12445
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12447 msgid "Addpart"
12448 msgstr "Časť (zoznam)"
12449
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12451 msgid "Addchap"
12452 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12453
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12455 msgid "Addsec"
12456 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12457
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12459 msgid "Addchap*"
12460 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12461
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12463 msgid "Addsec*"
12464 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12465
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12467 msgid "Minisec"
12468 msgstr "Minisekcia"
12469
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12471 msgid "Publishers"
12472 msgstr "Vydavatelia"
12473
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12475 msgid "Titlehead"
12476 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12479 msgid "Uppertitleback"
12480 msgstr "HornýTitulVzadu"
12481
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12483 msgid "Lowertitleback"
12484 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12487 msgid "Extratitle"
12488 msgstr "Extra titulok"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12491 msgid "Above"
12492 msgstr "Nad"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12495 msgid "above"
12496 msgstr "nad"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12499 msgid "Below"
12500 msgstr "Pod"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12503 msgid "below"
12504 msgstr "pod"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12507 msgid "Dictum"
12508 msgstr "Výrok"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12511 msgid "Dictum Author"
12512 msgstr "Autor výroku"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12515 msgid "The author of this dictum"
12516 msgstr "Autor tohto výroku"
12517
12518 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12519 msgid "UNDEFINED"
12520 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12521
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12523 msgid "pp."
12524 msgstr "str."
12525
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12527 msgid "ed."
12528 msgstr "vyd."
12529
12530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12531 msgid "vol."
12532 msgstr "diel"
12533
12534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12535 msgid "no."
12536 msgstr "č."
12537
12538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12539 msgid "in"
12540 msgstr "v"
12541
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12543 msgid "\\Roman{part}"
12544 msgstr "\\Roman{part}"
12545
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12547 msgid "Part \\Roman{part}"
12548 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12549
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12551 msgid "Chapter ##"
12552 msgstr "Kapitola ##"
12553
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12556 msgid "Section ##"
12557 msgstr "Sekcia ##"
12558
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12560 msgid "Paragraph ##"
12561 msgstr "Odstavec ##"
12562
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12564 msgid "\\arabic{enumi}."
12565 msgstr "\\arabic{enumi}."
12566
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12568 msgid "\\roman{enumiii}."
12569 msgstr "\\roman{enumiii}."
12570
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12572 msgid "\\Alph{enumiv}."
12573 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12574
12575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12576 msgid "Equation ##"
12577 msgstr "Rovnica ##"
12578
12579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12580 msgid "Footnote ##"
12581 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12582
12583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12584 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12585 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12586
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12588 msgid "margin"
12589 msgstr "okraje"
12590
12591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12592 msgid "foot"
12593 msgstr "päta"
12594
12595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12596 msgid "Greyedout"
12597 msgstr "Zosivelé"
12598
12599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12600 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12601 msgid "ERT"
12602 msgstr "ERT"
12603
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12605 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12606 msgstr "Zoznam Výpisov"
12607
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12609 msgid "Listings[[inset]]"
12610 msgstr "Nastavenie výpisov"
12611
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12613 msgid "Idx"
12614 msgstr "Heslo"
12615
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12617 msgid "Argument"
12618 msgstr "Argument"
12619
12620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12621 msgid "LongTableNoNumber"
12622 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12623
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12625 msgid "unlabelled"
12626 msgstr "beznávestné"
12627
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12629 msgid "Preview"
12630 msgstr "Náhľad"
12631
12632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12633 msgid "Part \\thepart"
12634 msgstr "Časť \\thepart"
12635
12636 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12637 msgid "Chapter \\thechapter"
12638 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12639
12640 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12641 msgid "Appendix \\thechapter"
12642 msgstr "Príloha \\thechapter"
12643
12644 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12645 msgid "Ligature Break|k"
12646 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12647
12648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12649 msgid "End of Sentence|E"
12650 msgstr "Koniec vety|K"
12651
12652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12653 msgid "Ellipsis|i"
12654 msgstr "Vypustenie"
12655
12656 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12657 msgid "Menu Separator|M"
12658 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12659
12660 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12661 msgid "Hyphenation Point|H"
12662 msgstr "Bod delenia slova"
12663
12664 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12665 msgid "Breakable Slash|a"
12666 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12667
12668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12669 msgid "Protected Hyphen|y"
12670 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12673 msgid "Front Matter"
12674 msgstr "Vstupná Časť"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12677 msgid "--- Front Matter ---"
12678 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12681 msgid "Main Matter"
12682 msgstr "Hlavná Časť"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12685 msgid "--- Main Matter ---"
12686 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12689 msgid "Back Matter"
12690 msgstr "Záverečná Časť"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12693 msgid "--- Back Matter ---"
12694 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12697 msgid "Part Title"
12698 msgstr "Časť Titul"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12701 msgid "Title of this part"
12702 msgstr "Titul tejto časti"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12705 msgid "Run-in headings"
12706 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12709 msgid "Sub-run-in headings"
12710 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12713 msgid "Author data:"
12714 msgstr "Autor dáta:"
12715
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12717 msgid "TOC title:"
12718 msgstr "Obsah titul:"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12721 msgid "TOC author:"
12722 msgstr "Obsah autor:"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12725 msgid "Running Title"
12726 msgstr "Titul v Hlavičke"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12729 msgid "Running Author"
12730 msgstr "Autor v Hlavičke"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12733 msgid "Running chapter:"
12734 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12737 msgid "Running Section"
12738 msgstr "SekciaVHlavičke"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12741 msgid "Running section:"
12742 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12745 msgid "Abstract*"
12746 msgstr "Súhrn*"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12749 msgid "Abstract* (not printed)"
12750 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12753 msgid "Alternative name"
12754 msgstr "Alternatívne meno"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12757 msgid "Longest Description Label"
12758 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12761 msgid "Longest description label"
12762 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12765 msgid "Petit"
12766 msgstr "Petit"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12769 msgid "Svgraybox"
12770 msgstr "Sv šedý rámec"
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12774 msgid "Fact \\thefact."
12775 msgstr "Fakt \\thefact."
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12779 msgid "Definition \\thedefinition."
12780 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12784 msgid "Example \\theexample."
12785 msgstr "Príklad \\theexample."
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12789 msgid "Problem \\theproblem."
12790 msgstr "Problém \\theproblem."
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12794 msgid "Exercise \\theexercise."
12795 msgstr "Úloha \\theexercise."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12798 msgid "Corollary \\thetheorem."
12799 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12802 msgid "Lemma \\thetheorem."
12803 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12806 msgid "Proposition \\thetheorem."
12807 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12811 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12814 msgid "Fact \\thetheorem."
12815 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12818 msgid "Definition \\thetheorem."
12819 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12822 msgid "Example \\thetheorem."
12823 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12826 msgid "Problem \\thetheorem."
12827 msgstr "Problém \\thetheorem."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12830 msgid "Exercise \\thetheorem."
12831 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12834 msgid "Remark \\thetheorem."
12835 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12838 msgid "Claim \\thetheorem."
12839 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12842 msgid "Case \\arabic{casei}."
12843 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12846 msgid "Case \\roman{caseii}."
12847 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12850 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12851 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12854 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12855 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12858 msgid "Example*"
12859 msgstr "Príklad*"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12862 msgid "Problem*"
12863 msgstr "Problém*"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12866 msgid "Exercise*"
12867 msgstr "Úloha*"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12870 msgid "Remark*"
12871 msgstr "Pripomienka*"
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12874 msgid "Claim*"
12875 msgstr "Nárok*"
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12878 msgid "Alternative proof string"
12879 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12882 msgid "Conjecture."
12883 msgstr "Hypotéza."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12886 msgid "Fact*"
12887 msgstr "Fakt*"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12890 msgid "Problem."
12891 msgstr "Problém."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12894 msgid "Exercise."
12895 msgstr "Úloha."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12898 msgid "Remark."
12899 msgstr "Pripomienka."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12902 msgid "Name/Title"
12903 msgstr "Meno/Titul"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12906 msgid "Alternative optional name or title"
12907 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12910 msgid "Prop \\theprop."
12911 msgstr "Téza \\theprop."
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12914 msgid "Prob"
12915 msgstr "Problém"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12918 msgid "\\theprob."
12919 msgstr "\\theprob."
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12922 msgid "Sol"
12923 msgstr "Riešenie"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12926 msgid "# [number of Prob]"
12927 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12930 msgid "Label of Problem"
12931 msgstr "Návestie Problému"
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12934 msgid "Label of the corresponding problem"
12935 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12938 msgid "Property \\theproperty."
12939 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12943 msgid "Note \\thenote."
12944 msgstr "Poznámka \\thenote."
12945
12946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12947 msgid "Algorithm2e"
12948 msgstr "Algorithm2e"
12949
12950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12951 msgid ""
12952 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12953 "brewed algorithm floats."
12954 msgstr ""
12955 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12956 "plávajúcich algoritmov."
12957
12958 #: lib/layouts/basic.module:2
12959 msgid "Default (basic)"
12960 msgstr "Štd. (basic)"
12961
12962 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12963 #: lib/layouts/natbib.module:9
12964 msgid "Citation engine"
12965 msgstr "Správa citácie"
12966
12967 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12968 #: lib/layouts/natbib.module:44
12969 msgid "not cited"
12970 msgstr "necitované"
12971
12972 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12973 #: lib/layouts/natbib.module:45
12974 msgid "Add to bibliography only."
12975 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12976
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12978 msgid "Multilingual Captions"
12979 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12980
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12982 msgid ""
12983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12985 msgstr ""
12986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12988
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12990 msgid "Caption setup"
12991 msgstr "Popis nastavenie"
12992
12993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12994 msgid ""
12995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12996 msgstr ""
12997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12998 "'bi-both' "
12999
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13001 msgid "Caption setup:"
13002 msgstr "Popis nastavenie:"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13005 msgid "Bicaption"
13006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13007
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13009 msgid "bilingual"
13010 msgstr "dvojjazyčne"
13011
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13013 msgid "Main Language Short Title"
13014 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13015
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13017 msgid "Short title for the main(document) language"
13018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13019
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13021 msgid "Main Language Text"
13022 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13025 msgid "Text in the main(document) language"
13026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13027
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13029 msgid "Second Language Short Title"
13030 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13031
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13033 msgid "Short title for the second language"
13034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13035
13036 #: lib/layouts/braille.module:2
13037 msgid "Braille"
13038 msgstr "Braille"
13039
13040 #: lib/layouts/braille.module:6
13041 msgid ""
13042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13043 "in examples."
13044 msgstr ""
13045 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13046 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13047
13048 #: lib/layouts/braille.module:22
13049 msgid "Braille (default)"
13050 msgstr "Braille (štandard)"
13051
13052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13053 msgid "Braille:"
13054 msgstr "Braille:"
13055
13056 #: lib/layouts/braille.module:45
13057 msgid "Braille (textsize)"
13058 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13059
13060 #: lib/layouts/braille.module:68
13061 msgid "Braille (dots on)"
13062 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13063
13064 #: lib/layouts/braille.module:83
13065 msgid "Braille_dots_on"
13066 msgstr "Braille_bodky_zap"
13067
13068 #: lib/layouts/braille.module:92
13069 msgid "Braille (dots off)"
13070 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13071
13072 #: lib/layouts/braille.module:107
13073 msgid "Braille_dots_off"
13074 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13075
13076 #: lib/layouts/braille.module:116
13077 msgid "Braille (mirror on)"
13078 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13079
13080 #: lib/layouts/braille.module:131
13081 msgid "Braille_mirror_on"
13082 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13083
13084 #: lib/layouts/braille.module:140
13085 msgid "Braille (mirror off)"
13086 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13087
13088 #: lib/layouts/braille.module:155
13089 msgid "Braille_mirror_off"
13090 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13091
13092 #: lib/layouts/braille.module:163
13093 msgid "Braillebox"
13094 msgstr "BrailleRámik"
13095
13096 #: lib/layouts/braille.module:167
13097 msgid "Braille box"
13098 msgstr "Braille rámik"
13099
13100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13101 msgid "Custom Header/Footerlines"
13102 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13103
13104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13105 msgid ""
13106 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13107 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13108 "Page Layout to 'fancy'!"
13109 msgstr ""
13110 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13111 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13112 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13113
13114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13115 msgid "Header/Footer"
13116 msgstr "Hlavička/Päta"
13117
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13119 msgid "Even Header"
13120 msgstr "Párna Hlavička"
13121
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13123 msgid "Alternative text for the even header"
13124 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13125
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13127 msgid "Center Header"
13128 msgstr "Stredná Hlavička"
13129
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13131 msgid "Center Header:"
13132 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13133
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13135 msgid "Left Footer"
13136 msgstr "Ľavá Päta"
13137
13138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13139 msgid "Left Footer:"
13140 msgstr "Ľavá Päta:"
13141
13142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13143 msgid "Center Footer"
13144 msgstr "Centrovaná Päta"
13145
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13147 msgid "Center Footer:"
13148 msgstr "Centrovaná Päta:"
13149
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13151 msgid "Endnote"
13152 msgstr "Koncová poznámka"
13153
13154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13155 msgid ""
13156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13157 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13158 msgstr ""
13159 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13160 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13161
13162 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13163 msgid "Endnote ##"
13164 msgstr "Koncová poznámka ##"
13165
13166 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13167 msgid "endnote"
13168 msgstr "koncová poznámka"
13169
13170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13172 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13173
13174 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13175 msgid ""
13176 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13177 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13178 msgstr ""
13179 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13180 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13181 "vysvetlenie."
13182
13183 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13184 msgid "Description Options"
13185 msgstr "Parametre pre opis"
13186
13187 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13188 msgid "Enumerate-Resume"
13189 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13190
13191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13192 msgid "Number Equations by Section"
13193 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13194
13195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13196 msgid ""
13197 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13198 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13199 msgstr ""
13200 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13201 "pri '(2.1)'."
13202
13203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13204 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13205 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13206
13207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13208 msgid "Number Figures by Section"
13209 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13210
13211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13212 msgid ""
13213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13215 msgstr ""
13216 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13217 "pri 'Obrázok 2.1'."
13218
13219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13220 msgid "Fix cm"
13221 msgstr "Fix cm"
13222
13223 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13224 msgid ""
13225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13228 msgstr ""
13229 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13230 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13231 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13232
13233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13234 msgid "Fix LaTeX"
13235 msgstr "Upraviť LaTeX"
13236
13237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13238 msgid ""
13239 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13240 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13241 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13242 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13243 "may provide more bugfixes in future versions."
13244 msgstr ""
13245 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13246 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13247 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13248 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13249 "aj viac korektúr."
13250
13251 #: lib/layouts/fixme.module:2
13252 msgid "FiXme"
13253 msgstr "FiXme"
13254
13255 #: lib/layouts/fixme.module:11
13256 msgid ""
13257 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13258 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13259 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13260 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13261 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13262 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13263 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13264 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13265 "features."
13266 msgstr ""
13267 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13268 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13269 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13270 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13271 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13272 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13273 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13274 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13275
13276 #: lib/layouts/fixme.module:21
13277 msgid "List of FIXMEs"
13278 msgstr "Súpis FIXMEs"
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:35
13281 msgid "[List of FIXMEs]"
13282 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:51
13285 msgid "Fixme Note"
13286 msgstr "Fixme Poznámka"
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:53
13289 msgid "Fixme"
13290 msgstr "Fixme"
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13293 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13294 msgid "Fixme Note Options|s"
13295 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13296
13297 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13298 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13299 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13300 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:70
13303 msgid "Fixme Warning"
13304 msgstr "Fixme Varovanie"
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:72
13307 msgid "Warning"
13308 msgstr "Varovanie"
13309
13310 #: lib/layouts/fixme.module:76
13311 msgid "Fixme Error"
13312 msgstr "Fixme Chyba"
13313
13314 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13318 msgid "Error"
13319 msgstr "Chyba"
13320
13321 #: lib/layouts/fixme.module:82
13322 msgid "Fixme Fatal"
13323 msgstr "Fixme Fatálny"
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:84
13326 msgid "Fatal"
13327 msgstr "Fatálny"
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:93
13330 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13331 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:95
13334 msgid "Fixme (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme (Plánované)"
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:105
13338 msgid "Fixme Note|x"
13339 msgstr "Fixme Poznámka"
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:106
13342 msgid "Insert the FIXME note here"
13343 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:111
13346 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13347 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:113
13350 msgid "Warning (Targeted)"
13351 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:117
13354 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13355 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:119
13358 msgid "Error (Targeted)"
13359 msgstr "Chyba (Plánované)"
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:123
13362 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13363 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:125
13366 msgid "Fatal (Targeted)"
13367 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:134
13370 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13371 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13372
13373 #: lib/layouts/fixme.module:136
13374 msgid "Fixme (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme (Multipar)"
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13378 msgid "Fixme Summary"
13379 msgstr "Fixme Súhrn"
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13382 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13383 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:153
13386 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13387 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:155
13390 msgid "Warning (Multipar)"
13391 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:159
13394 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13395 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13396
13397 #: lib/layouts/fixme.module:161
13398 msgid "Error (Multipar)"
13399 msgstr "Chyba (Multipar)"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:165
13402 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13403 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:167
13406 msgid "Fatal (Multipar)"
13407 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13408
13409 #: lib/layouts/fixme.module:176
13410 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13411 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:178
13414 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13415 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13416
13417 #: lib/layouts/fixme.module:193
13418 msgid "Annotated Text"
13419 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:195
13422 msgid "Annotated Text|x"
13423 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13424
13425 #: lib/layouts/fixme.module:196
13426 msgid "Insert the text to annotate here"
13427 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13428
13429 #: lib/layouts/fixme.module:201
13430 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13431 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13432
13433 #: lib/layouts/fixme.module:203
13434 msgid "Warning (MP Targ.)"
13435 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13436
13437 #: lib/layouts/fixme.module:207
13438 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13439 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13440
13441 #: lib/layouts/fixme.module:209
13442 msgid "Error (MP Targ.)"
13443 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13444
13445 #: lib/layouts/fixme.module:213
13446 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13447 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:215
13450 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13451 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:225
13454 msgid "FxNote"
13455 msgstr "FxPoznámka"
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:229
13458 msgid "FxNote*"
13459 msgstr "FxPoznámka*"
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:233
13462 msgid "FxWarning"
13463 msgstr "FxVarovanie"
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:237
13466 msgid "FxWarning*"
13467 msgstr "FxVarovanie*"
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:241
13470 msgid "FxError"
13471 msgstr "FxChyba"
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:245
13474 msgid "FxError*"
13475 msgstr "FxChyba*"
13476
13477 #: lib/layouts/fixme.module:249
13478 msgid "FxFatal"
13479 msgstr "FxFatálny"
13480
13481 #: lib/layouts/fixme.module:253
13482 msgid "FxFatal*"
13483 msgstr "FxFatálny*"
13484
13485 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13486 msgid "Foot to End"
13487 msgstr "Pätky na koncové"
13488
13489 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13490 msgid ""
13491 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13492 "code where you want the endnotes to appear."
13493 msgstr ""
13494 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13495 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13496 "objaviť."
13497
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13499 msgid "GraphicBoxes"
13500 msgstr "GrafickéRámčeky"
13501
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13503 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13504 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13505
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13507 msgid "Reflectbox"
13508 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13509
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13511 msgid "Scalebox"
13512 msgstr "RozmerovýRámček"
13513
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13515 msgid "H-Factor"
13516 msgstr "H-Faktor"
13517
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13519 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13520 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13521
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13523 msgid "V-Factor"
13524 msgstr "V-Faktor"
13525
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13527 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13528 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13529
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13531 msgid "Resizebox"
13532 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13533
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13535 msgid "Width of the box"
13536 msgstr "Šírka Rámčeku"
13537
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13539 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13540 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13541
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13543 msgid "Rotatebox"
13544 msgstr "OtáčajúciRámček"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13547 msgid "Origin"
13548 msgstr "Stredobod"
13549
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13551 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13552 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13555 msgid "Angle"
13556 msgstr "Uhol"
13557
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13559 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13560 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13561
13562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13563 msgid "Hanging"
13564 msgstr "Visiaci Odstavec"
13565
13566 #: lib/layouts/hanging.module:6
13567 msgid ""
13568 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13569 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13570 "are indented."
13571 msgstr ""
13572 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13573 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13574
13575 #: lib/layouts/initials.module:2
13576 msgid "Initials"
13577 msgstr "Iniciálky"
13578
13579 #: lib/layouts/initials.module:6
13580 msgid ""
13581 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13582 "manual for a detailed description."
13583 msgstr ""
13584 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13585 "detailné vysvetlenie."
13586
13587 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13588 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13589 #: lib/layouts/initials.module:39
13590 msgid "Initial"
13591 msgstr "Iniciálka"
13592
13593 #: lib/layouts/initials.module:35
13594 msgid "Option(s) for the initial"
13595 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13596
13597 #: lib/layouts/initials.module:40
13598 msgid "Initial letter(s)"
13599 msgstr "Iniciálne litery"
13600
13601 #: lib/layouts/initials.module:44
13602 msgid "Rest of Initial"
13603 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13604
13605 #: lib/layouts/initials.module:45
13606 msgid "Rest of initial word or text"
13607 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13608
13609 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13610 msgid "Jurabib"
13611 msgstr "Jurabib"
13612
13613 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13614 msgid "bibliography entry"
13615 msgstr "zápis do bibliografie"
13616
13617 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13618 msgid "Bibliography entry."
13619 msgstr "Zápis do bibliografie."
13620
13621 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13622 msgid "before"
13623 msgstr "pred"
13624
13625 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13626 msgid "short title"
13627 msgstr "krátky titul"
13628
13629 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13630 msgid "Rnw (knitr)"
13631 msgstr "Rnw (knitr)"
13632
13633 #: lib/layouts/knitr.module:6
13634 msgid ""
13635 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13636 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13637 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13638 msgstr ""
13639 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13640 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13641 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13642 "http://yihui.name/knitr"
13643
13644 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13645 #: lib/layouts/sweave.module:6
13646 msgid "literate"
13647 msgstr "literárne"
13648
13649 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13650 msgid "Sweave Options"
13651 msgstr "Voľby Sweave"
13652
13653 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13654 msgid "Sweave opts"
13655 msgstr "Sweave voľby"
13656
13657 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13658 msgid "S/R expression"
13659 msgstr "S/R výraz"
13660
13661 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13662 msgid "S/R expr"
13663 msgstr "S/R výraz"
13664
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13666 msgid "LilyPond Book"
13667 msgstr "LilyPond Kniha"
13668
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13670 msgid ""
13671 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13672 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13673 msgstr ""
13674 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13675 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13676
13677 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13678 #: lib/external_templates:251
13679 msgid "LilyPond"
13680 msgstr "LilyPond"
13681
13682 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13683 msgid "LilyPond Options"
13684 msgstr "LilyPond Voľby"
13685
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13687 msgid ""
13688 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13689 "options)."
13690 msgstr ""
13691 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13692 "voľby)."
13693
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13695 msgid "Linguistics"
13696 msgstr "Lingvistika"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13699 msgid ""
13700 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13701 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13702 "examples."
13703 msgstr ""
13704 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13705 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13706 "linguistics.lyx v príkladoch."
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13709 msgid "Numbered Example (multiline)"
13710 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13713 msgid "Example:"
13714 msgstr "Príklad:"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13717 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13718 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13721 msgid "Examples:"
13722 msgstr "Príklady:"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13725 msgid "Custom Numbering|s"
13726 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13729 msgid "Customize the numeration"
13730 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13731
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13733 msgid "Subexample"
13734 msgstr "Podpríklad"
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13737 msgid "Subexample:"
13738 msgstr "Podpríklad:"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13741 msgid "Glosse"
13742 msgstr "Glosa"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13745 msgid "Translation"
13746 msgstr "Preklad"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13749 msgid "Glosse Translation|s"
13750 msgstr "Preklad Glosy"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13753 msgid "Add a translation for the glosse"
13754 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13757 msgid "Tri-Glosse"
13758 msgstr "Tri-Glosy"
13759
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13761 msgid "Structure Tree"
13762 msgstr "Stromová Štruktúra"
13763
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13765 msgid "Tree"
13766 msgstr "Strom"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13769 msgid "Expression"
13770 msgstr "Výraz"
13771
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13773 msgid "expr."
13774 msgstr "výraz"
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13777 msgid "Concepts"
13778 msgstr "Koncepty"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13781 msgid "concept"
13782 msgstr "koncept"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13785 msgid "Meaning"
13786 msgstr "Význam"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13789 msgid "meaning"
13790 msgstr "význam"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13793 msgid "GroupGlossedWords"
13794 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13797 msgid "Group"
13798 msgstr "Skupina"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13801 msgid "Tableau"
13802 msgstr "Tablo"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13805 msgid "List of Tableaux"
13806 msgstr "Zoznam Tablou"
13807
13808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13809 msgid "Logical Markup"
13810 msgstr "Logické značkovanie"
13811
13812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13813 msgid ""
13814 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13815 "code."
13816 msgstr ""
13817 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13818 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13819
13820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13821 msgid "charstyles"
13822 msgstr "Štýly znakov"
13823
13824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13825 msgid "Noun"
13826 msgstr "Meno"
13827
13828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13829 msgid "noun"
13830 msgstr "meno"
13831
13832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13833 msgid "emph"
13834 msgstr "dôraz"
13835
13836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13837 msgid "Strong"
13838 msgstr "Silný dôraz"
13839
13840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13841 msgid "strong"
13842 msgstr "silný dôraz"
13843
13844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13845 msgid "code"
13846 msgstr "kód"
13847
13848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13849 msgid "Minimalistic"
13850 msgstr "Minimalistické"
13851
13852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13854 msgstr ""
13855 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13856
13857 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13858 msgid "Multiple Columns"
13859 msgstr "Viac Stĺpcové"
13860
13861 #: lib/layouts/multicol.module:7
13862 msgid ""
13863 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13864 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13865 "detailed description of multiple columns."
13866 msgstr ""
13867 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13868 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13869 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13870
13871 #: lib/layouts/multicol.module:19
13872 msgid "Number of Columns"
13873 msgstr "Počet Stĺpcov"
13874
13875 #: lib/layouts/multicol.module:20
13876 msgid "Insert the number of columns here"
13877 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13878
13879 #: lib/layouts/multicol.module:26
13880 msgid "An optional preface"
13881 msgstr "Voliteľný predslov"
13882
13883 #: lib/layouts/multicol.module:29
13884 msgid "Space Before Page Break"
13885 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13886
13887 #: lib/layouts/multicol.module:30
13888 msgid ""
13889 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13890 "this page"
13891 msgstr ""
13892 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13893 "strane mohlo začať"
13894
13895 #: lib/layouts/natbib.module:2
13896 msgid "Natbib"
13897 msgstr "Natbib"
13898
13899 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13900 msgid "Natbibapa"
13901 msgstr "Natbibapa"
13902
13903 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13904 msgid ""
13905 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13906 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13907 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13908 msgstr ""
13909 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13910 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13911 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13912
13913 #: lib/layouts/noweb.module:2
13914 msgid "Noweb"
13915 msgstr "Noweb"
13916
13917 #: lib/layouts/noweb.module:5
13918 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13919 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13922 msgid "PDF Comments"
13923 msgstr "PDF Komentáre"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13926 msgid ""
13927 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13928 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13929 "and the package documentation for details."
13930 msgstr ""
13931 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13932 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13933 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13936 msgid "Define Avatar"
13937 msgstr "Definovať Avatár"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13940 msgid "PDF-comment"
13941 msgstr "PDF Komentár"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13944 msgid "PDF-comment avatar:"
13945 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13948 msgid "Name of the Avatar"
13949 msgstr "Názov Avatára"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13952 msgid "Define PDF-Comment Style"
13953 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13956 msgid "PDF-comment style:"
13957 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13960 msgid "Name of the style"
13961 msgstr "Názov štýlu"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13964 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13965 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13968 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13969 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13972 msgid "Name of the list style"
13973 msgstr "Názov štýlu listiny"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13976 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13977 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13980 msgid "PDF-comment list style:"
13981 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13984 msgid "PDF-Comment-Setup"
13985 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13988 msgid "PDF (Setup)"
13989 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13992 msgid "PDF-Comment setup options"
13993 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13997 msgid "Opts"
13998 msgstr "Voľby"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14001 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14002 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14005 msgid "PDF-Annotation"
14006 msgstr "PDF-Anotácie"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14009 msgid "PDF"
14010 msgstr "PDF"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14013 msgid "PDFComment Options"
14014 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14017 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14018 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14021 msgid "PDF-Margin"
14022 msgstr "PDF-Okraj"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14025 msgid "PDF (Margin)"
14026 msgstr "PDF (Okraj)"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14029 msgid "PDF-Markup"
14030 msgstr "PDF-Prirážka"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14033 msgid "PDF (Markup)"
14034 msgstr "PDF (Prirážka)"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14037 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14038 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14041 msgid "PDF-Freetext"
14042 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14045 msgid "PDF (Freetext)"
14046 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14049 msgid "PDF-Square"
14050 msgstr "PDF-Kocka"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14053 msgid "PDF (Square)"
14054 msgstr "PDF (Kocka)"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14057 msgid "PDF-Circle"
14058 msgstr "PDF-Kruh"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14061 msgid "PDF (Circle)"
14062 msgstr "PDF (Kruh)"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14065 msgid "PDF-Line"
14066 msgstr "PDF-Čiarka"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14069 msgid "PDF (Line)"
14070 msgstr "PDF (Čiarka)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14073 msgid "PDF-Sideline"
14074 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14077 msgid "PDF (Sideline)"
14078 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14081 msgid "Insert the comment here"
14082 msgstr "Vložte sem komentár"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14085 msgid "PDF-Reply"
14086 msgstr "PDF-Odpoveď"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14089 msgid "PDF (Reply)"
14090 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14093 msgid "PDF-Tooltip"
14094 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14097 msgid "PDF (Tooltip)"
14098 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14101 msgid "Tooltip Text"
14102 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14105 msgid "Tooltip"
14106 msgstr "PomocnýNávrh"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14109 msgid "Insert the tooltip text here"
14110 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14113 msgid "List of PDF Comments"
14114 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14117 msgid "[List of PDF Comments]"
14118 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14121 msgid "List Options|s"
14122 msgstr "Voľby Listiny"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14125 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14126 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14129 msgid "PDF Form"
14130 msgstr "PDF Form"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14133 msgid ""
14134 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14135 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14136 "documentation of hyperref for details."
14137 msgstr ""
14138 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14139 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14140 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14143 msgid "Begin PDF Form"
14144 msgstr "Začiatok PDF Form"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14147 msgid "PDF form"
14148 msgstr "PDF form"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:27 lib/layouts/pdfform.module:55
14151 msgid "PDF form parameters"
14152 msgstr "PDF form parametre"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14155 msgid "Params"
14156 msgstr "Parametre"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14159 msgid "Insert PDF form parameters here"
14160 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14163 msgid "End PDF Form"
14164 msgstr "Koniec PDF form"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14167 msgid "TextField"
14168 msgstr "TextovéPole"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14171 msgid "CheckBox"
14172 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14175 msgid "ChoiceMenu"
14176 msgstr "VýberMenu"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14179 msgid "Label"
14180 msgstr "Značka"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14183 msgid "Insert the label here"
14184 msgstr "Vložte sem návestie"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14187 msgid "PushButton"
14188 msgstr "Tlačidlo"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14191 msgid "SubmitButton"
14192 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14195 msgid "ResetButton"
14196 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14199 msgid "PDFAction"
14200 msgstr "PDFAkcia"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:115
14203 msgid "the name of the PDF action"
14204 msgstr "Názov PDF akcie"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14207 msgid "Text Field Style"
14208 msgstr "Štýl Textového Pola"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14211 msgid "Default text field style"
14212 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14215 msgid "Submit Button Style"
14216 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14219 msgid "Default submit button style"
14220 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14223 msgid "Push Button Style"
14224 msgstr "Štýl Tlačidla"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14227 msgid "Default push button style"
14228 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14231 msgid "Check Box Style"
14232 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14235 msgid "Default check box style"
14236 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14239 msgid "Reset Button Style"
14240 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14243 msgid "Default reset button style"
14244 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14247 msgid "List Box Style"
14248 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14251 msgid "Default list box style"
14252 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14255 msgid "Combo Box Style"
14256 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14259 msgid "Default combo box style"
14260 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14263 msgid "Popdown Box Style"
14264 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14267 msgid "Default popdown box style"
14268 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14271 msgid "Radio Box Style"
14272 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14275 msgid "Default radio box style"
14276 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14277
14278 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14279 msgid "Risk and Safety Statements"
14280 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14281
14282 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14283 msgid ""
14284 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14285 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14286 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14287 msgstr ""
14288 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14289 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14290 "statements.lyx v adresári príkladov."
14291
14292 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14293 msgid "R-S number"
14294 msgstr "R-P číslo"
14295
14296 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14297 msgid "R-S phrase"
14298 msgstr "R-P zvrat"
14299
14300 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14301 msgid "Safety phrase"
14302 msgstr "Poistný zvrat"
14303
14304 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14305 msgid "Phrase Text"
14306 msgstr "Zvrat: Text"
14307
14308 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14309 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14310 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14311
14312 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14313 msgid "S phrase:"
14314 msgstr "P zvrat:"
14315
14316 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14317 msgid "Section Boxes"
14318 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14319
14320 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14321 msgid ""
14322 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14323 msgstr ""
14324 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14325
14326 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14327 msgid "SectionBox"
14328 msgstr "SekciaRámik"
14329
14330 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14331 msgid "Section Box"
14332 msgstr "Sekcia Rámik"
14333
14334 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14335 msgid "Section Box Width|S"
14336 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14337
14338 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14339 msgid "Width of the section Box"
14340 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14341
14342 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14343 msgid "Heading"
14344 msgstr "Záhlavie"
14345
14346 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14347 msgid "Section Box Heading"
14348 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14349
14350 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14351 msgid "Insert the section box header here"
14352 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14353
14354 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14355 msgid "SubsectionBox"
14356 msgstr "PodsekciaRámik"
14357
14358 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14359 msgid "Subsection Box"
14360 msgstr "Podsekcia Rámik"
14361
14362 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14363 msgid "SubsubsectionBox"
14364 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14365
14366 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14367 msgid "Subsubsection Box"
14368 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14369
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14371 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14372 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14373
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14375 msgid ""
14376 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14377 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14378 "standard Paragraph Shapes'."
14379 msgstr ""
14380 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14381 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14382 "štandardné Tvary Odstavca'."
14383
14384 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14385 msgid "CD label"
14386 msgstr "CD návestie"
14387
14388 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14389 msgid "ShapedParagraphs"
14390 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14391
14392 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14393 msgid "Circle"
14394 msgstr "Kruh"
14395
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14397 msgid "Diamond"
14398 msgstr "Diamant"
14399
14400 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14401 msgid "Heart"
14402 msgstr "Srdce"
14403
14404 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14405 msgid "Hexagon"
14406 msgstr "Šesťhran"
14407
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14409 msgid "Nut"
14410 msgstr "Matica"
14411
14412 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14413 msgid "Square"
14414 msgstr "Kocka"
14415
14416 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14417 msgid "Star"
14418 msgstr "Hviezda"
14419
14420 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14421 msgid "Candle"
14422 msgstr "Sviečka"
14423
14424 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14425 msgid "Drop down"
14426 msgstr "Kvapka nadol"
14427
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14429 msgid "Drop up"
14430 msgstr "Kvapka nahor"
14431
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14433 msgid "TeX"
14434 msgstr "TeX"
14435
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14437 msgid "Triangle up"
14438 msgstr "Trojuholník nahor"
14439
14440 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14441 msgid "Triangle down"
14442 msgstr "Trojuholník nadol"
14443
14444 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14445 msgid "Triangle left"
14446 msgstr "Trojuholník doľava"
14447
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14449 msgid "Triangle right"
14450 msgstr "Trojuholník doprava"
14451
14452 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14453 msgid "shapepar"
14454 msgstr "parametertvaru"
14455
14456 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14457 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14458 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14459
14460 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14461 msgid "Shape specification"
14462 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14463
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14465 msgid "Specification of the shape"
14466 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14467
14468 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14469 msgid "Shapepar"
14470 msgstr "ParameterTvaru"
14471
14472 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14473 msgid "Sweave"
14474 msgstr "Sweave"
14475
14476 #: lib/layouts/sweave.module:6
14477 msgid ""
14478 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14479 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14480 msgstr ""
14481 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14482 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14483 "sweave.lyx."
14484
14485 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14486 msgid "Sweave Input File"
14487 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14488
14489 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14490 msgid "Number Tables by Section"
14491 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14492
14493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14494 msgid ""
14495 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14496 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14497 msgstr ""
14498 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14499 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14500
14501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14502 msgid "Fancy Colored Boxes"
14503 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14504
14505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14506 msgid ""
14507 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14508 "the tcolorbox documentation for details."
14509 msgstr ""
14510 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14511 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14512
14513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14514 msgid "Color Box"
14515 msgstr "Farebný Rámik"
14516
14517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14519 msgid "Color Box Options"
14520 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14521
14522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14524 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14525 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14526
14527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14528 msgid "Dynamic Color Box"
14529 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14530
14531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14532 msgid "Color Box (Dynamic)"
14533 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14534
14535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14536 msgid "Fit Color Box"
14537 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14538
14539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14540 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14541 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14542
14543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14544 msgid "Color Box Separator"
14545 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14546
14547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14548 msgid "Color Boxes"
14549 msgstr "Farebné Rámiky"
14550
14551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14552 msgid "-----"
14553 msgstr "-----"
14554
14555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14556 msgid "Color Box Line"
14557 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14558
14559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14560 msgid "Color Box Setup"
14561 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14562
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14564 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14565 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14566
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14568 msgid ""
14569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14571 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14574 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14575 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14576 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14577 msgstr ""
14578 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14579 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14580 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14581 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14582 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14583 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14584 "podľa ...)' modulu."
14585
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14587 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14588 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14591 msgid ""
14592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14595 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14596 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14597 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14598 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14599 msgstr ""
14600 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14601 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14602 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14603 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14604 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14605 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14606 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14607
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14609 msgid "Criterion \\thecriterion."
14610 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14611
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14614 msgid "Criterion*"
14615 msgstr "Kritérium*"
14616
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14619 msgid "Criterion."
14620 msgstr "Kritérium."
14621
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14623 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14624 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14628 msgid "Algorithm."
14629 msgstr "Algoritmus."
14630
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14632 msgid "Axiom \\theaxiom."
14633 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14634
14635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14637 msgid "Axiom*"
14638 msgstr "Axióma*"
14639
14640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14642 msgid "Axiom."
14643 msgstr "Axióma."
14644
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14646 msgid "Condition \\thecondition."
14647 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14648
14649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14651 msgid "Condition*"
14652 msgstr "Podmienka*"
14653
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14656 msgid "Condition."
14657 msgstr "Podmienka."
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14661 msgid "Note*"
14662 msgstr "Poznámka*"
14663
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14666 msgid "Note."
14667 msgstr "Poznámka."
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14670 msgid "Notation \\thenotation."
14671 msgstr "Notácia \\thenotation."
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14675 msgid "Notation*"
14676 msgstr "Notácia"
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14680 msgid "Notation."
14681 msgstr "Notácia."
14682
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14684 msgid "Summary \\thesummary."
14685 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14686
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14689 msgid "Summary*"
14690 msgstr "Súhrn*"
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14694 msgid "Summary."
14695 msgstr "Súhrn."
14696
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14698 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14699 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14700
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14703 msgid "Acknowledgement*"
14704 msgstr "Poďakovanie*"
14705
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14707 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14708 msgstr "Záver \\theconclusion."
14709
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14712 msgid "Conclusion*"
14713 msgstr "Záver*"
14714
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14717 msgid "Conclusion."
14718 msgstr "Záver."
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14730 msgid "Assumption"
14731 msgstr "Predpoklad"
14732
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14734 msgid "Assumption \\theassumption."
14735 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14736
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14739 msgid "Assumption*"
14740 msgstr "Predpoklad*"
14741
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14744 msgid "Assumption."
14745 msgstr "Predpoklad."
14746
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14748 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14749 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14750
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14752 msgid ""
14753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14756 "in both numbered and non-numbered forms."
14757 msgstr ""
14758 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14759 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14760 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14761 "(číslované/neočíslované)."
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14765 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14766 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14767 msgid "theorems"
14768 msgstr "teorémy"
14769
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14771 msgid "Criterion \\thetheorem."
14772 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14773
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14776 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14777
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14779 msgid "Axiom \\thetheorem."
14780 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14783 msgid "Condition \\thetheorem."
14784 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14787 msgid "Note \\thetheorem."
14788 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14789
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14791 msgid "Notation \\thetheorem."
14792 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14795 msgid "Summary \\thetheorem."
14796 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14799 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14800 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14803 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14804 msgstr "Záver \\thetheorem."
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14807 msgid "Assumption \\thetheorem."
14808 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14809
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14811 msgid "Question \\thetheorem."
14812 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14813
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14815 msgid "Question*"
14816 msgstr "Otázka*"
14817
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14819 msgid "Question."
14820 msgstr "Otázka."
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14823 msgid "Theorems (AMS)"
14824 msgstr "Teorémy (AMS)"
14825
14826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14827 msgid ""
14828 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14829 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14830 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14831 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14832 msgstr ""
14833 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14834 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14835 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14836 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14837
14838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14839 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14840 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14841
14842 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14843 msgid ""
14844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14848 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14849 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14850 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14851 msgstr ""
14852 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14853 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14854 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14855 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14856 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14857 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14858
14859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14860 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14861 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14862
14863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14864 msgid ""
14865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14866 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14869 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14870 msgstr ""
14871 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14872 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14873 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14874 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14875 "na začiatku každej kapitoly."
14876
14877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14878 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14879 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14882 msgid ""
14883 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14884 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14885 "chapter environment."
14886 msgstr ""
14887 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14888 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14889 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14890
14891 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14892 msgid "Named Theorems"
14893 msgstr "Menované Teorémy"
14894
14895 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14896 msgid ""
14897 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14898 "'Short Title' inset."
14899 msgstr ""
14900 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14901 "Titul'."
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14904 msgid "Named Theorem"
14905 msgstr "Menovaný Teorém"
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14908 msgid "Named Theorem."
14909 msgstr "Menovaný Teorém."
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14912 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14913 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14914
14915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14916 msgid ""
14917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14918 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14921 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14922 msgstr ""
14923 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14924 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14925 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14926 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14927 "na začiatku každej sekcie."
14928
14929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14930 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14931 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14932
14933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14934 msgid ""
14935 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14936 "section start)."
14937 msgstr ""
14938 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14939 "každej sekcie)."
14940
14941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14942 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14943 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14944
14945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14946 msgid ""
14947 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14948 "using the extended AMS machinery."
14949 msgstr ""
14950 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14951 "AMS."
14952
14953 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14954 msgid "Theorems"
14955 msgstr "Teorémy"
14956
14957 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14958 msgid ""
14959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14961 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14962 msgstr ""
14963 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14964 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14965 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14966 "modulu."
14967
14968 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14969 msgid "TODO Notes"
14970 msgstr "TODO Poznámky"
14971
14972 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14973 msgid ""
14974 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14975 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14976 "provides a paragraph style."
14977 msgstr ""
14978 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14979 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14980 "odstavca."
14981
14982 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14983 msgid "List of TODOs"
14984 msgstr "Zoznam TODOs"
14985
14986 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14987 msgid "[List of TODOs]"
14988 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14989
14990 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14991 msgid "List of TODOs Heading|s"
14992 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14993
14994 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14995 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14996 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14997
14998 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14999 msgid "TODO Note (Margin)"
15000 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15001
15002 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15003 msgid "TODO (Margin)"
15004 msgstr "TODO (Okraj)"
15005
15006 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15007 msgid "TODO Note Options|s"
15008 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15009
15010 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15011 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15012 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15013
15014 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15015 msgid "TODO Note (inline)"
15016 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15017
15018 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15019 msgid "TODO (Inline)"
15020 msgstr "TODO (v riadku)"
15021
15022 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15023 msgid "Missing Figure"
15024 msgstr "Chýba Obrázok"
15025
15026 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15027 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15028 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15029
15030 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15031 msgid "TODO"
15032 msgstr "TODO"
15033
15034 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15035 msgid "Todo[Inline]"
15036 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15037
15038 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15039 msgid "Todo[margin]"
15040 msgstr "Todo[okraj]"
15041
15042 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15043 msgid "MissingFigure"
15044 msgstr "ChybiaciObrázok"
15045
15046 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15047 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15048 msgid "Ignore"
15049 msgstr "Ignorovať"
15050
15051 #: lib/languages:92
15052 msgid "Afrikaans"
15053 msgstr "Afrikánsky"
15054
15055 #: lib/languages:100
15056 msgid "Albanian"
15057 msgstr "Albánsky"
15058
15059 #: lib/languages:109
15060 msgid "English (USA)"
15061 msgstr "Anglicky (USA)"
15062
15063 #: lib/languages:120
15064 msgid "Greek (ancient)"
15065 msgstr "Grécky (antický)"
15066
15067 #: lib/languages:131
15068 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15069 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15070
15071 #: lib/languages:141
15072 msgid "Arabic (Arabi)"
15073 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15074
15075 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15076 msgid "Armenian"
15077 msgstr "Arménsky"
15078
15079 #: lib/languages:161
15080 msgid "English (Australia)"
15081 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15082
15083 #: lib/languages:173
15084 msgid "German (Austria, old spelling)"
15085 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15086
15087 #: lib/languages:185
15088 msgid "German (Austria)"
15089 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15090
15091 #: lib/languages:195
15092 msgid "Indonesian"
15093 msgstr "Indonézsky"
15094
15095 #: lib/languages:204
15096 msgid "Malay"
15097 msgstr "Malajsky"
15098
15099 #: lib/languages:213
15100 msgid "Basque"
15101 msgstr "Baskitsky"
15102
15103 #: lib/languages:226
15104 msgid "Belarusian"
15105 msgstr "Bielorusky"
15106
15107 #: lib/languages:235
15108 msgid "Portuguese (Brazil)"
15109 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15110
15111 #: lib/languages:244
15112 msgid "Breton"
15113 msgstr "Bretónsky"
15114
15115 #: lib/languages:253
15116 msgid "English (UK)"
15117 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15118
15119 #: lib/languages:263
15120 msgid "Bulgarian"
15121 msgstr "Bulharsky"
15122
15123 #: lib/languages:273
15124 msgid "English (Canada)"
15125 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15126
15127 #: lib/languages:284
15128 msgid "French (Canada)"
15129 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15130
15131 #: lib/languages:294
15132 msgid "Catalan"
15133 msgstr "Katalánsky"
15134
15135 #: lib/languages:305
15136 msgid "Chinese (simplified)"
15137 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15138
15139 #: lib/languages:314
15140 msgid "Chinese (traditional)"
15141 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15142
15143 #: lib/languages:323
15144 msgid "Coptic"
15145 msgstr "Koptčinsky"
15146
15147 #: lib/languages:330
15148 msgid "Croatian"
15149 msgstr "Chorvátsky"
15150
15151 #: lib/languages:339
15152 msgid "Czech"
15153 msgstr "Česky"
15154
15155 #: lib/languages:348
15156 msgid "Danish"
15157 msgstr "Dánsky"
15158
15159 #: lib/languages:358
15160 msgid "Divehi (Maldivian)"
15161 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15162
15163 #: lib/languages:365
15164 msgid "Dutch"
15165 msgstr "Holandsky"
15166
15167 #: lib/languages:375
15168 msgid "English"
15169 msgstr "Anglicky"
15170
15171 #: lib/languages:386
15172 msgid "Esperanto"
15173 msgstr "Esperanto"
15174
15175 #: lib/languages:395
15176 msgid "Estonian"
15177 msgstr "Estónsky"
15178
15179 #: lib/languages:409
15180 msgid "Farsi"
15181 msgstr "Persky"
15182
15183 #: lib/languages:422
15184 msgid "Finnish"
15185 msgstr "Fínsky"
15186
15187 #: lib/languages:432
15188 msgid "French"
15189 msgstr "Francúzsky"
15190
15191 #: lib/languages:447
15192 msgid "Galician"
15193 msgstr "Haličsky"
15194
15195 #: lib/languages:460
15196 msgid "German (old spelling)"
15197 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15198
15199 #: lib/languages:471
15200 msgid "German"
15201 msgstr "Nemecky"
15202
15203 #: lib/languages:484
15204 msgid "German (Switzerland)"
15205 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15206
15207 #: lib/languages:497
15208 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15209 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15210
15211 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15213 msgid "Greek"
15214 msgstr "Grécky"
15215
15216 #: lib/languages:518
15217 msgid "Greek (polytonic)"
15218 msgstr "Grécky (polytonic)"
15219
15220 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15221 msgid "Hebrew"
15222 msgstr "Hebrejsky"
15223
15224 #: lib/languages:541
15225 msgid "Hindi"
15226 msgstr "Hindčinsky"
15227
15228 #: lib/languages:559
15229 msgid "Icelandic"
15230 msgstr "Islandsky"
15231
15232 #: lib/languages:570
15233 msgid "Interlingua"
15234 msgstr "Interlingua"
15235
15236 #: lib/languages:578
15237 msgid "Irish"
15238 msgstr "Írsky"
15239
15240 #: lib/languages:587
15241 msgid "Italian"
15242 msgstr "Taliansky"
15243
15244 #: lib/languages:601
15245 msgid "Japanese"
15246 msgstr "Japonsky"
15247
15248 #: lib/languages:612
15249 msgid "Japanese (CJK)"
15250 msgstr "Japonsky (CJK)"
15251
15252 #: lib/languages:621
15253 msgid "Kazakh"
15254 msgstr "Kazachsky"
15255
15256 #: lib/languages:631
15257 msgid "Korean"
15258 msgstr "Kórejsky"
15259
15260 #: lib/languages:640
15261 msgid "Kurmanji"
15262 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15263
15264 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15265 msgid "Lao"
15266 msgstr "Laosky"
15267
15268 #: lib/languages:658
15269 msgid "Latin"
15270 msgstr "Latinsky"
15271
15272 #: lib/languages:668
15273 msgid "Latvian"
15274 msgstr "Lotyšsky"
15275
15276 #: lib/languages:680
15277 msgid "Lithuanian"
15278 msgstr "Litevsky"
15279
15280 #: lib/languages:690
15281 msgid "Lower Sorbian"
15282 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15283
15284 #: lib/languages:699
15285 msgid "Hungarian"
15286 msgstr "Maďarsky"
15287
15288 #: lib/languages:709
15289 msgid "Marathi"
15290 msgstr "Máráthčinsky"
15291
15292 #: lib/languages:719
15293 msgid "Mongolian"
15294 msgstr "Mongolsky"
15295
15296 #: lib/languages:727
15297 msgid "English (New Zealand)"
15298 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15299
15300 #: lib/languages:737
15301 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15302 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15303
15304 #: lib/languages:746
15305 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15306 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15307
15308 #: lib/languages:756
15309 msgid "Occitan"
15310 msgstr "Okcitánčinsky"
15311
15312 #: lib/languages:774
15313 msgid "Polish"
15314 msgstr "Poľsky"
15315
15316 #: lib/languages:783
15317 msgid "Portuguese"
15318 msgstr "Portugalsky"
15319
15320 #: lib/languages:792
15321 msgid "Romanian"
15322 msgstr "Rumunsky"
15323
15324 #: lib/languages:801
15325 msgid "Russian"
15326 msgstr "Rusky"
15327
15328 #: lib/languages:810
15329 msgid "North Sami"
15330 msgstr "Sámsky (Severný)"
15331
15332 #: lib/languages:819
15333 msgid "Sanskrit"
15334 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15335
15336 #: lib/languages:826
15337 msgid "Scottish"
15338 msgstr "Škótsky"
15339
15340 #: lib/languages:835
15341 msgid "Serbian"
15342 msgstr "Srbsky"
15343
15344 #: lib/languages:845
15345 msgid "Serbian (Latin)"
15346 msgstr "Srbsky (Latin)"
15347
15348 #: lib/languages:855
15349 msgid "Slovak"
15350 msgstr "Slovensky"
15351
15352 #: lib/languages:864
15353 msgid "Slovene"
15354 msgstr "Slovinsky"
15355
15356 #: lib/languages:873
15357 msgid "Spanish"
15358 msgstr "Španielsky"
15359
15360 #: lib/languages:886
15361 msgid "Spanish (Mexico)"
15362 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15363
15364 #: lib/languages:898
15365 msgid "Swedish"
15366 msgstr "Švédsky"
15367
15368 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15369 msgid "Tamil"
15370 msgstr "Tamilsky"
15371
15372 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15373 msgid "Telugu"
15374 msgstr "Telugsky"
15375
15376 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15377 msgid "Thai"
15378 msgstr "Thajsky"
15379
15380 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15381 msgid "Tibetan"
15382 msgstr "Tibetsky"
15383
15384 #: lib/languages:952
15385 msgid "Turkish"
15386 msgstr "Turecky"
15387
15388 #: lib/languages:966
15389 msgid "Turkmen"
15390 msgstr "Turkménsky"
15391
15392 #: lib/languages:976
15393 msgid "Ukrainian"
15394 msgstr "Ukrajinsky"
15395
15396 #: lib/languages:985
15397 msgid "Upper Sorbian"
15398 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15399
15400 #: lib/languages:1006
15401 msgid "Vietnamese"
15402 msgstr "Vietnamsky"
15403
15404 #: lib/languages:1017
15405 msgid "Welsh"
15406 msgstr "Walesky"
15407
15408 #: lib/latexfonts:82
15409 msgid "AE (Almost European)"
15410 msgstr "AE (Almost European)"
15411
15412 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15413 msgid "Bera Serif"
15414 msgstr "Bera Serif"
15415
15416 #: lib/latexfonts:104
15417 msgid "Bookman"
15418 msgstr "Bookman"
15419
15420 #: lib/latexfonts:110
15421 msgid "Concrete Roman"
15422 msgstr "Concrete Roman"
15423
15424 #: lib/latexfonts:116
15425 msgid "Zapf Chancery"
15426 msgstr "Zapf Chancery"
15427
15428 #: lib/latexfonts:122
15429 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15430 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15431
15432 #: lib/latexfonts:128
15433 msgid "Computer Modern Roman"
15434 msgstr "Computer Modern Roman"
15435
15436 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15437 msgid "URW Garamond"
15438 msgstr "URW Garamond"
15439
15440 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15441 msgid "Libertine"
15442 msgstr "Libertine"
15443
15444 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15445 msgid "Latin Modern Roman"
15446 msgstr "Latin Modern Roman"
15447
15448 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15449 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15450 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15451
15452 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15453 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15454 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15455
15456 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15457 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15458 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15459
15460 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15461 msgid "Minion Pro"
15462 msgstr "Minion Pro"
15463
15464 #: lib/latexfonts:272
15465 msgid "New Century Schoolbook"
15466 msgstr "New Century Schoolbook"
15467
15468 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15469 #: lib/latexfonts:310
15470 msgid "Palatino"
15471 msgstr "Palatino"
15472
15473 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15474 msgid "Times Roman"
15475 msgstr "Times Roman"
15476
15477 #: lib/latexfonts:344
15478 msgid "TeX Gyre Bonum"
15479 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15480
15481 #: lib/latexfonts:350
15482 msgid "TeX Gyre Chorus"
15483 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15484
15485 #: lib/latexfonts:356
15486 msgid "TeX Gyre Pagella"
15487 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15488
15489 #: lib/latexfonts:362
15490 msgid "TeX Gyre Schola"
15491 msgstr "TeX Gyre Schola"
15492
15493 #: lib/latexfonts:368
15494 msgid "TeX Gyre Termes"
15495 msgstr "TeX Gyre Termes"
15496
15497 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15498 msgid "Utopia (Fourier)"
15499 msgstr "Utopia (Fourier)"
15500
15501 #: lib/latexfonts:411
15502 msgid "Avant Garde"
15503 msgstr "Avant Garde"
15504
15505 #: lib/latexfonts:417
15506 msgid "Bera Sans"
15507 msgstr "Bera Sans"
15508
15509 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15510 msgid "Biolinum"
15511 msgstr "Biolinum"
15512
15513 #: lib/latexfonts:443
15514 msgid "CM Bright"
15515 msgstr "CM Bright"
15516
15517 #: lib/latexfonts:450
15518 msgid "Computer Modern Sans"
15519 msgstr "Computer Modern Sans"
15520
15521 #: lib/latexfonts:456
15522 msgid "Helvetica"
15523 msgstr "Helvetica"
15524
15525 #: lib/latexfonts:464
15526 msgid "Iwona"
15527 msgstr "Iwona"
15528
15529 #: lib/latexfonts:471
15530 msgid "Iwona (Light)"
15531 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15532
15533 #: lib/latexfonts:478
15534 msgid "Iwona (Condensed)"
15535 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15536
15537 #: lib/latexfonts:485
15538 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15539 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15540
15541 #: lib/latexfonts:492
15542 msgid "Kurier"
15543 msgstr "Kurier"
15544
15545 #: lib/latexfonts:499
15546 msgid "Kurier (Light)"
15547 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15548
15549 #: lib/latexfonts:506
15550 msgid "Kurier (Condensed)"
15551 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15552
15553 #: lib/latexfonts:513
15554 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15555 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15556
15557 #: lib/latexfonts:520
15558 msgid "Latin Modern Sans"
15559 msgstr "Latin Modern Sans"
15560
15561 #: lib/latexfonts:527
15562 msgid "TeX Gyre Adventor"
15563 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15564
15565 #: lib/latexfonts:533
15566 msgid "TeX Gyre Heros"
15567 msgstr "TeX Gyre Heros"
15568
15569 #: lib/latexfonts:539
15570 msgid "URW Classico (Optima)"
15571 msgstr "URW Classico (Optima)"
15572
15573 #: lib/latexfonts:551
15574 msgid "Bera Mono"
15575 msgstr "Bera Mono"
15576
15577 #: lib/latexfonts:559
15578 msgid "CM Typewriter Light"
15579 msgstr "CM Typewriter Light"
15580
15581 #: lib/latexfonts:566
15582 msgid "Computer Modern Typewriter"
15583 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15584
15585 #: lib/latexfonts:572
15586 msgid "Courier"
15587 msgstr "Courier"
15588
15589 #: lib/latexfonts:579
15590 msgid "Libertine Mono"
15591 msgstr "Libertine Mono"
15592
15593 #: lib/latexfonts:586
15594 msgid "Latin Modern Typewriter"
15595 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15596
15597 #: lib/latexfonts:593
15598 msgid "LuxiMono"
15599 msgstr "LuxiMono"
15600
15601 #: lib/latexfonts:600
15602 msgid "TeX Gyre Cursor"
15603 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15604
15605 #: lib/latexfonts:606
15606 msgid "TX Typewriter"
15607 msgstr "TX Typewriter"
15608
15609 # euler virtual math fonts
15610 #: lib/latexfonts:618
15611 msgid "Euler VM"
15612 msgstr "Euler VM"
15613
15614 #: lib/latexfonts:624
15615 msgid "URW Garamond (New TX)"
15616 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15617
15618 #: lib/latexfonts:632
15619 msgid "Iwona (Math)"
15620 msgstr "Iwona (Mat.)"
15621
15622 #: lib/latexfonts:645
15623 msgid "Kurier (Math)"
15624 msgstr "Kurier (Mat.)"
15625
15626 #: lib/latexfonts:658
15627 msgid "Libertine (New TX)"
15628 msgstr "Libertine (New TX)"
15629
15630 #: lib/latexfonts:666
15631 msgid "Minion Pro (New TX)"
15632 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15633
15634 #: lib/latexfonts:675
15635 msgid "Times Roman (New TX)"
15636 msgstr "Times Roman (New TX)"
15637
15638 #: lib/encodings:31
15639 msgid "Unicode (utf8)"
15640 msgstr "Unicode (utf8)"
15641
15642 #: lib/encodings:36
15643 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15644 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15645
15646 #: lib/encodings:40
15647 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15648 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15649
15650 #: lib/encodings:43
15651 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15652 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15653
15654 #: lib/encodings:46
15655 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15656 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15657
15658 #: lib/encodings:49
15659 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15660 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15661
15662 #: lib/encodings:52
15663 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15664 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15665
15666 #: lib/encodings:55
15667 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15668 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15669
15670 #: lib/encodings:59
15671 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15672 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15673
15674 #: lib/encodings:62
15675 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15676 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15677
15678 #: lib/encodings:65
15679 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15680 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15681
15682 #: lib/encodings:68
15683 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15684 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15685
15686 #: lib/encodings:72
15687 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15688 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15689
15690 #: lib/encodings:75
15691 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15692 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15693
15694 #: lib/encodings:78
15695 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15696 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15697
15698 #: lib/encodings:81
15699 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15700 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15701
15702 #: lib/encodings:84
15703 msgid "DOS (CP 437)"
15704 msgstr "DOS (CP 437)"
15705
15706 #: lib/encodings:88
15707 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15708 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15709
15710 #: lib/encodings:91
15711 msgid "Western European (CP 850)"
15712 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15713
15714 #: lib/encodings:94
15715 msgid "Central European (CP 852)"
15716 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15717
15718 #: lib/encodings:97
15719 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15720 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15721
15722 #: lib/encodings:100
15723 msgid "Western European (CP 858)"
15724 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15725
15726 #: lib/encodings:103
15727 msgid "Hebrew (CP 862)"
15728 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15729
15730 #: lib/encodings:106
15731 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15732 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15733
15734 #: lib/encodings:109
15735 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15736 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15737
15738 #: lib/encodings:112
15739 msgid "Central European (CP 1250)"
15740 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15741
15742 #: lib/encodings:115
15743 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15744 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15745
15746 #: lib/encodings:119
15747 msgid "Western European (CP 1252)"
15748 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15749
15750 #: lib/encodings:122
15751 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15752 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15753
15754 #: lib/encodings:126
15755 msgid "Arabic (CP 1256)"
15756 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15757
15758 #: lib/encodings:129
15759 msgid "Baltic (CP 1257)"
15760 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15761
15762 #: lib/encodings:132
15763 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15764 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15765
15766 #: lib/encodings:135
15767 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15768 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15769
15770 #: lib/encodings:138
15771 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15772 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15773
15774 #: lib/encodings:141
15775 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15776 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15777
15778 #: lib/encodings:152
15779 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15780 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15781
15782 #: lib/encodings:162
15783 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15784 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15785
15786 #: lib/encodings:169
15787 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15788 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15789
15790 #: lib/encodings:173
15791 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15792 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15793
15794 #: lib/encodings:177
15795 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15796 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15797
15798 #: lib/encodings:181
15799 msgid "Korean (EUC-KR)"
15800 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15801
15802 #: lib/encodings:185
15803 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15804 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15805
15806 #: lib/encodings:189
15807 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15808 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15809
15810 #: lib/encodings:193
15811 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15812 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15813
15814 #: lib/encodings:200
15815 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15816 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15817
15818 #: lib/encodings:202
15819 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15820 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15821
15822 #: lib/encodings:204
15823 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15824 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15825
15826 #: lib/encodings:206
15827 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15828 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15829
15830 #: lib/encodings:213
15831 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15832 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15833
15834 #: lib/encodings:218
15835 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15836 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15837
15838 #: lib/encodings:222
15839 msgid "ASCII"
15840 msgstr "ASCII"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15843 msgid "Array Environment|y"
15844 msgstr "Pole prostredie"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15847 msgid "Cases Environment|C"
15848 msgstr "Cases prostredie"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15851 msgid "Aligned Environment|l"
15852 msgstr "Aligned prostredie"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15855 msgid "AlignedAt Environment|v"
15856 msgstr "AlignedAt prostredie"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15859 msgid "Gathered Environment|h"
15860 msgstr "Gathered prostredie"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15863 msgid "Split Environment|S"
15864 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15867 msgid "Delimiters...|r"
15868 msgstr "Oddeľovače..."
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15871 msgid "Matrix...|x"
15872 msgstr "Matica..."
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15875 msgid "Macro|o"
15876 msgstr "Makro"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15879 msgid "AMS align Environment|a"
15880 msgstr "AMS align prostredie"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15883 msgid "AMS alignat Environment|t"
15884 msgstr "AMS alignat prostredie"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15887 msgid "AMS flalign Environment|f"
15888 msgstr "AMS flalign prostredie"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15891 msgid "AMS gather Environment|g"
15892 msgstr "AMS gather prostredie"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15895 msgid "AMS multline Environment|m"
15896 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15899 msgid "Inline Formula|I"
15900 msgstr "Vzorec v riadku"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15903 msgid "Displayed Formula|D"
15904 msgstr "Exponovaný vzorec"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15907 msgid "Eqnarray Environment|E"
15908 msgstr "Eqnarray prostredie"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15911 msgid "AMS Environment|A"
15912 msgstr "AMS prostredie"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15915 msgid "Number Whole Formula|N"
15916 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15919 msgid "Number This Line|u"
15920 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15923 msgid "Equation Label|L"
15924 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15927 msgid "Copy as Reference|R"
15928 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15931 msgid "Split Cell|C"
15932 msgstr "Rozdeliť bunku"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15935 msgid "Insert|s"
15936 msgstr "Vložiť"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15939 msgid "Add Line Above|o"
15940 msgstr "Pridať riadok ponad"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15943 msgid "Add Line Below|B"
15944 msgstr "Pridať riadok popod"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15947 msgid "Delete Line Above|v"
15948 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15951 msgid "Delete Line Below|w"
15952 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15955 msgid "Add Line to Left"
15956 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15959 msgid "Add Line to Right"
15960 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15963 msgid "Delete Line to Left"
15964 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15967 msgid "Delete Line to Right"
15968 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15971 msgid "Show Math Toolbar"
15972 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15975 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15976 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15979 msgid "Show Table Toolbar"
15980 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15983 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15984 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15987 msgid "Next Cross-Reference|N"
15988 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15991 msgid "Go to Label|G"
15992 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15995 msgid "<Reference>|R"
15996 msgstr "<Referencia>|R"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15999 msgid "(<Reference>)|e"
16000 msgstr "(<Referencia>)|e"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16003 msgid "<Page>|P"
16004 msgstr "<Strana>|S"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16007 msgid "On Page <Page>|O"
16008 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16011 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16012 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16015 msgid "Formatted Reference|t"
16016 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16019 msgid "Textual Reference|x"
16020 msgstr "Textová Referencia"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16035 msgid "Settings...|S"
16036 msgstr "Nastavenia...|a"
16037
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16039 msgid "Go Back|G"
16040 msgstr "Choď späť"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16043 msgid "Copy as Reference|C"
16044 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16047 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16048 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16051 msgid "Open Inset|O"
16052 msgstr "Otvoriť vložku"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16055 msgid "Close Inset|C"
16056 msgstr "Zavrieť vložku"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16060 msgid "Dissolve Inset|D"
16061 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16064 msgid "Show Label|L"
16065 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16068 msgid "Frameless|l"
16069 msgstr "Bez rámu"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16072 msgid "Simple Frame|F"
16073 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16076 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16077 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16080 msgid "Oval, Thin|a"
16081 msgstr "Oválny, Tenký"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16084 msgid "Oval, Thick|v"
16085 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16088 msgid "Drop Shadow|w"
16089 msgstr "S Tieňom"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16092 msgid "Shaded Background|B"
16093 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16096 msgid "Double Frame|u"
16097 msgstr "Dvojitý Rám"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16100 msgid "LyX Note|N"
16101 msgstr "Zápis LyXu"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16104 msgid "Comment|m"
16105 msgstr "Komentár"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16108 msgid "Greyed Out|G"
16109 msgstr "Zosivelé"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16112 msgid "Open All Notes|A"
16113 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16116 msgid "Close All Notes|l"
16117 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16120 msgid "Phantom|P"
16121 msgstr "Fantóm"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16124 msgid "Horizontal Phantom|H"
16125 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16128 msgid "Vertical Phantom|V"
16129 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16132 msgid "Interword Space|w"
16133 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16136 msgid "Protected Space|o"
16137 msgstr "Chránená Medzera"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16140 msgid "Visible Space|a"
16141 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16144 msgid "Thin Space|T"
16145 msgstr "Úzka medzera"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16148 msgid "Negative Thin Space|N"
16149 msgstr "Záporná úzka medzera"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16152 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16153 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16156 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16157 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16160 msgid "Quad Space|Q"
16161 msgstr "Quad medzera"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16164 msgid "Double Quad Space|u"
16165 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16168 msgid "Horizontal Fill|F"
16169 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16172 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16173 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16176 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16177 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16180 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16181 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16185 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16188 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16189 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16192 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16193 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16196 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16197 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16200 msgid "Custom Length|C"
16201 msgstr "Vlastná dĺžka"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16204 msgid "Medium Space|M"
16205 msgstr "Stredná Medzera"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16208 msgid "Thick Space|h"
16209 msgstr "Tučná medzera"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16212 msgid "Negative Medium Space|u"
16213 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16216 msgid "Negative Thick Space|i"
16217 msgstr "Záporná tučná medzera"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16220 msgid "DefSkip|D"
16221 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16224 msgid "SmallSkip|S"
16225 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16228 msgid "MedSkip|M"
16229 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16232 msgid "BigSkip|B"
16233 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16234
16235 # Výplň
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16237 msgid "VFill|F"
16238 msgstr "Variabilná medzera|V"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16241 msgid "Custom|C"
16242 msgstr "Vlastné"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16245 msgid "Settings...|e"
16246 msgstr "Nastavenia...|a"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16249 msgid "Include|c"
16250 msgstr "Zahrnúť"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16253 msgid "Input|p"
16254 msgstr "Vstup"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16257 msgid "Verbatim|V"
16258 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16261 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16262 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16265 msgid "Listing|L"
16266 msgstr "Výpis"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16269 msgid "Edit Included File...|E"
16270 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16273 msgid "New Page|N"
16274 msgstr "Nová stránka"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16277 msgid "Page Break|a"
16278 msgstr "Zalomenie strany"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16281 msgid "Clear Page|C"
16282 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16285 msgid "Clear Double Page|D"
16286 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16289 msgid "Ragged Line Break|R"
16290 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16293 msgid "Justified Line Break|J"
16294 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16297 msgid "Plain Separator|P"
16298 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16301 msgid "Paragraph Break|B"
16302 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16305 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16306 msgid "Cut"
16307 msgstr "Vystrihnúť"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16310 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16311 msgid "Copy"
16312 msgstr "Kopírovať"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16315 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16317 msgid "Paste"
16318 msgstr "Vlepiť"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16321 msgid "Paste Recent|e"
16322 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16325 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16326 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16329 msgid "Forward Search|F"
16330 msgstr "Dopredu Hľadať"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16333 msgid "Move Paragraph Up|o"
16334 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16337 msgid "Move Paragraph Down|v"
16338 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16341 msgid "Promote Section|r"
16342 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16345 msgid "Demote Section|m"
16346 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16349 msgid "Move Section Down|D"
16350 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16353 msgid "Move Section Up|U"
16354 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16357 msgid "Insert Regular Expression"
16358 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16361 msgid "Accept Change|c"
16362 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16365 msgid "Reject Change|j"
16366 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16369 msgid "Apply Last Text Style|A"
16370 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16373 msgid "Text Style|x"
16374 msgstr "Štýl Textu"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16377 msgid "Paragraph Settings...|P"
16378 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16381 msgid "Fullscreen Mode"
16382 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16385 msgid "Close Current View"
16386 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16389 msgid "Anything|A"
16390 msgstr "Hocičo"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16393 msgid "Anything Non-Empty|o"
16394 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16397 msgid "Any Word|W"
16398 msgstr "Hocijaké Slovo"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16401 msgid "Any Number|N"
16402 msgstr "Hocijaké Číslo"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16405 msgid "User Defined|U"
16406 msgstr "Užívateľom Definované"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16409 msgid "Append Argument"
16410 msgstr "Pridať Argument"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16413 msgid "Remove Last Argument"
16414 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16417 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16418 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16421 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16422 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16425 msgid "Insert Optional Argument"
16426 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16429 msgid "Remove Optional Argument"
16430 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16433 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16434 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16437 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16438 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16441 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16442 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16445 msgid "Reload|R"
16446 msgstr "Opäť načítať"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16450 msgid "Edit Externally...|x"
16451 msgstr "Externe upraviť...|x"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16454 msgid "Multicolumn|u"
16455 msgstr "Viacstĺpcové"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16458 msgid "Multirow|w"
16459 msgstr "Viacriadkové"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16462 msgid "Top Line|n"
16463 msgstr "Vrchný riadok"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16466 msgid "Bottom Line|i"
16467 msgstr "Spodný Riadok"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16470 msgid "Left Line|L"
16471 msgstr "Ľavý riadok"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16474 msgid "Right Line|R"
16475 msgstr "Pravý riadok"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16478 msgid "Left|f"
16479 msgstr "Vľavo"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16482 msgid "Center|C"
16483 msgstr "Na stred"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16486 msgid "Right|h"
16487 msgstr "Vpravo"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16490 msgid "Decimal"
16491 msgstr "Desatinná"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16494 msgid "Top|T"
16495 msgstr "Hore"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16498 msgid "Middle|M"
16499 msgstr "Na stred"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16502 msgid "Bottom|B"
16503 msgstr "Dole"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16506 msgid "Append Row|A"
16507 msgstr "Pridať Riadok"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16510 msgid "Delete Row|D"
16511 msgstr "Zmazať Riadok"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16514 msgid "Copy Row|o"
16515 msgstr "Kopírovať Riadok"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16518 msgid "Move Row Up"
16519 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16522 msgid "Move Row Down"
16523 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16526 msgid "Append Column|p"
16527 msgstr "Pridať Stĺpec"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16530 msgid "Delete Column|e"
16531 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16534 msgid "Copy Column|y"
16535 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16538 msgid "Move Column Right|v"
16539 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16542 msgid "Move Column Left"
16543 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16546 msgid "File|F"
16547 msgstr "Súbor|S"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16550 msgid "Path|P"
16551 msgstr "Cesty"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16554 msgid "Class|C"
16555 msgstr "Trieda"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16558 msgid "File Revision|R"
16559 msgstr "Revízia Súboru"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16562 msgid "Tree Revision|T"
16563 msgstr "Revízia Stromu"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16566 msgid "Revision Author|A"
16567 msgstr "Autor Revízie"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16570 msgid "Revision Date|D"
16571 msgstr "Dátum Revízie"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16574 msgid "Revision Time|i"
16575 msgstr "Čas Revízie"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16578 msgid "LyX Version|X"
16579 msgstr "Verzia LyXu"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16582 msgid "Document Info|D"
16583 msgstr "Info Dokumentu"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16586 msgid "Copy Text|o"
16587 msgstr "Kopírovať Text"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16590 msgid "Activate Branch|A"
16591 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16594 msgid "Deactivate Branch|e"
16595 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16598 msgid "Activate Branch in Master|M"
16599 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16602 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16603 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16606 msgid "Add Unknown Branch|w"
16607 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16610 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16611 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16614 msgid "All Indexes|A"
16615 msgstr "Všetky Registre"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16618 msgid "Subindex|b"
16619 msgstr "Pod-register"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16622 msgid "Reject Change|R"
16623 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16626 msgid "Promote Section|P"
16627 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16630 msgid "Demote Section|D"
16631 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16634 msgid "Move Section Down|w"
16635 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16638 msgid "Select Section|S"
16639 msgstr "Vybrať Sekciu"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16642 msgid "Wrap by Preview|y"
16643 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16646 msgid "Edit|E"
16647 msgstr "Upraviť|U"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16650 msgid "View|V"
16651 msgstr "Zobraziť|Z"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16654 msgid "Insert|I"
16655 msgstr "Vložiť|V"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16658 msgid "Navigate|N"
16659 msgstr "Navigovať|g"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16662 msgid "Document|D"
16663 msgstr "Dokument|D"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16666 msgid "Tools|T"
16667 msgstr "Nástroje|N"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16670 msgid "Help|H"
16671 msgstr "Pomocník"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16674 msgid "New|N"
16675 msgstr "Nový|N"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16678 msgid "New from Template...|m"
16679 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16682 msgid "Open...|O"
16683 msgstr "Otvoriť...|O"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16686 msgid "Open Recent|t"
16687 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16690 msgid "Close|C"
16691 msgstr "Zavrieť|Z"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16694 msgid "Close All"
16695 msgstr "Zavrieť všetko"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16698 msgid "Save|S"
16699 msgstr "Uložiť|l"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16702 msgid "Save As...|A"
16703 msgstr "Uložiť ako...|a"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16706 msgid "Save All|l"
16707 msgstr "Uložiť všetko|v"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16710 msgid "Revert to Saved|R"
16711 msgstr "Vrátiť na uložené"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16714 msgid "Version Control|V"
16715 msgstr "Správa Verzií"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16718 msgid "Import|I"
16719 msgstr "Importovať|I"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16722 msgid "Export|E"
16723 msgstr "Exportovať|E"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16726 msgid "Print...|P"
16727 msgstr "Tlač...|T"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16730 msgid "Fax...|F"
16731 msgstr "Fax...|F"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16734 msgid "New Window|W"
16735 msgstr "Nové okno|é"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16738 msgid "Close Window|d"
16739 msgstr "Zavrieť okno|r"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16742 msgid "Exit|x"
16743 msgstr "Ukončiť|U"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16746 msgid "Register...|R"
16747 msgstr "Registrovať...|R"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16750 msgid "Check In Changes...|I"
16751 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16754 msgid "Check Out for Edit|O"
16755 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16758 msgid "Copy|p"
16759 msgstr "Kopírovať|K"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16762 msgid "Rename|R"
16763 msgstr "Premenovať|P"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16766 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16767 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16770 msgid "Revert to Repository Version|v"
16771 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16774 msgid "Undo Last Check In|U"
16775 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16778 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16779 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16782 msgid "Show History...|H"
16783 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16786 msgid "Use Locking Property|L"
16787 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16790 msgid "Export As...|s"
16791 msgstr "Exportovať Ako..."
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16794 msgid "More Formats & Options...|O"
16795 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16798 msgid "Undo|U"
16799 msgstr "Späť|S"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16802 msgid "Redo|R"
16803 msgstr "Opakovať|O"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16806 msgid "Paste Special"
16807 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16810 msgid "Select Whole Inset"
16811 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16814 msgid "Select All"
16815 msgstr "Vybrať všetko"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16818 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16819 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16822 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16823 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16826 msgid "Text Style|S"
16827 msgstr "Štýl textu"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16830 msgid "Table|T"
16831 msgstr "Tabuľka"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16834 msgid "Math|M"
16835 msgstr "Matematika|M"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16838 msgid "Rows & Columns|C"
16839 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16842 msgid "Increase List Depth|I"
16843 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16846 msgid "Decrease List Depth|D"
16847 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16850 msgid "Dissolve Inset"
16851 msgstr "Rozpustiť vložku"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16854 msgid "TeX Code Settings...|C"
16855 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16858 msgid "Float Settings...|a"
16859 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16862 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16863 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16866 msgid "Note Settings...|N"
16867 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16870 msgid "Phantom Settings...|h"
16871 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16874 msgid "Branch Settings...|B"
16875 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16878 msgid "Box Settings...|x"
16879 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16882 msgid "Index Entry Settings...|y"
16883 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16886 msgid "Index Settings...|x"
16887 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16890 msgid "Info Settings...|n"
16891 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16894 msgid "Listings Settings...|g"
16895 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16898 msgid "Table Settings...|a"
16899 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16902 msgid "Paste from HTML|H"
16903 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16906 msgid "Paste from LaTeX|L"
16907 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16911 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16914 msgid "Paste as PDF"
16915 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16918 msgid "Paste as PNG"
16919 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16922 msgid "Paste as JPEG"
16923 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16926 msgid "Paste as EMF"
16927 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16930 msgid "Plain Text|T"
16931 msgstr "Ako prostý text"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16935 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16938 msgid "Selection|S"
16939 msgstr "Výber"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16942 msgid "Selection, Join Lines|i"
16943 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16946 msgid "Dissolve Text Style"
16947 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16950 msgid "Customized...|C"
16951 msgstr "Vlastné..."
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16954 msgid "Capitalize|a"
16955 msgstr "Prvé veľké"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16958 msgid "Uppercase|U"
16959 msgstr "Veľké písmená"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16962 msgid "Lowercase|L"
16963 msgstr "Malé písmená"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16966 msgid "Multicolumn|M"
16967 msgstr "Viacstĺpcové"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16970 msgid "Multirow|u"
16971 msgstr "Viacriadkové"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16974 msgid "Top Line|T"
16975 msgstr "Horný riadok"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16978 msgid "Bottom Line|B"
16979 msgstr "Spodný Riadok"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16982 msgid "Top|p"
16983 msgstr "Hore"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16986 msgid "Middle|i"
16987 msgstr "Stred"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16990 msgid "Bottom|o"
16991 msgstr "Dole"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16994 msgid "Left|L"
16995 msgstr "Vľavo"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16998 msgid "Right|R"
16999 msgstr "Vpravo"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17002 msgid "Add Row|A"
17003 msgstr "Pridať riadok"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17006 msgid "Add Column|u"
17007 msgstr "Pridať stĺpec"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17010 msgid "Copy Column|p"
17011 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17014 msgid "Change Limits Type|L"
17015 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17018 msgid "Macro Definition"
17019 msgstr "Definícia makra"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17022 msgid "Change Formula Type|F"
17023 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17026 msgid "Text Style|T"
17027 msgstr "Štýl textu|t"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17030 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17031 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17034 msgid "Add Line Above|A"
17035 msgstr "Pridať riadok ponad"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17038 msgid "Delete Line Above|D"
17039 msgstr "Zmazať riadok nad"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17042 msgid "Delete Line Below|e"
17043 msgstr "Zmazať riadok pod"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17046 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17047 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17050 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17051 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17054 msgid "Default|t"
17055 msgstr "Štandard"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17058 msgid "Display|D"
17059 msgstr "Exponované"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17062 msgid "Inline|I"
17063 msgstr "V riadku (inline)"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17066 msgid "Math Normal Font|N"
17067 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17070 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17071 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17074 msgid "Math Formal Script Family|o"
17075 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17078 msgid "Math Fraktur Family|F"
17079 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17082 msgid "Math Roman Family|R"
17083 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17086 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17087 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17090 msgid "Math Bold Series|B"
17091 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17094 msgid "Text Normal Font|T"
17095 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17098 msgid "Text Roman Family"
17099 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17102 msgid "Text Sans Serif Family"
17103 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17106 msgid "Text Typewriter Family"
17107 msgstr "Text strojopisná rodina"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17110 msgid "Text Bold Series"
17111 msgstr "Text. tučný duktus"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17114 msgid "Text Medium Series"
17115 msgstr "Text. stredný duktus"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17118 msgid "Text Italic Shape"
17119 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17122 msgid "Text Small Caps Shape"
17123 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17126 msgid "Text Slanted Shape"
17127 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17130 msgid "Text Upright Shape"
17131 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17134 msgid "Octave|O"
17135 msgstr "Octave|O"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17138 msgid "Maxima|M"
17139 msgstr "Maxima|M"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17142 msgid "Mathematica|a"
17143 msgstr "Mathematica|a"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17146 msgid "Maple, Simplify|S"
17147 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17150 msgid "Maple, Factor|F"
17151 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17154 msgid "Maple, Evalm|E"
17155 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17158 msgid "Maple, Evalf|v"
17159 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17162 msgid "Open All Insets|O"
17163 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17166 msgid "Close All Insets|C"
17167 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17170 msgid "Unfold Math Macro|n"
17171 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17174 msgid "Fold Math Macro|d"
17175 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17178 msgid "Outline Pane|u"
17179 msgstr "Osnova"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17182 msgid "Source Pane|S"
17183 msgstr "Zdrojový Text"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17186 msgid "Messages Pane|g"
17187 msgstr "Ladiace Výpisy"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17190 msgid "Toolbars|b"
17191 msgstr "Lišty nástrojov"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17194 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17195 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17198 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17199 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17202 msgid "Close Current View|w"
17203 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17206 msgid "Fullscreen|l"
17207 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17210 msgid "Math|h"
17211 msgstr "Matematika|M"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17214 msgid "Special Character|p"
17215 msgstr "Špeciálny znak|i"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17218 msgid "Formatting|o"
17219 msgstr "Formátovanie|F"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17222 msgid "List / TOC|i"
17223 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17226 msgid "Float|a"
17227 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17230 msgid "Note|N"
17231 msgstr "Poznámku|P"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17234 msgid "Branch|B"
17235 msgstr "Vetvu|V"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17238 msgid "Custom Insets"
17239 msgstr "Vlastné Vložky"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17242 msgid "File|e"
17243 msgstr "Súbor|S"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17246 msgid "Box[[Menu]]|x"
17247 msgstr "Rámik"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17250 msgid "Citation...|C"
17251 msgstr "Citáciu...|C"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17254 msgid "Cross-Reference...|R"
17255 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17258 msgid "Label...|L"
17259 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17263 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17266 msgid "Table...|T"
17267 msgstr "Tabuľku...|T"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17270 msgid "Graphics...|G"
17271 msgstr "Grafiku...|G"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17274 msgid "URL|U"
17275 msgstr "URL|U"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17278 msgid "Hyperlink...|k"
17279 msgstr "Hyperlinku...|k"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17282 msgid "Footnote|F"
17283 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17286 msgid "Marginal Note|M"
17287 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17290 msgid "TeX Code"
17291 msgstr "TeX kód"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17294 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17295 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17298 msgid "Preview|w"
17299 msgstr "Náhľad"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17302 msgid "Symbols...|b"
17303 msgstr "Symboly...|S"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17306 msgid "Ordinary Quote|Q"
17307 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17310 msgid "Single Quote|S"
17311 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17314 msgid "Visible Space|V"
17315 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17318 msgid "Phonetic Symbols|P"
17319 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17322 msgid "LyX Logo"
17323 msgstr "LyX Logo"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17326 msgid "TeX Logo"
17327 msgstr "TeX Logo"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17330 msgid "LaTeX Logo"
17331 msgstr "LaTeX Logo"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17334 msgid "LaTeX2e Logo"
17335 msgstr "LaTeX2e Logo"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17338 msgid "Superscript|S"
17339 msgstr "Horný index"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17342 msgid "Subscript|u"
17343 msgstr "Dolný index"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17346 msgid "Protected Space|P"
17347 msgstr "Chránená Medzera"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17350 msgid "Horizontal Space...|o"
17351 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17354 msgid "Horizontal Line...|L"
17355 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17358 msgid "Vertical Space...|V"
17359 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17362 msgid "Phantom|m"
17363 msgstr "Fantóm"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17366 msgid "Display Formula|D"
17367 msgstr "Exponovaný vzorec"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17370 msgid "Numbered Formula|N"
17371 msgstr "Číslovaný vzorec"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17374 msgid "Figure Wrap Float|F"
17375 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17378 msgid "Table Wrap Float|T"
17379 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17382 msgid "Table of Contents|C"
17383 msgstr "Obsah"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17386 msgid "List of Listings|L"
17387 msgstr "Zoznam Výpisov"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17390 msgid "Nomenclature|N"
17391 msgstr "Nomenklatúra"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17394 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17395 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17398 msgid "LyX Document...|X"
17399 msgstr "LyX Dokument...|X"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17402 msgid "Plain Text...|T"
17403 msgstr "Ako prostý text...|t"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17406 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17407 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17410 msgid "External Material...|M"
17411 msgstr "Externý materiál...|m"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17414 msgid "Child Document...|d"
17415 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17418 msgid "Comment|C"
17419 msgstr "Komentár"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17422 msgid "Insert New Branch...|I"
17423 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17426 msgid "Change Tracking|C"
17427 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17430 msgid "Build Program|B"
17431 msgstr "Vytvoriť program"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17434 msgid "LaTeX Log|L"
17435 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17438 msgid "Start Appendix Here|A"
17439 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17442 msgid "View Master Document|M"
17443 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17446 msgid "Update Master Document|a"
17447 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17450 msgid "Compressed|m"
17451 msgstr "Komprimované|m"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17454 msgid "Track Changes|T"
17455 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17458 msgid "Merge Changes...|M"
17459 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17462 msgid "Accept Change|A"
17463 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17466 msgid "Accept All Changes|c"
17467 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17470 msgid "Reject All Changes|e"
17471 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17474 msgid "Show Changes in Output|S"
17475 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17478 msgid "Bookmarks|B"
17479 msgstr "Záložky|l"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17482 msgid "Next Note|N"
17483 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17486 msgid "Next Change|C"
17487 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17490 msgid "Next Cross-Reference|R"
17491 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17494 msgid "Go to Label|L"
17495 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17498 msgid "Save Bookmark 1|S"
17499 msgstr "Uložiť záložku 1"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17502 msgid "Save Bookmark 2"
17503 msgstr "Uložiť záložku 2"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17506 msgid "Save Bookmark 3"
17507 msgstr "Uložiť záložku 3"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17510 msgid "Save Bookmark 4"
17511 msgstr "Uložiť záložku 4"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17514 msgid "Save Bookmark 5"
17515 msgstr "Uložiť záložku 5"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17518 msgid "Clear Bookmarks|C"
17519 msgstr "Zrušiť záložky"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17522 msgid "Navigate Back|B"
17523 msgstr "Choď späť"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17526 msgid "Spellchecker...|S"
17527 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17530 msgid "Thesaurus...|T"
17531 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17534 msgid "Statistics...|a"
17535 msgstr "Štatistika...|Š"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17538 msgid "Check TeX|h"
17539 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17542 msgid "TeX Information|I"
17543 msgstr "TeX Informácia|I"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17546 msgid "Compare...|C"
17547 msgstr "Porovnávať...|o"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17550 msgid "Reconfigure|R"
17551 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17554 msgid "Preferences...|P"
17555 msgstr "Preferencie...|P"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17558 msgid "Introduction|I"
17559 msgstr "Úvod|Ú"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17562 msgid "Tutorial|T"
17563 msgstr "Príručka|P"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17566 msgid "User's Guide|U"
17567 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17570 msgid "Additional Features|F"
17571 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17574 msgid "Embedded Objects|O"
17575 msgstr "Vložené Objekty|O"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17578 msgid "Customization|C"
17579 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17582 msgid "Shortcuts|S"
17583 msgstr "Skratky|S"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17586 msgid "LyX Functions|y"
17587 msgstr "LyX Funkcie|y"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17590 msgid "LaTeX Configuration|L"
17591 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17594 msgid "Specific Manuals|p"
17595 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17598 msgid "About LyX|X"
17599 msgstr "O programe LyX|X"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17602 msgid "Beamer Presentations|B"
17603 msgstr "Beamer Prezentácie"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17606 msgid "Braille|a"
17607 msgstr "Braille|B"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17610 msgid "Feynman-diagram|F"
17611 msgstr "Feynman-diagram|F"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17614 msgid "Knitr|K"
17615 msgstr "Knitr|K"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17618 msgid "LilyPond|P"
17619 msgstr "LilyPond|P"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17622 msgid "Linguistics|L"
17623 msgstr "Lingvistika|L"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17626 msgid "Multilingual Captions|C"
17627 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17630 msgid "PDF comments|D"
17631 msgstr "PDF komentáre"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17634 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17635 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17638 msgid "Sweave|S"
17639 msgstr "Sweave|S"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17642 msgid "XY-pic|X"
17643 msgstr "XY-pic|X"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17646 msgid "New document"
17647 msgstr "Nový dokument"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17650 msgid "Open document"
17651 msgstr "Otvoriť dokument"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17654 msgid "Save document"
17655 msgstr "Uložiť dokument"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17658 msgid "Print document"
17659 msgstr "Tlač dokument"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17662 msgid "Check spelling"
17663 msgstr "Kontrola pravopisu"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17666 msgid "Spellcheck continuously"
17667 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17670 msgid "Undo"
17671 msgstr "Späť"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17674 msgid "Redo"
17675 msgstr "Opäť"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17678 msgid "Find and replace"
17679 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17682 msgid "Find and replace (advanced)"
17683 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17686 msgid "Navigate back"
17687 msgstr "Choď späť"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17690 msgid "Toggle emphasis"
17691 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17694 msgid "Toggle noun"
17695 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17698 msgid "Apply last"
17699 msgstr "Použiť posledné"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17702 msgid "Insert math"
17703 msgstr "Vložiť mat."
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17706 msgid "Insert graphics"
17707 msgstr "Vložiť grafiku"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17710 msgid "Insert table"
17711 msgstr "Vložiť tabuľku"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17714 msgid "Toggle outline"
17715 msgstr "Prepnúť osnovu"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17718 msgid "Toggle math toolbar"
17719 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17722 msgid "Toggle table toolbar"
17723 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17726 msgid "View/Update"
17727 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17730 msgid "View"
17731 msgstr "Zobraziť"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17734 msgid "Update"
17735 msgstr "Aktualizovať"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17738 msgid "View master document"
17739 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17742 msgid "Update master document"
17743 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17746 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17747 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17750 msgid "View other formats"
17751 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17754 msgid "Update other formats"
17755 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17758 msgid "Extra"
17759 msgstr "Extra"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17762 msgid "Numbered list"
17763 msgstr "Číslovaná listina"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17766 msgid "Itemized list"
17767 msgstr "Položková listina"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17770 msgid "Increase depth"
17771 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17774 msgid "Decrease depth"
17775 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17778 msgid "Insert figure float"
17779 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17782 msgid "Insert table float"
17783 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17786 msgid "Insert label"
17787 msgstr "Vložiť značku"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17790 msgid "Insert cross-reference"
17791 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17794 msgid "Insert citation"
17795 msgstr "Vložiť citáciu"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17798 msgid "Insert index entry"
17799 msgstr "Vložiť heslo registra"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17802 msgid "Insert nomenclature entry"
17803 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17806 msgid "Insert footnote"
17807 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17810 msgid "Insert margin note"
17811 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17814 msgid "Insert LyX note"
17815 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17818 msgid "Insert box"
17819 msgstr "Vložiť rámik"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17822 msgid "Insert hyperlink"
17823 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17826 msgid "Insert TeX code"
17827 msgstr "Vložiť TeX kód"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17830 msgid "Insert math macro"
17831 msgstr "Vložiť mat. makro"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17834 msgid "Include file"
17835 msgstr "Zahrnúť súbor"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17838 msgid "Text style"
17839 msgstr "Štýl textu"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17842 msgid "Paragraph settings"
17843 msgstr "Nastavenia odstavca"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17846 msgid "Add row"
17847 msgstr "Pridať riadok"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17850 msgid "Add column"
17851 msgstr "Pridať stĺpec"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17854 msgid "Delete row"
17855 msgstr "Zmazať riadok"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17858 msgid "Delete column"
17859 msgstr "Zmazať stĺpec"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17862 msgid "Move row up"
17863 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17866 msgid "Move column left"
17867 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17870 msgid "Move row down"
17871 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17874 msgid "Move column right"
17875 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17878 msgid "Set top line"
17879 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17882 msgid "Set bottom line"
17883 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17886 msgid "Set left line"
17887 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17890 msgid "Set right line"
17891 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17894 msgid "Set border lines"
17895 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17898 msgid "Set all lines"
17899 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17902 msgid "Unset all lines"
17903 msgstr "Zmazať všetky línie"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17906 msgid "Align left"
17907 msgstr "Zarovnať vľavo"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17910 msgid "Align center"
17911 msgstr "Zarovnať na stred"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17914 msgid "Align right"
17915 msgstr "Zarovnať vpravo"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17918 msgid "Align on decimal"
17919 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17922 msgid "Align top"
17923 msgstr "Zarovnať hore"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17926 msgid "Align middle"
17927 msgstr "Zarovnať na stred"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17930 msgid "Align bottom"
17931 msgstr "Zarovnať dospodu"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17934 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17935 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17938 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17939 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17942 msgid "Set multi-column"
17943 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17946 msgid "Set multi-row"
17947 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17950 msgid "Math"
17951 msgstr "Matematika"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17954 msgid "Set display mode"
17955 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17958 msgid "Subscript"
17959 msgstr "Dolný index"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17962 msgid "Superscript"
17963 msgstr "Horný index"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17966 msgid "Insert square root"
17967 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17970 msgid "Insert root"
17971 msgstr "Vložiť odmocninu"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17974 msgid "Insert standard fraction"
17975 msgstr "Vložiť zlomok"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17978 msgid "Insert sum"
17979 msgstr "Vložiť sumu"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17982 msgid "Insert integral"
17983 msgstr "Vložiť integrál"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17986 msgid "Insert product"
17987 msgstr "Vložiť súčin"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17990 msgid "Insert ( )"
17991 msgstr "Vložiť ( )"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17994 msgid "Insert [ ]"
17995 msgstr "Vložiť [ ]"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17998 msgid "Insert { }"
17999 msgstr "Vložiť { }"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18002 msgid "Insert delimiters"
18003 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18006 msgid "Insert matrix"
18007 msgstr "Vložiť maticu"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18010 msgid "Insert cases environment"
18011 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18014 msgid "Toggle math panels"
18015 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18018 msgid "Math Macros"
18019 msgstr "Mat. makrá"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18022 msgid "Remove last argument"
18023 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18026 msgid "Append argument"
18027 msgstr "Pridať argument"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18030 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18031 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18034 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18035 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18038 msgid "Remove optional argument"
18039 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18042 msgid "Insert optional argument"
18043 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18046 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18047 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18050 msgid "Append argument eating from the right"
18051 msgstr "Pridať argument sprava"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18054 msgid "Append optional argument eating from the right"
18055 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18058 msgid "Phonetic Symbols"
18059 msgstr "Fonetické Symboly"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18062 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18063 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18066 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18067 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18070 msgid "IPA Vowels"
18071 msgstr "IPA Samohlásky"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18074 msgid "IPA Other Symbols"
18075 msgstr "IPA Iné Symboly"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18078 msgid "IPA Suprasegmentals"
18079 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18082 msgid "IPA Diacritics"
18083 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18086 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18087 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18090 msgid "Command Buffer"
18091 msgstr "Príkazový riadok"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18094 msgid "Review[[Toolbar]]"
18095 msgstr "Recenzovať"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18098 msgid "Track changes"
18099 msgstr "Sledovať zmeny"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18102 msgid "Show changes in output"
18103 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18106 msgid "Next change"
18107 msgstr "Ďalšia zmena"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18110 msgid "Accept change inside selection"
18111 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18114 msgid "Reject change inside selection"
18115 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18118 msgid "Merge changes"
18119 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18122 msgid "Accept all changes"
18123 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18126 msgid "Reject all changes"
18127 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18130 msgid "Insert note"
18131 msgstr "Vložiť poznámku"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18134 msgid "Next note"
18135 msgstr "Ďalšia poznámka"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18138 msgid "View Other Formats"
18139 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18142 msgid "Update Other Formats"
18143 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18146 msgid "Version Control"
18147 msgstr "Správa Verzií"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18150 msgid "Register"
18151 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18154 msgid "Check-out for edit"
18155 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18158 msgid "Check-in changes"
18159 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18162 msgid "View revision log"
18163 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18166 msgid "Revert changes"
18167 msgstr "Odhodiť zmeny"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18170 msgid "Compare with older revision"
18171 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18174 msgid "Compare with last revision"
18175 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18178 msgid "Insert Version Info"
18179 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18182 msgid "Use SVN file locking property"
18183 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18186 msgid "Update local directory from repository"
18187 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18190 msgid "Math Panels"
18191 msgstr "Matematické panely"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18194 msgid "Math spacings"
18195 msgstr "Mat. rozstupy"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18198 msgid "Styles"
18199 msgstr "Štýly"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18202 msgid "Fractions"
18203 msgstr "Zlomky"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18207 msgid "Fonts"
18208 msgstr "Písma"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18211 msgid "Functions"
18212 msgstr "Funkcie"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18215 msgid "Frame decorations"
18216 msgstr "Dekorácia rámov"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18219 msgid "Big operators"
18220 msgstr "Veľké operátory"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18223 msgid "Miscellaneous"
18224 msgstr "Rôzne"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18228 msgid "Arrows"
18229 msgstr "Šípky"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18232 msgid "Arrows (extended)"
18233 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18236 msgid "Operators"
18237 msgstr "Operátory"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18240 msgid "Operators (extended)"
18241 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18244 msgid "Relations"
18245 msgstr "Relácie"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18248 msgid "Relations (extended)"
18249 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18252 msgid "Negative relations (extended)"
18253 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18256 msgid "Dots"
18257 msgstr "Bodky"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18260 msgid "Delimiters (fixed size)"
18261 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18264 msgid "Miscellaneous (extended)"
18265 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18268 msgid "arccos"
18269 msgstr "arccos"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18272 msgid "arcsin"
18273 msgstr "arcsin"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18276 msgid "arctan"
18277 msgstr "arctan"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18280 msgid "arg"
18281 msgstr "arg"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18284 msgid "bmod"
18285 msgstr "bmod"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18288 msgid "cos"
18289 msgstr "cos"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18292 msgid "cosh"
18293 msgstr "cosh"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18296 msgid "cot"
18297 msgstr "cot"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18300 msgid "coth"
18301 msgstr "coth"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18304 msgid "csc"
18305 msgstr "csc"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18308 msgid "deg"
18309 msgstr "deg"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18312 msgid "det"
18313 msgstr "det"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18316 msgid "dim"
18317 msgstr "dim"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18320 msgid "exp"
18321 msgstr "exp"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18324 msgid "gcd"
18325 msgstr "gcd"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18328 msgid "hom"
18329 msgstr "hom"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18332 msgid "inf"
18333 msgstr "inf"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18336 msgid "ker"
18337 msgstr "ker"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18340 msgid "lg"
18341 msgstr "lg"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18344 msgid "lim"
18345 msgstr "lim"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18348 msgid "liminf"
18349 msgstr "liminf"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18352 msgid "limsup"
18353 msgstr "limsup"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18356 msgid "ln"
18357 msgstr "ln"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18360 msgid "log"
18361 msgstr "log"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18364 msgid "max"
18365 msgstr "max"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18368 msgid "min"
18369 msgstr "min"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18372 msgid "sec"
18373 msgstr "sec"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18376 msgid "sin"
18377 msgstr "sin"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18380 msgid "sinh"
18381 msgstr "sinh"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18384 msgid "sup"
18385 msgstr "sup"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18388 msgid "tan"
18389 msgstr "tan"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18392 msgid "tanh"
18393 msgstr "tanh"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18396 msgid "Pr"
18397 msgstr "Pr"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18400 msgid "Spacings"
18401 msgstr "Rozstupy"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18404 msgid "Thin space\t\\,"
18405 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18408 msgid "Medium space\t\\:"
18409 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18412 msgid "Thick space\t\\;"
18413 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18416 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18417 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18420 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18421 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18424 msgid "Negative space\t\\!"
18425 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18428 msgid "Phantom\t\\phantom"
18429 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18432 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18433 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18436 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18437 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18440 msgid "Smash \\smash"
18441 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18444 msgid "Top smash \\smasht"
18445 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18448 msgid "Bottom smash \\smashb"
18449 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18452 msgid "Left overlap \\mathllap"
18453 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18456 msgid "Center overlap \\mathclap"
18457 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18460 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18461 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18464 msgid "Roots"
18465 msgstr "Odmocniny"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18468 msgid "Square root\t\\sqrt"
18469 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18472 msgid "Other root\t\\root"
18473 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18476 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18477 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18480 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18481 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18484 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18485 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18488 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18489 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18492 msgid "Standard\t\\frac"
18493 msgstr "Štandard\t\\frac"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18496 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18497 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18500 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18501 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18504 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18505 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18508 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18509 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18512 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18513 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18516 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18517 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18520 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18521 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18524 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18525 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18528 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18529 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18532 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18533 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18536 msgid "Binomial\t\\binom"
18537 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18540 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18541 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18544 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18545 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18548 msgid "Roman\t\\mathrm"
18549 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18552 msgid "Bold\t\\mathbf"
18553 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18556 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18557 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18560 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18561 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18564 msgid "Italic\t\\mathit"
18565 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18568 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18569 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18572 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18573 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18576 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18577 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18580 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18581 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18584 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18585 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18589 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18592 msgid "ldots"
18593 msgstr "ldots"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18596 msgid "cdots"
18597 msgstr "cdots"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18600 msgid "vdots"
18601 msgstr "vdots"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18604 msgid "ddots"
18605 msgstr "ddots"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18608 msgid "iddots"
18609 msgstr "iddots"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18612 msgid "Frame Decorations"
18613 msgstr "Dekorácia rámov"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18616 msgid "hat"
18617 msgstr "hat"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18620 msgid "tilde"
18621 msgstr "tilde"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18624 msgid "bar"
18625 msgstr "bar"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18628 msgid "grave"
18629 msgstr "grave"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18632 msgid "dot"
18633 msgstr "dot"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18636 msgid "check"
18637 msgstr "check"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18640 msgid "widehat"
18641 msgstr "widehat"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18644 msgid "widetilde"
18645 msgstr "widetilde"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18648 msgid "utilde"
18649 msgstr "utilde"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18652 msgid "vec"
18653 msgstr "vec"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18656 msgid "acute"
18657 msgstr "acute"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18660 msgid "ddot"
18661 msgstr "ddot"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18664 msgid "dddot"
18665 msgstr "dddot"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18668 msgid "ddddot"
18669 msgstr "ddddot"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18672 msgid "breve"
18673 msgstr "breve"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18676 msgid "mathring"
18677 msgstr "mathring"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18680 msgid "overline"
18681 msgstr "overline"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18684 msgid "overbrace"
18685 msgstr "overbrace"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18688 msgid "overleftarrow"
18689 msgstr "overleftarrow"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18692 msgid "overrightarrow"
18693 msgstr "overrightarrow"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18696 msgid "overleftrightarrow"
18697 msgstr "overleftrightarrow"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18700 msgid "underline"
18701 msgstr "underline"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18704 msgid "underbrace"
18705 msgstr "underbrace"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18708 msgid "underleftarrow"
18709 msgstr "underleftarrow"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18712 msgid "underrightarrow"
18713 msgstr "underrightarrow"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18716 msgid "underleftrightarrow"
18717 msgstr "underleftrightarrow"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18720 msgid "cancel"
18721 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18724 msgid "bcancel"
18725 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18728 msgid "xcancel"
18729 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18732 msgid "cancelto"
18733 msgstr "preškrtnúť až po"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18736 msgid "Insert left/right side scripts"
18737 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18740 msgid "Insert right side scripts"
18741 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18744 msgid "Insert left side scripts"
18745 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18748 msgid "Insert side scripts"
18749 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18752 msgid "overset"
18753 msgstr "overset"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18756 msgid "underset"
18757 msgstr "underset"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18760 msgid "stackrel"
18761 msgstr "stackrel"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18764 msgid "stackrelthree"
18765 msgstr "stackrelthree"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18768 msgid "leftarrow"
18769 msgstr "leftarrow"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18772 msgid "rightarrow"
18773 msgstr "rightarrow"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18776 msgid "downarrow"
18777 msgstr "downarrow"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18780 msgid "uparrow"
18781 msgstr "uparrow"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18784 msgid "updownarrow"
18785 msgstr "updownarrow"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18788 msgid "leftrightarrow"
18789 msgstr "leftrightarrow"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18792 msgid "Leftarrow"
18793 msgstr "Leftarrow"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18796 msgid "Rightarrow"
18797 msgstr "Rightarrow"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18800 msgid "Downarrow"
18801 msgstr "Downarrow"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18804 msgid "Uparrow"
18805 msgstr "Uparrow"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18808 msgid "Updownarrow"
18809 msgstr "Updownarrow"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18812 msgid "Leftrightarrow"
18813 msgstr "Leftrightarrow"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18816 msgid "Longleftrightarrow"
18817 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18820 msgid "Longleftarrow"
18821 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18824 msgid "Longrightarrow"
18825 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18828 msgid "longleftrightarrow"
18829 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18832 msgid "longleftarrow"
18833 msgstr "dlhášípkadoľava"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18836 msgid "longrightarrow"
18837 msgstr "dlhášípkadoprava"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18840 msgid "leftharpoondown"
18841 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18844 msgid "rightharpoondown"
18845 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18848 msgid "mapsto"
18849 msgstr "mapsto"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18852 msgid "longmapsto"
18853 msgstr "longmapsto"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18856 msgid "nwarrow"
18857 msgstr "nwarrow"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18860 msgid "nearrow"
18861 msgstr "nearrow"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18864 msgid "leftharpoonup"
18865 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18868 msgid "rightharpoonup"
18869 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18872 msgid "hookleftarrow"
18873 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18876 msgid "hookrightarrow"
18877 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18880 msgid "swarrow"
18881 msgstr "swarrow"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18884 msgid "searrow"
18885 msgstr "searrow"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18888 msgid "rightleftharpoons"
18889 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18892 msgid "pm"
18893 msgstr "pm"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18896 msgid "cap"
18897 msgstr "cap"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18900 msgid "diamond"
18901 msgstr "diamond"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18904 msgid "oplus"
18905 msgstr "oplus"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18908 msgid "mp"
18909 msgstr "mp"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18912 msgid "cup"
18913 msgstr "cup"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18916 msgid "bigtriangleup"
18917 msgstr "bigtriangleup"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18920 msgid "ominus"
18921 msgstr "ominus"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18924 msgid "times"
18925 msgstr "times"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18928 msgid "uplus"
18929 msgstr "uplus"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18932 msgid "bigtriangledown"
18933 msgstr "bigtriangledown"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18936 msgid "otimes"
18937 msgstr "otimes"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18940 msgid "div"
18941 msgstr "div"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18944 msgid "sqcap"
18945 msgstr "sqcap"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18948 msgid "triangleright"
18949 msgstr "triangleright"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18952 msgid "oslash"
18953 msgstr "oslash"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18956 msgid "cdot"
18957 msgstr "cdot"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18960 msgid "sqcup"
18961 msgstr "sqcup"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18964 msgid "triangleleft"
18965 msgstr "triangleleft"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18968 msgid "odot"
18969 msgstr "odot"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18972 msgid "star"
18973 msgstr "star"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18976 msgid "ast"
18977 msgstr "ast"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18980 msgid "vee"
18981 msgstr "vee"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18984 msgid "amalg"
18985 msgstr "amalg"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18988 msgid "bigcirc"
18989 msgstr "bigcirc"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18992 msgid "setminus"
18993 msgstr "setminus"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18996 msgid "wedge"
18997 msgstr "wedge"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19000 msgid "dagger"
19001 msgstr "dagger"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19004 msgid "circ"
19005 msgstr "circ"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19008 msgid "bullet"
19009 msgstr "bullet"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19012 msgid "wr"
19013 msgstr "wr"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19016 msgid "ddagger"
19017 msgstr "ddagger"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19020 msgid "smallint"
19021 msgstr "smallint"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19024 msgid "leq"
19025 msgstr "leq"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19028 msgid "geq"
19029 msgstr "geq"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19032 msgid "equiv"
19033 msgstr "equiv"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19036 msgid "models"
19037 msgstr "models"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19040 msgid "prec"
19041 msgstr "prec"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19044 msgid "succ"
19045 msgstr "succ"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19048 msgid "sim"
19049 msgstr "sim"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19052 msgid "perp"
19053 msgstr "perp"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19056 msgid "preceq"
19057 msgstr "preceq"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19060 msgid "succeq"
19061 msgstr "succeq"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19064 msgid "simeq"
19065 msgstr "simeq"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19068 msgid "mid"
19069 msgstr "mid"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19072 msgid "ll"
19073 msgstr "ll"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19076 msgid "gg"
19077 msgstr "gg"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19080 msgid "asymp"
19081 msgstr "asymp"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19084 msgid "parallel"
19085 msgstr "parallel"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19088 msgid "subset"
19089 msgstr "subset"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19092 msgid "supset"
19093 msgstr "supset"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19096 msgid "approx"
19097 msgstr "approx"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19100 msgid "smile"
19101 msgstr "smile"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19104 msgid "subseteq"
19105 msgstr "subseteq"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19108 msgid "supseteq"
19109 msgstr "supseteq"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19112 msgid "cong"
19113 msgstr "cong"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19116 msgid "frown"
19117 msgstr "frown"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19120 msgid "sqsubseteq"
19121 msgstr "sqsubseteq"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19124 msgid "sqsupseteq"
19125 msgstr "sqsupseteq"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19128 msgid "doteq"
19129 msgstr "doteq"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19132 msgid "neq"
19133 msgstr "neq"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19136 msgid "in[[math relation]]"
19137 msgstr "v"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19140 msgid "ni"
19141 msgstr "ni"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19144 msgid "propto"
19145 msgstr "propto"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19148 msgid "notin"
19149 msgstr "notin"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19152 msgid "vdash"
19153 msgstr "vdash"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19156 msgid "dashv"
19157 msgstr "dashv"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19160 msgid "bowtie"
19161 msgstr "bowtie"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19164 msgid "iff"
19165 msgstr "iff"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19168 msgid "not"
19169 msgstr "not"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19172 msgid "land"
19173 msgstr "land"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19176 msgid "lor"
19177 msgstr "lor"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19180 msgid "lnot"
19181 msgstr "lnot"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19184 msgid "alpha"
19185 msgstr "alpha"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19188 msgid "beta"
19189 msgstr "beta"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19192 msgid "gamma"
19193 msgstr "gamma"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19196 msgid "delta"
19197 msgstr "delta"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19200 msgid "epsilon"
19201 msgstr "epsilon"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19204 msgid "varepsilon"
19205 msgstr "varepsilon"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19208 msgid "zeta"
19209 msgstr "zeta"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19212 msgid "eta"
19213 msgstr "eta"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19216 msgid "theta"
19217 msgstr "theta"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19220 msgid "vartheta"
19221 msgstr "vartheta"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19224 msgid "iota"
19225 msgstr "iota"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19228 msgid "kappa"
19229 msgstr "kappa"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19232 msgid "lambda"
19233 msgstr "lambda"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19236 msgid "mu"
19237 msgstr "mu"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19240 msgid "nu"
19241 msgstr "nu"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19244 msgid "xi"
19245 msgstr "xi"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19248 msgid "pi"
19249 msgstr "pi"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19252 msgid "varpi"
19253 msgstr "varpi"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19256 msgid "rho"
19257 msgstr "rho"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19260 msgid "varrho"
19261 msgstr "varrho"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19264 msgid "sigma"
19265 msgstr "sigma"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19268 msgid "varsigma"
19269 msgstr "varsigma"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19272 msgid "tau"
19273 msgstr "tau"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19276 msgid "upsilon"
19277 msgstr "upsilon"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19280 msgid "phi"
19281 msgstr "phi"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19284 msgid "varphi"
19285 msgstr "varphi"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19288 msgid "chi"
19289 msgstr "chi"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19292 msgid "psi"
19293 msgstr "psi"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19296 msgid "omega"
19297 msgstr "omega"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19300 msgid "Gamma"
19301 msgstr "Gamma"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19304 msgid "Delta"
19305 msgstr "Delta"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19308 msgid "Theta"
19309 msgstr "Theta"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19312 msgid "Lambda"
19313 msgstr "Lambda"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19316 msgid "Xi"
19317 msgstr "Xi"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19320 msgid "Pi"
19321 msgstr "Pi"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19324 msgid "Sigma"
19325 msgstr "Sigma"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19328 msgid "Upsilon"
19329 msgstr "Upsilon"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19332 msgid "Phi"
19333 msgstr "Phi"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19336 msgid "Psi"
19337 msgstr "Psi"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19340 msgid "Omega"
19341 msgstr "Omega"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19344 msgid "varGamma"
19345 msgstr "varGamma"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19348 msgid "varDelta"
19349 msgstr "varDelta"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19352 msgid "varTheta"
19353 msgstr "varTheta"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19356 msgid "varLambda"
19357 msgstr "varLambda"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19360 msgid "varXi"
19361 msgstr "varXi"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19364 msgid "varPi"
19365 msgstr "varPi"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19368 msgid "varSigma"
19369 msgstr "varSigma"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19372 msgid "varUpsilon"
19373 msgstr "varUpsilon"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19376 msgid "varPhi"
19377 msgstr "varPhi"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19380 msgid "varPsi"
19381 msgstr "varPsi"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19384 msgid "varOmega"
19385 msgstr "varOmega"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19388 msgid "nabla"
19389 msgstr "nabla"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19392 msgid "partial"
19393 msgstr "partial"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19396 msgid "infty"
19397 msgstr "infty"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19400 msgid "prime"
19401 msgstr "prime"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19404 msgid "ell"
19405 msgstr "ell"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19408 msgid "emptyset"
19409 msgstr "emptyset"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19412 msgid "exists"
19413 msgstr "exists"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19416 msgid "forall"
19417 msgstr "forall"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19420 msgid "imath"
19421 msgstr "imath"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19424 msgid "jmath"
19425 msgstr "jmath"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19428 msgid "Re"
19429 msgstr "Re"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19432 msgid "Im"
19433 msgstr "Im"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19436 msgid "aleph"
19437 msgstr "aleph"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19440 msgid "wp"
19441 msgstr "wp"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19444 msgid "hbar"
19445 msgstr "hbar"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19448 msgid "angle"
19449 msgstr "angle"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19452 msgid "top"
19453 msgstr "hore"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19456 msgid "bot"
19457 msgstr "bot"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19460 msgid "Vert"
19461 msgstr "Vert"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19464 msgid "neg"
19465 msgstr "neg"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19468 msgid "flat"
19469 msgstr "flat"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19472 msgid "natural"
19473 msgstr "natural"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19476 msgid "sharp"
19477 msgstr "sharp"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19480 msgid "surd"
19481 msgstr "surd"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19484 msgid "lhook"
19485 msgstr "lhook"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19488 msgid "rhook"
19489 msgstr "rhook"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19492 msgid "triangle"
19493 msgstr "triangle"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19496 msgid "diamondsuit"
19497 msgstr "diamondsuit"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19500 msgid "heartsuit"
19501 msgstr "heartsuit"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19504 msgid "clubsuit"
19505 msgstr "clubsuit"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19508 msgid "spadesuit"
19509 msgstr "spadesuit"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19512 msgid "textrm \\AA"
19513 msgstr "textrm \\AA"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19516 msgid "textrm \\O"
19517 msgstr "textrm \\O"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19520 msgid "mathcircumflex"
19521 msgstr "mathcircumflex"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19524 msgid "_"
19525 msgstr "_"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19528 msgid "textdegree"
19529 msgstr "textdegree"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19532 msgid "mathdollar"
19533 msgstr "mathdollar"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19536 msgid "mathparagraph"
19537 msgstr "mathparagraph"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19540 msgid "mathsection"
19541 msgstr "mathsection"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19544 msgid "mathrm T"
19545 msgstr "mathrm T"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19548 msgid "mathbb N"
19549 msgstr "mathbb N"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19552 msgid "mathbb Z"
19553 msgstr "mathbb Z"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19556 msgid "mathbb Q"
19557 msgstr "mathbb Q"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19560 msgid "mathbb R"
19561 msgstr "mathbb R"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19564 msgid "mathbb C"
19565 msgstr "mathbb C"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19568 msgid "mathbb H"
19569 msgstr "mathbb H"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19572 msgid "mathcal F"
19573 msgstr "mathcal F"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19576 msgid "mathcal L"
19577 msgstr "mathcal L"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19580 msgid "mathcal H"
19581 msgstr "mathcal H"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19584 msgid "mathcal O"
19585 msgstr "mathcal O"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19588 msgid "Big Operators"
19589 msgstr "Veľké Operátory"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19592 msgid "intop"
19593 msgstr "intop"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19596 msgid "int"
19597 msgstr "int"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19600 msgid "iint"
19601 msgstr "iint"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19604 msgid "iintop"
19605 msgstr "iintop"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19608 msgid "iiint"
19609 msgstr "iiint"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19612 msgid "iiintop"
19613 msgstr "iiintop"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19616 msgid "iiiint"
19617 msgstr "iiiint"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19620 msgid "iiiintop"
19621 msgstr "iiiintop"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19624 msgid "dotsint"
19625 msgstr "dotsint"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19628 msgid "dotsintop"
19629 msgstr "dotsintop"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19632 msgid "idotsint"
19633 msgstr "idotsint"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19636 msgid "oint"
19637 msgstr "oint"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19640 msgid "ointop"
19641 msgstr "ointop"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19644 msgid "oiint"
19645 msgstr "oiint"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19648 msgid "oiintop"
19649 msgstr "oiintop"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19652 msgid "ointctrclockwiseop"
19653 msgstr "ointctrclockwiseop"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19656 msgid "ointctrclockwise"
19657 msgstr "ointctrclockwise"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19660 msgid "ointclockwiseop"
19661 msgstr "ointclockwiseop"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19664 msgid "ointclockwise"
19665 msgstr "ointclockwise"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19668 msgid "sqint"
19669 msgstr "sqint"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19672 msgid "sqintop"
19673 msgstr "sqintop"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19676 msgid "sqiint"
19677 msgstr "sqiint"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19680 msgid "sqiintop"
19681 msgstr "sqiintop"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19684 msgid "fint"
19685 msgstr "fint"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19688 msgid "fintop"
19689 msgstr "fintop"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19692 msgid "landupint"
19693 msgstr "landupint"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19696 msgid "landupintop"
19697 msgstr "landupintop"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19700 msgid "landdownint"
19701 msgstr "landdownint"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19704 msgid "landdownintop"
19705 msgstr "landdownintop"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19708 msgid "varint"
19709 msgstr "varint"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19712 msgid "varoint"
19713 msgstr "varoint"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19716 msgid "varoiint"
19717 msgstr "varoiint"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19720 msgid "varoiintop"
19721 msgstr "varoiintop"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19724 msgid "varointclockwise"
19725 msgstr "varointclockwise"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19728 msgid "varointclockwiseop"
19729 msgstr "varointclockwiseop"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19732 msgid "varointctrclockwise"
19733 msgstr "varointctrclockwise"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19736 msgid "varointctrclockwiseop"
19737 msgstr "varointctrclockwiseop"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19740 msgid "sum"
19741 msgstr "sum"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19744 msgid "prod"
19745 msgstr "prod"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19748 msgid "coprod"
19749 msgstr "coprod"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19752 msgid "bigsqcup"
19753 msgstr "bigsqcup"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19756 msgid "bigotimes"
19757 msgstr "bigotimes"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19760 msgid "bigodot"
19761 msgstr "bigodot"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19764 msgid "bigoplus"
19765 msgstr "bigoplus"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19768 msgid "bigcap"
19769 msgstr "bigcap"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19772 msgid "bigcup"
19773 msgstr "bigcup"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19776 msgid "biguplus"
19777 msgstr "biguplus"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19780 msgid "bigvee"
19781 msgstr "bigvee"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19784 msgid "bigwedge"
19785 msgstr "bigwedge"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19788 msgid "digamma"
19789 msgstr "digamma"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19792 msgid "varkappa"
19793 msgstr "varkappa"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19796 msgid "beth"
19797 msgstr "beth"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19800 msgid "daleth"
19801 msgstr "daleth"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19804 msgid "gimel"
19805 msgstr "gimel"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19808 msgid "ulcorner"
19809 msgstr "ulcorner"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19812 msgid "urcorner"
19813 msgstr "urcorner"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19816 msgid "llcorner"
19817 msgstr "llcorner"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19820 msgid "lrcorner"
19821 msgstr "lrcorner"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19824 msgid "hslash"
19825 msgstr "hslash"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19828 msgid "vartriangle"
19829 msgstr "vartriangle"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19832 msgid "triangledown"
19833 msgstr "trojuholníknadol"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19836 msgid "square"
19837 msgstr "kocka"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19840 msgid "CheckedBox"
19841 msgstr "CheckedBox"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19844 msgid "XBox"
19845 msgstr "XBox"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19848 msgid "lozenge"
19849 msgstr "lozenge"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19852 msgid "wasylozenge"
19853 msgstr "wasylozenge"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19856 msgid "circledR"
19857 msgstr "okrúhlenéR"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19860 msgid "circledS"
19861 msgstr "okrúhlenéS"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19864 msgid "measuredangle"
19865 msgstr "measuredangle"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19868 msgid "varangle"
19869 msgstr "varangle"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19872 msgid "nexists"
19873 msgstr "nexists"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19876 msgid "mho"
19877 msgstr "mho"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19880 msgid "Finv"
19881 msgstr "Finv"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19884 msgid "Game"
19885 msgstr "Game"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19888 msgid "Bbbk"
19889 msgstr "Bbbk"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19892 msgid "backprime"
19893 msgstr "backprime"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19896 msgid "varnothing"
19897 msgstr "varnothing"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19900 msgid "blacktriangle"
19901 msgstr "čiernytrojuholník"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19904 msgid "blacktriangledown"
19905 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19908 msgid "blacksquare"
19909 msgstr "čiernakocka"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19912 msgid "blacklozenge"
19913 msgstr "blacklozenge"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19916 msgid "bigstar"
19917 msgstr "bigstar"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19920 msgid "sphericalangle"
19921 msgstr "sphericalangle"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19924 msgid "complement"
19925 msgstr "complement"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19928 msgid "eth"
19929 msgstr "eth"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19932 msgid "diagup"
19933 msgstr "diagup"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19936 msgid "diagdown"
19937 msgstr "diagdown"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19940 msgid "lightning"
19941 msgstr "lightning"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19944 msgid "varcopyright"
19945 msgstr "varcopyright"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19948 msgid "Bowtie"
19949 msgstr "Bowtie"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19952 msgid "diameter"
19953 msgstr "diameter"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19956 msgid "invdiameter"
19957 msgstr "invdiameter"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19960 msgid "bell"
19961 msgstr "bell"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19964 msgid "hexagon"
19965 msgstr "šesťhran"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19968 msgid "varhexagon"
19969 msgstr "varhexagon"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19972 msgid "pentagon"
19973 msgstr "päťhran"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19976 msgid "octagon"
19977 msgstr "octagon"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19980 msgid "smiley"
19981 msgstr "smiley"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19984 msgid "blacksmiley"
19985 msgstr "blacksmiley"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19988 msgid "frownie"
19989 msgstr "frownie"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19992 msgid "sun"
19993 msgstr "sun"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19996 msgid "leadsto"
19997 msgstr "leadsto"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20000 msgid "Leftcircle"
20001 msgstr "Ľavýkruh"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20004 msgid "Rightcircle"
20005 msgstr "Pravýkruh"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20008 msgid "CIRCLE"
20009 msgstr "KRUH"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20012 msgid "LEFTCIRCLE"
20013 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20016 msgid "RIGHTCIRCLE"
20017 msgstr "PRAVÝKRUH"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20020 msgid "LEFTcircle"
20021 msgstr "ĽAVÝkruh"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20024 msgid "RIGHTcircle"
20025 msgstr "PRAVÝkruh"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20028 msgid "leftturn"
20029 msgstr "leftturn"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20032 msgid "rightturn"
20033 msgstr "rightturn"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20036 msgid "AC"
20037 msgstr "AC"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20040 msgid "HF"
20041 msgstr "HF"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20044 msgid "VHF"
20045 msgstr "VHF"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20048 msgid "photon"
20049 msgstr "photon"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20052 msgid "gluon"
20053 msgstr "gluon"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20056 msgid "permil"
20057 msgstr "permil"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20060 msgid "cent"
20061 msgstr "cent"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20064 msgid "yen"
20065 msgstr "yen"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20068 msgid "hexstar"
20069 msgstr "hexstar"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20072 msgid "varhexstar"
20073 msgstr "varhexstar"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20076 msgid "davidsstar"
20077 msgstr "davidsstar"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20080 msgid "maltese"
20081 msgstr "maltese"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20084 msgid "kreuz"
20085 msgstr "kreuz"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20088 msgid "ataribox"
20089 msgstr "ataribox"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20092 msgid "checked"
20093 msgstr "checked"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20096 msgid "checkmark"
20097 msgstr "checkmark"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20100 msgid "eighthnote"
20101 msgstr "eighthnote"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20104 msgid "quarternote"
20105 msgstr "quarternote"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20108 msgid "halfnote"
20109 msgstr "halfnote"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20112 msgid "fullnote"
20113 msgstr "fullnote"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20116 msgid "twonotes"
20117 msgstr "twonotes"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20120 msgid "female"
20121 msgstr "žena"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20124 msgid "male"
20125 msgstr "muž"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20128 msgid "vernal"
20129 msgstr "vernal"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20132 msgid "ascnode"
20133 msgstr "ascnode"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20136 msgid "descnode"
20137 msgstr "descnode"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20140 msgid "fullmoon"
20141 msgstr "plnýmesiac"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20144 msgid "newmoon"
20145 msgstr "novýmesiac"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20148 msgid "leftmoon"
20149 msgstr "ľavýmesiac"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20152 msgid "rightmoon"
20153 msgstr "pravýmesiac"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20156 msgid "astrosun"
20157 msgstr "astrosun"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20160 msgid "mercury"
20161 msgstr "Merkúr"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20164 msgid "venus"
20165 msgstr "Venuša"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20168 msgid "earth"
20169 msgstr "Zem"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20172 msgid "mars"
20173 msgstr "Mars"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20176 msgid "jupiter"
20177 msgstr "Jupiter"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20180 msgid "saturn"
20181 msgstr "Saturn"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20184 msgid "uranus"
20185 msgstr "Urán"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20188 msgid "neptune"
20189 msgstr "Neptún"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20192 msgid "pluto"
20193 msgstr "Pluto"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20196 msgid "aries"
20197 msgstr "baran"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20200 msgid "taurus"
20201 msgstr "býk"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20204 msgid "gemini"
20205 msgstr "dvojčatá"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20208 msgid "cancer"
20209 msgstr "rak"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20212 msgid "leo"
20213 msgstr "lev"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20216 msgid "virgo"
20217 msgstr "panna"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20220 msgid "libra"
20221 msgstr "váha"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20224 msgid "scorpio"
20225 msgstr "škorpión"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20228 msgid "sagittarius"
20229 msgstr "strelec"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20232 msgid "capricornus"
20233 msgstr "kozorožec"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20236 msgid "aquarius"
20237 msgstr "vodnár"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20240 msgid "pisces"
20241 msgstr "ryby"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20244 msgid "APLbox"
20245 msgstr "APLbox"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20248 msgid "APLcomment"
20249 msgstr "APLkomentár"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20252 msgid "APLdown"
20253 msgstr "APLnadol"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20256 msgid "APLdownarrowbox"
20257 msgstr "APLnadolšípkablok"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20260 msgid "APLinput"
20261 msgstr "APLinput"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20264 msgid "APLinv"
20265 msgstr "APLinv"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20268 msgid "APLleftarrowbox"
20269 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20272 msgid "APLlog"
20273 msgstr "APLlog"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20276 msgid "APLrightarrowbox"
20277 msgstr "APLdopravašípkablok"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20280 msgid "APLstar"
20281 msgstr "APLhviezda"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20284 msgid "APLup"
20285 msgstr "APLnahor"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20288 msgid "APLuparrowbox"
20289 msgstr "APLnahoršípkablok"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20292 msgid "dashleftarrow"
20293 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20296 msgid "dashrightarrow"
20297 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20300 msgid "leftleftarrows"
20301 msgstr "doľavadoľavašípky"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20304 msgid "leftrightarrows"
20305 msgstr "doľavadopravašípky"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20308 msgid "rightrightarrows"
20309 msgstr "dopravadopravašípky"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20312 msgid "rightleftarrows"
20313 msgstr "dopravadoľavašípky"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20316 msgid "Lleftarrow"
20317 msgstr "Ldoľavašípka"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20320 msgid "Rrightarrow"
20321 msgstr "Rdopravašípka"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20324 msgid "twoheadleftarrow"
20325 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20328 msgid "twoheadrightarrow"
20329 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20332 msgid "leftarrowtail"
20333 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20336 msgid "rightarrowtail"
20337 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20340 msgid "looparrowleft"
20341 msgstr "točenášípkadoľava"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20344 msgid "looparrowright"
20345 msgstr "točenášípkadoprava"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20348 msgid "curvearrowleft"
20349 msgstr "krivášípkadoľava"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20352 msgid "curvearrowright"
20353 msgstr "krivášípkadoprava"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20356 msgid "circlearrowleft"
20357 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20360 msgid "circlearrowright"
20361 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20364 msgid "Lsh"
20365 msgstr "Lsh"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20368 msgid "Rsh"
20369 msgstr "Rsh"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20372 msgid "upuparrows"
20373 msgstr "nahornahoršípky"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20376 msgid "downdownarrows"
20377 msgstr "nadolnadolšípky"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20380 msgid "upharpoonleft"
20381 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20384 msgid "upharpoonright"
20385 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20388 msgid "downharpoonleft"
20389 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20392 msgid "downharpoonright"
20393 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20396 msgid "leftrightharpoons"
20397 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20400 msgid "rightsquigarrow"
20401 msgstr "rightsquigarrow"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20404 msgid "leftrightsquigarrow"
20405 msgstr "leftrightsquigarrow"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20408 msgid "nleftarrow"
20409 msgstr "nleftarrow"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20412 msgid "nrightarrow"
20413 msgstr "nrightarrow"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20416 msgid "nleftrightarrow"
20417 msgstr "nleftrightarrow"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20420 msgid "nLeftarrow"
20421 msgstr "nLeftarrow"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20424 msgid "nRightarrow"
20425 msgstr "nRightarrow"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20428 msgid "nLeftrightarrow"
20429 msgstr "nLeftrightarrow"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20432 msgid "multimap"
20433 msgstr "multimap"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20436 msgid "shortleftarrow"
20437 msgstr "shortleftarrow"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20440 msgid "shortrightarrow"
20441 msgstr "shortrightarrow"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20444 msgid "shortuparrow"
20445 msgstr "shortuparrow"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20448 msgid "shortdownarrow"
20449 msgstr "shortdownarrow"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20452 msgid "leftrightarroweq"
20453 msgstr "leftrightarroweq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20456 msgid "curlyveedownarrow"
20457 msgstr "curlyveedownarrow"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20460 msgid "curlyveeuparrow"
20461 msgstr "curlyveeuparrow"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20464 msgid "nnwarrow"
20465 msgstr "nnwarrow"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20468 msgid "nnearrow"
20469 msgstr "nnearrow"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20472 msgid "sswarrow"
20473 msgstr "sswarrow"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20476 msgid "ssearrow"
20477 msgstr "ssearrow"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20480 msgid "curlywedgeuparrow"
20481 msgstr "curlywedgeuparrow"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20484 msgid "curlywedgedownarrow"
20485 msgstr "curlywedgedownarrow"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20488 msgid "leftrightarrowtriangle"
20489 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20492 msgid "leftarrowtriangle"
20493 msgstr "leftarrowtriangle"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20496 msgid "rightarrowtriangle"
20497 msgstr "rightarrowtriangle"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20500 msgid "Mapsto"
20501 msgstr "Mapsto"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20504 msgid "mapsfrom"
20505 msgstr "mapsfrom"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20508 msgid "Mapsfrom"
20509 msgstr "Mapsfrom"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20512 msgid "Longmapsto"
20513 msgstr "Longmapsto"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20516 msgid "longmapsfrom"
20517 msgstr "longmapsfrom"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20520 msgid "Longmapsfrom"
20521 msgstr "Longmapsfrom"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20524 msgid "xleftarrow"
20525 msgstr "xleftarrow"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20528 msgid "xrightarrow"
20529 msgstr "xrightarrow"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20532 msgid "leqq"
20533 msgstr "leqq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20536 msgid "geqq"
20537 msgstr "geqq"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20540 msgid "leqslant"
20541 msgstr "leqslant"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20544 msgid "geqslant"
20545 msgstr "geqslant"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20548 msgid "eqslantless"
20549 msgstr "eqslantless"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20552 msgid "eqslantgtr"
20553 msgstr "eqslantgtr"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20556 msgid "eqsim"
20557 msgstr "eqsim"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20560 msgid "lesssim"
20561 msgstr "lesssim"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20564 msgid "gtrsim"
20565 msgstr "gtrsim"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20568 msgid "apprge"
20569 msgstr "apprge"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20572 msgid "apprle"
20573 msgstr "apprle"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20576 msgid "lessapprox"
20577 msgstr "lessapprox"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20580 msgid "gtrapprox"
20581 msgstr "gtrapprox"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20584 msgid "approxeq"
20585 msgstr "approxeq"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20588 msgid "triangleq"
20589 msgstr "triangleq"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20592 msgid "lessdot"
20593 msgstr "lessdot"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20596 msgid "gtrdot"
20597 msgstr "gtrdot"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20600 msgid "lll"
20601 msgstr "lll"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20604 msgid "ggg"
20605 msgstr "ggg"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20608 msgid "lessgtr"
20609 msgstr "lessgtr"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20612 msgid "gtrless"
20613 msgstr "gtrless"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20616 msgid "lesseqgtr"
20617 msgstr "lesseqgtr"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20620 msgid "gtreqless"
20621 msgstr "gtreqless"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20624 msgid "lesseqqgtr"
20625 msgstr "lesseqqgtr"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20628 msgid "gtreqqless"
20629 msgstr "gtreqqless"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20632 msgid "eqcirc"
20633 msgstr "eqcirc"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20636 msgid "circeq"
20637 msgstr "circeq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20640 msgid "thicksim"
20641 msgstr "thicksim"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20644 msgid "thickapprox"
20645 msgstr "thickapprox"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20648 msgid "backsim"
20649 msgstr "backsim"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20652 msgid "backsimeq"
20653 msgstr "backsimeq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20656 msgid "subseteqq"
20657 msgstr "subseteqq"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20660 msgid "supseteqq"
20661 msgstr "supseteqq"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20664 msgid "Subset"
20665 msgstr "Subset"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20668 msgid "Supset"
20669 msgstr "Supset"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20672 msgid "sqsubset"
20673 msgstr "sqsubset"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20676 msgid "sqsupset"
20677 msgstr "sqsupset"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20680 msgid "preccurlyeq"
20681 msgstr "preccurlyeq"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20684 msgid "succcurlyeq"
20685 msgstr "succcurlyeq"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20688 msgid "curlyeqprec"
20689 msgstr "curlyeqprec"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20692 msgid "curlyeqsucc"
20693 msgstr "curlyeqsucc"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20696 msgid "precsim"
20697 msgstr "precsim"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20700 msgid "succsim"
20701 msgstr "succsim"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20704 msgid "precapprox"
20705 msgstr "precapprox"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20708 msgid "succapprox"
20709 msgstr "succapprox"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20712 msgid "vartriangleleft"
20713 msgstr "vartriangleleft"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20716 msgid "vartriangleright"
20717 msgstr "vartriangleright"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20720 msgid "trianglelefteq"
20721 msgstr "trianglelefteq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20724 msgid "trianglerighteq"
20725 msgstr "trianglerighteq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20728 msgid "bumpeq"
20729 msgstr "bumpeq"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20732 msgid "Bumpeq"
20733 msgstr "Bumpeq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20736 msgid "doteqdot"
20737 msgstr "doteqdot"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20740 msgid "risingdotseq"
20741 msgstr "risingdotseq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20744 msgid "fallingdotseq"
20745 msgstr "fallingdotseq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20748 msgid "vDash"
20749 msgstr "vDash"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20752 msgid "Vvdash"
20753 msgstr "Vvdash"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20756 msgid "Vdash"
20757 msgstr "Vdash"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20760 msgid "shortmid"
20761 msgstr "shortmid"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20764 msgid "shortparallel"
20765 msgstr "shortparallel"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20768 msgid "smallsmile"
20769 msgstr "smallsmile"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20772 msgid "smallfrown"
20773 msgstr "smallfrown"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20776 msgid "blacktriangleleft"
20777 msgstr "blacktriangleleft"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20780 msgid "blacktriangleright"
20781 msgstr "blacktriangleright"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20784 msgid "because"
20785 msgstr "because"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20788 msgid "therefore"
20789 msgstr "therefore"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20792 msgid "wasytherefore"
20793 msgstr "wasytherefore"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20796 msgid "backepsilon"
20797 msgstr "backepsilon"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20800 msgid "varpropto"
20801 msgstr "varpropto"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20804 msgid "between"
20805 msgstr "between"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20808 msgid "pitchfork"
20809 msgstr "pitchfork"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20812 msgid "trianglelefteqslant"
20813 msgstr "trianglelefteqslant"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20816 msgid "trianglerighteqslant"
20817 msgstr "trianglerighteqslant"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20820 msgid "inplus"
20821 msgstr "inplus"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20824 msgid "niplus"
20825 msgstr "niplus"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20828 msgid "subsetplus"
20829 msgstr "subsetplus"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20832 msgid "supsetplus"
20833 msgstr "supsetplus"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20836 msgid "subsetpluseq"
20837 msgstr "subsetpluseq"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20840 msgid "supsetpluseq"
20841 msgstr "supsetpluseq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20844 msgid "minuso"
20845 msgstr "minuso"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20848 msgid "baro"
20849 msgstr "baro"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20852 msgid "sslash"
20853 msgstr "sslash"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20856 msgid "bbslash"
20857 msgstr "bbslash"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20860 msgid "moo"
20861 msgstr "moo"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20864 msgid "merge"
20865 msgstr "merge"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20868 msgid "invneg"
20869 msgstr "invneg"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20872 msgid "lbag"
20873 msgstr "lbag"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20876 msgid "rbag"
20877 msgstr "rbag"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20880 msgid "interleave"
20881 msgstr "interleave"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20884 msgid "leftslice"
20885 msgstr "leftslice"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20888 msgid "rightslice"
20889 msgstr "rightslice"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20892 msgid "oblong"
20893 msgstr "oblong"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20896 msgid "talloblong"
20897 msgstr "talloblong"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20900 msgid "fatsemi"
20901 msgstr "fatsemi"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20904 msgid "fatslash"
20905 msgstr "fatslash"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20908 msgid "fatbslash"
20909 msgstr "fatbslash"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20912 msgid "ldotp"
20913 msgstr "ldotp"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20916 msgid "cdotp"
20917 msgstr "cdotp"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20920 msgid "colon"
20921 msgstr "dvojbodka"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20924 msgid "dblcolon"
20925 msgstr "dvojnádvojbodka"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20928 msgid "vcentcolon"
20929 msgstr "vcentcolon"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20932 msgid "colonapprox"
20933 msgstr "colonapprox"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20936 msgid "Colonapprox"
20937 msgstr "Colonapprox"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20940 msgid "coloneq"
20941 msgstr "coloneq"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20944 msgid "Coloneq"
20945 msgstr "Coloneq"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20948 msgid "coloneqq"
20949 msgstr "coloneqq"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20952 msgid "Coloneqq"
20953 msgstr "Coloneqq"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20956 msgid "colonsim"
20957 msgstr "colonsim"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20960 msgid "Colonsim"
20961 msgstr "Colonsim"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20964 msgid "eqcolon"
20965 msgstr "eqcolon"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20968 msgid "Eqcolon"
20969 msgstr "Eqcolon"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20972 msgid "eqqcolon"
20973 msgstr "eqqcolon"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20976 msgid "Eqqcolon"
20977 msgstr "Eqqcolon"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20980 msgid "wasypropto"
20981 msgstr "wasypropto"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20984 msgid "logof"
20985 msgstr "logof"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20988 msgid "Join"
20989 msgstr "Join"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20992 msgid "Negative Relations (extended)"
20993 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20996 msgid "nless"
20997 msgstr "nless"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21000 msgid "ngtr"
21001 msgstr "ngtr"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21004 msgid "nleq"
21005 msgstr "nleq"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21008 msgid "ngeq"
21009 msgstr "ngeq"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21012 msgid "nleqslant"
21013 msgstr "nleqslant"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21016 msgid "ngeqslant"
21017 msgstr "ngeqslant"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21020 msgid "nleqq"
21021 msgstr "nleqq"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21024 msgid "ngeqq"
21025 msgstr "ngeqq"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21028 msgid "lneq"
21029 msgstr "lneq"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21032 msgid "gneq"
21033 msgstr "gneq"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21036 msgid "lneqq"
21037 msgstr "lneqq"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21040 msgid "gneqq"
21041 msgstr "gneqq"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21044 msgid "lvertneqq"
21045 msgstr "lvertneqq"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21048 msgid "gvertneqq"
21049 msgstr "gvertneqq"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21052 msgid "lnsim"
21053 msgstr "lnsim"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21056 msgid "gnsim"
21057 msgstr "gnsim"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21060 msgid "lnapprox"
21061 msgstr "lnapprox"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21064 msgid "gnapprox"
21065 msgstr "gnapprox"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21068 msgid "nprec"
21069 msgstr "nprec"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21072 msgid "nsucc"
21073 msgstr "nsucc"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21076 msgid "npreceq"
21077 msgstr "npreceq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21080 msgid "nsucceq"
21081 msgstr "nsucceq"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21084 msgid "precneqq"
21085 msgstr "precneqq"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21088 msgid "succneqq"
21089 msgstr "succneqq"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21092 msgid "precnsim"
21093 msgstr "precnsim"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21096 msgid "succnsim"
21097 msgstr "succnsim"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21100 msgid "precnapprox"
21101 msgstr "precnapprox"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21104 msgid "succnapprox"
21105 msgstr "succnapprox"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21108 msgid "subsetneq"
21109 msgstr "subsetneq"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21112 msgid "supsetneq"
21113 msgstr "supsetneq"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21116 msgid "subsetneqq"
21117 msgstr "subsetneqq"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21120 msgid "supsetneqq"
21121 msgstr "supsetneqq"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21124 msgid "nsubseteq"
21125 msgstr "nsubseteq"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21128 msgid "nsubseteqq"
21129 msgstr "nsubseteqq"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21132 msgid "nsupseteq"
21133 msgstr "nsupseteq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21136 msgid "nsupseteqq"
21137 msgstr "nsupseteqq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21140 msgid "nvdash"
21141 msgstr "nvdash"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21144 msgid "nvDash"
21145 msgstr "nvDash"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21148 msgid "nVDash"
21149 msgstr "nVDash"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21152 msgid "nVdash"
21153 msgstr "nVdash"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21156 msgid "varsubsetneq"
21157 msgstr "varsubsetneq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21160 msgid "varsupsetneq"
21161 msgstr "varsupsetneq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21164 msgid "varsubsetneqq"
21165 msgstr "varsubsetneqq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21168 msgid "varsupsetneqq"
21169 msgstr "varsupsetneqq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21172 msgid "ntriangleleft"
21173 msgstr "ntriangleleft"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21176 msgid "ntriangleright"
21177 msgstr "ntriangleright"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21180 msgid "ntrianglelefteq"
21181 msgstr "ntrianglelefteq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21184 msgid "ntrianglerighteq"
21185 msgstr "ntrianglerighteq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21188 msgid "ncong"
21189 msgstr "ncong"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21192 msgid "nsim"
21193 msgstr "nsim"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21196 msgid "nmid"
21197 msgstr "nmid"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21200 msgid "nshortmid"
21201 msgstr "nshortmid"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21204 msgid "nparallel"
21205 msgstr "nparallel"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21208 msgid "nshortparallel"
21209 msgstr "nshortparallel"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21212 msgid "ntrianglelefteqslant"
21213 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21216 msgid "ntrianglerighteqslant"
21217 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21220 msgid "dotplus"
21221 msgstr "dotplus"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21224 msgid "smallsetminus"
21225 msgstr "smallsetminus"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21228 msgid "Cap"
21229 msgstr "Cap"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21232 msgid "Cup"
21233 msgstr "Cup"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21236 msgid "barwedge"
21237 msgstr "barwedge"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21240 msgid "veebar"
21241 msgstr "veebar"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21244 msgid "doublebarwedge"
21245 msgstr "doublebarwedge"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21248 msgid "boxminus"
21249 msgstr "boxminus"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21252 msgid "boxtimes"
21253 msgstr "boxtimes"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21256 msgid "boxdot"
21257 msgstr "boxdot"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21260 msgid "boxplus"
21261 msgstr "boxplus"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21264 msgid "boxast"
21265 msgstr "boxast"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21268 msgid "boxbar"
21269 msgstr "boxbar"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21272 msgid "boxslash"
21273 msgstr "boxslash"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21276 msgid "boxbslash"
21277 msgstr "boxbslash"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21280 msgid "boxcircle"
21281 msgstr "boxcircle"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21284 msgid "boxbox"
21285 msgstr "boxbox"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21288 msgid "boxempty"
21289 msgstr "boxempty"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21292 msgid "divideontimes"
21293 msgstr "divideontimes"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21296 msgid "ltimes"
21297 msgstr "ltimes"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21300 msgid "rtimes"
21301 msgstr "rtimes"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21304 msgid "leftthreetimes"
21305 msgstr "leftthreetimes"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21308 msgid "rightthreetimes"
21309 msgstr "rightthreetimes"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21312 msgid "curlywedge"
21313 msgstr "curlywedge"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21316 msgid "curlyvee"
21317 msgstr "curlyvee"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21320 msgid "circleddash"
21321 msgstr "circleddash"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21324 msgid "circledast"
21325 msgstr "circledast"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21328 msgid "circledcirc"
21329 msgstr "circledcirc"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21332 msgid "centerdot"
21333 msgstr "centerdot"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21336 msgid "intercal"
21337 msgstr "intercal"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21340 msgid "implies"
21341 msgstr "implies"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21344 msgid "impliedby"
21345 msgstr "impliedby"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21348 msgid "bigcurlyvee"
21349 msgstr "bigcurlyvee"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21352 msgid "bigcurlywedge"
21353 msgstr "bigcurlywedge"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21356 msgid "bigsqcap"
21357 msgstr "bigsqcap"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21360 msgid "bigbox"
21361 msgstr "bigbox"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21364 msgid "bigparallel"
21365 msgstr "bigparallel"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21368 msgid "biginterleave"
21369 msgstr "biginterleave"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21372 msgid "bignplus"
21373 msgstr "bignplus"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21376 msgid "nplus"
21377 msgstr "nplus"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21380 msgid "Yup"
21381 msgstr "Yup"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21384 msgid "Ydown"
21385 msgstr "Ydown"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21388 msgid "Yleft"
21389 msgstr "Yleft"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21392 msgid "Yright"
21393 msgstr "Yright"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21396 msgid "obar"
21397 msgstr "obar"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21400 msgid "obslash"
21401 msgstr "obslash"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21404 msgid "ocircle"
21405 msgstr "ocircle"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21408 msgid "olessthan"
21409 msgstr "olessthan"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21412 msgid "ogreaterthan"
21413 msgstr "ogreaterthan"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21416 msgid "ovee"
21417 msgstr "ovee"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21420 msgid "owedge"
21421 msgstr "owedge"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21424 msgid "varcurlyvee"
21425 msgstr "varcurlyvee"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21428 msgid "varcurlywedge"
21429 msgstr "varcurlywedge"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21432 msgid "vartimes"
21433 msgstr "vartimes"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21436 msgid "varotimes"
21437 msgstr "varotimes"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21440 msgid "varoast"
21441 msgstr "varoast"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21444 msgid "varobar"
21445 msgstr "varobar"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21448 msgid "varodot"
21449 msgstr "varodot"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21452 msgid "varoslash"
21453 msgstr "varoslash"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21456 msgid "varobslash"
21457 msgstr "varobslash"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21460 msgid "varocircle"
21461 msgstr "varocircle"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21464 msgid "varoplus"
21465 msgstr "varoplus"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21468 msgid "varominus"
21469 msgstr "varominus"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21472 msgid "varovee"
21473 msgstr "varovee"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21476 msgid "varowedge"
21477 msgstr "varowedge"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21480 msgid "varolessthan"
21481 msgstr "varolessthan"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21484 msgid "varogreaterthan"
21485 msgstr "varogreaterthan"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21488 msgid "varbigcirc"
21489 msgstr "varbigcirc"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21492 msgid "brokenvert"
21493 msgstr "brokenvert"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21496 msgid "lfloor"
21497 msgstr "lfloor"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21500 msgid "rfloor"
21501 msgstr "rfloor"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21504 msgid "lceil"
21505 msgstr "lceil"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21508 msgid "rceil"
21509 msgstr "rceil"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21512 msgid "llbracket"
21513 msgstr "llbracket"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21516 msgid "rrbracket"
21517 msgstr "rrbracket"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21520 msgid "llfloor"
21521 msgstr "llfloor"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21524 msgid "rrfloor"
21525 msgstr "rrfloor"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21528 msgid "llceil"
21529 msgstr "llceil"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21532 msgid "rrceil"
21533 msgstr "rrceil"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21536 msgid "Lbag"
21537 msgstr "Lbag"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21540 msgid "Rbag"
21541 msgstr "Rbag"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21544 msgid "llparenthesis"
21545 msgstr "llparenthesis"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21548 msgid "rrparenthesis"
21549 msgstr "rrparenthesis"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21552 msgid "binampersand"
21553 msgstr "binampersand"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21556 msgid "bindnasrepma"
21557 msgstr "bindnasrepma"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21560 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21561 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21564 msgid "Voiced bilabial plosive"
21565 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21568 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21569 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21572 msgid "Voiced alveolar plosive"
21573 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21576 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21577 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21580 msgid "Voiced retroflex plosive"
21581 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21584 msgid "Voiceless palatal plosive"
21585 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21588 msgid "Voiced palatal plosive"
21589 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21592 msgid "Voiceless velar plosive"
21593 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21596 msgid "Voiced velar plosive"
21597 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21600 msgid "Voiceless uvular plosive"
21601 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21604 msgid "Voiced uvular plosive"
21605 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21608 msgid "Glottal plosive"
21609 msgstr "Glotálna plozíva"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21612 msgid "Voiced bilabial nasal"
21613 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21616 msgid "Voiced labiodental nasal"
21617 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21620 msgid "Voiced alveolar nasal"
21621 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21624 msgid "Voiced retroflex nasal"
21625 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21628 msgid "Voiced palatal nasal"
21629 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21632 msgid "Voiced velar nasal"
21633 msgstr "Znelá velárna nazála"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21636 msgid "Voiced uvular nasal"
21637 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21640 msgid "Voiced bilabial trill"
21641 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21644 msgid "Voiced alveolar trill"
21645 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21648 msgid "Voiced uvular trill"
21649 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21652 msgid "Voiced alveolar tap"
21653 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21656 msgid "Voiced retroflex flap"
21657 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21660 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21661 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21664 msgid "Voiced bilabial fricative"
21665 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21668 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21669 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21672 msgid "Voiced labiodental fricative"
21673 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21676 msgid "Voiceless dental fricative"
21677 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21680 msgid "Voiced dental fricative"
21681 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21684 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21685 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21688 msgid "Voiced alveolar fricative"
21689 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21692 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21693 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21696 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21697 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21700 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21701 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21704 msgid "Voiced retroflex fricative"
21705 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21708 msgid "Voiceless palatal fricative"
21709 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21712 msgid "Voiced palatal fricative"
21713 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21716 msgid "Voiceless velar fricative"
21717 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21720 msgid "Voiced velar fricative"
21721 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21724 msgid "Voiceless uvular fricative"
21725 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21728 msgid "Voiced uvular fricative"
21729 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21732 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21733 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21736 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21737 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21740 msgid "Voiceless glottal fricative"
21741 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21744 msgid "Voiced glottal fricative"
21745 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21748 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21749 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21752 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21753 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21756 msgid "Voiced labiodental approximant"
21757 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21760 msgid "Voiced alveolar approximant"
21761 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21764 msgid "Voiced retroflex approximant"
21765 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21768 msgid "Voiced palatal approximant"
21769 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21772 msgid "Voiced velar approximant"
21773 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21776 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21777 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21780 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21781 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21784 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21785 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21788 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21789 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21792 msgid "Bilabial click"
21793 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21796 msgid "Dental click"
21797 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21800 msgid "(Post)alveolar click"
21801 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21804 msgid "Palatoalveolar click"
21805 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21808 msgid "Alveolar lateral click"
21809 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21812 msgid "Voiced bilabial implosive"
21813 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21816 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21817 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21820 msgid "Voiced palatal implosive"
21821 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21824 msgid "Voiced velar implosive"
21825 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21828 msgid "Voiced uvular implosive"
21829 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21832 msgid "Ejective mark"
21833 msgstr "Značka ejektívy"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21836 msgid "Close front unrounded vowel"
21837 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21840 msgid "Close front rounded vowel"
21841 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21844 msgid "Close central unrounded vowel"
21845 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21848 msgid "Close central rounded vowel"
21849 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21852 msgid "Close back unrounded vowel"
21853 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21856 msgid "Close back rounded vowel"
21857 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21860 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21861 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21864 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21865 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21868 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21869 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21872 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21873 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21876 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21877 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21880 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21881 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21884 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21885 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21888 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21889 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21892 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21893 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21896 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21897 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21900 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21901 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21904 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21905 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21908 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21909 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21912 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21913 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21916 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21917 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21920 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21921 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21924 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21925 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21928 msgid "Near-open vowel"
21929 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21932 msgid "Open front unrounded vowel"
21933 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21936 msgid "Open front rounded vowel"
21937 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21940 msgid "Open back unrounded vowel"
21941 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21944 msgid "Open back rounded vowel"
21945 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21948 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21949 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21952 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21953 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21956 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21957 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21960 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21961 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21964 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21965 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21968 msgid "Epiglottal plosive"
21969 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21972 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21973 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21976 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21977 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21980 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21981 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21984 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21985 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21988 msgid "Top tie bar"
21989 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21992 msgid "Bottom tie bar"
21993 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21996 msgid "Long"
21997 msgstr "Trvanie dlhé"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22000 msgid "Half-long"
22001 msgstr "Polo-dlhé"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22004 msgid "Extra short"
22005 msgstr "Extra krátke"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22008 msgid "Primary stress"
22009 msgstr "Hlavný prízvuk"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22012 msgid "Secondary stress"
22013 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22016 msgid "Minor (foot) group"
22017 msgstr "Podradená Skupina"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22020 msgid "Major (intonation) group"
22021 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22024 msgid "Syllable break"
22025 msgstr "Slabičná hranica"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22028 msgid "Linking (absence of a break)"
22029 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22032 msgid "Voiceless"
22033 msgstr "Neznelo"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22036 msgid "Voiceless (above)"
22037 msgstr "Neznelo (ponad)"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22040 msgid "Voiced"
22041 msgstr "Znelo"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22044 msgid "Breathy voiced"
22045 msgstr "Šepkaným hlasom"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22048 msgid "Creaky voiced"
22049 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22052 msgid "Linguolabial"
22053 msgstr "Jazyčno-perne"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22056 msgid "Dental"
22057 msgstr "Zubne"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22060 msgid "Apical"
22061 msgstr "Apikálne"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22064 msgid "Laminal"
22065 msgstr "Hrotom jazyka"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22068 msgid "Aspirated"
22069 msgstr "Vdychovane"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22072 msgid "More rounded"
22073 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22076 msgid "Less rounded"
22077 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22080 msgid "Advanced"
22081 msgstr "Predložene"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22084 msgid "Retracted"
22085 msgstr "Zatiahnuto"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22088 msgid "Centralized"
22089 msgstr "Centrované"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22092 msgid "Mid-centralized"
22093 msgstr "V strede centrované"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22096 msgid "Syllabic"
22097 msgstr "Slabičné"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22100 msgid "Non-syllabic"
22101 msgstr "Neslabičné"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22104 msgid "Rhoticity"
22105 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22108 msgid "Labialized"
22109 msgstr "Labializovane"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22112 msgid "Palatized"
22113 msgstr "Palatalizovane"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22116 msgid "Velarized"
22117 msgstr "Velarizovane"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22120 msgid "Pharyngialized"
22121 msgstr "Faryngalizovane"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22124 msgid "Velarized or pharyngialized"
22125 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22128 msgid "Raised"
22129 msgstr "Stúpavé"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22132 msgid "Lowered"
22133 msgstr "Klesavé"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22136 msgid "Advanced tongue root"
22137 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22140 msgid "Retracted tongue root"
22141 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22144 msgid "Nasalized"
22145 msgstr "Nazalisovane"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22148 msgid "Nasal release"
22149 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22152 msgid "Lateral release"
22153 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22156 msgid "No audible release"
22157 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22160 msgid "Extra high (accent)"
22161 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22164 msgid "Extra high (tone letter)"
22165 msgstr "Extra vysoký tón"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22168 msgid "High (accent)"
22169 msgstr "Vysoký prízvuk"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22172 msgid "High (tone letter)"
22173 msgstr "Vysoký tón"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22176 msgid "Mid (accent)"
22177 msgstr "Stredný prízvuk"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22180 msgid "Mid (tone letter)"
22181 msgstr "Stredný tón"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22184 msgid "Low (accent)"
22185 msgstr "Nízky prízvuk"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22188 msgid "Low (tone letter)"
22189 msgstr "Nízky tón"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22192 msgid "Extra low (accent)"
22193 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22196 msgid "Extra low (tone letter)"
22197 msgstr "Extra nízky tón"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22200 msgid "Downstep"
22201 msgstr "Klesajúci"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22204 msgid "Upstep"
22205 msgstr "Stúpajúci"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22208 msgid "Rising (accent)"
22209 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22212 msgid "Rising (tone letter)"
22213 msgstr "Stúpavý tón"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22216 msgid "Falling (accent)"
22217 msgstr "Klesavý prízvuk"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22220 msgid "Falling (tone letter)"
22221 msgstr "Klesavý tón"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22224 msgid "High rising (accent)"
22225 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22228 msgid "High rising (tone letter)"
22229 msgstr "Silne stúpavý tón"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22232 msgid "Low rising (accent)"
22233 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22236 msgid "Low rising (tone letter)"
22237 msgstr "Silne klesavý tón"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22240 msgid "Rising-falling (accent)"
22241 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22244 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22245 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22248 msgid "Global rise"
22249 msgstr "Globálne stúpa"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22252 msgid "Global fall"
22253 msgstr "Globálne klesá"
22254
22255 #: lib/external_templates:36
22256 msgid "GnumericSpreadsheet"
22257 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22258
22259 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22260 msgid "Spreadsheet"
22261 msgstr "Tabuľkový procesor"
22262
22263 #: lib/external_templates:39
22264 msgid ""
22265 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22266 "It imports as a long table, so any length\n"
22267 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22268 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22269 "both for gnumeric and excel files.\n"
22270 msgstr ""
22271 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22272 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22273 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22274 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22275 "je potrebný program gnumeric.\n"
22276
22277 #: lib/external_templates:76
22278 msgid "RasterImage"
22279 msgstr "Rastrový obrázok"
22280
22281 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22282 msgid "Raster image"
22283 msgstr "Rastrový obrázok"
22284
22285 #: lib/external_templates:84
22286 msgid "A bitmap file.\n"
22287 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22288
22289 #: lib/external_templates:148
22290 msgid "XFig"
22291 msgstr "XFig"
22292
22293 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22294 msgid "Xfig figure"
22295 msgstr "Xfig obrázok"
22296
22297 #: lib/external_templates:151
22298 msgid "An Xfig figure.\n"
22299 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22300
22301 #: lib/external_templates:201
22302 msgid "ChessDiagram"
22303 msgstr "Šachovnica"
22304
22305 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22306 msgid "Chess diagram"
22307 msgstr "Šachový diagram"
22308
22309 #: lib/external_templates:204
22310 msgid ""
22311 "A chess position diagram.\n"
22312 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22313 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22314 "the position that you want to display.\n"
22315 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22316 "and remember to type in a relative path\n"
22317 "to the LyX document location.\n"
22318 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22319 "to enable general editing of the board.\n"
22320 "You might also check out the\n"
22321 "'Options->Test legality' option, and\n"
22322 "remember to middle and right click to\n"
22323 "insert new material in the board.\n"
22324 "In order for this to work, you have to\n"
22325 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22326 "that TeX will find it, and you will need\n"
22327 "to install the skak package from CTAN.\n"
22328 msgstr ""
22329 "Šachový diagram.\n"
22330 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22331 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22332 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22333 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22334 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22335 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22336 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22337 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22338 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22339 "'Voľby->Test legality' a\n"
22340 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22341 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22342 "Aby to fungovalo musíte\n"
22343 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22344 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22345 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22346
22347 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22348 msgid "Lilypond typeset music"
22349 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22350
22351 #: lib/external_templates:254
22352 msgid ""
22353 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22354 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22355 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22356 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22357 msgstr ""
22358 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22359 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22360 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22361 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22362
22363 #: lib/external_templates:300
22364 msgid "PDFPages"
22365 msgstr "PDFStránky"
22366
22367 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22368 msgid "PDF pages"
22369 msgstr "PDF stránky"
22370
22371 #: lib/external_templates:303
22372 msgid ""
22373 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22374 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22375 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22376 "Examples:\n"
22377 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22378 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22379 "* pages=- (to include all pages)\n"
22380 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22381 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22382 "inserted in their original size.\n"
22383 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22384 "for further options and details.\n"
22385 msgstr ""
22386 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22387 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22388 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22389 "Príklady:\n"
22390 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22391 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22392 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22393 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22394 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22395 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22396 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22397 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22398
22399 #: lib/external_templates:346
22400 msgid ""
22401 "Today's date.\n"
22402 "Read 'info date' for more information.\n"
22403 msgstr ""
22404 "Dnešné dátum.\n"
22405 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22406
22407 #: lib/external_templates:375
22408 msgid "Dia"
22409 msgstr "Dia"
22410
22411 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22412 msgid "Dia diagram"
22413 msgstr "Dia diagram"
22414
22415 #: lib/external_templates:378
22416 msgid "Dia diagram.\n"
22417 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22418
22419 #: lib/configure.py:567
22420 msgid "tgo"
22421 msgstr "tgo"
22422
22423 #: lib/configure.py:567
22424 msgid "tgo|Tgif"
22425 msgstr "tgo|Tgif"
22426
22427 #: lib/configure.py:570
22428 msgid "FIG"
22429 msgstr "FIG"
22430
22431 #: lib/configure.py:573
22432 msgid "DIA"
22433 msgstr "DIA"
22434
22435 #: lib/configure.py:576
22436 msgid "sxd"
22437 msgstr "sxd"
22438
22439 #: lib/configure.py:576
22440 msgid "sxd|OpenOffice"
22441 msgstr "sxd|OpenOffice"
22442
22443 #: lib/configure.py:579
22444 msgid "Grace"
22445 msgstr "Grace"
22446
22447 #: lib/configure.py:582
22448 msgid "FEN"
22449 msgstr "FEN"
22450
22451 #: lib/configure.py:585
22452 msgid "svgz"
22453 msgstr "svgz"
22454
22455 #: lib/configure.py:585
22456 msgid "svgz|SVG"
22457 msgstr "svgz|SVG"
22458
22459 #: lib/configure.py:587
22460 msgid "BMP"
22461 msgstr "BMP"
22462
22463 #: lib/configure.py:588
22464 msgid "GIF"
22465 msgstr "GIF"
22466
22467 #: lib/configure.py:589
22468 msgid "jpeg"
22469 msgstr "jpeg"
22470
22471 #: lib/configure.py:589
22472 msgid "jpeg|JPEG"
22473 msgstr "jpeg|JPEG"
22474
22475 #: lib/configure.py:590
22476 msgid "PBM"
22477 msgstr "PBM"
22478
22479 #: lib/configure.py:591
22480 msgid "PGM"
22481 msgstr "PGM"
22482
22483 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22484 msgid "PNG"
22485 msgstr "PNG"
22486
22487 #: lib/configure.py:593
22488 msgid "PPM"
22489 msgstr "PPM"
22490
22491 #: lib/configure.py:594
22492 msgid "TIFF"
22493 msgstr "TIFF"
22494
22495 #: lib/configure.py:595
22496 msgid "XBM"
22497 msgstr "XBM"
22498
22499 #: lib/configure.py:596
22500 msgid "XPM"
22501 msgstr "XPM"
22502
22503 #: lib/configure.py:604
22504 msgid "Plain text (chess output)"
22505 msgstr "Prostý text (šachy)"
22506
22507 #: lib/configure.py:605
22508 msgid "Plain text (image)"
22509 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22510
22511 #: lib/configure.py:606
22512 msgid "Plain text (Xfig output)"
22513 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22514
22515 #: lib/configure.py:607
22516 msgid "date (output)"
22517 msgstr "dátum (výstup)"
22518
22519 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22521 msgid "DocBook"
22522 msgstr "DocBook"
22523
22524 #: lib/configure.py:608
22525 msgid "DocBook|B"
22526 msgstr "DocBook"
22527
22528 #: lib/configure.py:609
22529 msgid "DocBook (XML)"
22530 msgstr "DocBook (XML)"
22531
22532 #: lib/configure.py:610
22533 msgid "Graphviz Dot"
22534 msgstr "Graphviz Dot"
22535
22536 #: lib/configure.py:611
22537 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22538 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22539
22540 #: lib/configure.py:612
22541 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22542 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22543
22544 #: lib/configure.py:613
22545 msgid "NoWeb"
22546 msgstr "NoWeb"
22547
22548 #: lib/configure.py:613
22549 msgid "NoWeb|N"
22550 msgstr "NoWeb"
22551
22552 #: lib/configure.py:615
22553 msgid "R/S code"
22554 msgstr "R/S kód"
22555
22556 #: lib/configure.py:617
22557 msgid "LilyPond music"
22558 msgstr "LilyPond nóty"
22559
22560 #: lib/configure.py:618
22561 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22562 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22563
22564 #: lib/configure.py:619
22565 msgid "LaTeX (plain)"
22566 msgstr "LaTeX (prostý)"
22567
22568 #: lib/configure.py:619
22569 msgid "LaTeX (plain)|L"
22570 msgstr "LaTeX (prostý)"
22571
22572 #: lib/configure.py:620
22573 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22574 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22575
22576 #: lib/configure.py:621
22577 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22578 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22579
22580 #: lib/configure.py:622
22581 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22582 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22583
22584 #: lib/configure.py:623
22585 msgid "LaTeX (clipboard)"
22586 msgstr "LaTeX (schránka)"
22587
22588 #: lib/configure.py:624
22589 msgid "Plain text"
22590 msgstr "Prostý text"
22591
22592 #: lib/configure.py:624
22593 msgid "Plain text|a"
22594 msgstr "Prostý text"
22595
22596 #: lib/configure.py:625
22597 msgid "Plain text (pstotext)"
22598 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22599
22600 #: lib/configure.py:626
22601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22602 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22603
22604 #: lib/configure.py:627
22605 msgid "Plain text (catdvi)"
22606 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22607
22608 #: lib/configure.py:628
22609 msgid "Plain Text, Join Lines"
22610 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22611
22612 #: lib/configure.py:629
22613 msgid "Info (Beamer)"
22614 msgstr "Info (Beamer)"
22615
22616 #: lib/configure.py:632
22617 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22618 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22619
22620 #: lib/configure.py:633
22621 msgid "Excel spreadsheet"
22622 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22623
22624 #: lib/configure.py:634
22625 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22626 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22627
22628 #: lib/configure.py:637
22629 msgid "LyXHTML"
22630 msgstr "LyXHTML"
22631
22632 #: lib/configure.py:637
22633 msgid "LyXHTML|y"
22634 msgstr "LyXHTML"
22635
22636 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22637 msgid "BibTeX"
22638 msgstr "BibTeX"
22639
22640 #: lib/configure.py:650
22641 msgid "EPS"
22642 msgstr "EPS"
22643
22644 #: lib/configure.py:651
22645 msgid "EPS (uncropped)"
22646 msgstr "EPS (neorezaný)"
22647
22648 #: lib/configure.py:652
22649 msgid "EPS (cropped)"
22650 msgstr "EPS (orezaný)"
22651
22652 #: lib/configure.py:653
22653 msgid "Postscript"
22654 msgstr "Postscript"
22655
22656 #: lib/configure.py:653
22657 msgid "Postscript|t"
22658 msgstr "Postscript"
22659
22660 #: lib/configure.py:658
22661 msgid "PDF (ps2pdf)"
22662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22663
22664 #: lib/configure.py:658
22665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22666 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22667
22668 #: lib/configure.py:659
22669 msgid "PDF (pdflatex)"
22670 msgstr "PDF (pdflatex)"
22671
22672 #: lib/configure.py:659
22673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22674 msgstr "PDF (pdflatex)"
22675
22676 #: lib/configure.py:660
22677 msgid "PDF (dvipdfm)"
22678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22679
22680 #: lib/configure.py:660
22681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22682 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22683
22684 #: lib/configure.py:661
22685 msgid "PDF (XeTeX)"
22686 msgstr "PDF (XeTeX)"
22687
22688 #: lib/configure.py:661
22689 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22690 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22691
22692 #: lib/configure.py:662
22693 msgid "PDF (LuaTeX)"
22694 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22695
22696 #: lib/configure.py:662
22697 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22698 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22699
22700 #: lib/configure.py:663
22701 msgid "PDF (graphics)"
22702 msgstr "PDF (grafika)"
22703
22704 #: lib/configure.py:664
22705 msgid "PDF (cropped)"
22706 msgstr "PDF (orezaný)"
22707
22708 #: lib/configure.py:665
22709 msgid "PDF (lower resolution)"
22710 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22711
22712 #: lib/configure.py:667
22713 msgid "DVI"
22714 msgstr "DVI"
22715
22716 #: lib/configure.py:667
22717 msgid "DVI|D"
22718 msgstr "DVI"
22719
22720 #: lib/configure.py:668
22721 msgid "DVI (LuaTeX)"
22722 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22723
22724 #: lib/configure.py:668
22725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22726 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22727
22728 #: lib/configure.py:671
22729 msgid "DraftDVI"
22730 msgstr "DraftDVI"
22731
22732 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22733 msgid "htm"
22734 msgstr "htm"
22735
22736 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22737 msgid "htm|HTML"
22738 msgstr "htm|HTML"
22739
22740 #: lib/configure.py:677
22741 msgid "Noteedit"
22742 msgstr "Noteedit"
22743
22744 #: lib/configure.py:680
22745 msgid "OpenDocument"
22746 msgstr "OpenDocument"
22747
22748 #: lib/configure.py:681
22749 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22750 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22751
22752 #: lib/configure.py:684
22753 msgid "Rich Text Format"
22754 msgstr "Rich Text Format"
22755
22756 #: lib/configure.py:685
22757 msgid "MS Word"
22758 msgstr "MS Word"
22759
22760 #: lib/configure.py:685
22761 msgid "MS Word|W"
22762 msgstr "MS Word"
22763
22764 #: lib/configure.py:688
22765 msgid "date command"
22766 msgstr "príkaz pre dátum"
22767
22768 #: lib/configure.py:689
22769 msgid "Table (CSV)"
22770 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22771
22772 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22774 msgid "LyX"
22775 msgstr "LyX"
22776
22777 #: lib/configure.py:692
22778 msgid "LyX 1.3.x"
22779 msgstr "LyX 1.3.x"
22780
22781 #: lib/configure.py:693
22782 msgid "LyX 1.4.x"
22783 msgstr "LyX 1.4.x"
22784
22785 #: lib/configure.py:694
22786 msgid "LyX 1.5.x"
22787 msgstr "LyX 1.5.x"
22788
22789 #: lib/configure.py:695
22790 msgid "LyX 1.6.x"
22791 msgstr "LyX 1.6.x"
22792
22793 #: lib/configure.py:696
22794 msgid "LyX 2.0.x"
22795 msgstr "LyX 2.0.x"
22796
22797 #: lib/configure.py:697
22798 msgid "LyX 2.1.x"
22799 msgstr "LyX 2.1.x"
22800
22801 #: lib/configure.py:698
22802 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22803 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22804
22805 #: lib/configure.py:699
22806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22808
22809 #: lib/configure.py:700
22810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22812
22813 #: lib/configure.py:701
22814 msgid "LyX Preview"
22815 msgstr "Náhľad LyX"
22816
22817 #: lib/configure.py:702
22818 msgid "PDFTEX"
22819 msgstr "PDFTEX"
22820
22821 #: lib/configure.py:703
22822 msgid "Program"
22823 msgstr "Program"
22824
22825 #: lib/configure.py:704
22826 msgid "PSTEX"
22827 msgstr "PSTEX"
22828
22829 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22830 msgid "Windows Metafile"
22831 msgstr "Windows Metafile"
22832
22833 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22834 msgid "Enhanced Metafile"
22835 msgstr "Rozšírený WMF"
22836
22837 #: lib/configure.py:811
22838 msgid "LyXBlogger"
22839 msgstr "LyXBlogger"
22840
22841 #: lib/configure.py:1015
22842 msgid "LyX Archive (zip)"
22843 msgstr "LyX Archív (zip)"
22844
22845 #: lib/configure.py:1018
22846 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22847 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22848
22849 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22850 #, c-format
22851 msgid "%1$s and %2$s"
22852 msgstr "%1$s a %2$s"
22853
22854 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22855 #, c-format
22856 msgid "%1$s et al."
22857 msgstr "%1$s et al."
22858
22859 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22860 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22861 msgid "ERROR!"
22862 msgstr "CHYBA!"
22863
22864 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22865 msgid "No year"
22866 msgstr "Bez roku"
22867
22868 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22869 msgid "Bibliography entry not found!"
22870 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:138
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "Could not print the document %1$s.\n"
22876 "Check that your printer is set up correctly."
22877 msgstr ""
22878 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22879 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:141
22882 msgid "Print document failed"
22883 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:373
22886 msgid "Disk Error: "
22887 msgstr "Chyba Disku: "
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:374
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22893 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:491
22896 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22897 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:493
22900 msgid "Attempting to close changed document!"
22901 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:502
22904 msgid "Could not remove temporary directory"
22905 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:503
22908 #, c-format
22909 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22910 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:901
22913 msgid "Unknown document class"
22914 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:902
22917 #, c-format
22918 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22919 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22922 #, c-format
22923 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22924 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22927 msgid "Document header error"
22928 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:916
22931 msgid "\\begin_header is missing"
22932 msgstr "chýba \\begin_header"
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:939
22935 msgid "\\begin_document is missing"
22936 msgstr "chýba \\begin_document"
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22939 #: src/BufferView.cpp:1449
22940 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22941 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22944 msgid ""
22945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22946 "xcolor/ulem are installed.\n"
22947 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22948 "LaTeX preamble."
22949 msgstr ""
22950 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22951 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22952 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22953 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22956 msgid ""
22957 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22958 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22959 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22960 "LaTeX preamble."
22961 msgstr ""
22962 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22963 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22964 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22965 "v LaTeX-ovej preambuly."
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22969 msgid "Index"
22970 msgstr "Register"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:1095
22973 msgid "File Not Found"
22974 msgstr "Súbor Nenájdený"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:1096
22977 #, c-format
22978 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22979 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22982 msgid "Document format failure"
22983 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:1120
22986 #, c-format
22987 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22988 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:1183
22991 #, c-format
22992 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22993 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22994
22995 #: src/Buffer.cpp:1210
22996 msgid "Conversion failed"
22997 msgstr "Konverzia zlyhala"
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:1211
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23003 "it could not be created."
23004 msgstr ""
23005 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23006 "vytvoriť."
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:1221
23009 msgid "Conversion script not found"
23010 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:1222
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23016 "could not be found."
23017 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23020 msgid "Conversion script failed"
23021 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:1246
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23027 "convert it."
23028 msgstr ""
23029 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:1253
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23035 "it."
23036 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23039 msgid "File is read-only"
23040 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:1275
23043 #, c-format
23044 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23045 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:1284
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23051 "overwrite this file?"
23052 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:1286
23055 msgid "Overwrite modified file?"
23056 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23061 msgid "&Overwrite"
23062 msgstr "&Prepísať"
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:1337
23065 msgid "Backup failure"
23066 msgstr "Založenie zlyhalo"
23067
23068 #: src/Buffer.cpp:1338
23069 #, c-format
23070 msgid ""
23071 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23072 "Please check whether the directory exists and is writable."
23073 msgstr ""
23074 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23075 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23078 msgid "Write failure"
23079 msgstr "Písanie zlyhalo"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:1368
23082 #, c-format
23083 msgid ""
23084 "The file has successfully been saved as:\n"
23085 "  %1$s.\n"
23086 "But LyX could not move it to:\n"
23087 "  %2$s.\n"
23088 "Your original file has been backed up to:\n"
23089 "  %3$s"
23090 msgstr ""
23091 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23092 "  %1$ss\n"
23093 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23094 "  %2$ss\n"
23095 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23096 "  %3$s"
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:1379
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "Cannot move saved file to:\n"
23102 "  %1$s.\n"
23103 "But the file has successfully been saved as:\n"
23104 "  %2$s."
23105 msgstr ""
23106 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23107 "  %1$s.\n"
23108 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23109 "  %2$s."
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:1395
23112 #, c-format
23113 msgid "Saving document %1$s..."
23114 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:1410
23117 msgid " could not write file!"
23118 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:1418
23121 msgid " done."
23122 msgstr " hotové."
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:1433
23125 #, c-format
23126 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23127 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23130 #, c-format
23131 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23132 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:1446
23135 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23136 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:1460
23139 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23140 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:1474
23143 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23144 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:1563
23147 msgid "Iconv software exception Detected"
23148 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:1563
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23154 "installed"
23155 msgstr ""
23156 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23157 "inštalovaná"
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:1592
23160 #, c-format
23161 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23162 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:1595
23165 msgid ""
23166 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23167 "chosen encoding.\n"
23168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23169 msgstr ""
23170 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23171 "zvolenom kódovaní.\n"
23172 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:1602
23175 msgid "iconv conversion failed"
23176 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:1607
23179 msgid "conversion failed"
23180 msgstr "Konverzia zlyhala"
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:1710
23183 msgid "Uncodable character in file path"
23184 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:1712
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "The path of your document\n"
23190 "(%1$s)\n"
23191 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23192 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23193 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23194 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23195 "\n"
23196 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23197 "(such as utf8) or change the file path name."
23198 msgstr ""
23199 "Cesta vášho dokumentu\n"
23200 "(%1$s)\n"
23201 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23202 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23203 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23204 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23205 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23206 "\n"
23207 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23208 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:2065
23211 msgid "Running chktex..."
23212 msgstr "Spúšťam chktex..."
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:2079
23215 msgid "chktex failure"
23216 msgstr "chktex zlyhal"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:2080
23219 msgid "Could not run chktex successfully."
23220 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:2372
23223 #, c-format
23224 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23225 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:2452
23228 #, c-format
23229 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23230 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:2461
23233 msgid "Error generating literate programming code."
23234 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:2540
23237 #, c-format
23238 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23239 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:2575
23242 #, c-format
23243 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23244 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:2641
23247 #, c-format
23248 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23249 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:2648
23252 #, c-format
23253 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23254 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:2655
23257 msgid "Error exporting to DVI."
23258 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "The file %1$s already exists.\n"
23264 "\n"
23265 "Do you want to overwrite that file?"
23266 msgstr ""
23267 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23268 "\n"
23269 "Chcete tento súbor prepísať?"
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23272 msgid "Overwrite file?"
23273 msgstr "Prepísať súbor?"
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:2740
23276 msgid "Error running external commands."
23277 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:2775
23280 msgid "Error viewing the output file."
23281 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:3562
23284 #, c-format
23285 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23286 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:3566
23289 #, c-format
23290 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23291 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23292
23293 #: src/Buffer.cpp:3620
23294 msgid "Preview source code"
23295 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23296
23297 #: src/Buffer.cpp:3622
23298 msgid "Preview preamble"
23299 msgstr "Prehľad preambule"
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:3624
23302 msgid "Preview body"
23303 msgstr "Prehľad tela"
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:3639
23306 msgid "Plain text does not have a preamble."
23307 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:3742
23310 #, c-format
23311 msgid "Auto-saving %1$s"
23312 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:3798
23315 msgid "Autosave failed!"
23316 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:3859
23319 msgid "Autosaving current document..."
23320 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:3982
23323 msgid "Couldn't export file"
23324 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:3983
23327 #, c-format
23328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23329 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23330
23331 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23332 msgid "File name error"
23333 msgstr "Chyba v názve súboru"
23334
23335 #: src/Buffer.cpp:4045
23336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23337 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23340 msgid "Document export cancelled."
23341 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23342
23343 #: src/Buffer.cpp:4164
23344 #, c-format
23345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23346 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23347
23348 #: src/Buffer.cpp:4171
23349 #, c-format
23350 msgid "Document exported as %1$s"
23351 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:4226
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23357 "\n"
23358 "Recover emergency save?"
23359 msgstr ""
23360 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23361 "\n"
23362 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:4229
23365 msgid "Load emergency save?"
23366 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:4230
23369 msgid "&Recover"
23370 msgstr "&Obnoviť"
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:4230
23373 msgid "&Load Original"
23374 msgstr "&Nahrať Originál"
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:4241
23377 #, c-format
23378 msgid ""
23379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23381 msgstr ""
23382 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23383 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:4248
23386 msgid "Document was successfully recovered."
23387 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:4250
23390 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23391 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:4251
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "Remove emergency file now?\n"
23397 "(%1$s)"
23398 msgstr ""
23399 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23400 "(%1$s)"
23401
23402 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23403 msgid "Delete emergency file?"
23404 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23405
23406 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23407 msgid "&Keep"
23408 msgstr "&Držať"
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:4260
23411 msgid "Emergency file deleted"
23412 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23413
23414 #: src/Buffer.cpp:4261
23415 msgid "Do not forget to save your file now!"
23416 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:4268
23419 msgid "Remove emergency file now?"
23420 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23421
23422 #: src/Buffer.cpp:4291
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23426 "\n"
23427 "Load the backup instead?"
23428 msgstr ""
23429 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23430 "\n"
23431 "Nahrať radšej zálohu ?"
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:4293
23434 msgid "Load backup?"
23435 msgstr "Nahrať zálohu?"
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:4294
23438 msgid "&Load backup"
23439 msgstr "&Nahrať zálohu"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:4294
23442 msgid "Load &original"
23443 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:4304
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23449 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23450 msgstr ""
23451 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23452 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23453
23454 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23455 msgid "Senseless!!! "
23456 msgstr "Nezmyselné!!! "
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:4864
23459 #, c-format
23460 msgid "Document %1$s reloaded."
23461 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23462
23463 #: src/Buffer.cpp:4867
23464 #, c-format
23465 msgid "Could not reload document %1$s."
23466 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:4934
23469 msgid "Included File Invalid"
23470 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:4935
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23476 "  %1$s\n"
23477 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23478 msgstr ""
23479 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23480 "  %1$s\n"
23481 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23482
23483 #: src/BufferParams.cpp:463
23484 msgid ""
23485 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23486 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23487 msgstr ""
23488 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23489 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23490
23491 #: src/BufferParams.cpp:465
23492 msgid ""
23493 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23494 "are inserted into formulas"
23495 msgstr ""
23496 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23497 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23498
23499 #: src/BufferParams.cpp:467
23500 msgid ""
23501 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23502 "formulas"
23503 msgstr ""
23504 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23505 "\\cancel symboly"
23506
23507 #: src/BufferParams.cpp:469
23508 msgid ""
23509 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23510 "inserted into formulas"
23511 msgstr ""
23512 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23513 "špeciálne integrálne symboly"
23514
23515 #: src/BufferParams.cpp:471
23516 msgid ""
23517 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23518 "into formulas"
23519 msgstr ""
23520 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23521 "symbol \\iddots"
23522
23523 #: src/BufferParams.cpp:473
23524 msgid ""
23525 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23526 "inserted into formulas"
23527 msgstr ""
23528 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23529 "niektoré matematické relácie"
23530
23531 #: src/BufferParams.cpp:475
23532 msgid ""
23533 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23534 "inserted into formulas"
23535 msgstr ""
23536 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23537 "symboly \\ce alebo \\cf"
23538
23539 #: src/BufferParams.cpp:477
23540 msgid ""
23541 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23542 "subscript is inserted into formulas"
23543 msgstr ""
23544 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23545 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23546
23547 #: src/BufferParams.cpp:479
23548 msgid ""
23549 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23550 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23551 msgstr ""
23552 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23553 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23554
23555 #: src/BufferParams.cpp:481
23556 msgid ""
23557 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23558 "decoration 'utilde'"
23559 msgstr ""
23560 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23561 "dekorácie 'utilde'"
23562
23563 #: src/BufferParams.cpp:627
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "The selected document class\n"
23567 "\t%1$s\n"
23568 "requires external files that are not available.\n"
23569 "The document class can still be used, but the\n"
23570 "document cannot be compiled until the following\n"
23571 "prerequisites are installed:\n"
23572 "\t%2$s\n"
23573 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23574 "User's Guide for more information."
23575 msgstr ""
23576 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23577 "\t%1$s\n"
23578 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23579 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23580 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23581 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23582 "\t%2$s\n"
23583 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23584 "viac informácií."
23585
23586 #: src/BufferParams.cpp:636
23587 msgid "Document class not available"
23588 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23589
23590 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23592 msgid "Uncodable characters"
23593 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23594
23595 #: src/BufferParams.cpp:1817
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23599 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23600 "%1$s."
23601 msgstr ""
23602 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23603 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23604 "%1$s."
23605
23606 #: src/BufferParams.cpp:2077
23607 #, c-format
23608 msgid ""
23609 "The layout file:\n"
23610 "%1$s\n"
23611 "could not be found. A default textclass with default\n"
23612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23613 "correct output."
23614 msgstr ""
23615 "Súbor schémy:\n"
23616 "%1$s\n"
23617 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23618 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23619 "správny výstup."
23620
23621 #: src/BufferParams.cpp:2083
23622 msgid "Document class not found"
23623 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23624
23625 #: src/BufferParams.cpp:2090
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23629 "%1$s\n"
23630 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23632 "correct output."
23633 msgstr ""
23634 "Súbor schémy:\n"
23635 "%1$s\n"
23636 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23637 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23638 "správny výstup."
23639
23640 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23641 msgid "Could not load class"
23642 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23643
23644 #: src/BufferParams.cpp:2146
23645 msgid "Error reading internal layout information"
23646 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23647
23648 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23649 msgid "Read Error"
23650 msgstr "Chyba pri čítaní"
23651
23652 #: src/BufferView.cpp:190
23653 msgid "No more insets"
23654 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23655
23656 #: src/BufferView.cpp:737
23657 msgid "Save bookmark"
23658 msgstr "Uložiť záložku"
23659
23660 #: src/BufferView.cpp:960
23661 msgid "Converting document to new document class..."
23662 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23663
23664 #: src/BufferView.cpp:1004
23665 msgid "Document is read-only"
23666 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23667
23668 #: src/BufferView.cpp:1013
23669 msgid "This portion of the document is deleted."
23670 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23671
23672 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23674 msgid "Absolute filename expected."
23675 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23676
23677 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23678 #, c-format
23679 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23680 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23681
23682 #: src/BufferView.cpp:1341
23683 msgid "No further undo information"
23684 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23685
23686 #: src/BufferView.cpp:1351
23687 msgid "No further redo information"
23688 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23689
23690 #: src/BufferView.cpp:1600
23691 msgid "Mark off"
23692 msgstr "Značka vypnutá"
23693
23694 #: src/BufferView.cpp:1606
23695 msgid "Mark on"
23696 msgstr "Značka zapnutá"
23697
23698 #: src/BufferView.cpp:1613
23699 msgid "Mark removed"
23700 msgstr "Značka odstránená"
23701
23702 #: src/BufferView.cpp:1616
23703 msgid "Mark set"
23704 msgstr "Značka nastavená"
23705
23706 #: src/BufferView.cpp:1672
23707 msgid "Statistics for the selection:"
23708 msgstr "Štatistika výberu:"
23709
23710 #: src/BufferView.cpp:1674
23711 msgid "Statistics for the document:"
23712 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23713
23714 #: src/BufferView.cpp:1677
23715 #, c-format
23716 msgid "%1$d words"
23717 msgstr "%1$d slov"
23718
23719 #: src/BufferView.cpp:1679
23720 msgid "One word"
23721 msgstr "Jedno slovo"
23722
23723 #: src/BufferView.cpp:1682
23724 #, c-format
23725 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23726 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23727
23728 #: src/BufferView.cpp:1685
23729 msgid "One character (including blanks)"
23730 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23731
23732 #: src/BufferView.cpp:1688
23733 #, c-format
23734 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23735 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23736
23737 #: src/BufferView.cpp:1691
23738 msgid "One character (excluding blanks)"
23739 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23740
23741 #: src/BufferView.cpp:1693
23742 msgid "Statistics"
23743 msgstr "Štatistika"
23744
23745 #: src/BufferView.cpp:1881
23746 #, c-format
23747 msgid ""
23748 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23749 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23750
23751 #: src/BufferView.cpp:1883
23752 #, c-format
23753 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23754 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23755
23756 #: src/BufferView.cpp:1891
23757 msgid "Branch name"
23758 msgstr "Meno vetvy"
23759
23760 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23761 msgid "Branch already exists"
23762 msgstr "Vetva už existuje"
23763
23764 #: src/BufferView.cpp:2348
23765 msgid "Inverse Search Failed"
23766 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23767
23768 #: src/BufferView.cpp:2349
23769 msgid ""
23770 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23771 "You need to update the viewed document."
23772 msgstr ""
23773 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23774 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23775
23776 #: src/BufferView.cpp:2729
23777 #, c-format
23778 msgid "Inserting document %1$s..."
23779 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23780
23781 #: src/BufferView.cpp:2740
23782 #, c-format
23783 msgid "Document %1$s inserted."
23784 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23785
23786 #: src/BufferView.cpp:2742
23787 #, c-format
23788 msgid "Could not insert document %1$s"
23789 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23790
23791 #: src/BufferView.cpp:3008
23792 #, c-format
23793 msgid ""
23794 "Could not read the specified document\n"
23795 "%1$s\n"
23796 "due to the error: %2$s"
23797 msgstr ""
23798 "Zadaný dokument\n"
23799 "%1$s\n"
23800 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23801
23802 #: src/BufferView.cpp:3010
23803 msgid "Could not read file"
23804 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23805
23806 #: src/BufferView.cpp:3017
23807 #, c-format
23808 msgid ""
23809 "%1$s\n"
23810 " is not readable."
23811 msgstr ""
23812 "%1$s\n"
23813 "je nečitateľné."
23814
23815 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23816 msgid "Could not open file"
23817 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23818
23819 #: src/BufferView.cpp:3025
23820 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23821 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23822
23823 #: src/BufferView.cpp:3026
23824 msgid ""
23825 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23826 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23827 "If this does not give the correct result\n"
23828 "then please change the encoding of the file\n"
23829 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23830 msgstr ""
23831 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23832 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23833 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23834 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23835 "UTF-8 iným programom.\n"
23836
23837 #: src/Changes.cpp:374
23838 msgid "Uncodable character in author name"
23839 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23840
23841 #: src/Changes.cpp:375
23842 #, c-format
23843 msgid ""
23844 "The author name '%1$s',\n"
23845 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23846 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23847 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23848 "\n"
23849 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23850 "or change the spelling of the author name."
23851 msgstr ""
23852 "Meno autora '%1$s',\n"
23853 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23854 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23855 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23856 "\n"
23857 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23858 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23859
23860 #: src/Chktex.cpp:62
23861 #, c-format
23862 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23863 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23864
23865 #: src/Chktex.cpp:64
23866 msgid "ChkTeX warning id # "
23867 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23868
23869 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23871 msgid "none"
23872 msgstr "žiadna"
23873
23874 #: src/Color.cpp:204
23875 msgid "black"
23876 msgstr "čierna"
23877
23878 #: src/Color.cpp:205
23879 msgid "white"
23880 msgstr "biela"
23881
23882 #: src/Color.cpp:206
23883 msgid "red"
23884 msgstr "červená"
23885
23886 #: src/Color.cpp:207
23887 msgid "green"
23888 msgstr "zelená"
23889
23890 #: src/Color.cpp:208
23891 msgid "blue"
23892 msgstr "modrá"
23893
23894 #: src/Color.cpp:209
23895 msgid "cyan"
23896 msgstr "zelenomodrá"
23897
23898 #: src/Color.cpp:210
23899 msgid "magenta"
23900 msgstr "fialová"
23901
23902 #: src/Color.cpp:211
23903 msgid "yellow"
23904 msgstr "žltá"
23905
23906 #: src/Color.cpp:212
23907 msgid "cursor"
23908 msgstr "kurzor"
23909
23910 #: src/Color.cpp:213
23911 msgid "background"
23912 msgstr "pozadie"
23913
23914 #: src/Color.cpp:214
23915 msgid "text"
23916 msgstr "text"
23917
23918 #: src/Color.cpp:215
23919 msgid "selection"
23920 msgstr "výber"
23921
23922 #: src/Color.cpp:216
23923 msgid "selected text"
23924 msgstr "vybraný text"
23925
23926 #: src/Color.cpp:218
23927 msgid "LaTeX text"
23928 msgstr "LaTeX text"
23929
23930 #: src/Color.cpp:219
23931 msgid "inline completion"
23932 msgstr "doplňovanie v riadku"
23933
23934 #: src/Color.cpp:221
23935 msgid "non-unique inline completion"
23936 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23937
23938 #: src/Color.cpp:223
23939 msgid "previewed snippet"
23940 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23941
23942 #: src/Color.cpp:224
23943 msgid "note label"
23944 msgstr "návestie poznámky"
23945
23946 #: src/Color.cpp:225
23947 msgid "note background"
23948 msgstr "pozadie poznámky"
23949
23950 #: src/Color.cpp:226
23951 msgid "comment label"
23952 msgstr "návestie komentáru"
23953
23954 #: src/Color.cpp:227
23955 msgid "comment background"
23956 msgstr "pozadie komentáru"
23957
23958 #: src/Color.cpp:228
23959 msgid "greyedout inset label"
23960 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23961
23962 #: src/Color.cpp:229
23963 msgid "greyedout inset text"
23964 msgstr "zosivelý text vložky"
23965
23966 #: src/Color.cpp:230
23967 msgid "greyedout inset background"
23968 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23969
23970 #: src/Color.cpp:231
23971 msgid "phantom inset text"
23972 msgstr "vložka textu fantóm"
23973
23974 #: src/Color.cpp:232
23975 msgid "shaded box"
23976 msgstr "tieňovaný rámik"
23977
23978 #: src/Color.cpp:233
23979 msgid "listings background"
23980 msgstr "pozadie výpisov"
23981
23982 #: src/Color.cpp:234
23983 msgid "branch label"
23984 msgstr "označenie vetvy"
23985
23986 #: src/Color.cpp:235
23987 msgid "footnote label"
23988 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23989
23990 #: src/Color.cpp:236
23991 msgid "index label"
23992 msgstr "návestie hesla registra"
23993
23994 #: src/Color.cpp:237
23995 msgid "margin note label"
23996 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23997
23998 #: src/Color.cpp:238
23999 msgid "URL label"
24000 msgstr "URL návestie"
24001
24002 #: src/Color.cpp:239
24003 msgid "URL text"
24004 msgstr "URL text"
24005
24006 #: src/Color.cpp:240
24007 msgid "depth bar"
24008 msgstr "značenie hĺbky"
24009
24010 #: src/Color.cpp:241
24011 msgid "scroll indicator"
24012 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24013
24014 #: src/Color.cpp:241
24015 msgid "language"
24016 msgstr "jazyk"
24017
24018 #: src/Color.cpp:242
24019 msgid "command inset"
24020 msgstr "vložka - príkaz"
24021
24022 #: src/Color.cpp:243
24023 msgid "command inset background"
24024 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24025
24026 #: src/Color.cpp:244
24027 msgid "command inset frame"
24028 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24029
24030 #: src/Color.cpp:245
24031 msgid "special character"
24032 msgstr "Špeciálny znak"
24033
24034 #: src/Color.cpp:246
24035 msgid "math"
24036 msgstr "matematika"
24037
24038 #: src/Color.cpp:247
24039 msgid "math background"
24040 msgstr "pozadie matematiky"
24041
24042 #: src/Color.cpp:248
24043 msgid "graphics background"
24044 msgstr "pozadie obrázku"
24045
24046 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24047 msgid "math macro background"
24048 msgstr "pozadie matematického makra"
24049
24050 #: src/Color.cpp:250
24051 msgid "math frame"
24052 msgstr "matematika (rám)"
24053
24054 #: src/Color.cpp:251
24055 msgid "math corners"
24056 msgstr "rožky mat. vzorca"
24057
24058 #: src/Color.cpp:252
24059 msgid "math line"
24060 msgstr "matematický panel"
24061
24062 #: src/Color.cpp:254
24063 msgid "math macro hovered background"
24064 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24065
24066 #: src/Color.cpp:255
24067 msgid "math macro label"
24068 msgstr "návestie mat. makra"
24069
24070 #: src/Color.cpp:256
24071 msgid "math macro frame"
24072 msgstr "matematické-makro (rám)"
24073
24074 #: src/Color.cpp:257
24075 msgid "math macro blended out"
24076 msgstr "mat. makro vymaskované"
24077
24078 #: src/Color.cpp:258
24079 msgid "math macro old parameter"
24080 msgstr "mat. makro starý parameter"
24081
24082 #: src/Color.cpp:259
24083 msgid "math macro new parameter"
24084 msgstr "mat. makro nový parameter"
24085
24086 #: src/Color.cpp:260
24087 msgid "collapsable inset text"
24088 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24089
24090 #: src/Color.cpp:261
24091 msgid "collapsable inset frame"
24092 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24093
24094 #: src/Color.cpp:262
24095 msgid "inset background"
24096 msgstr "pozadie vložky"
24097
24098 #: src/Color.cpp:263
24099 msgid "inset frame"
24100 msgstr "vložka (rám)"
24101
24102 #: src/Color.cpp:264
24103 msgid "LaTeX error"
24104 msgstr "LaTeX chyba"
24105
24106 #: src/Color.cpp:265
24107 msgid "end-of-line marker"
24108 msgstr "znak koniec-riadku"
24109
24110 #: src/Color.cpp:266
24111 msgid "appendix marker"
24112 msgstr "znak prílohy"
24113
24114 #: src/Color.cpp:267
24115 msgid "change bar"
24116 msgstr "značenie zmeny"
24117
24118 #: src/Color.cpp:268
24119 msgid "deleted text"
24120 msgstr "zmazaný text"
24121
24122 #: src/Color.cpp:269
24123 msgid "added text"
24124 msgstr "pridaný text"
24125
24126 #: src/Color.cpp:270
24127 msgid "changed text 1st author"
24128 msgstr "revíza - 1. autor"
24129
24130 #: src/Color.cpp:271
24131 msgid "changed text 2nd author"
24132 msgstr "revíza - 2. autor"
24133
24134 #: src/Color.cpp:272
24135 msgid "changed text 3rd author"
24136 msgstr "revíza - 3. autor"
24137
24138 #: src/Color.cpp:273
24139 msgid "changed text 4th author"
24140 msgstr "revíza - 4. autor"
24141
24142 #: src/Color.cpp:274
24143 msgid "changed text 5th author"
24144 msgstr "revíza - 5. autor"
24145
24146 #: src/Color.cpp:275
24147 msgid "deleted text modifier"
24148 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24149
24150 #: src/Color.cpp:276
24151 msgid "added space markers"
24152 msgstr "vložené znaky medzier"
24153
24154 #: src/Color.cpp:277
24155 msgid "table line"
24156 msgstr "línia tabuľky"
24157
24158 #: src/Color.cpp:278
24159 msgid "table on/off line"
24160 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24161
24162 #: src/Color.cpp:280
24163 msgid "bottom area"
24164 msgstr "dolná oblasť"
24165
24166 #: src/Color.cpp:281
24167 msgid "new page"
24168 msgstr "nová stránka"
24169
24170 #: src/Color.cpp:282
24171 msgid "page break / line break"
24172 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24173
24174 #: src/Color.cpp:283
24175 msgid "frame of button"
24176 msgstr "rám tlačidla"
24177
24178 #: src/Color.cpp:284
24179 msgid "button background"
24180 msgstr "pozadie tlačidla"
24181
24182 #: src/Color.cpp:285
24183 msgid "button background under focus"
24184 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24185
24186 #: src/Color.cpp:286
24187 msgid "paragraph marker"
24188 msgstr "Znak odstavca"
24189
24190 #: src/Color.cpp:287
24191 msgid "preview frame"
24192 msgstr "Náhľad rám"
24193
24194 #: src/Color.cpp:288
24195 msgid "inherit"
24196 msgstr "zdedené"
24197
24198 #: src/Color.cpp:289
24199 msgid "regexp frame"
24200 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24201
24202 #: src/Color.cpp:290
24203 msgid "ignore"
24204 msgstr "ignorovať"
24205
24206 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24207 #: src/Converter.cpp:580
24208 msgid "Cannot convert file"
24209 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24210
24211 #: src/Converter.cpp:327
24212 #, c-format
24213 msgid ""
24214 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24215 "Define a converter in the preferences."
24216 msgstr ""
24217 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24218 "Definujte konvertor v preferenciách."
24219
24220 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24221 msgid "Executing command: "
24222 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24223
24224 #: src/Converter.cpp:509
24225 msgid "Build errors"
24226 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24227
24228 #: src/Converter.cpp:510
24229 msgid "There were errors during the build process."
24230 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24231
24232 #: src/Converter.cpp:515
24233 #, c-format
24234 msgid ""
24235 "An error occurred while running:\n"
24236 "%1$s"
24237 msgstr ""
24238 "Chyba pri spracovaní:\n"
24239 "%1$s"
24240
24241 #: src/Converter.cpp:538
24242 #, c-format
24243 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24244 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24245
24246 #: src/Converter.cpp:582
24247 #, c-format
24248 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24249 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24250
24251 #: src/Converter.cpp:583
24252 #, c-format
24253 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24254 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24255
24256 #: src/Converter.cpp:639
24257 msgid "Running LaTeX..."
24258 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24259
24260 #: src/Converter.cpp:658
24261 #, c-format
24262 msgid ""
24263 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24264 "log %1$s."
24265 msgstr ""
24266 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24267 "%1$s."
24268
24269 #: src/Converter.cpp:661
24270 msgid "LaTeX failed"
24271 msgstr "LaTeX zlyhal"
24272
24273 #: src/Converter.cpp:665
24274 #, c-format
24275 msgid ""
24276 "The external program\n"
24277 "%1$s\n"
24278 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24279 "program's error (check the logs). "
24280 msgstr ""
24281 "Externý program\n"
24282 "%1$s\n"
24283 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24284 "(skontrolujte hlásenia). "
24285
24286 #: src/Converter.cpp:663
24287 msgid "Output is empty"
24288 msgstr "Výstup je prázdny"
24289
24290 #: src/Converter.cpp:673
24291 msgid "No output file was generated."
24292 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24293
24294 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24295 #, c-format
24296 msgid ""
24297 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24298 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24299 msgstr ""
24300 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24301 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24302
24303 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24304 msgid "Unknown branch"
24305 msgstr "Neznáma vetva"
24306
24307 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24308 msgid "&Don't Add"
24309 msgstr "&Nepridať"
24310
24311 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24312 #, c-format
24313 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24314 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24315
24316 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24317 msgid "Layout Not Found"
24318 msgstr "Schéma Nenájdená"
24319
24320 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24321 #, c-format
24322 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24323 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24324
24325 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24326 #, c-format
24327 msgid ""
24328 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24329 "%3$s'."
24330 msgstr ""
24331 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24332 "%3$s'."
24333
24334 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24335 msgid "Undefined flex inset"
24336 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24337
24338 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24339 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24340 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24341 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24342 msgid "LyX Warning: "
24343 msgstr "LyX varovanie: "
24344
24345 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24346 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24347 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24348 msgid "uncodable character"
24349 msgstr "Nekódovateľný znak"
24350
24351 #: src/Exporter.cpp:50
24352 msgid "&Keep file"
24353 msgstr "Súbor &držať"
24354
24355 #: src/Exporter.cpp:51
24356 msgid "Overwrite &all"
24357 msgstr "Prepísať &všetko"
24358
24359 #: src/Exporter.cpp:51
24360 msgid "&Cancel export"
24361 msgstr "&Zrušiť export"
24362
24363 #: src/Exporter.cpp:97
24364 msgid "Couldn't copy file"
24365 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24366
24367 #: src/Exporter.cpp:98
24368 #, c-format
24369 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24370 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24371
24372 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24375 msgid "Roman"
24376 msgstr "Serifové"
24377
24378 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24381 msgid "Sans Serif"
24382 msgstr "Bezserifové"
24383
24384 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24387 msgid "Typewriter"
24388 msgstr "Strojopis"
24389
24390 #: src/Font.cpp:59
24391 msgid "Symbol"
24392 msgstr "Symbol"
24393
24394 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24395 #: src/Font.cpp:76
24396 msgid "Inherit"
24397 msgstr "Zdedené"
24398
24399 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24400 msgid "Medium"
24401 msgstr "Stredné"
24402
24403 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24404 msgid "Upright"
24405 msgstr "Vzpriamený"
24406
24407 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24408 msgid "Italic"
24409 msgstr "Kurzíva (italic)"
24410
24411 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24412 msgid "Slanted"
24413 msgstr "Sklonený"
24414
24415 #: src/Font.cpp:67
24416 msgid "Smallcaps"
24417 msgstr "Kapitálky"
24418
24419 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24420 msgid "Increase"
24421 msgstr "Zväčšiť"
24422
24423 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24424 msgid "Decrease"
24425 msgstr "Zmenšiť"
24426
24427 #: src/Font.cpp:76
24428 msgid "Toggle"
24429 msgstr "Prepnúť"
24430
24431 #: src/Font.cpp:162
24432 #, c-format
24433 msgid "Emphasis %1$s, "
24434 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24435
24436 #: src/Font.cpp:165
24437 #, c-format
24438 msgid "Underline %1$s, "
24439 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24440
24441 #: src/Font.cpp:168
24442 #, c-format
24443 msgid "Strikeout %1$s, "
24444 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24445
24446 #: src/Font.cpp:171
24447 #, c-format
24448 msgid "Double underline %1$s, "
24449 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24450
24451 #: src/Font.cpp:174
24452 #, c-format
24453 msgid "Wavy underline %1$s, "
24454 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24455
24456 #: src/Font.cpp:177
24457 #, c-format
24458 msgid "Noun %1$s, "
24459 msgstr "Meno %1$s, "
24460
24461 #: src/Font.cpp:191
24462 #, c-format
24463 msgid "Language: %1$s, "
24464 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24465
24466 #: src/Font.cpp:194
24467 #, c-format
24468 msgid "Number %1$s"
24469 msgstr "Číslo %1$s"
24470
24471 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24472 msgid "Cannot view file"
24473 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24474
24475 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24476 #, c-format
24477 msgid "File does not exist: %1$s"
24478 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24479
24480 #: src/Format.cpp:675
24481 #, c-format
24482 msgid "No information for viewing %1$s"
24483 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24484
24485 #: src/Format.cpp:685
24486 #, c-format
24487 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24488 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24489
24490 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24491 msgid "Cannot edit file"
24492 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24493
24494 #: src/Format.cpp:741
24495 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24496 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24497
24498 #: src/Format.cpp:754
24499 #, c-format
24500 msgid "No information for editing %1$s"
24501 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24502
24503 #: src/Format.cpp:765
24504 #, c-format
24505 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24506 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24507
24508 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24509 msgid "Could not find bind file"
24510 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24511
24512 #: src/KeyMap.cpp:228
24513 #, c-format
24514 msgid ""
24515 "Unable to find the bind file\n"
24516 "%1$s.\n"
24517 "Please check your installation."
24518 msgstr ""
24519 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24520 "%1$s.\n"
24521 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24522
24523 #: src/KeyMap.cpp:235
24524 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24525 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24526
24527 #: src/KeyMap.cpp:236
24528 msgid ""
24529 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24530 "Please check your installation."
24531 msgstr ""
24532 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24533 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24534
24535 #: src/KeyMap.cpp:243
24536 #, c-format
24537 msgid ""
24538 "Unable to find the bind file\n"
24539 "%1$s.\n"
24540 "Falling back to default."
24541 msgstr ""
24542 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24543 "%1$s.\n"
24544 "Ustupujem na štandard."
24545
24546 #: src/KeySequence.cpp:181
24547 msgid "   options: "
24548 msgstr "   voľby: "
24549
24550 #: src/LaTeX.cpp:57
24551 #, c-format
24552 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24553 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24554
24555 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24556 msgid "Running Index Processor."
24557 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24558
24559 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24560 msgid "Running BibTeX."
24561 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24562
24563 #: src/LaTeX.cpp:472
24564 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24565 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24566
24567 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24568 msgid "BibTeX error: "
24569 msgstr "BibTeX chyba: "
24570
24571 #: src/LaTeX.cpp:1308
24572 msgid "Biber error: "
24573 msgstr "Biber chyba: "
24574
24575 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24576 msgid "Font not available"
24577 msgstr "Font nie je dostupný"
24578
24579 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24580 #, c-format
24581 msgid ""
24582 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24583 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24584 msgstr ""
24585 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24586 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24587
24588 #: src/LyX.cpp:121
24589 msgid "Could not read configuration file"
24590 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24591
24592 #: src/LyX.cpp:122
24593 #, c-format
24594 msgid ""
24595 "Error while reading the configuration file\n"
24596 "%1$s.\n"
24597 "Please check your installation."
24598 msgstr ""
24599 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24600 "%1$s.\n"
24601 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24602
24603 #: src/LyX.cpp:131
24604 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24605 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24606
24607 #: src/LyX.cpp:135
24608 msgid "Done!"
24609 msgstr "Hotovo!"
24610
24611 #: src/LyX.cpp:379
24612 msgid "The following files could not be loaded:"
24613 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24614
24615 #: src/LyX.cpp:416
24616 #, c-format
24617 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24618 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24619
24620 #: src/LyX.cpp:418
24621 msgid "Cannot remove temporary directory"
24622 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24623
24624 #: src/LyX.cpp:424
24625 #, c-format
24626 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24627 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24628
24629 #: src/LyX.cpp:426
24630 msgid "Unable to remove temporary directory"
24631 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24632
24633 #: src/LyX.cpp:454
24634 #, c-format
24635 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24636 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24637
24638 #: src/LyX.cpp:472
24639 msgid "Missing filename for this operation."
24640 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24641
24642 #: src/LyX.cpp:511
24643 #, c-format
24644 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24645 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24646
24647 #: src/LyX.cpp:537
24648 msgid "No textclass is found"
24649 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24650
24651 #: src/LyX.cpp:538
24652 msgid ""
24653 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24654 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24655 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24656 msgstr ""
24657 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24658 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24659 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24660
24661 #: src/LyX.cpp:542
24662 msgid "&Reconfigure"
24663 msgstr "&Rekonfigurácia"
24664
24665 #: src/LyX.cpp:543
24666 msgid "&Without LaTeX"
24667 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24668
24669 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24670 msgid "&Continue"
24671 msgstr "&Pokračovať"
24672
24673 #: src/LyX.cpp:647
24674 msgid ""
24675 "SIGHUP signal caught!\n"
24676 "Bye."
24677 msgstr ""
24678 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24679 "Ahoj."
24680
24681 #: src/LyX.cpp:651
24682 msgid ""
24683 "SIGFPE signal caught!\n"
24684 "Bye."
24685 msgstr ""
24686 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24687 "Ahoj."
24688
24689 #: src/LyX.cpp:654
24690 msgid ""
24691 "SIGSEGV signal caught!\n"
24692 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24693 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24694 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24695 "Bye."
24696 msgstr ""
24697 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24698 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24699 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24700 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24701 "Ahoj."
24702
24703 #: src/LyX.cpp:670
24704 msgid "LyX crashed!"
24705 msgstr "LyX havaroval!"
24706
24707 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24708 msgid "LyX: "
24709 msgstr "LyX: "
24710
24711 #: src/LyX.cpp:858
24712 msgid "Could not create temporary directory"
24713 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24714
24715 #: src/LyX.cpp:859
24716 #, c-format
24717 msgid ""
24718 "Could not create a temporary directory in\n"
24719 "\"%1$s\"\n"
24720 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24721 msgstr ""
24722 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24723 "\"%1$s\"\n"
24724 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24725
24726 #: src/LyX.cpp:942
24727 msgid "Missing user LyX directory"
24728 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24729
24730 #: src/LyX.cpp:943
24731 #, c-format
24732 msgid ""
24733 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24734 "It is needed to keep your own configuration."
24735 msgstr ""
24736 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24737 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24738
24739 #: src/LyX.cpp:948
24740 msgid "&Create directory"
24741 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24742
24743 #: src/LyX.cpp:949
24744 msgid "&Exit LyX"
24745 msgstr "&Ukončiť LyX"
24746
24747 #: src/LyX.cpp:950
24748 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24749 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24750
24751 #: src/LyX.cpp:954
24752 #, c-format
24753 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24754 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24755
24756 #: src/LyX.cpp:959
24757 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24758 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24759
24760 #: src/LyX.cpp:1032
24761 msgid "List of supported debug flags:"
24762 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24763
24764 #: src/LyX.cpp:1036
24765 #, c-format
24766 msgid "Setting debug level to %1$s"
24767 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24768
24769 #: src/LyX.cpp:1102
24770 msgid ""
24771 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24772 "Command line switches (case sensitive):\n"
24773 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24774 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24775 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24776 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24777 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24778 "                  select the features to debug.\n"
24779 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24780 "\t-x [--execute] command\n"
24781 "                  where command is a lyx command.\n"
24782 "\t-e [--export] fmt\n"
24783 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24784 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24785 "Name\n"
24786 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24787 "name\n"
24788 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24789 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24790 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24791 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24792 "                  and filename is the destination filename.\n"
24793 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24794 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24795 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24796 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24797 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24798 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24799 "files,\n"
24800 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24801 "export.\n"
24802 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24803 "consumed.\n"
24804 "\t-n [--no-remote]\n"
24805 "                  open documents in a new instance\n"
24806 "\t-r [--remote]\n"
24807 "                  open documents in an already running instance\n"
24808 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24809 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24810 "\t-version  summarize version and build info\n"
24811 "Check the LyX man page for more details."
24812 msgstr ""
24813 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24814 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24815 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24816 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24817 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24818 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24819 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24820 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24821 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24822 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24823 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24824 "\t-e [--export] fmt\n"
24825 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24826 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24827 ">Skratka\n"
24828 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24829 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24830 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24831 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24832 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24833 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24834 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24835 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24836 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24837 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24838 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24839 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24840 "                    dávkového exportu.\n"
24841 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24842 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24843 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24844 "skonzumované.\n"
24845 "\t-n [--no-remote]\n"
24846 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24847 "\t-r [--remote]\n"
24848 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24849 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24850 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24851 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24852 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24853
24854 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24855 msgid "  Git commit hash "
24856 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24857
24858 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24859 msgid "No system directory"
24860 msgstr "Nemám systémový adresár"
24861
24862 #: src/LyX.cpp:1107
24863 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24864 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24865
24866 #: src/LyX.cpp:1118
24867 msgid "No user directory"
24868 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24869
24870 #: src/LyX.cpp:1119
24871 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24872 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24873
24874 #: src/LyX.cpp:1130
24875 msgid "Incomplete command"
24876 msgstr "Neúplný príkaz"
24877
24878 #: src/LyX.cpp:1131
24879 msgid "Missing command string after --execute switch"
24880 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24881
24882 #: src/LyX.cpp:1142
24883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24884 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24885
24886 #: src/LyX.cpp:1147
24887 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24888 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24889
24890 #: src/LyX.cpp:1160
24891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24892 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24893
24894 #: src/LyX.cpp:1173
24895 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24896 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24897
24898 #: src/LyX.cpp:1178
24899 msgid "Missing filename for --import"
24900 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3080
24903 msgid ""
24904 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24905 "legal words?"
24906 msgstr ""
24907 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24908 "správne slová?"
24909
24910 #: src/LyXRC.cpp:3084
24911 msgid ""
24912 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24913 "document."
24914 msgstr ""
24915 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3092
24918 msgid ""
24919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24920 "automatically by what you type."
24921 msgstr ""
24922 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24923 "tým, čo píšete."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3096
24926 msgid ""
24927 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24928 "class change."
24929 msgstr ""
24930 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24931 "zmene triedy."
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3100
24934 msgid ""
24935 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24936 msgstr ""
24937 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24938 "automatického ukladania."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3107
24941 msgid ""
24942 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24943 "the backup file in the same directory as the original file."
24944 msgstr ""
24945 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24946 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3111
24949 msgid ""
24950 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24951 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24952 msgstr ""
24953 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24954 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3115
24957 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24958 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24959
24960 #: src/LyXRC.cpp:3119
24961 msgid ""
24962 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24963 "its global and local bind/ directories."
24964 msgstr ""
24965 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24966 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24967
24968 #: src/LyXRC.cpp:3123
24969 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24970 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24971
24972 #: src/LyXRC.cpp:3127
24973 msgid ""
24974 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24975 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24976 msgstr ""
24977 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24978 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3137
24981 msgid ""
24982 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24983 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24984 msgstr ""
24985 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24986 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3145
24989 msgid ""
24990 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24991 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24992 "the top of the screen"
24993 msgstr ""
24994 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24995 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3149
24998 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24999 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3153
25002 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25003 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3157
25006 msgid ""
25007 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25008 "inside."
25009 msgstr ""
25010 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25011 "vnútri."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3162
25014 #, no-c-format
25015 msgid ""
25016 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25017 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25018 msgstr ""
25019 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25020 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3166
25023 msgid ""
25024 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25025 "look in its global and local commands/ directories."
25026 msgstr ""
25027 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25028 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25029
25030 #: src/LyXRC.cpp:3170
25031 msgid ""
25032 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25033 msgstr ""
25034 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3174
25037 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25038 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3178
25041 msgid ""
25042 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25043 "shown after the change has been made.)"
25044 msgstr ""
25045 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25046 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3182
25049 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25050 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3186
25053 msgid ""
25054 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25055 "LyX was started from."
25056 msgstr ""
25057 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25058 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3190
25061 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25062 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3194
25065 msgid ""
25066 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25067 "value selects the directory LyX was started from."
25068 msgstr ""
25069 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25070 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3198
25073 msgid ""
25074 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25075 "recommended for non-English languages."
25076 msgstr ""
25077 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25078 "pre neanglické jazyky."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3205
25081 msgid ""
25082 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25083 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25084 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25085 msgstr ""
25086 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25087 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25088 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3209
25091 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25092 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25093
25094 #: src/LyXRC.cpp:3213
25095 msgid ""
25096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25097 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25098 msgstr ""
25099 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25100 "od volieb pre generáciu registru."
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3222
25103 msgid ""
25104 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25105 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25106 msgstr ""
25107 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25108 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25109 "americkej klávesnici."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3226
25112 msgid ""
25113 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25114 "document."
25115 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3230
25118 msgid ""
25119 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25120 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3234
25123 msgid ""
25124 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25125 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25126 "name of the second language."
25127 msgstr ""
25128 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25129 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25130
25131 #: src/LyXRC.cpp:3238
25132 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25133 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25134
25135 #: src/LyXRC.cpp:3242
25136 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25137 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25138
25139 #: src/LyXRC.cpp:3246
25140 msgid ""
25141 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25142 "\\documentclass."
25143 msgstr ""
25144 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3250
25147 msgid ""
25148 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25149 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25150 msgstr ""
25151 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25152 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3254
25155 msgid ""
25156 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25157 "document is the default language."
25158 msgstr ""
25159 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25160 "jazyk."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3258
25163 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25164 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25165
25166 #: src/LyXRC.cpp:3262
25167 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25168 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3266
25171 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25172 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3270
25175 msgid ""
25176 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25177 "of the document."
25178 msgstr ""
25179 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3274
25182 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25183 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3279
25186 msgid "The completion popup delay."
25187 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3283
25190 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25191 msgstr ""
25192 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3287
25195 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25196 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3291
25199 msgid ""
25200 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25201 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3295
25204 msgid ""
25205 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25206 "available."
25207 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25208
25209 #: src/LyXRC.cpp:3299
25210 msgid "The inline completion delay."
25211 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3303
25214 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25215 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3307
25218 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25219 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3311
25222 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25223 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3330
25226 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25227 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3319
25230 #, c-format
25231 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25232 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3330
25235 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25236 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25237
25238 #: src/LyXRC.cpp:3334
25239 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25240 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25241
25242 #: src/LyXRC.cpp:3338
25243 msgid "Scale the preview size to suit."
25244 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25245
25246 #: src/LyXRC.cpp:3342
25247 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25248 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25249
25250 #: src/LyXRC.cpp:3346
25251 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25252 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3350
25255 msgid ""
25256 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25257 "environment variable PRINTER."
25258 msgstr ""
25259 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25260 "premennú prostredia PRINTER."
25261
25262 #: src/LyXRC.cpp:3354
25263 msgid "The option to print only even pages."
25264 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3358
25267 msgid ""
25268 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25269 "the filename of the DVI file to be printed."
25270 msgstr ""
25271 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3362
25274 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25275 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3366
25278 msgid "The option to print out in landscape."
25279 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3370
25282 msgid "The option to print only odd pages."
25283 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25284
25285 #: src/LyXRC.cpp:3374
25286 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25287 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3378
25290 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25291 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25292
25293 #: src/LyXRC.cpp:3382
25294 msgid "The option to specify paper type."
25295 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25296
25297 #: src/LyXRC.cpp:3386
25298 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25299 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25300
25301 #: src/LyXRC.cpp:3390
25302 msgid ""
25303 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25304 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25305 "arguments."
25306 msgstr ""
25307 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25308 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25309
25310 #: src/LyXRC.cpp:3394
25311 msgid ""
25312 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25313 "prepended along with the printer name after the spool command."
25314 msgstr ""
25315 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25316 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3398
25319 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25320 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3402
25323 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25324 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25325
25326 #: src/LyXRC.cpp:3406
25327 msgid ""
25328 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25329 "command."
25330 msgstr ""
25331 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3410
25334 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25335 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3414
25338 msgid ""
25339 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25340 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25341
25342 #: src/LyXRC.cpp:3418
25343 msgid ""
25344 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25345 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25346 msgstr ""
25347 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25348 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25349 "zrobiť(ask)."
25350
25351 #: src/LyXRC.cpp:3422
25352 msgid ""
25353 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25354 "wrong, override the setting here."
25355 msgstr ""
25356 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25357 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3428
25360 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25361 msgstr ""
25362 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3437
25365 msgid ""
25366 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25367 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25368 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25369 msgstr ""
25370 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25371 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25372 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3441
25375 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25376 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25377
25378 #: src/LyXRC.cpp:3446
25379 #, no-c-format
25380 msgid ""
25381 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25382 "roughly the same size as on paper."
25383 msgstr ""
25384 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25385 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25386
25387 #: src/LyXRC.cpp:3450
25388 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25389 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25390
25391 #: src/LyXRC.cpp:3454
25392 msgid ""
25393 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25394 "\".out\". Only for advanced users."
25395 msgstr ""
25396 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25397 "pokročilých užívateľov."
25398
25399 #: src/LyXRC.cpp:3461
25400 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25401 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3465
25404 msgid ""
25405 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25406 "when you quit LyX."
25407 msgstr ""
25408 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25409 "pri skončení LyXu."
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3487
25412 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25413 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3473
25416 msgid ""
25417 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25418 "value selects the directory LyX was started from."
25419 msgstr ""
25420 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25421 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3490
25424 msgid ""
25425 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25426 "will look in its global and local ui/ directories."
25427 msgstr ""
25428 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25429 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3500
25432 msgid ""
25433 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25434 "selection."
25435 msgstr ""
25436 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25437 "okna a výber."
25438
25439 #: src/LyXRC.cpp:3504
25440 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25441 msgstr ""
25442 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3508
25445 msgid ""
25446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25447 msgstr ""
25448 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25449 "Mac-u a Windows."
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3512
25452 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25453 msgstr ""
25454 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25455 "použite \"-paper\")"
25456
25457 #: src/LyXVC.cpp:105
25458 #, c-format
25459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25460 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25461
25462 #: src/LyXVC.cpp:107
25463 msgid "Retrieve from version control?"
25464 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25465
25466 #: src/LyXVC.cpp:108
25467 msgid "&Retrieve"
25468 msgstr "Získ&ať"
25469
25470 #: src/LyXVC.cpp:142
25471 msgid "Document not saved"
25472 msgstr "Dokument nie je uložený"
25473
25474 #: src/LyXVC.cpp:143
25475 msgid "You must save the document before it can be registered."
25476 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25477
25478 #: src/LyXVC.cpp:179
25479 msgid "LyX VC: Initial description"
25480 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25481
25482 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25483 msgid "(no initial description)"
25484 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25485
25486 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25487 msgid "LyX VC: Log message"
25488 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25489
25490 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25491 #: src/LyXVC.cpp:236
25492 msgid "(no log message)"
25493 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25494
25495 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25496 msgid "LyX VC: Log Message"
25497 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25498
25499 #: src/LyXVC.cpp:292
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25503 "changes.\n"
25504 "\n"
25505 "Do you want to revert to the older version?"
25506 msgstr ""
25507 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25508 "zmien.\n"
25509 "\n"
25510 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25511
25512 #: src/LyXVC.cpp:297
25513 msgid "Revert to stored version of document?"
25514 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25515
25516 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25517 msgid "&Revert"
25518 msgstr "&Vrátiť"
25519
25520 #: src/Paragraph.cpp:2056
25521 msgid "Senseless with this layout!"
25522 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25523
25524 #: src/Paragraph.cpp:2117
25525 msgid "Alignment not permitted"
25526 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25527
25528 #: src/Paragraph.cpp:2118
25529 msgid ""
25530 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25531 "Setting to default."
25532 msgstr ""
25533 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25534 "Prepnuté na štandardné."
25535
25536 #: src/Text.cpp:430
25537 msgid "Unknown Inset"
25538 msgstr "Neznáma vložka"
25539
25540 #: src/Text.cpp:517
25541 msgid "Change tracking error"
25542 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25543
25544 #: src/Text.cpp:518
25545 #, c-format
25546 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25547 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25548
25549 #: src/Text.cpp:529
25550 msgid "Unknown token"
25551 msgstr "Neznámy token"
25552
25553 #: src/Text.cpp:994
25554 msgid ""
25555 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25556 "Tutorial."
25557 msgstr ""
25558 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25559 "(tutorial)."
25560
25561 #: src/Text.cpp:1003
25562 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25563 msgstr ""
25564 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25565
25566 #: src/Text.cpp:1017
25567 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25568 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25569
25570 #: src/Text.cpp:1849
25571 msgid "[Change Tracking] "
25572 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25573
25574 #: src/Text.cpp:1855
25575 msgid "Change: "
25576 msgstr "Zmena: "
25577
25578 #: src/Text.cpp:1859
25579 msgid " at "
25580 msgstr " na "
25581
25582 #: src/Text.cpp:1869
25583 #, c-format
25584 msgid "Font: %1$s"
25585 msgstr "Písmo: %1$s"
25586
25587 #: src/Text.cpp:1874
25588 #, c-format
25589 msgid ", Depth: %1$d"
25590 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25591
25592 #: src/Text.cpp:1880
25593 msgid ", Spacing: "
25594 msgstr ", Rozstup: "
25595
25596 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25597 msgid "OneHalf"
25598 msgstr "Polovičný"
25599
25600 #: src/Text.cpp:1892
25601 msgid "Other ("
25602 msgstr "Iné ("
25603
25604 #: src/Text.cpp:1901
25605 msgid ", Inset: "
25606 msgstr ", Vložka: "
25607
25608 #: src/Text.cpp:1902
25609 msgid ", Paragraph: "
25610 msgstr ", Odstavec: "
25611
25612 #: src/Text.cpp:1903
25613 msgid ", Id: "
25614 msgstr ", Id: "
25615
25616 #: src/Text.cpp:1904
25617 msgid ", Position: "
25618 msgstr ", Pozícia: "
25619
25620 #: src/Text.cpp:1910
25621 msgid ", Char: 0x"
25622 msgstr ", Znak: 0x"
25623
25624 #: src/Text.cpp:1912
25625 msgid ", Boundary: "
25626 msgstr ", Okraj: "
25627
25628 #: src/Text2.cpp:404
25629 msgid "No font change defined."
25630 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25631
25632 #: src/Text2.cpp:444
25633 msgid "Nothing to index!"
25634 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25635
25636 #: src/Text2.cpp:446
25637 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25638 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25639
25640 #: src/Text3.cpp:197
25641 msgid "Math editor mode"
25642 msgstr "Režim matematického editoru"
25643
25644 #: src/Text3.cpp:199
25645 msgid "No valid math formula"
25646 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25647
25648 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25649 msgid "Already in regular expression mode"
25650 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25651
25652 #: src/Text3.cpp:220
25653 msgid "Regexp editor mode"
25654 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25655
25656 #: src/Text3.cpp:1359
25657 msgid "Layout "
25658 msgstr "Schéma "
25659
25660 #: src/Text3.cpp:1360
25661 msgid " not known"
25662 msgstr " neznámy"
25663
25664 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25665 msgid "Missing argument"
25666 msgstr "Chýba parameter"
25667
25668 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25669 msgid "Character set"
25670 msgstr "Znaková sada"
25671
25672 #: src/Text3.cpp:2291
25673 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25674 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25675
25676 #: src/Text3.cpp:2292
25677 msgid ""
25678 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25679 "The thesaurus is not functional.\n"
25680 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25681 "instructions."
25682 msgstr ""
25683 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25684 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25685 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25686 "nastavenia."
25687
25688 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25689 msgid "Paragraph layout set"
25690 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25691
25692 #: src/TextClass.cpp:159
25693 msgid "Plain Layout"
25694 msgstr "Prostý Formát"
25695
25696 #: src/TextClass.cpp:830
25697 msgid "Missing File"
25698 msgstr "Chýba Súbor"
25699
25700 #: src/TextClass.cpp:831
25701 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25702 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25703
25704 #: src/TextClass.cpp:834
25705 msgid "Corrupt File"
25706 msgstr "Skazený Súbor"
25707
25708 #: src/TextClass.cpp:835
25709 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25710 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25711
25712 #: src/TextClass.cpp:1506
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "The module %1$s has been requested by\n"
25716 "this document but has not been found in the list of\n"
25717 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25718 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25719 msgstr ""
25720 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25721 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25722 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25723 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25724
25725 #: src/TextClass.cpp:1511
25726 msgid "Module not available"
25727 msgstr "Modul nie je dostupný"
25728
25729 #: src/TextClass.cpp:1517
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25733 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25734 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25735 "Missing prerequisites:\n"
25736 "\t%2$s\n"
25737 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25738 msgstr ""
25739 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25740 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25741 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25742 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25743 "\t%2$s\n"
25744 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25745
25746 #: src/TextClass.cpp:1524
25747 msgid "Package not available"
25748 msgstr "Balík nie je dostupný"
25749
25750 #: src/TextClass.cpp:1529
25751 #, c-format
25752 msgid "Error reading module %1$s\n"
25753 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25754
25755 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25756 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25757 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25758 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25760 msgid "Revision control error."
25761 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25762
25763 #: src/VCBackend.cpp:61
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "Some problem occurred while running the command:\n"
25767 "'%1$s'."
25768 msgstr ""
25769 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25770 "'%1$s'."
25771
25772 #: src/VCBackend.cpp:627
25773 msgid "Up-to-date"
25774 msgstr "Aktuálne"
25775
25776 #: src/VCBackend.cpp:629
25777 msgid "Locally Modified"
25778 msgstr "Lokálne Modifikované"
25779
25780 #: src/VCBackend.cpp:631
25781 msgid "Locally Added"
25782 msgstr "Lokálne Pridané"
25783
25784 #: src/VCBackend.cpp:633
25785 msgid "Needs Merge"
25786 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25787
25788 #: src/VCBackend.cpp:635
25789 msgid "Needs Checkout"
25790 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25791
25792 #: src/VCBackend.cpp:637
25793 msgid "No CVS file"
25794 msgstr "Bez CVS-súboru"
25795
25796 #: src/VCBackend.cpp:639
25797 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25798 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25799
25800 #: src/VCBackend.cpp:865
25801 msgid ""
25802 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25803 "You have to update from repository first or revert your changes."
25804 msgstr ""
25805 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25806 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25807
25808 #: src/VCBackend.cpp:870
25809 #, c-format
25810 msgid ""
25811 "Bad status when checking in changes.\n"
25812 "\n"
25813 "'%1$s'\n"
25814 "\n"
25815 msgstr ""
25816 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25817 "\n"
25818 "'%1$s'\n"
25819 "\n"
25820
25821 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "Error when updating from repository.\n"
25825 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25826 "'%1$s'.\n"
25827 "\n"
25828 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25829 msgstr ""
25830 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25831 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25832 "'%1$s'.\n"
25833 "\n"
25834 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25835
25836 #: src/VCBackend.cpp:953
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "There were detected changes in the working directory:\n"
25840 "%1$s\n"
25841 "\n"
25842 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25843 "revert back to the repository version."
25844 msgstr ""
25845 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25846 "%1$s\n"
25847 "\n"
25848 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25849 "verziu."
25850
25851 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25852 #: src/VCBackend.cpp:1520
25853 msgid "Changes detected"
25854 msgstr "Našli sa zmeny"
25855
25856 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25857 msgid "&Abort"
25858 msgstr "Z&rušiť"
25859
25860 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25861 msgid "View &Log ..."
25862 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25863
25864 #: src/VCBackend.cpp:978
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25868 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25869 "'%2$s'.\n"
25870 "\n"
25871 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25872 msgstr ""
25873 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25874 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25875 "'%2$s'.\n"
25876 "\n"
25877 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25878
25879 #: src/VCBackend.cpp:1037
25880 #, c-format
25881 msgid ""
25882 "The document %1$s is not in repository.\n"
25883 "You have to check in the first revision before you can revert."
25884 msgstr ""
25885 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25886 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25887
25888 #: src/VCBackend.cpp:1045
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25892 "The status '%2$s' is unexpected."
25893 msgstr ""
25894 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25895 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25896
25897 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25898 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25899 msgid "Error: Could not generate logfile."
25900 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25901
25902 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25903 msgid ""
25904 "Error when committing to repository.\n"
25905 "You have to manually resolve the problem.\n"
25906 "LyX will reopen the document after you press OK."
25907 msgstr ""
25908 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25909 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25910 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25911
25912 #: src/VCBackend.cpp:1446
25913 msgid ""
25914 "Error while acquiring write lock.\n"
25915 "Another user is most probably editing\n"
25916 "the current document now!\n"
25917 "Also check the access to the repository."
25918 msgstr ""
25919 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25920 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25921 "edituje súčasný dokument!\n"
25922 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25923
25924 #: src/VCBackend.cpp:1452
25925 msgid ""
25926 "Error while releasing write lock.\n"
25927 "Check the access to the repository."
25928 msgstr ""
25929 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25930 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25931
25932 #: src/VCBackend.cpp:1511
25933 #, c-format
25934 msgid ""
25935 "There were detected changes in the working directory:\n"
25936 "%1$s\n"
25937 "\n"
25938 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25939 "preferred.\n"
25940 "\n"
25941 "Continue?"
25942 msgstr ""
25943 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25944 "%1$s\n"
25945 "\n"
25946 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25947 "\n"
25948 "Pokračovať?"
25949
25950 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25953 msgid "&Yes"
25954 msgstr "Án&o"
25955
25956 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25959 msgid "&No"
25960 msgstr "&Nie"
25961
25962 #: src/VCBackend.cpp:1580
25963 msgid "SVN File Locking"
25964 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25965
25966 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25967 msgid "Locking property unset."
25968 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25969
25970 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25971 msgid "Locking property set."
25972 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25973
25974 #: src/VCBackend.cpp:1582
25975 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25976 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25977
25978 #: src/VSpace.cpp:162
25979 msgid "Default skip"
25980 msgstr "Štd. riadkovanie"
25981
25982 #: src/VSpace.cpp:165
25983 msgid "Small skip"
25984 msgstr "Malá"
25985
25986 #: src/VSpace.cpp:168
25987 msgid "Medium skip"
25988 msgstr "Stredná"
25989
25990 #: src/VSpace.cpp:171
25991 msgid "Big skip"
25992 msgstr "Veľká"
25993
25994 #: src/VSpace.cpp:174
25995 msgid "Vertical fill"
25996 msgstr "Variabilné"
25997
25998 #: src/VSpace.cpp:181
25999 msgid "protected"
26000 msgstr "chránená"
26001
26002 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26003 #, c-format
26004 msgid ""
26005 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26006 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26007 msgstr ""
26008 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26009 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26010
26011 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26012 msgid "Reload saved document?"
26013 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26014
26015 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26016 msgid "Yes, &Reload"
26017 msgstr "Áno, &načítať"
26018
26019 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26020 msgid "No, &Keep Changes"
26021 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26022
26023 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26024 #, c-format
26025 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26026 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26027
26028 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26029 msgid "File not readable!"
26030 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26031
26032 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26033 #, c-format
26034 msgid ""
26035 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26036 "\n"
26037 "Do you want to create a new document?"
26038 msgstr ""
26039 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26040 "\n"
26041 "Chcete vytvoriť nový ?"
26042
26043 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26044 msgid "Create new document?"
26045 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26046
26047 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26048 msgid "&Create"
26049 msgstr "&Vytvoriť"
26050
26051 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "The specified document template\n"
26055 "%1$s\n"
26056 "could not be read."
26057 msgstr ""
26058 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26059 "%1$s\n"
26060 "sa nedá čítať."
26061
26062 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26063 msgid "Could not read template"
26064 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26067 msgid "Standard[[Bullets]]"
26068 msgstr "Štandardné"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26071 msgid "Maths"
26072 msgstr "Matematické"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26075 msgid "Dings 1"
26076 msgstr "Dings 1"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26079 msgid "Dings 2"
26080 msgstr "Dings 2"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26083 msgid "Dings 3"
26084 msgstr "Dings 3"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26087 msgid "Dings 4"
26088 msgstr "Dings 4"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26091 msgid "Unavailable:"
26092 msgstr "Nedostupné:"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26095 #, c-format
26096 msgid "Unavailable: %1$s"
26097 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26100 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26101 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26102 msgid "Uncategorized"
26103 msgstr "Nie kategorizované"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26106 msgid "Directories"
26107 msgstr "Adresári"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26110 msgid "File"
26111 msgstr "Súbor"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26114 msgid "Master document"
26115 msgstr "Hlavný dokument"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26118 msgid "Open files"
26119 msgstr "Otvorené súbory"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26122 msgid "Manuals"
26123 msgstr "Manuály"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26129 "Continue searching from the beginning?"
26130 msgstr ""
26131 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26132 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26135 #, c-format
26136 msgid ""
26137 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26138 "Continue searching from the end?"
26139 msgstr ""
26140 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26141 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26144 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26145 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26146
26147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26148 msgid "Advanced search cancelled by user"
26149 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26152 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26153 msgid "Wrap search?"
26154 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26157 msgid "Nothing to search"
26158 msgstr "Nie je čo hľadať"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26161 msgid "No open document(s) in which to search"
26162 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26165 msgid "Advanced Find and Replace"
26166 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26170 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26174 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26178 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26181 #, c-format
26182 msgid ""
26183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26184 "1995--%1$s LyX Team"
26185 msgstr ""
26186 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26187 "1995-%1$s LyX Team"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26190 msgid ""
26191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26194 "any later version."
26195 msgstr ""
26196 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26197 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26198 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26199 "ďalšej verzie."
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26202 msgid ""
26203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26210 msgstr ""
26211 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26212 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26213 "ÚČEL.\n"
26214 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26215 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26216 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26217 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26218 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26221 msgid "not released yet"
26222 msgstr "ešte neuvoľnené"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26225 #, c-format
26226 msgid ""
26227 "LyX Version %1$s\n"
26228 "(%2$s)"
26229 msgstr ""
26230 "LyX verzia %1$s\n"
26231 "(%2$s)"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26234 msgid "Built from git commit hash "
26235 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26238 msgid "Library directory: "
26239 msgstr "Adresár systému: "
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26242 msgid "User directory: "
26243 msgstr "Adresár užívateľa: "
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26246 #, c-format
26247 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26248 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26251 #, c-format
26252 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26253 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26256 msgid "About LyX"
26257 msgstr "O programe LyX"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26262 #, c-format
26263 msgid "LyX: %1$s"
26264 msgstr "LyX: %1$s"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26267 msgid "About %1"
26268 msgstr "O %1"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26272 msgid "Preferences"
26273 msgstr "Preferencie"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26276 msgid "Reconfigure"
26277 msgstr "Rekonfigurácia"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26280 msgid "Quit %1"
26281 msgstr "Opustiť %1"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26284 msgid "Nothing to do"
26285 msgstr "Nie je čo robiť"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26288 msgid "Unknown action"
26289 msgstr "Neznáma akcia"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26292 msgid "Command not handled"
26293 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26296 msgid "Command disabled"
26297 msgstr "Príkaz blokovaný"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26300 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26301 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26304 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26305 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26308 msgid "Running configure..."
26309 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26312 msgid "Reloading configuration..."
26313 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26316 msgid "System reconfiguration failed"
26317 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26320 msgid ""
26321 "The system reconfiguration has failed.\n"
26322 "Default textclass is used but LyX may\n"
26323 "not be able to work properly.\n"
26324 "Please reconfigure again if needed."
26325 msgstr ""
26326 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26327 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26328 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26329 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26332 msgid "System reconfigured"
26333 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26336 msgid ""
26337 "The system has been reconfigured.\n"
26338 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26339 "updated document class specifications."
26340 msgstr ""
26341 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26342 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26343 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26346 msgid "Exiting."
26347 msgstr "Končím."
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26350 #, c-format
26351 msgid "Opening help file %1$s..."
26352 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26355 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26356 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26359 #, c-format
26360 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26361 msgstr ""
26362 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26363 "nedá predefinovať"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26366 #, c-format
26367 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26368 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26371 #, c-format
26372 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26373 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26376 msgid "Unable to save document defaults"
26377 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26380 msgid "Unknown function."
26381 msgstr "Neznáma funkcia."
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26384 msgid "The current document was closed."
26385 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26388 msgid ""
26389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26390 "documents and exit.\n"
26391 "\n"
26392 "Exception: "
26393 msgstr ""
26394 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26395 "skončiť.\n"
26396 "\n"
26397 "Výnimka: "
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26401 msgid "Software exception Detected"
26402 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26405 msgid ""
26406 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26407 "unsaved documents and exit."
26408 msgstr ""
26409 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26410 "dokumenty a skončiť."
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26414 msgid "Could not find UI definition file"
26415 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "Error while reading the included file\n"
26421 "%1$s\n"
26422 "Please check your installation."
26423 msgstr ""
26424 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26425 "%1$s.\n"
26426 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26429 msgid "Could not find default UI file"
26430 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26433 msgid ""
26434 "LyX could not find the default UI file!\n"
26435 "Please check your installation."
26436 msgstr ""
26437 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26438 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26441 #, c-format
26442 msgid ""
26443 "Error while reading the configuration file\n"
26444 "%1$s\n"
26445 "Falling back to default.\n"
26446 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26447 "check which User Interface file you are using."
26448 msgstr ""
26449 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26450 "%1$s.\n"
26451 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26452 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26453 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26456 msgid "BibTeX Bibliography"
26457 msgstr "BibTeX bibliografia"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26467 msgid "Documents|#o#O"
26468 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26471 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26472 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26475 msgid "Select a BibTeX database to add"
26476 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26479 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26480 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26483 msgid "Select a BibTeX style"
26484 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26487 msgid "No frame"
26488 msgstr "Bez rámu"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26491 msgid "Simple rectangular frame"
26492 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26495 msgid "Oval frame, thin"
26496 msgstr "Oválny tenký rám"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26499 msgid "Oval frame, thick"
26500 msgstr "Oválny tučný rám"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26503 msgid "Drop shadow"
26504 msgstr "S tieňom"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26507 msgid "Shaded background"
26508 msgstr "Pozadie tieňované"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26511 msgid "Double rectangular frame"
26512 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26515 msgid "Depth"
26516 msgstr "Hĺbka"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26519 msgid "Total Height"
26520 msgstr "Celková Výška"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26523 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26524 msgid "Makebox"
26525 msgstr "Makebox"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26528 msgid "Branch"
26529 msgstr "Vetva"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26532 msgid "Activated"
26533 msgstr "Aktivovaná"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26536 msgid "Color"
26537 msgstr "Farba"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26540 msgid "Filename Suffix"
26541 msgstr "Sufix Súboru"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26549 msgid "Yes"
26550 msgstr "Áno"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26558 msgid "No"
26559 msgstr "Nie"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26562 msgid "Enter new branch name"
26563 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26570 msgstr ""
26571 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26572 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26575 msgid "&Merge"
26576 msgstr "Z&lúčiť"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26579 msgid "Renaming failed"
26580 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26583 msgid "The branch could not be renamed."
26584 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26587 msgid "Merge Changes"
26588 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26591 #, c-format
26592 msgid ""
26593 "Change by %1$s\n"
26594 "\n"
26595 msgstr ""
26596 "Zmenil %1$s\n"
26597 "\n"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26600 #, c-format
26601 msgid "Change made at %1$s\n"
26602 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26609 msgid "No change"
26610 msgstr "Bez zmeny"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26613 msgid "Small Caps"
26614 msgstr "Malé kapitálky"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26622 msgid "Reset"
26623 msgstr "Vynulovať"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26626 msgid "Underbar"
26627 msgstr "Podčiarknuť"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26630 msgid "Double underbar"
26631 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26634 msgid "Wavy underbar"
26635 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26638 msgid "Strikeout"
26639 msgstr "Preškrtnuté"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26642 msgid "No color"
26643 msgstr "Bez farby"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26646 msgid "Black"
26647 msgstr "Čierna"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26650 msgid "White"
26651 msgstr "Biela"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26654 msgid "Red"
26655 msgstr "Červená"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26658 msgid "Green"
26659 msgstr "Zelená"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26662 msgid "Blue"
26663 msgstr "Modrá"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26666 msgid "Cyan"
26667 msgstr "Zelenomodrá"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26670 msgid "Magenta"
26671 msgstr "Fialová"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26674 msgid "Yellow"
26675 msgstr "Žltá"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26678 msgid "Text Style"
26679 msgstr "Štýl Textu"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26682 msgid "Keys"
26683 msgstr "Kľúče"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26686 msgid "LinkBack PDF"
26687 msgstr "LinkBack PDF"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26690 msgid "JPEG"
26691 msgstr "JPEG"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26694 msgid "pasted"
26695 msgstr "vlepené"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26698 #, c-format
26699 msgid "%1$s Files"
26700 msgstr "%1$s súborov"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26703 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26704 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26710 msgid "Canceled."
26711 msgstr "Zrušené."
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26714 msgid "Overwrite external file?"
26715 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26718 #, c-format
26719 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26720 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26723 msgid "List of previous commands"
26724 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26727 msgid "Next command"
26728 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26731 msgid "Compare LyX files"
26732 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26735 msgid "Select document"
26736 msgstr "Vybrať dokument"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26741 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26742 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26745 msgid "Error while comparing documents."
26746 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26749 msgid "Aborted"
26750 msgstr "Zrušené"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26753 msgid "Finished"
26754 msgstr "Dokončené"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26757 msgid "Aborting process..."
26758 msgstr "Prerušujem proces..."
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26761 msgid "differences"
26762 msgstr "rozdiely"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26765 msgid "Compare different revisions"
26766 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26769 msgid "big[[delimiter size]]"
26770 msgstr "big"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26773 msgid "Big[[delimiter size]]"
26774 msgstr "Big"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26777 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26778 msgstr "bigg"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26781 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26782 msgstr "Bigg"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26785 msgid "Math Delimiter"
26786 msgstr "Mat. oddeľovač"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26790 msgid "(None)"
26791 msgstr "(Žiadne)"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26794 msgid "Variable"
26795 msgstr "Variabilná"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26798 msgid "Module not found!"
26799 msgstr "Modul nenájdený!"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26802 msgid "Press button to check validity..."
26803 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26806 msgid "Conversion Failed!"
26807 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26810 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26811 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26814 msgid "Layout is valid!"
26815 msgstr "Schéma je platná!"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26818 msgid "Layout is invalid!"
26819 msgstr "Schéma je neplatná!"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26822 msgid "Convert to current format"
26823 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26826 msgid "Document Settings"
26827 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26831 msgid "Child Document"
26832 msgstr "Dokument potomka"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26835 msgid "Include to Output"
26836 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26839 msgid "10"
26840 msgstr "10"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26843 msgid "11"
26844 msgstr "11"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26847 msgid "12"
26848 msgstr "12"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26851 msgid "None (no fontenc)"
26852 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26855 msgid ""
26856 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26857 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26858 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26861 msgid "empty"
26862 msgstr "prázdny"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26865 msgid "plain"
26866 msgstr "prostý"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26869 msgid "headings"
26870 msgstr "s nadpismi"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26873 msgid "fancy"
26874 msgstr "pestrý"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26877 msgid "US letter"
26878 msgstr "US list"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26881 msgid "US legal"
26882 msgstr "US právna listina"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26885 msgid "US executive"
26886 msgstr "US exekutíva"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26889 msgid "A0"
26890 msgstr "A0"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26893 msgid "A1"
26894 msgstr "A1"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26897 msgid "A2"
26898 msgstr "A2"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26901 msgid "A3"
26902 msgstr "A3"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26905 msgid "A4"
26906 msgstr "A4"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26909 msgid "A5"
26910 msgstr "A5"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26913 msgid "A6"
26914 msgstr "A6"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26917 msgid "B0"
26918 msgstr "B0"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26921 msgid "B1"
26922 msgstr "B1"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26925 msgid "B2"
26926 msgstr "B2"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26929 msgid "B3"
26930 msgstr "B3"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26933 msgid "B4"
26934 msgstr "B4"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26937 msgid "B5"
26938 msgstr "B5"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26941 msgid "B6"
26942 msgstr "B6"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26945 msgid "C0"
26946 msgstr "C0"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26949 msgid "C1"
26950 msgstr "C1"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26953 msgid "C2"
26954 msgstr "C2"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26957 msgid "C3"
26958 msgstr "C3"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26961 msgid "C4"
26962 msgstr "C4"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26965 msgid "C5"
26966 msgstr "C5"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26969 msgid "C6"
26970 msgstr "C6"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26973 msgid "JIS B0"
26974 msgstr "JIS B0"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26977 msgid "JIS B1"
26978 msgstr "JIS B1"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26981 msgid "JIS B2"
26982 msgstr "JIS B2"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26985 msgid "JIS B3"
26986 msgstr "JIS B3"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26989 msgid "JIS B4"
26990 msgstr "JIS B4"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26993 msgid "JIS B5"
26994 msgstr "JIS B5"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26997 msgid "JIS B6"
26998 msgstr "JIS B6"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27001 msgid "Language Default (no inputenc)"
27002 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27005 msgid "``text''"
27006 msgstr "“text”"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27009 msgid "''text''"
27010 msgstr "”text”"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27013 msgid ",,text``"
27014 msgstr "„text“"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27017 msgid ",,text''"
27018 msgstr "„text”"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27021 msgid "<<text>>"
27022 msgstr "«text»"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27025 msgid ">>text<<"
27026 msgstr "»text«"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27029 msgid "Numbered"
27030 msgstr "Číslované"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27033 msgid "Appears in TOC"
27034 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27037 msgid "Author-year"
27038 msgstr "Autor-rok"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27041 msgid "Numerical"
27042 msgstr "Číselný"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27045 msgid "Package"
27046 msgstr "Balík"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27049 msgid "Load automatically"
27050 msgstr "Použiť automaticky"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27053 msgid "Load always"
27054 msgstr "Vždy použiť"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27057 msgid "Do not load"
27058 msgstr "Nepoužívať"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27061 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27062 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27065 #, c-format
27066 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27067 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27070 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27071 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27074 #, c-format
27075 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27076 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27080 #, c-format
27081 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27082 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27085 #, c-format
27086 msgid ""
27087 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27088 "all required packages (%2$s) installed."
27089 msgstr ""
27090 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27091 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27095 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27096 msgstr ""
27097 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27100 msgid "Document Class"
27101 msgstr "Trieda dokumentu"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27104 msgid "Child Documents"
27105 msgstr "Dokumenty potomkov"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27108 msgid "Modules"
27109 msgstr "Moduly"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27112 msgid "Local Layout"
27113 msgstr "Lokálny Formát"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27116 msgid "Text Layout"
27117 msgstr "Formát textu"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27120 msgid "Page Margins"
27121 msgstr "Okraje Stránky"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27124 msgid "Colors"
27125 msgstr "Farby"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27128 msgid "Numbering & TOC"
27129 msgstr "Číslovanie & TOC"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27132 msgid "Indexes"
27133 msgstr "Registre"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27136 msgid "PDF Properties"
27137 msgstr "PDF Vlastnosti"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27140 msgid "Math Options"
27141 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27144 msgid "Float Placement"
27145 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27148 msgid "Bullets"
27149 msgstr "Odrážky"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27152 msgid "Branches"
27153 msgstr "Vetvy"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27156 msgid "LaTeX Preamble"
27157 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27161 msgid "&Default..."
27162 msgstr "Štan&dard..."
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27169 msgid " (not installed)"
27170 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27173 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27174 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27177 msgid " (not available)"
27178 msgstr " (nedostupný)"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27181 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27182 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27186 msgid "Class Default"
27187 msgstr "Triedny štandard"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27190 msgid "Layouts|#o#O"
27191 msgstr "Formáty"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27194 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27195 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27199 msgid "Local layout file"
27200 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27203 msgid ""
27204 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27205 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27206 "document may not work with this layout if you do not\n"
27207 "keep the layout file in the document directory."
27208 msgstr ""
27209 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27210 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27211 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
27212 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27215 msgid "&Set Layout"
27216 msgstr "&Nastaviť formát"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27219 msgid "Unable to read local layout file."
27220 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27223 msgid "This is a local layout file."
27224 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27227 msgid "Select master document"
27228 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27231 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27232 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27236 msgid "Unapplied changes"
27237 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27241 msgid ""
27242 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27243 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27244 msgstr ""
27245 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27246 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27250 msgid "&Dismiss"
27251 msgstr "&Zamietnuť"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27255 msgid "Unable to set document class."
27256 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27259 #, c-format
27260 msgid "%1$s, %2$s"
27261 msgstr "%1$s, %2$s"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27264 #, c-format
27265 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27266 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27269 #, c-format
27270 msgid "%1$s (unavailable)"
27271 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27274 msgid "Module provided by document class."
27275 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27278 #, c-format
27279 msgid "Category: %1$s."
27280 msgstr "Kategória: %1$s."
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27283 #, c-format
27284 msgid "Package(s) required: %1$s."
27285 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27288 msgid "or"
27289 msgstr "alebo"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27292 #, c-format
27293 msgid "Modules required: %1$s."
27294 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27297 #, c-format
27298 msgid "Modules excluded: %1$s."
27299 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27302 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27303 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27306 msgid "[No options predefined]"
27307 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27310 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27311 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27314 msgid "&Use Hyperref Support"
27315 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27318 msgid "Can't set layout!"
27319 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27322 #, c-format
27323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27324 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27327 msgid "Not Found"
27328 msgstr "Nenájdený"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27331 msgid "Assigned master does not include this file"
27332 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27335 #, c-format
27336 msgid ""
27337 "You must include this file in the document\n"
27338 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27339 "feature."
27340 msgstr ""
27341 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27342 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27345 msgid "Could not load master"
27346 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27349 #, c-format
27350 msgid ""
27351 "The master document '%1$s'\n"
27352 "could not be loaded."
27353 msgstr ""
27354 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27355 "nie je možné nahrať."
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27358 msgid "Literate"
27359 msgstr "Literárne"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27362 msgid "pLaTeX"
27363 msgstr "pLaTeX"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27366 msgid "Error List"
27367 msgstr "Listina chýb"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27370 #, c-format
27371 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27372 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27375 msgid "Top left"
27376 msgstr "Vľavo hore"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27379 msgid "Bottom left"
27380 msgstr "Vľavo dole"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27383 msgid "Baseline left"
27384 msgstr "Základná linka vľavo"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27387 msgid "Top center"
27388 msgstr "Hore stred"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27391 msgid "Bottom center"
27392 msgstr "Dolu stred"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27395 msgid "Baseline center"
27396 msgstr "Základná linka stred"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27399 msgid "Top right"
27400 msgstr "Hore vpravo"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27403 msgid "Bottom right"
27404 msgstr "Vpravo dole"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27407 msgid "Baseline right"
27408 msgstr "Základná linka vpravo"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27411 msgid "External Material"
27412 msgstr "Externý materiál"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27415 msgid "Scale%"
27416 msgstr "Mierka%"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27419 msgid "Select external file"
27420 msgstr "Vyberte externý súbor"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27423 msgid "automatically"
27424 msgstr "Automaticky"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27427 msgid "Graphics"
27428 msgstr "Grafika"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27431 msgid "Dissolve previous group?"
27432 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27435 #, c-format
27436 msgid ""
27437 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27438 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27439 "because this graphic was its only member.\n"
27440 "How do you want to proceed?"
27441 msgstr ""
27442 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27443 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27444 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27445 "Ako chcete pokračovať?"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27448 #, c-format
27449 msgid "Stick with group '%1$s'"
27450 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27453 #, c-format
27454 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27455 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27458 #, c-format
27459 msgid ""
27460 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27461 "the group will be dissolved,\n"
27462 "because this graphic was its only member.\n"
27463 "How do you want to proceed?"
27464 msgstr ""
27465 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27466 "skupina bude zrušená,\n"
27467 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27468 "Ako chcete pokračovať?"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27471 #, c-format
27472 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27473 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27476 msgid "Enter unique group name:"
27477 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27480 msgid "Group already defined!"
27481 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27484 #, c-format
27485 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27486 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27489 msgid "Set max. &width:"
27490 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27493 msgid "Set max. &height:"
27494 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27497 msgid "Maximal width of image in output"
27498 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27501 msgid "Maximal height of image in output"
27502 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27505 msgid "bp"
27506 msgstr "bp"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27509 msgid "cm"
27510 msgstr "cm"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27513 msgid "mm"
27514 msgstr "mm"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27517 msgid "in[[unit of measure]]"
27518 msgstr "in"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27521 msgid "Select graphics file"
27522 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27525 msgid "Clipart|#C#c"
27526 msgstr "Klipart|#K#k"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27530 msgid "Interword Space"
27531 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27535 msgid "Thin Space"
27536 msgstr "Úzka medzera"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27539 msgid "Medium Space"
27540 msgstr "Stredná Medzera"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27543 msgid "Thick Space"
27544 msgstr "Tučná medzera"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27548 msgid "Negative Thin Space"
27549 msgstr "Záporná úzka medzera"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27553 msgid "Negative Medium Space"
27554 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27558 msgid "Negative Thick Space"
27559 msgstr "Záporná tučná medzera"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27562 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27563 msgstr "0.5 em"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27566 msgid "Quad (1 em)"
27567 msgstr "1 em"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27570 msgid "Double Quad (2 em)"
27571 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27575 msgid "Horizontal Fill"
27576 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27579 msgid "Visible Space"
27580 msgstr "Viditeľná Medzera"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27583 msgid ""
27584 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27585 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27586 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27587 msgstr ""
27588 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27589 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27590 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27595 msgid ""
27596 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27597 msgstr ""
27598 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27601 msgid "Select document to include"
27602 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27605 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27606 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27609 msgid "Index Entry Settings"
27610 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27613 msgid "Label Color"
27614 msgstr "Farba značky"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27617 msgid "Cannot remove standard index"
27618 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27621 msgid "The default index cannot be removed."
27622 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27625 msgid "Enter new index name"
27626 msgstr "Vložte názov nového registra"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27629 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27630 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27633 msgid "unknown"
27634 msgstr "neznámy"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27637 msgid "shortcut"
27638 msgstr "skratka"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27641 msgid "shortcuts"
27642 msgstr "skratky"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27645 msgid "lyxrc"
27646 msgstr "lyxrc"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27649 msgid "package"
27650 msgstr "balík"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27653 msgid "textclass"
27654 msgstr "trieda textu"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27657 msgid "menu"
27658 msgstr "menu"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27661 msgid "icon"
27662 msgstr "ikona"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27665 msgid "buffer"
27666 msgstr "zásobník"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27669 msgid "lyxinfo"
27670 msgstr "lyxinfo"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27673 msgid "Shift-"
27674 msgstr "Shift-"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27677 msgid "Control-"
27678 msgstr "Ctrl-"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27681 msgid "Option-"
27682 msgstr "Voľba-"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27685 msgid "Command-"
27686 msgstr "Príkaz-"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27689 msgid "No language"
27690 msgstr "Žiadny jazyk"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27693 msgid "Program Listing Settings"
27694 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27697 msgid "No dialect"
27698 msgstr "Žiadny dialekt"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27701 msgid "LaTeX Log"
27702 msgstr "LaTeX Protokol"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27705 msgid "LyX2LyX"
27706 msgstr "LyX2LyX"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27709 msgid "Literate Programming Build Log"
27710 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27713 msgid "lyx2lyx Error Log"
27714 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27717 msgid "Version Control Log"
27718 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27721 msgid "Log file not found."
27722 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27725 msgid "No literate programming build log file found."
27726 msgstr ""
27727 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27728 "nenašiel."
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27731 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27732 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27735 msgid "No version control log file found."
27736 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27739 msgid "[x]"
27740 msgstr "[x]"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27743 msgid "(x)"
27744 msgstr "(x)"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27747 msgid "{x}"
27748 msgstr "{x}"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27751 msgid "|x|"
27752 msgstr "|x|"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27755 msgid "||x||"
27756 msgstr "||x||"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27759 msgid "bmatrix"
27760 msgstr "bmatrix"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27763 msgid "pmatrix"
27764 msgstr "pmatrix"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27767 msgid "Bmatrix"
27768 msgstr "Bmatrix"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27771 msgid "vmatrix"
27772 msgstr "vmatrix"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27775 msgid "Vmatrix"
27776 msgstr "Vmatrix"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27779 msgid "Math Matrix"
27780 msgstr "Matematická matica"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27783 msgid "Note Settings"
27784 msgstr "Nastavenia poznámky"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27787 msgid "Paragraph Settings"
27788 msgstr "Nastavenia odstavca"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27791 msgid ""
27792 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27793 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27794 "\n"
27795 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27796 "the items is used."
27797 msgstr ""
27798 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27799 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27800 "\n"
27801 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27802 "návestím všetkých použitých položiek."
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27805 msgid "Phantom Settings"
27806 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27809 msgid "System files|#S#s"
27810 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27813 msgid "User files|#U#u"
27814 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27817 msgid "Look & Feel"
27818 msgstr "Vzhľad"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27821 msgid "Language Settings"
27822 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27825 msgid "File Handling"
27826 msgstr "Obsluha súborov"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27829 msgid "Keyboard/Mouse"
27830 msgstr "Klávesnica/Myš"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27833 msgid "Input Completion"
27834 msgstr "Doplňovanie"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27838 msgid "Co&mmand:"
27839 msgstr "Prí&kaz:"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27842 msgid "Screen Fonts"
27843 msgstr "Písma Obrazovky"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27846 msgid "Paths"
27847 msgstr "Cesty"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27850 msgid "Select directory for example files"
27851 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27854 msgid "Select a document templates directory"
27855 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27858 msgid "Select a temporary directory"
27859 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27862 msgid "Select a backups directory"
27863 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27866 msgid "Select a document directory"
27867 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27870 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27871 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27874 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27875 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27878 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27879 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27883 msgid "Spellchecker"
27884 msgstr "Kontrola pravopisu"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27887 msgid "Native"
27888 msgstr "Apple-Spell"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27891 msgid "Aspell"
27892 msgstr "Aspell"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27895 msgid "Enchant"
27896 msgstr "Enchant"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27899 msgid "Hunspell"
27900 msgstr "Hunspell"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27903 msgid "Converters"
27904 msgstr "Konvertory"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27907 msgid "File Formats"
27908 msgstr "Formáty Súborov"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27911 msgid "Format in use"
27912 msgstr "Formát v použití"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27915 msgid ""
27916 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27917 "converter. Please remove the converter first."
27918 msgstr ""
27919 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27920 "konvertor."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27923 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27924 msgstr ""
27925 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27928 msgid "LyX needs to be restarted!"
27929 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27932 msgid ""
27933 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27934 "restart."
27935 msgstr ""
27936 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27939 msgid "Printer"
27940 msgstr "Tlačiareň"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27943 msgid "User Interface"
27944 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27947 msgid "Classic"
27948 msgstr "Klasické"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27951 msgid "Oxygen"
27952 msgstr "Oxygen"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27955 msgid "Document Handling"
27956 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27959 msgid "Control"
27960 msgstr "Kontrola"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27963 msgid "Shortcuts"
27964 msgstr "Skratky"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27967 msgid "Function"
27968 msgstr "Funkcia"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27971 msgid "Shortcut"
27972 msgstr "Skratka"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27975 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27976 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27979 msgid "Mathematical Symbols"
27980 msgstr "Matematické symboly"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27983 msgid "Document and Window"
27984 msgstr "Dokument a Okno"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27987 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27988 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27991 msgid "System and Miscellaneous"
27992 msgstr "Systém a Rôzne"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27995 msgid "Res&tore"
27996 msgstr "Reš&taurovať"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28000 msgid "Failed to create shortcut"
28001 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28004 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28005 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28008 msgid "Invalid or empty key sequence"
28009 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28012 #, c-format
28013 msgid ""
28014 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28015 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28016 msgstr ""
28017 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28018 "%2$s\n"
28019 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28022 msgid "Redefine shortcut?"
28023 msgstr "Obnoviť skratku?"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28026 msgid "&Redefine"
28027 msgstr "&Obnoviť"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28030 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28031 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28034 msgid "Identity"
28035 msgstr "Vaša identita"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28038 msgid "Choose bind file"
28039 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28042 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28043 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28046 msgid "Choose UI file"
28047 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28050 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28051 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28054 msgid "Choose keyboard map"
28055 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28058 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28059 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28062 msgid "Print Document"
28063 msgstr "Tlač Dokument"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28066 msgid "Print to file"
28067 msgstr "Tlačiť do súboru"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28070 msgid "PostScript files (*.ps)"
28071 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28074 msgid "Longest label width"
28075 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28078 msgid "Index Settings"
28079 msgstr "Nastavenia Registra"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28082 msgid "<All indexes>"
28083 msgstr "<Všetky registre>"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28086 msgid "Progress/Debug Messages"
28087 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28090 msgid "Debug Level"
28091 msgstr "Stupeň Ladenia"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28094 msgid "Set"
28095 msgstr "Nastaviť"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28098 msgid "Cross-reference"
28099 msgstr "Krížová referencia"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28102 msgid "&Go Back"
28103 msgstr "Choď s&päť"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28106 msgid "Jump back"
28107 msgstr "Skok späť"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28110 msgid "Jump to label"
28111 msgstr "Skok na značku"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28114 msgid "<No prefix>"
28115 msgstr "<Bez prefixu>"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28118 msgid "Find and Replace"
28119 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28122 msgid ""
28123 "End of file reached while searching forward.\n"
28124 "Continue searching from the beginning?"
28125 msgstr ""
28126 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28127 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28130 msgid ""
28131 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28132 "Continue searching from the end?"
28133 msgstr ""
28134 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28135 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28138 msgid "String not found."
28139 msgstr "Reťazec nenájdený."
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28142 msgid "Export or Send Document"
28143 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28146 msgid "Show File"
28147 msgstr "Zobraziť súbor"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28150 msgid "Error -> Cannot load file!"
28151 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28154 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28155 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28158 msgid ""
28159 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28160 "beginning?"
28161 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28164 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28165 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28168 msgid "Basic Latin"
28169 msgstr "Základná Latinka"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28172 msgid "Latin-1 Supplement"
28173 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28176 msgid "Latin Extended-A"
28177 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28180 msgid "Latin Extended-B"
28181 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28184 msgid "IPA Extensions"
28185 msgstr "IPA Rozšírenia"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28188 msgid "Spacing Modifier Letters"
28189 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28192 msgid "Combining Diacritical Marks"
28193 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28196 msgid "Cyrillic"
28197 msgstr "Cyrilika"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28200 msgid "Arabic"
28201 msgstr "Arabsky"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28204 msgid "Devanagari"
28205 msgstr "Devanagari"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28208 msgid "Bengali"
28209 msgstr "Bengálsky"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28212 msgid "Gurmukhi"
28213 msgstr "Gurmukhi"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28216 msgid "Gujarati"
28217 msgstr "Gujarati"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28220 msgid "Oriya"
28221 msgstr "Oriya"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28224 msgid "Kannada"
28225 msgstr "Kanadsky"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28228 msgid "Malayalam"
28229 msgstr "Malayalam"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28232 msgid "Georgian"
28233 msgstr "Gruzínsky"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28236 msgid "Hangul Jamo"
28237 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28240 msgid "Phonetic Extensions"
28241 msgstr "Fonetické extenzie"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28244 msgid "Latin Extended Additional"
28245 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28248 msgid "Greek Extended"
28249 msgstr "Grécke rozšírené"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28252 msgid "General Punctuation"
28253 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28256 msgid "Superscripts and Subscripts"
28257 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28260 msgid "Currency Symbols"
28261 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28264 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28265 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28268 msgid "Letterlike Symbols"
28269 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28272 msgid "Number Forms"
28273 msgstr "Číselné znaky"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28276 msgid "Mathematical Operators"
28277 msgstr "Matematické operátory"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28280 msgid "Miscellaneous Technical"
28281 msgstr "Rôzne technické"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28284 msgid "Control Pictures"
28285 msgstr "Kontrolné znaky"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28288 msgid "Optical Character Recognition"
28289 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28292 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28293 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28296 msgid "Box Drawing"
28297 msgstr "Výkres Rámiku"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28300 msgid "Block Elements"
28301 msgstr "Blokové Elementy"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28304 msgid "Geometric Shapes"
28305 msgstr "Geometrické tvary"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28308 msgid "Miscellaneous Symbols"
28309 msgstr "Rôzne symboly"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28312 msgid "Dingbats"
28313 msgstr "Dingbats"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28316 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28317 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28320 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28321 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28324 msgid "Hiragana"
28325 msgstr "Hiragana"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28328 msgid "Katakana"
28329 msgstr "Katakana"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28332 msgid "Bopomofo"
28333 msgstr "Bopomofo"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28336 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28337 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28340 msgid "Kanbun"
28341 msgstr "Kanbun"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28344 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28345 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28348 msgid "CJK Compatibility"
28349 msgstr "CJK kompatibilita"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28352 msgid "CJK Unified Ideographs"
28353 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28356 msgid "Hangul Syllables"
28357 msgstr "Kórejské slabiky"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28360 msgid "High Surrogates"
28361 msgstr "Surogáty horné"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28364 msgid "Private Use High Surrogates"
28365 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28368 msgid "Low Surrogates"
28369 msgstr "Surogáty dolné"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28372 msgid "Private Use Area"
28373 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28376 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28377 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28380 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28381 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28384 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28385 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28388 msgid "Combining Half Marks"
28389 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28392 msgid "CJK Compatibility Forms"
28393 msgstr "CJK kompat. formy"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28396 msgid "Small Form Variants"
28397 msgstr "Varianty malých foriem"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28400 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28401 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28404 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28405 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28408 msgid "Linear B Syllabary"
28409 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28412 msgid "Linear B Ideograms"
28413 msgstr "Linear B Ideogramy"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28416 msgid "Aegean Numbers"
28417 msgstr "Egejské Čísla"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28420 msgid "Ancient Greek Numbers"
28421 msgstr "Starogrécke čísla"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28424 msgid "Old Italic"
28425 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28428 msgid "Gothic"
28429 msgstr "Gótske"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28432 msgid "Ugaritic"
28433 msgstr "Ugaritské"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28436 msgid "Old Persian"
28437 msgstr "Staroperské"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28440 msgid "Deseret"
28441 msgstr "Mormónska abeceda"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28444 msgid "Shavian"
28445 msgstr "Shavská abeceda"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28448 msgid "Osmanya"
28449 msgstr "Osmanya"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28452 msgid "Cypriot Syllabary"
28453 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28456 msgid "Kharoshthi"
28457 msgstr "Kharoshthi"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28460 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28461 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28464 msgid "Musical Symbols"
28465 msgstr "Hudobné symboly"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28468 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28469 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28472 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28473 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28476 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28477 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28480 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28481 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28484 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28485 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28488 msgid "Tags"
28489 msgstr "Označenia"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28492 msgid "Variation Selectors Supplement"
28493 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28496 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28497 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28500 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28501 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28504 msgid "Character: "
28505 msgstr "Znak: "
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28508 msgid "Code Point: "
28509 msgstr "Kódový bod: "
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28512 msgid "Symbols"
28513 msgstr "Symboly"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28516 msgid "Insert Table"
28517 msgstr "Vložiť tabuľku"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28520 msgid "TeX Information"
28521 msgstr "TeX informácia"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28524 msgid "No thesaurus available for this language!"
28525 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28528 msgid "Outline"
28529 msgstr "Osnova"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28532 msgid "auto"
28533 msgstr "auto"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28536 msgid "off"
28537 msgstr "vypnuté"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28540 #, c-format
28541 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28542 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28545 msgid "version "
28546 msgstr "verzia "
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28549 msgid "unknown version"
28550 msgstr "neznáma verzia"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28553 msgid "Small-sized icons"
28554 msgstr "Malé ikony"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28557 msgid "Normal-sized icons"
28558 msgstr "Normálne ikony"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28561 msgid "Big-sized icons"
28562 msgstr "Veľké ikony"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28565 msgid "Huge-sized icons"
28566 msgstr "Obrovské ikony"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28569 msgid "Giant-sized icons"
28570 msgstr "Gigantické ikony"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28573 #, c-format
28574 msgid "Successful export to format: %1$s"
28575 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28578 #, c-format
28579 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28580 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28583 #, c-format
28584 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28585 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28588 #, c-format
28589 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28590 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28593 msgid "Exit LyX"
28594 msgstr "Skončiť LyX"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28597 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28598 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28601 msgid "Welcome to LyX!"
28602 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28605 msgid "Automatic save done."
28606 msgstr "Automatický úklad hotový."
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28609 msgid "Automatic save failed!"
28610 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28613 msgid "Command not allowed without any document open"
28614 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28617 #, c-format
28618 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28619 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28622 msgid "Select template file"
28623 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28626 msgid "Templates|#T#t"
28627 msgstr "Šablóny|#š"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28630 msgid "Document not loaded."
28631 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28634 msgid "Select document to open"
28635 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28639 msgid "Examples|#E#e"
28640 msgstr "Príklady"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28645 msgid "Invalid filename"
28646 msgstr "Neplatné meno súboru"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "The directory in the given path\n"
28652 "%1$s\n"
28653 "does not exist."
28654 msgstr ""
28655 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28656 "%1$s\n"
28657 "neexistuje."
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28660 #, c-format
28661 msgid "Opening document %1$s..."
28662 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28665 #, c-format
28666 msgid "Document %1$s opened."
28667 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28670 msgid "Version control detected."
28671 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28674 #, c-format
28675 msgid "Could not open document %1$s"
28676 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28679 msgid "Couldn't import file"
28680 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28683 #, c-format
28684 msgid "No information for importing the format %1$s."
28685 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28688 #, c-format
28689 msgid "Select %1$s file to import"
28690 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28696 "Aborting import."
28697 msgstr ""
28698 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28699 "Ruším import."
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28703 #, c-format
28704 msgid ""
28705 "The document %1$s already exists.\n"
28706 "\n"
28707 "Do you want to overwrite that document?"
28708 msgstr ""
28709 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28710 "\n"
28711 "Chcete ho prepísať ?"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28715 msgid "Overwrite document?"
28716 msgstr "Prepísať dokument?"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28719 #, c-format
28720 msgid "Importing %1$s..."
28721 msgstr "Importujem %1$s..."
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28724 msgid "imported."
28725 msgstr "importované."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28728 msgid "file not imported!"
28729 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28732 msgid "newfile"
28733 msgstr "novýsúbor"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28736 msgid "Select LyX document to insert"
28737 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28740 msgid "Choose a filename to save document as"
28741 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "The file\n"
28747 "%1$s\n"
28748 "is already open in your current session.\n"
28749 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28750 "Do you want to choose a new filename?"
28751 msgstr ""
28752 "Súbor\n"
28753 "%1$s\n"
28754 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28755 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28756 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28759 msgid "Chosen File Already Open"
28760 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28765 msgid "&Rename"
28766 msgstr "&Premenuj"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28769 #, c-format
28770 msgid ""
28771 "The document %1$s is already registered.\n"
28772 "\n"
28773 "Do you want to choose a new name?"
28774 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28777 msgid "Rename document?"
28778 msgstr "Premenovať dokument?"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28781 msgid "Copy document?"
28782 msgstr "Kopírovať dokument?"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28785 msgid "&Copy"
28786 msgstr "&Kopírovať"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28789 msgid "Choose a filename to export the document as"
28790 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28793 msgid "Guess from extension (*.*)"
28794 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "The document %1$s could not be saved.\n"
28800 "\n"
28801 "Do you want to rename the document and try again?"
28802 msgstr ""
28803 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28804 "\n"
28805 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28808 msgid "Rename and save?"
28809 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28812 msgid "&Retry"
28813 msgstr "Z&opakuj"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28816 #, c-format
28817 msgid ""
28818 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28819 "Would you like to close or hide the document?\n"
28820 "\n"
28821 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28822 "the menu: View->Hidden->...\n"
28823 "\n"
28824 "To remove this question, set your preference in:\n"
28825 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28826 msgstr ""
28827 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28828 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28829 "\n"
28830 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28831 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28832 "\n"
28833 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28834 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28837 msgid "Close or hide document?"
28838 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28841 msgid "&Hide"
28842 msgstr "&Skryť"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28845 msgid "Close document"
28846 msgstr "Zavrieť dokument"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28849 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28850 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28856 "\n"
28857 "Do you want to save the document?"
28858 msgstr ""
28859 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28860 "\n"
28861 "Chcete ho uložiť ?"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28864 msgid "Save new document?"
28865 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28868 #, c-format
28869 msgid ""
28870 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28871 "\n"
28872 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28873 msgstr ""
28874 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28875 "\n"
28876 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28879 msgid "Save changed document?"
28880 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28883 msgid "&Discard"
28884 msgstr "Zah&odiť"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28887 #, c-format
28888 msgid ""
28889 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28890 "\n"
28891 "Do you want to save the document?"
28892 msgstr ""
28893 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28894 "\n"
28895 "Chcete ho uložiť ?"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "Document \n"
28901 "%1$s\n"
28902 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28903 msgstr ""
28904 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28905 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28908 msgid "Reload externally changed document?"
28909 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28912 msgid "&Reload"
28913 msgstr "Opäť &načítať"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28916 msgid "Document could not be checked in."
28917 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28920 msgid "Error when setting the locking property."
28921 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28924 msgid "Directory is not accessible."
28925 msgstr "Adresár je neprístupný."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28928 #, c-format
28929 msgid "Opening child document %1$s..."
28930 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28933 #, c-format
28934 msgid "No buffer for file: %1$s."
28935 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28938 msgid "Export Error"
28939 msgstr "Chyba pri Exporte"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28942 msgid "Error cloning the Buffer."
28943 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28946 msgid "Exporting ..."
28947 msgstr "Exportujem ..."
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28950 msgid "Previewing ..."
28951 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28954 msgid "Document not loaded"
28955 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28958 msgid "Select file to insert"
28959 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28962 msgid "All Files (*)"
28963 msgstr "Všetky súbory (*)"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28969 "version of the document %1$s?"
28970 msgstr ""
28971 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28972 "%1$s ?"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28975 msgid "Revert to saved document?"
28976 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28979 msgid "Saving all documents..."
28980 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28983 msgid "All documents saved."
28984 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28987 #, c-format
28988 msgid "%1$s unknown command!"
28989 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28992 msgid "Please, preview the document first."
28993 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28996 msgid "Couldn't proceed."
28997 msgstr "Nemôžem postupovať."
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29001 msgid "LaTeX Source"
29002 msgstr "LaTeX Zdroj"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29005 msgid "DocBook Source"
29006 msgstr "DocBook Zdroj"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29009 msgid "Literate Source"
29010 msgstr "Literate Zdroj"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29013 msgid " (version control, locking)"
29014 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29017 msgid " (version control)"
29018 msgstr " (kontrola verzií)"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29021 msgid " (changed)"
29022 msgstr " (zmenený)"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29025 msgid " (read only)"
29026 msgstr " (iba pre čítanie)"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29029 msgid "Close File"
29030 msgstr "Zavrieť Súbor"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29033 msgid "Hide tab"
29034 msgstr "Panel skryť"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29037 msgid "Close tab"
29038 msgstr "Panel zavrieť"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29041 msgid "Wrap Float Settings"
29042 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29045 msgid "Click to detach"
29046 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29049 #, c-format
29050 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29051 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29052
29053 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29054 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29055 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29056
29057 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29058 #, c-format
29059 msgid "%1$s (unknown)"
29060 msgstr "%1$s (neznámy)"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29063 msgid "More...|M"
29064 msgstr "Viac..."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29067 msgid "No Group"
29068 msgstr "Žiadna skupina"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29071 msgid "More Spelling Suggestions"
29072 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29075 msgid "Add to personal dictionary|n"
29076 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29079 msgid "Ignore all|I"
29080 msgstr "Ignorovať všade"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29083 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29084 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29087 msgid "Language|L"
29088 msgstr "Jazyk"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29091 msgid "More Languages ...|M"
29092 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29095 msgid "Hidden|H"
29096 msgstr "Skryté"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29099 msgid "<No Documents Open>"
29100 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29103 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29104 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29107 msgid "View (Other Formats)|F"
29108 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29111 msgid "Update (Other Formats)|p"
29112 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29115 #, c-format
29116 msgid "View [%1$s]|V"
29117 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29120 #, c-format
29121 msgid "Update [%1$s]|U"
29122 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29125 msgid "No Custom Insets Defined!"
29126 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29129 msgid "<No Document Open>"
29130 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29133 msgid "Master Document"
29134 msgstr "Hlavný dokument"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29137 msgid "Open Navigator..."
29138 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29139
29140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29141 msgid "Other Lists"
29142 msgstr "Iné Listiny"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29145 msgid "<Empty Table of Contents>"
29146 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29149 msgid "Other Toolbars"
29150 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29153 msgid "No Branches Set for Document!"
29154 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29157 msgid "Index List|I"
29158 msgstr "Register"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29161 msgid "Index Entry|d"
29162 msgstr "Heslo Registra"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29165 #, c-format
29166 msgid "Index: %1$s"
29167 msgstr "Register(%1$s)"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29170 #, c-format
29171 msgid "Index Entry (%1$s)"
29172 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29175 msgid "No Citation in Scope!"
29176 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29179 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29180 msgid "No citations selected!"
29181 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29184 #, c-format
29185 msgid "Caption (%1$s)"
29186 msgstr "Popis (%1$s)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29189 #, c-format
29190 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29191 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29194 #, c-format
29195 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29196 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29199 msgid "No Action Defined!"
29200 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29203 msgid "Search"
29204 msgstr "Hľadať"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29207 msgid "Clear text"
29208 msgstr "Text vyprázdniť"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29211 #, c-format
29212 msgid "Export %1$s"
29213 msgstr "Exportovať %1$s"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29216 #, c-format
29217 msgid "Import %1$s"
29218 msgstr "Importovať %1$s"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29221 #, c-format
29222 msgid "Update %1$s"
29223 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29226 #, c-format
29227 msgid "View %1$s"
29228 msgstr "Zobraziť %1$s"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29231 msgid "space"
29232 msgstr "medzera"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29235 msgid ""
29236 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29237 "characters:\n"
29238 msgstr ""
29239 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29240 "týchto znakov:\n"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29243 msgid "Could not update TeX information"
29244 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29247 #, c-format
29248 msgid "The script `%1$s' failed."
29249 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29250
29251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29252 msgid "All Files "
29253 msgstr "Všetky súbory "
29254
29255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29256 msgid "Table of Contents"
29257 msgstr "Obsah"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29260 msgid "Equations"
29261 msgstr "Rovnice"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29264 msgid "Footnotes"
29265 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29268 msgid "Listings"
29269 msgstr "Výpisy"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29272 msgid "Index Entries"
29273 msgstr "Heslá Registier"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29276 msgid "Marginal notes"
29277 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29280 msgid "Nomenclature Entries"
29281 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29284 msgid "Notes"
29285 msgstr "Poznámky"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29288 msgid "Citations"
29289 msgstr "Citácie"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29292 msgid "Labels and References"
29293 msgstr "Značky a Referencie"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29296 msgid "Changes"
29297 msgstr "Zmeny"
29298
29299 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29301 msgid ""
29302 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29303 "through LaTeX: "
29304 msgstr ""
29305 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29306 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29307
29308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29310 msgid "Problematic filename for DVI"
29311 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29312
29313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29315 msgid ""
29316 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29317 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29318 msgstr ""
29319 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29320 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29321
29322 #: src/insets/Inset.cpp:88
29323 msgid "Bibliography Entry"
29324 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29325
29326 #: src/insets/Inset.cpp:94
29327 msgid "Float"
29328 msgstr "Plávajúci objekt"
29329
29330 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29331 msgid "Box"
29332 msgstr "Rámik"
29333
29334 #: src/insets/Inset.cpp:114
29335 msgid "Horizontal Space"
29336 msgstr "Horizontálna medzera"
29337
29338 #: src/insets/Inset.cpp:118
29339 msgid "Info"
29340 msgstr "Info"
29341
29342 #: src/insets/Inset.cpp:163
29343 msgid "Horizontal Math Space"
29344 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29345
29346 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29347 msgid "Unknown Argument"
29348 msgstr "Neznámy argument"
29349
29350 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29351 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29352 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29353
29354 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29355 msgid "Keys must be unique!"
29356 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29357
29358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "The key %1$s already exists,\n"
29362 "it will be changed to %2$s."
29363 msgstr ""
29364 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29365 "bude zmenený na %2$s."
29366
29367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29371 "If you proceed, all of them will be opened."
29372 msgstr ""
29373 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29374 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29375
29376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29377 msgid "Open Databases?"
29378 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29379
29380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29381 msgid "&Proceed"
29382 msgstr "&Pokračovať"
29383
29384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29385 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29386 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29387
29388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29389 msgid "Databases:"
29390 msgstr "Databázy:"
29391
29392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29393 msgid "Style File:"
29394 msgstr "Súbor so štýlom:"
29395
29396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29397 msgid "Lists:"
29398 msgstr "Obsahuje:"
29399
29400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29401 msgid "included in TOC"
29402 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29403
29404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29405 msgid "Export Warning!"
29406 msgstr "Export-Varovanie!"
29407
29408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29409 msgid ""
29410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29411 "BibTeX will be unable to find them."
29412 msgstr ""
29413 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29414 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29415
29416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29417 msgid ""
29418 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29419 "BibTeX will be unable to find it."
29420 msgstr ""
29421 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29422 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29423
29424 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29425 msgid "simple frame"
29426 msgstr "jednoduchý rám"
29427
29428 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29429 msgid "frameless"
29430 msgstr "Bez rámu"
29431
29432 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29433 msgid "simple frame, page breaks"
29434 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29435
29436 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29437 msgid "oval, thin"
29438 msgstr "oválny, tenký"
29439
29440 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29441 msgid "oval, thick"
29442 msgstr "oválny, tučný"
29443
29444 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29445 msgid "drop shadow"
29446 msgstr "s tieňom"
29447
29448 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29449 msgid "shaded background"
29450 msgstr "pozadie tieňované"
29451
29452 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29453 msgid "double frame"
29454 msgstr "dvojitý rám"
29455
29456 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29457 #, c-format
29458 msgid "%1$s (%2$s)"
29459 msgstr "%1$s (%2$s)"
29460
29461 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29462 #, c-format
29463 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29464 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29465
29466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29467 msgid "active"
29468 msgstr "aktívna"
29469
29470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29472 msgid "non-active"
29473 msgstr "ne-aktívna"
29474
29475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29476 #, c-format
29477 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29478 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29479
29480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29481 #, c-format
29482 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29483 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29484
29485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29486 msgid "Branch: "
29487 msgstr "Vetva: "
29488
29489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29490 msgid "Branch (child only): "
29491 msgstr "Vetva (len potomok): "
29492
29493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29494 msgid "Branch (master only): "
29495 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29496
29497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29498 msgid "Branch (undefined): "
29499 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29500
29501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29502 msgid "Undef: "
29503 msgstr "Nie def: "
29504
29505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29506 msgid "Branch state changes in master document"
29507 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29508
29509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29510 #, c-format
29511 msgid ""
29512 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29513 "sure to save the master."
29514 msgstr ""
29515 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29516 "dokument."
29517
29518 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29519 #, c-format
29520 msgid "Sub-%1$s"
29521 msgstr "Pod-%1$s"
29522
29523 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29524 msgid "No bibliography defined!"
29525 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29526
29527 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29528 msgid "LaTeX Command: "
29529 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29530
29531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29532 msgid "InsetCommand Error: "
29533 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29534
29535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29536 msgid "Incompatible command name."
29537 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29538
29539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29540 msgid "InsetCommandParams Error: "
29541 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29542
29543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29544 msgid "InsetCommandParams: "
29545 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29546
29547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29548 msgid "Unknown parameter name: "
29549 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29550
29551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29552 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29553 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29554
29555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29556 #, c-format
29557 msgid ""
29558 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29559 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29560 "%2$s."
29561 msgstr ""
29562 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29563 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29564 "%2$s."
29565
29566 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29567 #, c-format
29568 msgid "External template %1$s is not installed"
29569 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29570
29571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29572 msgid "float: "
29573 msgstr "plávajúci objekt: "
29574
29575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29576 #, c-format
29577 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29578 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29579
29580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29581 msgid "float"
29582 msgstr "plávajúci objekt"
29583
29584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29585 msgid "subfloat: "
29586 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29587
29588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29589 msgid " (sideways)"
29590 msgstr " (na bok)"
29591
29592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29594 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29595
29596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29597 #, c-format
29598 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29599 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29600
29601 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29602 msgid "footnote"
29603 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29604
29605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29606 #, c-format
29607 msgid ""
29608 "Could not copy the file\n"
29609 "%1$s\n"
29610 "into the temporary directory."
29611 msgstr ""
29612 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29613 "%1$s\n"
29614 "do pomocného adresára."
29615
29616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29617 #, c-format
29618 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29619 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29620
29621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29622 #, c-format
29623 msgid "Graphics file: %1$s"
29624 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29625
29626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29627 #, c-format
29628 msgid ""
29629 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29630 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29631 "%1$s."
29632 msgstr ""
29633 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29634 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29635 "%1$s."
29636
29637 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29638 msgid "www"
29639 msgstr "www"
29640
29641 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29642 msgid "email"
29643 msgstr "e-mail"
29644
29645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29646 msgid "file"
29647 msgstr "súbor"
29648
29649 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29650 #, c-format
29651 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29652 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29653
29654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29655 msgid "Verbatim Input"
29656 msgstr "Doslovný vstup"
29657
29658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29659 msgid "Verbatim Input*"
29660 msgstr "Doslovný vstup*"
29661
29662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29663 msgid "Include (excluded)"
29664 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29665
29666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29667 msgid "Unknown"
29668 msgstr "Neznáme"
29669
29670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29672 msgid "Recursive input"
29673 msgstr "Rekurzívny vstup"
29674
29675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29677 #, c-format
29678 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29679 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29680
29681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29682 #, c-format
29683 msgid ""
29684 "Could not load included file\n"
29685 "`%1$s'\n"
29686 "Please, check whether it actually exists."
29687 msgstr ""
29688 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29689 "`%1$s'\n"
29690 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29691
29692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29693 msgid "Missing included file"
29694 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29695
29696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29697 #, c-format
29698 msgid ""
29699 "Included file `%1$s'\n"
29700 "has textclass `%2$s'\n"
29701 "while parent file has textclass `%3$s'."
29702 msgstr ""
29703 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29704 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29705 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29706
29707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29708 msgid "Different textclasses"
29709 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29710
29711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29712 #, c-format
29713 msgid ""
29714 "Included file `%1$s'\n"
29715 "uses module `%2$s'\n"
29716 "which is not used in parent file."
29717 msgstr ""
29718 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29719 "používa modul `%2$s',\n"
29720 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29721
29722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29723 msgid "Module not found"
29724 msgstr "Modul nenájdený"
29725
29726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29727 #, c-format
29728 msgid ""
29729 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29730 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29731 msgstr ""
29732 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29733 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29734
29735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29736 msgid "Export failure"
29737 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29738
29739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29740 msgid "Unsupported Inclusion"
29741 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29742
29743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29747 "Offending file:\n"
29748 "%1$s"
29749 msgstr ""
29750 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29751 "Problematický súbor:\n"
29752 "%1$s"
29753
29754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29755 msgid "Index sorting failed"
29756 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29757
29758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29759 #, c-format
29760 msgid ""
29761 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29762 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29763 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29764 "explained in the User Guide."
29765 msgstr ""
29766 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29767 "so záznamom '%1$s'.\n"
29768 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29769 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29770
29771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29772 msgid "Index Entry"
29773 msgstr "Heslo Registra"
29774
29775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29776 msgid "unknown type!"
29777 msgstr "neznámy typ!"
29778
29779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29780 msgid "Unknown index type!"
29781 msgstr "Neznámy typ registra!"
29782
29783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29784 msgid "All indexes"
29785 msgstr "Všetky registre"
29786
29787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29788 msgid "subindex"
29789 msgstr "Pod-register"
29790
29791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29792 #, c-format
29793 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29794 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29795
29796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29797 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29798 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29799
29800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29802 msgid "undefined"
29803 msgstr "nedefinované"
29804
29805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29806 msgid "yes"
29807 msgstr "áno"
29808
29809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29810 msgid "no"
29811 msgstr "nie"
29812
29813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29814 msgid "No version control"
29815 msgstr "Bez kontroly verzií"
29816
29817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29818 msgid "Label names must be unique!"
29819 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29820
29821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "The label %1$s already exists,\n"
29825 "it will be changed to %2$s."
29826 msgstr ""
29827 "Značka %1$s už existuje,\n"
29828 "bude premenované na %2$s."
29829
29830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29831 msgid "DUPLICATE: "
29832 msgstr "DUPLIKÁT: "
29833
29834 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29835 msgid "Horizontal line"
29836 msgstr "Horizontálna línia"
29837
29838 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29839 msgid "no more lstline delimiters available"
29840 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29841
29842 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29843 msgid "Running out of delimiters"
29844 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29845
29846 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29847 msgid ""
29848 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29849 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29850 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29851 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29852 "must investigate!"
29853 msgstr ""
29854 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29855 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29856 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29857 "pre oddeľovač.\n"
29858 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29859
29860 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29861 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29862 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29863
29864 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29865 #, c-format
29866 msgid ""
29867 "The following characters in one of the program listings are\n"
29868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29869 "%1$s."
29870 msgstr ""
29871 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29872 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29873 "%1$s."
29874
29875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29876 msgid "A value is expected."
29877 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29878
29879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29886 msgid "Unbalanced braces!"
29887 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29888
29889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29890 msgid "Please specify true or false."
29891 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29892
29893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29894 msgid "Only true or false is allowed."
29895 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29896
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29898 msgid "Please specify an integer value."
29899 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29900
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29902 msgid "An integer is expected."
29903 msgstr "Očakáva sa číslo."
29904
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29906 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29907 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29908
29909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29910 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29911 msgstr "Neplatná dĺžka."
29912
29913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29914 #, c-format
29915 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29916 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29917
29918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29919 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29920 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29921
29922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29923 #, c-format
29924 msgid "Please specify one of %1$s."
29925 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29926
29927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29928 #, c-format
29929 msgid "Try one of %1$s."
29930 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29931
29932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29933 #, c-format
29934 msgid "I guess you mean %1$s."
29935 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29936
29937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29938 #, c-format
29939 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29940 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29941
29942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29943 #, c-format
29944 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29945 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29946
29947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29948 msgid ""
29949 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29950 msgstr ""
29951 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29952 "spôsob"
29953
29954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29955 msgid ""
29956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29957 "trblTRBL"
29958 msgstr ""
29959 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29960 "podmnožinu z trblTRBL"
29961
29962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29963 msgid ""
29964 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29965 "right, bottom left and top left corner."
29966 msgstr ""
29967 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29968 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29969
29970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29971 msgid "Enter something like \\color{white}"
29972 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29973
29974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29975 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29976 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29977
29978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29979 msgid "auto, last or a number"
29980 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29981
29982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29983 msgid ""
29984 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29985 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29986 "defining a listing inset)"
29987 msgstr ""
29988 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29989 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29990 "výpisu programu)"
29991
29992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29993 msgid ""
29994 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29996 "a listing inset)"
29997 msgstr ""
29998 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29999 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30000 "výpisu zdrojového kódu)"
30001
30002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30003 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30004 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30005
30006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30007 #, c-format
30008 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30009 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30010
30011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30012 #, c-format
30013 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30014 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30015
30016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30017 #, c-format
30018 msgid "Parameter %1$s: "
30019 msgstr "Parameter %1$s: "
30020
30021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30022 #, c-format
30023 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30024 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30025
30026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30027 #, c-format
30028 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30029 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30030
30031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30032 msgid "New Page"
30033 msgstr "Nová stránka"
30034
30035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30036 msgid "Page Break"
30037 msgstr "Zalomenie strany"
30038
30039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30040 msgid "Clear Page"
30041 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30042
30043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30044 msgid "Clear Double Page"
30045 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30046
30047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30048 msgid "Nom: "
30049 msgstr "Nom: "
30050
30051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30052 msgid "Nomenclature Symbol: "
30053 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30054
30055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30056 msgid "Description: "
30057 msgstr "Opis: "
30058
30059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30060 msgid "Sorting: "
30061 msgstr "Triedenie: "
30062
30063 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30064 msgid "note"
30065 msgstr "poznámka"
30066
30067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30068 msgid "Phantom"
30069 msgstr "Fantóm"
30070
30071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30072 msgid "HPhantom"
30073 msgstr "HFantóm"
30074
30075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30076 msgid "VPhantom"
30077 msgstr "VFantóm"
30078
30079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30080 msgid "phantom"
30081 msgstr "fantóm"
30082
30083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30084 msgid "hphantom"
30085 msgstr "hfantóm"
30086
30087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30088 msgid "vphantom"
30089 msgstr "vfantóm"
30090
30091 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30092 msgid "BROKEN: "
30093 msgstr "NEPLATNÝ: "
30094
30095 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30096 msgid "Ref: "
30097 msgstr "Ref: "
30098
30099 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30100 msgid "Equation"
30101 msgstr "Rovnica"
30102
30103 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30104 msgid "EqRef: "
30105 msgstr "EqRef: "
30106
30107 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30108 msgid "Page Number"
30109 msgstr "Číslo strany"
30110
30111 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30112 msgid "Page: "
30113 msgstr "Strana: "
30114
30115 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30116 msgid "Textual Page Number"
30117 msgstr "Textové číslo strany"
30118
30119 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30120 msgid "TextPage: "
30121 msgstr "TextStrana: "
30122
30123 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30124 msgid "Standard+Textual Page"
30125 msgstr "Štandard+Textová strana"
30126
30127 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30128 msgid "Ref+Text: "
30129 msgstr "Ref+Text: "
30130
30131 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30132 msgid "Formatted"
30133 msgstr "Formátované"
30134
30135 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30136 msgid "Format: "
30137 msgstr "Formát: "
30138
30139 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30140 msgid "Reference to Name"
30141 msgstr "Referencia na Meno"
30142
30143 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30144 msgid "NameRef:"
30145 msgstr "MenoRef:"
30146
30147 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30148 msgid "subscript"
30149 msgstr "dolný index"
30150
30151 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30152 msgid "superscript"
30153 msgstr "horný index"
30154
30155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30156 msgid "Protected Space"
30157 msgstr "Chránená Medzera"
30158
30159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30160 msgid "Quad Space"
30161 msgstr "Quad medzera"
30162
30163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30164 msgid "Double Quad Space"
30165 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30166
30167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30168 msgid "Enspace"
30169 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30170
30171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30172 msgid "Enskip"
30173 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30174
30175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30176 msgid "Protected Horizontal Fill"
30177 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30178
30179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30180 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30181 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30182
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30184 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30185 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30186
30187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30189 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30190
30191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30193 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30194
30195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30197 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30198
30199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30201 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30202
30203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30204 #, c-format
30205 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30206 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30207
30208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30209 #, c-format
30210 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30211 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30212
30213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30214 msgid "List of Listings"
30215 msgstr "Zoznam Výpisov"
30216
30217 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30218 msgid "Unknown TOC type"
30219 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30220
30221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30222 msgid "Selections not supported."
30223 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30224
30225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30226 msgid "Multi-column in current or destination column."
30227 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30228
30229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30230 msgid "Multi-row in current or destination row."
30231 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30232
30233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30234 msgid "Selection size should match clipboard content."
30235 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30236
30237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30238 msgid "wrap: "
30239 msgstr "obtekanie: "
30240
30241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30242 msgid "wrap"
30243 msgstr "obtekanie"
30244
30245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30246 msgid "Not shown."
30247 msgstr "Neukázané."
30248
30249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30250 msgid "Loading..."
30251 msgstr "Načítavam..."
30252
30253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30254 msgid "Converting to loadable format..."
30255 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30256
30257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30258 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30259 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30260
30261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30262 msgid "Scaling etc..."
30263 msgstr "Zmena mierky atď..."
30264
30265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30266 msgid "Ready to display"
30267 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30268
30269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30270 msgid "No file found!"
30271 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30272
30273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30274 msgid "Error converting to loadable format"
30275 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30276
30277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30278 msgid "Error loading file into memory"
30279 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30280
30281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30282 msgid "Error generating the pixmap"
30283 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30284
30285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30286 msgid "No image"
30287 msgstr "Bez obrázku"
30288
30289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30290 msgid "Preview loading"
30291 msgstr "Nahranie náhľadu"
30292
30293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30294 msgid "Preview ready"
30295 msgstr "Náhľad prichystaný"
30296
30297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30298 msgid "Preview failed"
30299 msgstr "Náhľad zlyhal"
30300
30301 #: src/lengthcommon.cpp:44
30302 msgid "cc[[unit of measure]]"
30303 msgstr "cc"
30304
30305 #: src/lengthcommon.cpp:44
30306 msgid "dd"
30307 msgstr "dd"
30308
30309 #: src/lengthcommon.cpp:44
30310 msgid "em"
30311 msgstr "em"
30312
30313 #: src/lengthcommon.cpp:45
30314 msgid "ex"
30315 msgstr "ex"
30316
30317 #: src/lengthcommon.cpp:45
30318 msgid "mu[[unit of measure]]"
30319 msgstr "mu"
30320
30321 #: src/lengthcommon.cpp:45
30322 msgid "pc"
30323 msgstr "pc"
30324
30325 #: src/lengthcommon.cpp:46
30326 msgid "pt"
30327 msgstr "pt"
30328
30329 #: src/lengthcommon.cpp:46
30330 msgid "sp"
30331 msgstr "sp"
30332
30333 #: src/lengthcommon.cpp:46
30334 msgid "Text Width %"
30335 msgstr "Šírka textu %"
30336
30337 #: src/lengthcommon.cpp:47
30338 msgid "Column Width %"
30339 msgstr "Šírka stĺpca %"
30340
30341 #: src/lengthcommon.cpp:47
30342 msgid "Page Width %"
30343 msgstr "Šírka Stránky %"
30344
30345 #: src/lengthcommon.cpp:47
30346 msgid "Line Width %"
30347 msgstr "Šírka Riadku %"
30348
30349 #: src/lengthcommon.cpp:48
30350 msgid "Text Height %"
30351 msgstr "Výška textu %"
30352
30353 #: src/lengthcommon.cpp:48
30354 msgid "Page Height %"
30355 msgstr "Výška Stránky %"
30356
30357 #: src/lyxfind.cpp:128
30358 msgid "Search error"
30359 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30360
30361 #: src/lyxfind.cpp:128
30362 msgid "Search string is empty"
30363 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30364
30365 #: src/lyxfind.cpp:372
30366 msgid "String found."
30367 msgstr "Reťazec nájdený."
30368
30369 #: src/lyxfind.cpp:374
30370 msgid "String has been replaced."
30371 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30372
30373 #: src/lyxfind.cpp:377
30374 #, c-format
30375 msgid "%1$d strings have been replaced."
30376 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30377
30378 #: src/lyxfind.cpp:1456
30379 msgid "Invalid regular expression!"
30380 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30381
30382 #: src/lyxfind.cpp:1461
30383 msgid "Match not found!"
30384 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30385
30386 #: src/lyxfind.cpp:1465
30387 msgid "Match found!"
30388 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30389
30390 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30391 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30392 #, c-format
30393 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30394 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30395
30396 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30397 #, c-format
30398 msgid "Box: %1$s"
30399 msgstr "Rámik: %1$s"
30400
30401 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30402 #, c-format
30403 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30404 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30405
30406 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30407 #, c-format
30408 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30409 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30410
30411 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30412 #, c-format
30413 msgid "Color: %1$s"
30414 msgstr "Farba: %1$s"
30415
30416 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30417 #, c-format
30418 msgid "Decoration: %1$s"
30419 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30420
30421 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30422 #, c-format
30423 msgid "Environment: %1$s"
30424 msgstr "Prostredie: %1$s"
30425
30426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30427 msgid "Cursor not in table"
30428 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30429
30430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30431 msgid "Only one row"
30432 msgstr "Len jeden riadok"
30433
30434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30435 msgid "Only one column"
30436 msgstr "Len jeden stĺpec"
30437
30438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30439 msgid "No hline to delete"
30440 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30441
30442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30443 msgid "No vline to delete"
30444 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30445
30446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30447 #, c-format
30448 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30449 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30450
30451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30452 #, c-format
30453 msgid "Type: %1$s"
30454 msgstr "Typ: %1$s"
30455
30456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30457 msgid "Bad math environment"
30458 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30459
30460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30461 msgid ""
30462 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30463 "Change the math formula type and try again."
30464 msgstr ""
30465 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30466 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30467
30468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30469 msgid "No number"
30470 msgstr "Bez čísla"
30471
30472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30473 #, c-format
30474 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30475 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30476
30477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30478 #, c-format
30479 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30480 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30481
30482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30483 #, c-format
30484 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30485 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30486
30487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30489 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30490 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30491
30492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30493 msgid "create new math text environment ($...$)"
30494 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30495
30496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30497 msgid "entered math text mode (textrm)"
30498 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30499
30500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30501 msgid "Regular expression editor mode"
30502 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30503
30504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30505 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30506 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30507
30508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30509 msgid "Standard[[mathref]]"
30510 msgstr "Štandardné"
30511
30512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30513 msgid "PrettyRef"
30514 msgstr "PeknýOdkaz"
30515
30516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30517 msgid "FormatRef: "
30518 msgstr "FormatRef: "
30519
30520 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30521 #, c-format
30522 msgid "Size: %1$s"
30523 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30524
30525 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30526 #, c-format
30527 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30528 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30529
30530 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30531 #, c-format
30532 msgid "Macro: %1$s"
30533 msgstr "Makro: %1$s"
30534
30535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30536 msgid "optional"
30537 msgstr "voliteľné"
30538
30539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30540 msgid "math macro"
30541 msgstr "mat. makro"
30542
30543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30544 #, c-format
30545 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30546 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30547
30548 #: src/output.cpp:37
30549 #, c-format
30550 msgid ""
30551 "Could not open the specified document\n"
30552 "%1$s."
30553 msgstr ""
30554 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30555 "%1$s."
30556
30557 #: src/output_plaintext.cpp:144
30558 msgid "Abstract: "
30559 msgstr "Súhrn: "
30560
30561 #: src/output_plaintext.cpp:156
30562 msgid "References: "
30563 msgstr "Referencie: "
30564
30565 #: src/support/Package.cpp:509
30566 msgid "LyX binary not found"
30567 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30568
30569 #: src/support/Package.cpp:510
30570 #, c-format
30571 msgid ""
30572 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30573 msgstr ""
30574 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30575 "%1$s"
30576
30577 #: src/support/Package.cpp:629
30578 #, c-format
30579 msgid ""
30580 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30581 "\t%1$s\n"
30582 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30583 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30584 msgstr ""
30585 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30586 "\t%1$s\n"
30587 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30588 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30589
30590 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30591 msgid "File not found"
30592 msgstr "Súbor nenájdený"
30593
30594 #: src/support/Package.cpp:699
30595 #, c-format
30596 msgid ""
30597 "Invalid %1$s switch.\n"
30598 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30599 msgstr ""
30600 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30601 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30602
30603 #: src/support/Package.cpp:726
30604 #, c-format
30605 msgid ""
30606 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30607 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30608 msgstr ""
30609 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30610 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30611
30612 #: src/support/Package.cpp:750
30613 #, c-format
30614 msgid ""
30615 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30616 "%2$s is not a directory."
30617 msgstr ""
30618 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30619 "%2$s nie je adresár."
30620
30621 #: src/support/Package.cpp:752
30622 msgid "Directory not found"
30623 msgstr "Adresár nenájdený"
30624
30625 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30626 #, c-format
30627 msgid ""
30628 "The command\n"
30629 "%1$s\n"
30630 "has not yet completed.\n"
30631 "\n"
30632 "Do you want to stop it?"
30633 msgstr ""
30634 "Príkaz\n"
30635 "%1$s\n"
30636 "ešte nedokončil.\n"
30637 "\n"
30638 "Chcete ho zastaviť ?"
30639
30640 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30641 msgid "Stop command?"
30642 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30643
30644 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30645 msgid "&Stop it"
30646 msgstr "Za&staviť"
30647
30648 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30649 msgid "Let it &run"
30650 msgstr "Nech &beží ďalej"
30651
30652 #: src/support/debug.cpp:42
30653 msgid "No debugging messages"
30654 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30655
30656 #: src/support/debug.cpp:43
30657 msgid "General information"
30658 msgstr "Všeobecné informácie"
30659
30660 #: src/support/debug.cpp:44
30661 msgid "Program initialisation"
30662 msgstr "Inicializácia programu"
30663
30664 #: src/support/debug.cpp:45
30665 msgid "Keyboard events handling"
30666 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30667
30668 #: src/support/debug.cpp:46
30669 msgid "GUI handling"
30670 msgstr "Spravovanie GUI"
30671
30672 #: src/support/debug.cpp:47
30673 msgid "Lyxlex grammar parser"
30674 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30675
30676 #: src/support/debug.cpp:48
30677 msgid "Configuration files reading"
30678 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30679
30680 #: src/support/debug.cpp:49
30681 msgid "Custom keyboard definition"
30682 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30683
30684 #: src/support/debug.cpp:50
30685 msgid "LaTeX generation/execution"
30686 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30687
30688 #: src/support/debug.cpp:51
30689 msgid "Math editor"
30690 msgstr "Editor matematiky"
30691
30692 #: src/support/debug.cpp:52
30693 msgid "Font handling"
30694 msgstr "Manipulácia s písmom"
30695
30696 #: src/support/debug.cpp:53
30697 msgid "Textclass files reading"
30698 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30699
30700 #: src/support/debug.cpp:54
30701 msgid "Version control"
30702 msgstr "Kontrola verzií"
30703
30704 #: src/support/debug.cpp:55
30705 msgid "External control interface"
30706 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30707
30708 #: src/support/debug.cpp:56
30709 msgid "Undo/Redo mechanism"
30710 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30711
30712 #: src/support/debug.cpp:57
30713 msgid "User commands"
30714 msgstr "Používateľské príkazy"
30715
30716 #: src/support/debug.cpp:58
30717 msgid "The LyX Lexer"
30718 msgstr "LyX Lexer"
30719
30720 #: src/support/debug.cpp:59
30721 msgid "Dependency information"
30722 msgstr "Informácie o závislostiach"
30723
30724 #: src/support/debug.cpp:60
30725 msgid "LyX Insets"
30726 msgstr "LyX vložky"
30727
30728 #: src/support/debug.cpp:61
30729 msgid "Files used by LyX"
30730 msgstr "Súbory používané LyXom"
30731
30732 #: src/support/debug.cpp:62
30733 msgid "Workarea events"
30734 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30735
30736 #: src/support/debug.cpp:63
30737 msgid "Insettext/tabular messages"
30738 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30739
30740 #: src/support/debug.cpp:64
30741 msgid "Graphics conversion and loading"
30742 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30743
30744 #: src/support/debug.cpp:65
30745 msgid "Change tracking"
30746 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30747
30748 #: src/support/debug.cpp:66
30749 msgid "External template/inset messages"
30750 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30751
30752 #: src/support/debug.cpp:67
30753 msgid "RowPainter profiling"
30754 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30755
30756 #: src/support/debug.cpp:68
30757 msgid "Scrolling debugging"
30758 msgstr "ladenie rolovania"
30759
30760 #: src/support/debug.cpp:69
30761 msgid "Math macros"
30762 msgstr "mat. makrá"
30763
30764 #: src/support/debug.cpp:70
30765 msgid "RTL/Bidi"
30766 msgstr "RTL/Bidi"
30767
30768 #: src/support/debug.cpp:71
30769 msgid "Locale/Internationalisation"
30770 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30771
30772 #: src/support/debug.cpp:72
30773 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30774 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30775
30776 #: src/support/debug.cpp:73
30777 msgid "Find and replace mechanism"
30778 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30779
30780 #: src/support/debug.cpp:74
30781 msgid "Developers' general debug messages"
30782 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30783
30784 #: src/support/debug.cpp:75
30785 msgid "All debugging messages"
30786 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30787
30788 #: src/support/debug.cpp:154
30789 #, c-format
30790 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30791 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30792
30793 #: src/support/lassert.cpp:60
30794 #, c-format
30795 msgid ""
30796 "Assertion %1$s violated in\n"
30797 "file: %2$s, line: %3$s"
30798 msgstr ""
30799 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30800 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30801
30802 #: src/support/lassert.cpp:70
30803 msgid ""
30804 "It should be safe to continue, but you\n"
30805 "may wish to save your work and restart LyX."
30806 msgstr ""
30807 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30808 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30809
30810 #: src/support/lassert.cpp:73
30811 msgid "Warning!"
30812 msgstr "Varovanie!"
30813
30814 #: src/support/lassert.cpp:80
30815 msgid ""
30816 "There has been an error with this document.\n"
30817 "LyX will attempt to close it safely."
30818 msgstr ""
30819 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30820 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30821
30822 #: src/support/lassert.cpp:83
30823 msgid "Buffer Error!"
30824 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30825
30826 #: src/support/lassert.cpp:90
30827 msgid ""
30828 "LyX has encountered an application error\n"
30829 "and will now shut down."
30830 msgstr ""
30831 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30832 "a ukončí prevádzku."
30833
30834 #: src/support/lassert.cpp:93
30835 msgid "Fatal Exception!"
30836 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30837
30838 #: src/support/os_win32.cpp:482
30839 msgid "System file not found"
30840 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30841
30842 #: src/support/os_win32.cpp:483
30843 msgid ""
30844 "Unable to load shfolder.dll\n"
30845 "Please install."
30846 msgstr ""
30847 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30848 "Prosím inštalujte."
30849
30850 #: src/support/os_win32.cpp:488
30851 msgid "System function not found"
30852 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30853
30854 #: src/support/os_win32.cpp:489
30855 msgid ""
30856 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30857 "Don't know how to proceed. Sorry."
30858 msgstr ""
30859 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30860 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30861
30862 #: src/support/userinfo.cpp:45
30863 msgid "Unknown user"
30864 msgstr "Neznámy používateľ"
30865
30866 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30867 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
30868
30869 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
30870 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
30871
30872 #~ msgid "Lists"
30873 #~ msgstr "Listiny"
30874
30875 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30876 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30877
30878 #~ msgid "Document &class"
30879 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30880
30881 #~ msgid "Forward search"
30882 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30883
30884 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30885 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30886
30887 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30888 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30889
30890 #~ msgid "Scaling"
30891 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30892
30893 #~ msgid "&Vertical factor:"
30894 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30895
30896 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30897 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30898
30899 #~ msgid "Rotation"
30900 #~ msgstr "Notácia"
30901
30902 #~ msgid "&Rotation:"
30903 #~ msgstr "Notácia"
30904
30905 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30906 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30907
30908 #~ msgid "TeX Code|X"
30909 #~ msgstr "TeX Kód"
30910
30911 #~ msgid ""
30912 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30913 #~ msgstr ""
30914 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30915 #~ "Arabčinu)."
30916
30917 #~ msgid "Enable &RTL support"
30918 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30919
30920 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30921 #~ msgstr ""
30922 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30923 #~ "pre text na obrazovke."
30924
30925 #~ msgid "text here"
30926 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30927
30928 #~ msgid ""
30929 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30930 #~ "  %1$s.\n"
30931 #~ "Even %2$s exists!"
30932 #~ msgstr ""
30933 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30934 #~ "  %1$s.\n"
30935 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30936
30937 #~ msgid "Separator"
30938 #~ msgstr "Oddeľovač"
30939
30940 #~ msgid "--Separator--"
30941 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30942
30943 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30944 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30945
30946 #~ msgid "EndOfSlide"
30947 #~ msgstr "KoniecFólie"
30948
30949 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30950 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30951
30952 #~ msgid "Syriac"
30953 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30954
30955 #~ msgid "Urdu"
30956 #~ msgstr "Urdsky"
30957
30958 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30959 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30960
30961 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30962 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30963
30964 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30965 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30966
30967 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30968 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30969
30970 #~ msgid "Sco&pe"
30971 #~ msgstr "Rozsah"
30972
30973 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30974 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30975
30976 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30977 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30978
30979 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30980 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30981
30982 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30983 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30984
30985 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30986 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30987
30988 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30989 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30990
30991 #~ msgid "Split Environment|l"
30992 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30993
30994 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30995 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30996
30997 #~ msgid "&Down"
30998 #~ msgstr "Nado&l"
30999
31000 #~ msgid "report (R Journal)"
31001 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31002
31003 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31004 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31005
31006 #~ msgid "Alternative theorem string"
31007 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31008
31009 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31010 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31011
31012 #~ msgid "Default Format"
31013 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31014
31015 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31016 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31017
31018 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31019 #~ msgstr "sk"
31020
31021 #~ msgid "Multilingual captions"
31022 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31023
31024 #~ msgid "Scrap"
31025 #~ msgstr "Odpad"
31026
31027 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31028 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31029
31030 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31031 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31032
31033 #~ msgid "End Multiple Columns"
31034 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31035
31036 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31037 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31038
31039 #~ msgid "Key Words."
31040 #~ msgstr "Heslá."
31041
31042 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31043 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31044
31045 #~ msgid "Buffer error"
31046 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31047
31048 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31049 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31050
31051 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31052 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31053
31054 #~ msgid "Invalid cursor!"
31055 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31056
31057 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31058 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31059
31060 #~ msgid "Invalid position."
31061 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31062
31063 #~ msgid "Invalid position"
31064 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31065
31066 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31067 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31068
31069 #~ msgid "Application error."
31070 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31071
31072 #~ msgid "No Gui Application."
31073 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31074
31075 #~ msgid "Package not initialized."
31076 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31077
31078 #~ msgid "Memory problem"
31079 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31080
31081 #~ msgid "&First:"
31082 #~ msgstr "&Prvá:"
31083
31084 #~ msgid "Missing filename after format"
31085 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31086
31087 #~ msgid "List of Graphics"
31088 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31089
31090 #~ msgid "List of Equations"
31091 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31092
31093 #~ msgid "List of Footnotes"
31094 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31095
31096 #~ msgid "List of Index Entries"
31097 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31098
31099 #~ msgid "List of Marginal notes"
31100 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31101
31102 #~ msgid "List of Notes"
31103 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31104
31105 #~ msgid "List of Citations"
31106 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31107
31108 #~ msgid "List of Branches"
31109 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31110
31111 #~ msgid "List of Changes"
31112 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31113
31114 #~ msgid "elsewhere"
31115 #~ msgstr "inde"
31116
31117 #~ msgid "BeginFrame"
31118 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31119
31120 #~ msgid "Deprecated Styles"
31121 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31122
31123 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31124 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31125
31126 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31127 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31128
31129 #~ msgid "EndFrame"
31130 #~ msgstr "KoniecRámu"
31131
31132 #~ msgid "Automatic help"
31133 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31134
31135 #~ msgid "Session"
31136 #~ msgstr "Sedenie"
31137
31138 #~ msgid "Documents"
31139 #~ msgstr "Dokumenty"
31140
31141 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31142 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31143
31144 #~ msgid "Use ams&math package"
31145 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31146
31147 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31148 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31149
31150 #~ msgid "Use amssymb package"
31151 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31152
31153 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31154 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31155
31156 #~ msgid "Use cancel package"
31157 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31158
31159 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31160 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31161
31162 #~ msgid "Use &esint package"
31163 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31164
31165 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31166 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31167
31168 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31169 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31170
31171 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31172 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31173
31174 #~ msgid "Use mathtools package"
31175 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31176
31177 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31178 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31179
31180 #~ msgid "Use mh&chem package"
31181 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31182
31183 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31184 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31185
31186 #~ msgid "Use stackrel package"
31187 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31188
31189 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31190 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31191
31192 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31193 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31194
31195 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31196 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31197
31198 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31199 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31200
31201 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31202 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31203
31204 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31205 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31206
31207 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31208 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31209
31210 #~ msgid "Close Section"
31211 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31212
31213 #~ msgid ""
31214 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31215 #~ "actually to print."
31216 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31217
31218 #~ msgid "Maintext"
31219 #~ msgstr "Hlavný text"
31220
31221 #~ msgid "institute mark"
31222 #~ msgstr "znak inštitútu"
31223
31224 #~ msgid "Make letter title"
31225 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31226
31227 #~ msgid "Settings...|s"
31228 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31229
31230 #~ msgid "Initial Option"
31231 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31232
31233 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31234 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31235
31236 #~ msgid "Settings...|g"
31237 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31238
31239 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31240 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31241
31242 #~ msgid "AMS arrows"
31243 #~ msgstr "AMS šípky"
31244
31245 #~ msgid "AMS relations"
31246 #~ msgstr "AMS relácie"
31247
31248 #~ msgid "AMS operators"
31249 #~ msgstr "AMS operátory"
31250
31251 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31252 #~ msgstr "AMS rôzne"
31253
31254 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31255 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31256
31257 #~ msgid "AMS Arrows"
31258 #~ msgstr "AMS Šípky"
31259
31260 #~ msgid "AMS Relations"
31261 #~ msgstr "AMS Relácie"
31262
31263 #~ msgid "AMS Operators"
31264 #~ msgstr "AMS Operátory"
31265
31266 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31267 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31268
31269 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31270 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31271
31272 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31273 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31274
31275 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31276 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31277
31278 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31279 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31280
31281 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31282 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31283
31284 #~ msgid "Fig. ---"
31285 #~ msgstr "Obr. ---"
31286
31287 #~ msgid "CenteredCaption"
31288 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31289
31290 #~ msgid "Senseless!"
31291 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31292
31293 #~ msgid "Table Caption"
31294 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31295
31296 #~ msgid "Captionabove"
31297 #~ msgstr "Popis hore"
31298
31299 #~ msgid "Captionbelow"
31300 #~ msgstr "Popis dole"
31301
31302 #~ msgid "Multilingual caption:"
31303 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31304
31305 #~ msgid "article (APA6)"
31306 #~ msgstr "článok (APA6)"
31307
31308 #~ msgid "Block:  "
31309 #~ msgstr "Blok:"
31310
31311 #~ msgid "Mini template for this List"
31312 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31313
31314 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31315 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31316
31317 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31318 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31319
31320 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31321 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31322
31323 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31324 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31325
31326 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31327 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31328
31329 #~ msgid "Noweb Article"
31330 #~ msgstr "Noweb článok"
31331
31332 #~ msgid "Noweb Book"
31333 #~ msgstr "Noweb kniha"
31334
31335 #~ msgid "Noweb Report"
31336 #~ msgstr "Noweb referát"
31337
31338 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31339 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31340
31341 #~ msgid "Footnote Option"
31342 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31343
31344 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31345 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31346
31347 #~ msgid "Optional argument for author"
31348 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31349
31350 #~ msgid "RomanList Option"
31351 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31352
31353 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31354 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31355
31356 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31357 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31358
31359 #~ msgid "Columns Options"
31360 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31361
31362 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31363 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31364
31365 #~ msgid "Institute mark"
31366 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31367
31368 #~ msgid "Appendix Title"
31369 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31370
31371 #~ msgid "Biography Photo"
31372 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31373
31374 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31375 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31376
31377 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31378 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31379
31380 #~ msgid "Entry Option"
31381 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31382
31383 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31384 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31385
31386 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31387 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31388
31389 #~ msgid "Space"
31390 #~ msgstr "Medzera"
31391
31392 #~ msgid "Space:"
31393 #~ msgstr "Medzera:"
31394
31395 #~ msgid "Computer:"
31396 #~ msgstr "Počítač:"
31397
31398 # Napríklad krátky titul
31399 #~ msgid "opt"
31400 #~ msgstr "argument"
31401
31402 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31403 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31404
31405 #~ msgid "Braille Manual|B"
31406 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31407
31408 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31409 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31410
31411 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31412 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31413
31414 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31415 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31416
31417 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31418 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31419
31420 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31421 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31422
31423 #~ msgid "View Outline|u"
31424 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31425
31426 #~ msgid ""
31427 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31428 #~ msgstr ""
31429 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31430 #~ "aktívnom okne"
31431
31432 #~ msgid ""
31433 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31434 #~ "window: "
31435 #~ msgstr ""
31436 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31437 #~ "okne: "
31438
31439 #~ msgid ""
31440 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31441 #~ "active window: "
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31444 #~ "aktívnom okne: "
31445
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31448 #~ msgstr ""
31449 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31450 #~ "okne: "
31451
31452 #~ msgid "%1$s%2$s"
31453 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31454
31455 #~ msgid " (unknown)"
31456 #~ msgstr " (neznáme)"
31457
31458 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31459 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31460
31461 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31462 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31463
31464 #~ msgid "Table w&idth:"
31465 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31466
31467 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31468 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31469
31470 #~ msgid "Rotate table"
31471 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31472
31473 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31474 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31475
31476 #~ msgid "Rotate cell"
31477 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31478
31479 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31480 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31481
31482 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31483 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31484
31485 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31486 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31487
31488 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31489 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31490
31491 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31492 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31493
31494 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31495 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31496
31497 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31498 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31499
31500 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31501 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31502
31503 #~ msgid "Example \\theexample"
31504 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31505
31506 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31507 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31508
31509 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31510 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31511
31512 #~ msgid "Remark \\theremark"
31513 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31514
31515 #~ msgid "Case \\thecase"
31516 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31517
31518 #~ msgid "Question \\thequestion"
31519 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31520
31521 #~ msgid "Note \\thenote"
31522 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31523
31524 #~ msgid "&Output Format:"
31525 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31526
31527 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31528 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31529
31530 #~ msgid "Specify the default paper size."
31531 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31532
31533 #~ msgid "&New:"
31534 #~ msgstr "&Nové:"
31535
31536 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31537 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31538
31539 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31540 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31541
31542 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31543 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31544
31545 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31546 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31547
31548 #~ msgid "HTML|H"
31549 #~ msgstr "HTML"
31550
31551 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31552 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31553
31554 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31555 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31556
31557 #~ msgid "branch"
31558 #~ msgstr "vetva"
31559
31560 #~ msgid ""
31561 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31562 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31563 #~ msgstr ""
31564 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31565 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31566
31567 #~ msgid "at Address"
31568 #~ msgstr "na Adrese"
31569
31570 #~ msgid "at address"
31571 #~ msgstr "na adrese"
31572
31573 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31574 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31575
31576 #~ msgid "MiniTOC"
31577 #~ msgstr "Mini obsah"
31578
31579 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31580 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31581
31582 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31583 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31584
31585 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31586 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31587
31588 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31589 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31590
31591 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31592 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31593
31594 #~ msgid "Claim "
31595 #~ msgstr "Nárok "
31596
31597 #~ msgid "Preface:"
31598 #~ msgstr "Predslov:"
31599
31600 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31601 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31602
31603 #~ msgid "Step"
31604 #~ msgstr "Krok"
31605
31606 #~ msgid "Step \\thestep."
31607 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31608
31609 #~ msgid "Appendices Section"
31610 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31611
31612 #~ msgid "--- Appendices ---"
31613 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31614
31615 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31616 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31617
31618 #~ msgid ""
31619 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31620 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31621 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31622 #~ msgstr ""
31623 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31624 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31625 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31626
31627 #~ msgid "List of %1$s"
31628 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31629
31630 #~ msgid "Edit"
31631 #~ msgstr "Upraviť"
31632
31633 #~ msgid "Layout|L"
31634 #~ msgstr "Schéma"
31635
31636 #~ msgid "Documents|D"
31637 #~ msgstr "Dokumenty"
31638
31639 #~ msgid "New from Template...|T"
31640 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31641
31642 #~ msgid "Revert|R"
31643 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31644
31645 #~ msgid "Custom...|C"
31646 #~ msgstr "Vlastné..."
31647
31648 #~ msgid "Redo|d"
31649 #~ msgstr "Opakovať|O"
31650
31651 #~ msgid "Cut|C"
31652 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31653
31654 #~ msgid "Paste|a"
31655 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31656
31657 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31658 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31659
31660 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31661 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31662
31663 #~ msgid "Tabular|T"
31664 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31665
31666 #~ msgid "Thesaurus..."
31667 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31668
31669 #~ msgid "Statistics...|i"
31670 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31671
31672 #~ msgid "Change Tracking|g"
31673 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31674
31675 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31676 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31677
31678 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31679 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31680
31681 #~ msgid "Line Bottom|B"
31682 #~ msgstr "Čiara dole"
31683
31684 #~ msgid "Line Left|L"
31685 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31686
31687 #~ msgid "Line Right|R"
31688 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31689
31690 #~ msgid "Alignment|i"
31691 #~ msgstr "Zarovnanie"
31692
31693 #~ msgid "Delete Row|w"
31694 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31695
31696 #~ msgid "Copy Row"
31697 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31698
31699 #~ msgid "Swap Rows"
31700 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31701
31702 #~ msgid "Delete Column|D"
31703 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31704
31705 #~ msgid "Copy Column"
31706 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31707
31708 #~ msgid "Swap Columns"
31709 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31710
31711 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31712 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31713
31714 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31715 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31716
31717 #~ msgid "Alignment|A"
31718 #~ msgstr "Zarovnanie"
31719
31720 #~ msgid "Add Row|R"
31721 #~ msgstr "Pridať riadok"
31722
31723 #~ msgid "Add Column|C"
31724 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31725
31726 #~ msgid "Maple, simplify"
31727 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31728
31729 #~ msgid "Maple, factor"
31730 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31731
31732 #~ msgid "Maple, evalm"
31733 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31734
31735 #~ msgid "Maple, evalf"
31736 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31737
31738 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31739 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31740
31741 #~ msgid "Align Environment|A"
31742 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31743
31744 #~ msgid "AlignAt Environment"
31745 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31746
31747 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31748 #~ msgstr "Falign prostredie"
31749
31750 #~ msgid "Multline Environment"
31751 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31752
31753 #~ msgid "Special Character|S"
31754 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31755
31756 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31757 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31758
31759 #~ msgid "Index Entry|I"
31760 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31761
31762 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31763 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31764
31765 #~ msgid "TeX Code|T"
31766 #~ msgstr "TeX Kód"
31767
31768 #~ msgid "Minipage|p"
31769 #~ msgstr "Minipage"
31770
31771 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31772 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31773
31774 #~ msgid "Floats|a"
31775 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31776
31777 #~ msgid "Include File...|d"
31778 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31779
31780 #~ msgid "Insert File|e"
31781 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31782
31783 #~ msgid "External Material...|x"
31784 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31785
31786 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31787 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31788
31789 #~ msgid "Protected Space|r"
31790 #~ msgstr "Chránená medzera"
31791
31792 #~ msgid "Vertical Space..."
31793 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31794
31795 #~ msgid "Line Break|L"
31796 #~ msgstr "Zlom riadku"
31797
31798 #~ msgid "Protected Dash|D"
31799 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31800
31801 #~ msgid "Single Quote|Q"
31802 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31803
31804 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31805 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31806
31807 #~ msgid "Horizontal Line"
31808 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31809
31810 #~ msgid "Font Change|o"
31811 #~ msgstr "Zmena písma"
31812
31813 #~ msgid "Math Normal Font"
31814 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31815
31816 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31817 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31818
31819 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31820 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31821
31822 #~ msgid "Math Roman Family"
31823 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31824
31825 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31826 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31827
31828 #~ msgid "Math Bold Series"
31829 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31830
31831 #~ msgid "Text Normal Font"
31832 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31833
31834 #~ msgid "Floatflt Figure"
31835 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31836
31837 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31838 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31839
31840 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31841 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31842
31843 #~ msgid "Character...|C"
31844 #~ msgstr "Znak..."
31845
31846 #~ msgid "Paragraph...|P"
31847 #~ msgstr "Odstavec..."
31848
31849 #~ msgid "Document...|D"
31850 #~ msgstr "Dokument...|D"
31851
31852 #~ msgid "Tabular...|T"
31853 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31854
31855 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31856 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31857
31858 #~ msgid "Noun Style|N"
31859 #~ msgstr "Štýl Meno"
31860
31861 #~ msgid "Bold Style|B"
31862 #~ msgstr "Tučný štýl"
31863
31864 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31865 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31866
31867 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31868 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31869
31870 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31871 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31872
31873 #~ msgid "Update|U"
31874 #~ msgstr "Aktualizovať"
31875
31876 #~ msgid "TeX Information|X"
31877 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31878
31879 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31880 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31881
31882 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31883 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31884
31885 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31886 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31887
31888 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31889 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31890
31891 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31892 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31893
31894 #~ msgid "Extended Features|E"
31895 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31896
31897 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31898 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31899
31900 #~ msgid "Preferences..."
31901 #~ msgstr "Preferencie..."
31902
31903 #~ msgid "Quit LyX"
31904 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31905
31906 #~ msgid "%1$d words checked."
31907 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31908
31909 #~ msgid "One word checked."
31910 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31911
31912 #~ msgid "Spelling check completed"
31913 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31914
31915 #~ msgid "Basi&c"
31916 #~ msgstr "Základné"
31917
31918 #~ msgid "&Command:"
31919 #~ msgstr "Príkaz:"
31920
31921 #~ msgid "Search text is empty!"
31922 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31923
31924 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31925 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31926
31927 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31928 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31929
31930 #~ msgid ""
31931 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31932 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31933 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31934 #~ msgstr ""
31935 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31936 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31937 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31938
31939 #~ msgid "Affilation:"
31940 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31941
31942 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31943 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
31944
31945 #~ msgid "greyedout"
31946 #~ msgstr "zosivelé"
31947
31948 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31949 #~ msgstr "Poznámka"
31950
31951 #~ msgid "&Use Defaults"
31952 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31953
31954 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31955 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31956
31957 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31958 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31959
31960 #~ msgid "Open Target...|O"
31961 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31962
31963 #~ msgid "misspelled marking"
31964 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31965
31966 #~ msgid ""
31967 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31968 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31969 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31970 #~ "%[[, %pages%]]}."
31971 #~ msgstr ""
31972 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31973 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31974 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31975 #~ "%strany%]]}."
31976
31977 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31978 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31979
31980 #~ msgid "Use &XeTeX"
31981 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31982
31983 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31984 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31985
31986 #~ msgid "&Use babel"
31987 #~ msgstr "Použiť babel"
31988
31989 #~ msgid "Flex:Institute"
31990 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31991
31992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31993 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31994
31995 #~ msgid "scheme"
31996 #~ msgstr "náčrtok"
31997
31998 #~ msgid "chart"
31999 #~ msgstr "nákres"
32000
32001 #~ msgid "graph"
32002 #~ msgstr "grafika"
32003
32004 #~ msgid "Flex:Alert"
32005 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32006
32007 #~ msgid "Flex:Structure"
32008 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32009
32010 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32011 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32012
32013 #~ msgid "Flex:Firstname"
32014 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32015
32016 #~ msgid "Flex:Fname"
32017 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32018
32019 #~ msgid "Flex:Surname"
32020 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32021
32022 #~ msgid "Flex:Filename"
32023 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32024
32025 #~ msgid "Flex:Literal"
32026 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32027
32028 #~ msgid "Flex:Emph"
32029 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32030
32031 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32032 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32033
32034 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32035 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32036
32037 #~ msgid "Flex:Day"
32038 #~ msgstr "Flex:Deň"
32039
32040 #~ msgid "Flex:Month"
32041 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32042
32043 #~ msgid "Flex:Year"
32044 #~ msgstr "Flex:Rok"
32045
32046 #~ msgid "Flex:ISSN"
32047 #~ msgstr "Flex:SSN"
32048
32049 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32050 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32051
32052 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32053 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32054
32055 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32056 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32057
32058 #~ msgid "Flex:Code"
32059 #~ msgstr "Flex:Kód"
32060
32061 #~ msgid "Flex:Keyword"
32062 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32063
32064 #~ msgid "Flex:Street"
32065 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32066
32067 #~ msgid "Flex:City"
32068 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32069
32070 #~ msgid "Flex:State"
32071 #~ msgstr "Flex:Štát"
32072
32073 #~ msgid "Flex:Postcode"
32074 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32075
32076 #~ msgid "Flex:Country"
32077 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32078
32079 #~ msgid "Flex:Directory"
32080 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32081
32082 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32083 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32084
32085 #~ msgid "Foot"
32086 #~ msgstr "Päta"
32087
32088 #~ msgid "Note:Note"
32089 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32090
32091 #~ msgid "Note:Greyedout"
32092 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32093
32094 #~ msgid "Box:Shaded"
32095 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32096
32097 #~ msgid "Wrap"
32098 #~ msgstr "Obtekanie"
32099
32100 #~ msgid "Info:shortcut"
32101 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32102
32103 #~ msgid "Info:shortcuts"
32104 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32105
32106 #~ msgid "Flex:Endnote"
32107 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32108
32109 #~ msgid "Flex:Initial"
32110 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32111
32112 #~ msgid "Flex:Expression"
32113 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32114
32115 #~ msgid "Flex:Concepts"
32116 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32117
32118 #~ msgid "Flex:Meaning"
32119 #~ msgstr "Flex: Význam"
32120
32121 #~ msgid "Flex:Noun"
32122 #~ msgstr "Flex:Meno"
32123
32124 #~ msgid "Flex:Strong"
32125 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32126
32127 #~ msgid "Noweb literate programming"
32128 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32129
32130 #~ msgid "Norsk"
32131 #~ msgstr "Nórsky"
32132
32133 #~ msgid "Nynorsk"
32134 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32135
32136 #~ msgid "file[[scope]]"
32137 #~ msgstr "súboru"
32138
32139 #~ msgid "master document[[scope]]"
32140 #~ msgstr "hlavný dokument"
32141
32142 #~ msgid "open files[[scope]]"
32143 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32144
32145 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32146 #~ msgstr "príručiek"
32147
32148 #~ msgid "Keywordsr"
32149 #~ msgstr "Heslá"
32150
32151 #~ msgid "A&vailable indices:"
32152 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32153
32154 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32155 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32156
32157 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32158 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32159
32160 #~ msgid "Successful "
32161 #~ msgstr "Úspešne "
32162
32163 #~ msgid "Error "
32164 #~ msgstr "Chyba "
32165
32166 #~ msgid "All indices"
32167 #~ msgstr "Všetky indexy"
32168
32169 #~ msgid "&Ok"
32170 #~ msgstr "OK"
32171
32172 #~ msgid "Cust&om:"
32173 #~ msgstr "Vlastné:"
32174
32175 #~ msgid ""
32176 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32177 #~ "lyx2lyx script."
32178 #~ msgstr ""
32179 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32180
32181 #~ msgid ""
32182 #~ "The specified document\n"
32183 #~ "%1$s\n"
32184 #~ "could not be read."
32185 #~ msgstr ""
32186 #~ "Požadovaný dokument\n"
32187 #~ "%1$s\n"
32188 #~ "sa nedal čítať."
32189
32190 #~ msgid "Could not read document"
32191 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32192
32193 #~ msgid "Cannot view URL"
32194 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32195
32196 #~ msgid "Hyperlink"
32197 #~ msgstr "Hyperlinka"
32198
32199 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32200 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32201
32202 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32203 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32204
32205 #~ msgid "Height:"
32206 #~ msgstr "Výška:"
32207
32208 #~ msgid "Value of the line height."
32209 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32210
32211 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32212 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32213
32214 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32215 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32216
32217 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32218 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32219
32220 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32221 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32222
32223 #~ msgid "Element:Firstname"
32224 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32225
32226 #~ msgid "Element:Fname"
32227 #~ msgstr "Element:KMeno"
32228
32229 #~ msgid "Element:Filename"
32230 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32231
32232 #~ msgid "Element:Citation-number"
32233 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32234
32235 #~ msgid "Element:SS-Title"
32236 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32237
32238 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32239 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32240
32241 #~ msgid "Element:Postcode"
32242 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32243
32244 #~ msgid "Element:Directory"
32245 #~ msgstr "Element: Adresár"
32246
32247 #~ msgid "CharStyle"
32248 #~ msgstr "Štýl znaku"
32249
32250 #~ msgid "Custom:Endnote"
32251 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32252
32253 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32254 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32255
32256 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32257 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32258
32259 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32260 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32261
32262 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32263 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32264
32265 #~ msgid "CharStyle:Code"
32266 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32267
32268 #~ msgid "Glossary term"
32269 #~ msgstr "Glosse"
32270
32271 #~ msgid "Middle|d"
32272 #~ msgstr "Stredné"
32273
32274 #~ msgid "caption frame"
32275 #~ msgstr "popisok (rám)"
32276
32277 #~ msgid "top/bottom line"
32278 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32279
32280 #~ msgid "Decimal point:"
32281 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32282
32283 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32284 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32285
32286 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32287 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32288
32289 #~ msgid "Screen &DPI:"
32290 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32291
32292 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32293 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32294
32295 #~ msgid "Publisher ID"
32296 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32297
32298 #~ msgid "TheoremTemplate"
32299 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32300
32301 #~ msgid "Theorem #:"
32302 #~ msgstr "Teoréma #:"
32303
32304 #~ msgid "Proposition #:"
32305 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32306
32307 #~ msgid "Conjecture #:"
32308 #~ msgstr "Dohad #:"
32309
32310 #~ msgid "Criterion #:"
32311 #~ msgstr "Kritérium #:"
32312
32313 #~ msgid "Fact #:"
32314 #~ msgstr "Fakt #:"
32315
32316 #~ msgid "Definition #:"
32317 #~ msgstr "Definícia #:"
32318
32319 #~ msgid "Example #:"
32320 #~ msgstr "Príklad #:"
32321
32322 #~ msgid "Condition #:"
32323 #~ msgstr "Podmienka #:"
32324
32325 #~ msgid "Problem #:"
32326 #~ msgstr "Problém #:"
32327
32328 #~ msgid "Exercise #:"
32329 #~ msgstr "Úloha #:"
32330
32331 #~ msgid "Remark #:"
32332 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32333
32334 #~ msgid "Claim #:"
32335 #~ msgstr "Nárok #:"
32336
32337 #~ msgid "Note #:"
32338 #~ msgstr "Poznámka #:"
32339
32340 #~ msgid "Notation #:"
32341 #~ msgstr "Notácia #:"
32342
32343 #~ msgid "Case #:"
32344 #~ msgstr "Prípad #:"
32345
32346 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32347 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32348
32349 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32350 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32351
32352 #~ msgid "Overwrite all files?"
32353 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32354
32355 #~ msgid "Continue &asking"
32356 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32357
32358 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32359 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32360
32361 #~ msgid "Thin space"
32362 #~ msgstr "Úzka medzera"
32363
32364 #~ msgid "Medium space"
32365 #~ msgstr "Stredná medzera"
32366
32367 #~ msgid "Thick space"
32368 #~ msgstr "Tučná medzera"
32369
32370 #~ msgid "Negative thin space"
32371 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32372
32373 #~ msgid "Negative medium space"
32374 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32375
32376 #~ msgid "Negative thick space"
32377 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32378
32379 #~ msgid "Inter-word space"
32380 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32381
32382 #~ msgid "Date format"
32383 #~ msgstr "Formát dátumu"
32384
32385 #~ msgid "Unknown buffer info"
32386 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32387
32388 #~ msgid "QQuad Space"
32389 #~ msgstr "QQuad medzera"
32390
32391 #~ msgid "Preview\t"
32392 #~ msgstr "Náhľad\t"
32393
32394 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32395 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32396
32397 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32398 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32399
32400 #~ msgid "&Replace with..."
32401 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32402
32403 #~ msgid "Ne&xt"
32404 #~ msgstr "Ďalší"
32405
32406 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32407 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32408
32409 #~ msgid "Pre&vious"
32410 #~ msgstr "Predošlí"
32411
32412 #~ msgid "&Keep case"
32413 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32414
32415 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32416 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32417
32418 #~ msgid "&Find..."
32419 #~ msgstr "Nájsť..."
32420
32421 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32422 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32423
32424 #~ msgid "&Next"
32425 #~ msgstr "Ďalší"
32426
32427 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32428 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32429
32430 #~ msgid "&Previous"
32431 #~ msgstr "&Predošlí"
32432
32433 #~ msgid "Ch. "
32434 #~ msgstr "Kap. "
32435
32436 #~ msgid ""
32437 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32438 #~ "%1$s.layout,\n"
32439 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32440 #~ "class or style file required by it is not\n"
32441 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32442 #~ "for more information.\n"
32443 #~ msgstr ""
32444 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32445 #~ "%1$s.layout,\n"
32446 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32447 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32448 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32449 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32450
32451 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32452 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32453
32454 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32455 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32456
32457 #~ msgid "Any &word"
32458 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32459
32460 #~ msgid ""
32461 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32462 #~ "%2$s"
32463 #~ msgstr ""
32464 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32465 #~ "%2$s"
32466
32467 #~ msgid "&Dummy"
32468 #~ msgstr "&Atrapa"
32469
32470 #~ msgid "F&ind:"
32471 #~ msgstr "&Nájsť:"
32472
32473 #~ msgid "The Enter key works, too"
32474 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32475
32476 #~ msgid "The delete key works, too"
32477 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32478
32479 #~ msgid "D&elete"
32480 #~ msgstr "Z&mazať"
32481
32482 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32483 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32484
32485 #~ msgid "&BibTeX command:"
32486 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32487
32488 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32489 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32490
32491 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32492 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32493
32494 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32495 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32496
32497 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32498 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32499
32500 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32501 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32502
32503 #~ msgid "Use input encod&ing"
32504 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32505
32506 #~ msgid "Jump to the label"
32507 #~ msgstr "Skok na značku"
32508
32509 #~ msgid "Merge cells"
32510 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32511
32512 #~ msgid "Strasse"
32513 #~ msgstr "Ulica"
32514
32515 #~ msgid "Land"
32516 #~ msgstr "Štát"
32517
32518 #~ msgid "BLZ"
32519 #~ msgstr "Kód banky"
32520
32521 #~ msgid "Konto"
32522 #~ msgstr "Účet"
32523
32524 #~ msgid "Insert|n"
32525 #~ msgstr "Vložiť"
32526
32527 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32528 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32529
32530 #~ msgid "View DVI"
32531 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32532
32533 #~ msgid "Update DVI"
32534 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32535
32536 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32537 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32538
32539 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32540 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32541
32542 #~ msgid "View PostScript"
32543 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32544
32545 #~ msgid "Update PostScript"
32546 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32547
32548 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32549 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32550
32551 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32552 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32553
32554 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32555 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32556
32557 #~ msgid ""
32558 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32559 #~ "You may not have the right languages installed."
32560 #~ msgstr ""
32561 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32562 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32563
32564 #~ msgid ""
32565 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32566 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32567 #~ msgstr ""
32568 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32569 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32570
32571 #~ msgid ""
32572 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32573 #~ "`%2$s'."
32574 #~ msgstr ""
32575 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32576 #~ "`%2$s'."
32577
32578 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32579 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32580
32581 #~ msgid ""
32582 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32583 #~ "encoding `%2$s'."
32584 #~ msgstr ""
32585 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32586 #~ "%2$s'."
32587
32588 #~ msgid ""
32589 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32590 #~ "encoding `%2$s'."
32591 #~ msgstr ""
32592 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32593 #~ "%2$s'."
32594
32595 #~ msgid ""
32596 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32597 #~ msgstr ""
32598 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32599 #~ "\"."
32600
32601 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32602 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32603
32604 #~ msgid ""
32605 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32606 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32607 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32608 #~ msgstr ""
32609 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32610 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32611 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32612
32613 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32614 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32615
32616 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32617 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32618
32619 #~ msgid ""
32620 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32621 #~ "\n"
32622 #~ "%1$s."
32623 #~ msgstr ""
32624 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32625 #~ "\n"
32626 #~ "%1$s."
32627
32628 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32629 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32630
32631 #~ msgid "Branch Settings"
32632 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32633
32634 #~ msgid ""
32635 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32636 #~ msgstr ""
32637 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32638 #~ "'?'."
32639
32640 #~ msgid "Length"
32641 #~ msgstr "Dĺžka"
32642
32643 #~ msgid "TeX Code Settings"
32644 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32645
32646 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32647 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32648
32649 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32650 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32651
32652 #~ msgid "pspell (library)"
32653 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32654
32655 #~ msgid "aspell (library)"
32656 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32657
32658 #~ msgid "Spellchecker error"
32659 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32660
32661 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32662 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32663
32664 #~ msgid ""
32665 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32666 #~ "Maybe it has been killed."
32667 #~ msgstr ""
32668 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32669 #~ "Možno bol zabitý."
32670
32671 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32672 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32673
32674 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32675 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32676
32677 #~ msgid "No Table of contents"
32678 #~ msgstr "Bez obsahu"
32679
32680 #~ msgid "Opened inset"
32681 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32682
32683 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32684 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32685
32686 #~ msgid ""
32687 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32688 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32689 #~ "%1$s."
32690 #~ msgstr ""
32691 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32692 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32693 #~ "%1$s."
32694
32695 #~ msgid "Opened Box Inset"
32696 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32697
32698 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32699 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32700
32701 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32702 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32703
32704 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32705 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32706
32707 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32708 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32709
32710 #~ msgid "Opened Float Inset"
32711 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32712
32713 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32714 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32715
32716 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32717 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32718
32719 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32720 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32721
32722 #~ msgid "Opened Note Inset"
32723 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32724
32725 #~ msgid "Opened table"
32726 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32727
32728 #~ msgid "Opened Text Inset"
32729 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32730
32731 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32732 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32733
32734 #~ msgid "Anschrift:"
32735 #~ msgstr "Adresa:"
32736
32737 #~ msgid "Briefkopf:"
32738 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32739
32740 #~ msgid "Zusatz:"
32741 #~ msgstr "Prídavok:"
32742
32743 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32744 #~ msgstr "Vaše značky:"
32745
32746 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32747 #~ msgstr "Naše značky:"
32748
32749 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32750 #~ msgstr "Referenta:"
32751
32752 #~ msgid "Unterschrift:"
32753 #~ msgstr "Podpis:"
32754
32755 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32756 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32757
32758 #~ msgid "Vorwahl:"
32759 #~ msgstr "Predvoľba:"
32760
32761 #~ msgid "Telefon:"
32762 #~ msgstr "Telefón:"
32763
32764 #~ msgid "Ort:"
32765 #~ msgstr "Miesto:"
32766
32767 #~ msgid "Datum:"
32768 #~ msgstr "Dátum:"
32769
32770 #~ msgid "Betreff:"
32771 #~ msgstr "Predmet:"
32772
32773 #~ msgid "Anrede:"
32774 #~ msgstr "Oslovenie:"
32775
32776 #~ msgid "Gruss:"
32777 #~ msgstr "Pozdrav:"
32778
32779 #~ msgid "Anlage(n):"
32780 #~ msgstr "Prílohy:"
32781
32782 #~ msgid "Verteiler:"
32783 #~ msgstr "NaVedomie:"
32784
32785 #~ msgid "Strasse:"
32786 #~ msgstr "Ulica:"
32787
32788 #~ msgid "Land:"
32789 #~ msgstr "Štát:"
32790
32791 #~ msgid "RetourAdresse:"
32792 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32793
32794 #~ msgid "MeinZeichen:"
32795 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32796
32797 #~ msgid "IhrZeichen:"
32798 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32799
32800 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32801 #~ msgstr "VášList:"
32802
32803 #~ msgid "BLZ:"
32804 #~ msgstr "Kód banky:"
32805
32806 #~ msgid "Konto:"
32807 #~ msgstr "Účet:"
32808
32809 #~ msgid "Adresse:"
32810 #~ msgstr "Adresa:"
32811
32812 #~ msgid "Anlagen:"
32813 #~ msgstr "Prílohy:"
32814
32815 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32816 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32817
32818 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32819 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32820
32821 #~ msgid "No file open!"
32822 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32823
32824 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32825 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32826
32827 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32828 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32829
32830 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32831 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32832
32833 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32834 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32835
32836 #~ msgid "Toggle Label|L"
32837 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32838
32839 #~ msgid "B&rowse..."
32840 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32841
32842 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32843 #~ msgstr "Počet kópií"
32844
32845 #~ msgid "Ne&w"
32846 #~ msgstr "No&vý"
32847
32848 #~ msgid "Grou&p Name:"
32849 #~ msgstr "Me&no:"
32850
32851 #~ msgid "&Postscript driver:"
32852 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32853
32854 #~ msgid "Append Parameter"
32855 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32856
32857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32858 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32859
32860 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32861 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32862
32863 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32864 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32865
32866 #~ msgid "figure"
32867 #~ msgstr "Obrázok"
32868
32869 #~ msgid "algorithm"
32870 #~ msgstr "Algoritmus"
32871
32872 #~ msgid "tableau"
32873 #~ msgstr "Tabuľka"
32874
32875 #~ msgid "keywords"
32876 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32877
32878 #~ msgid "FAQ|F"
32879 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32880
32881 #~ msgid "Table of Contents|a"
32882 #~ msgstr "Obsah|O"
32883
32884 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32885 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32886
32887 #~ msgid "Austrian"
32888 #~ msgstr "Rakúsky"
32889
32890 #~ msgid "British"
32891 #~ msgstr "Britsky"
32892
32893 #~ msgid "Canadian"
32894 #~ msgstr "Kanadsky"
32895
32896 #~ msgid "Reference\t"
32897 #~ msgstr "Referencia"
32898
32899 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32900 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32901
32902 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32903 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32904
32905 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32906 #~ msgstr "Návratová adresa"
32907
32908 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32909 #~ msgstr "K&onvertor:"
32910
32911 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32912 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32913
32914 #~ msgid "LaTeX default"
32915 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32916
32917 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32918 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32919
32920 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32921 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32922
32923 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32924 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32925
32926 #~ msgid "Class not found"
32927 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32928
32929 #~ msgid "Changed Layout"
32930 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32931
32932 #~ msgid "Unknown layout"
32933 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32934
32935 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32936 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32937
32938 #~ msgid "Display image in LyX"
32939 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32940
32941 #~ msgid "Screen display"
32942 #~ msgstr "Obrazovka"
32943
32944 #~ msgid "Monochrome"
32945 #~ msgstr "Monochromaticky"
32946
32947 #~ msgid "Grayscale"
32948 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32949
32950 #~ msgid "&Display:"
32951 #~ msgstr "&Displej:"
32952
32953 #~ msgid "Sca&le:"
32954 #~ msgstr "&Mierka:"
32955
32956 #~ msgid "Scr&een Display:"
32957 #~ msgstr "Obrazovka"
32958
32959 #~ msgid "Do not display"
32960 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32961
32962 #~ msgid "Unknown Info: "
32963 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32964
32965 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32966 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32967
32968 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32969 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32970
32971 #~ msgid "<- C&lear"
32972 #~ msgstr "&Zmazať"
32973
32974 #~ msgid "A&pply"
32975 #~ msgstr "&Použiť"
32976
32977 #~ msgid "Add"
32978 #~ msgstr "&Pridať"
32979
32980 #~ msgid "Remove"
32981 #~ msgstr "&Odstrániť"
32982
32983 #~ msgid "E&mbed"
32984 #~ msgstr "Prvé_meno"
32985
32986 #~ msgid "Edit the file externally"
32987 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32988
32989 #~ msgid "&Edit File..."
32990 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32991
32992 #~ msgid "LyX View"
32993 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32994
32995 #~ msgid "&Center"
32996 #~ msgstr "Na stred"
32997
32998 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32999 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33000
33001 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33002 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33003
33004 #~ msgid "Clear"
33005 #~ msgstr "&Zmazať"
33006
33007 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33008 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33009
33010 #~ msgid " writing embedded files."
33011 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33012
33013 #~ msgid " could not write embedded files!"
33014 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33015
33016 #~ msgid "Failed to extract file"
33017 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33018
33019 #~ msgid "Copy file failure"
33020 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33021
33022 #~ msgid "Failed to embed file"
33023 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33024
33025 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33026 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33027
33028 #~ msgid "Sync file failure"
33029 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33030
33031 #~ msgid "Packing all files"
33032 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33033
33034 #~ msgid "Failed to write file"
33035 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33036
33037 #~ msgid "Save failure"
33038 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33039
33040 #~ msgid "Extra embedded file"
33041 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33042
33043 #~ msgid "Plain Text"
33044 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33045
33046 #~ msgid "Enspace|E"
33047 #~ msgstr "&Nahradiť"
33048
33049 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33050 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33051
33052 #~ msgid "Properties...|P"
33053 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33054
33055 #~ msgid "New Line|e"
33056 #~ msgstr "ako riadky|r"
33057
33058 #~ msgid "Line Break|B"
33059 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33060
33061 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33062 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33063
33064 #~ msgid "Links"
33065 #~ msgstr "Zoznam"
33066
33067 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33068 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33069
33070 #~ msgid "Swap Columns|w"
33071 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33072
33073 #~ msgid "true"
33074 #~ msgstr "Ulica"
33075
33076 #~ msgid "false"
33077 #~ msgstr "Zavrieť"
33078
33079 #~ msgid "&float"
33080 #~ msgstr "objekt:"
33081
33082 #~ msgid "S&ubfigure"
33083 #~ msgstr "Podo&brázok"
33084
33085 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33086 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33087
33088 #~ msgid "Ca&ption:"
33089 #~ msgstr "Po&pisok:"
33090
33091 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33092 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33093
33094 #~ msgid "&Shaded"
33095 #~ msgstr "&Uložiť"
33096
33097 #~ msgid "Paper Size"
33098 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33099
33100 #~ msgid "&Colors"
33101 #~ msgstr "&Farby"
33102
33103 #~ msgid "&File formats"
33104 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33105
33106 #~ msgid "&GUI name:"
33107 #~ msgstr "&GUI názov"
33108
33109 #~ msgid "External Applications"
33110 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33111
33112 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33113 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33114
33115 #~ msgid "Save/restore window position"
33116 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33117
33118 #~ msgid " every"
33119 #~ msgstr " každých"
33120
33121 #~ msgid "&URL:"
33122 #~ msgstr "&URL"
33123
33124 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33125 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33126
33127 #~ msgid "Default (outer)"
33128 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33129
33130 #~ msgid "Outer"
33131 #~ msgstr "Vonkajší"
33132
33133 #~ msgid "&Units:"
33134 #~ msgstr "&Jednotky:"
33135
33136 #~ msgid "Bahasa"
33137 #~ msgstr "Bahasky"
33138
33139 #~ msgid "Magyar"
33140 #~ msgstr "Maďarsky"
33141
33142 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33143 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33144
33145 #~ msgid "Framed|F"
33146 #~ msgstr "Parametre"
33147
33148 #~ msgid "Shaded|S"
33149 #~ msgstr "&Tvar:"
33150
33151 #~ msgid "Insert URL"
33152 #~ msgstr "Vložiť URL"
33153
33154 #~ msgid "Can't load document class"
33155 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33156
33157 #~ msgid ""
33158 #~ "The document could not be converted\n"
33159 #~ "into the document class %1$s."
33160 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33161
33162 #~ msgid "&Switch to document"
33163 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33164
33165 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33166 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33167
33168 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33169 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33170
33171 #~ msgid "Copiers"
33172 #~ msgstr "Kópie"
33173
33174 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33175 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33176
33177 #~ msgid "Boxed"
33178 #~ msgstr "Tučné"
33179
33180 #~ msgid "Doublebox"
33181 #~ msgstr "Dvojité"
33182
33183 #~ msgid "Unknown inset name: "
33184 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33185
33186 #~ msgid "Program Listing "
33187 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33188
33189 #~ msgid "Framed"
33190 #~ msgstr "Parametre"
33191
33192 #~ msgid "%1$d words in selection."
33193 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33194
33195 #~ msgid "%1$d words in document."
33196 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33197
33198 #~ msgid "One word in selection."
33199 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33200
33201 #~ msgid "One word in document."
33202 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33203
33204 #~ msgid "Count words"
33205 #~ msgstr "Počet slov"
33206
33207 #~ msgid "Encoding error"
33208 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33209
33210 #~ msgid "Placeholders"
33211 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33212
33213 #~ msgid "&Right"
33214 #~ msgstr "Vpravo"
33215
33216 #~ msgid "Case."
33217 #~ msgstr "Vložiť"
33218
33219 #~ msgid "&Load"
33220 #~ msgstr "&Načítať"
33221
33222 #~ msgid "Printer &name:"
33223 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33224
33225 #~ msgid "Columns "
33226 #~ msgstr "Stĺpce"
33227
33228 #~ msgid "Conjecture "
33229 #~ msgstr "Dohad"
33230
33231 #~ msgid "Part "
33232 #~ msgstr "Časť"
33233
33234 #~ msgid "overprint "
33235 #~ msgstr "Predtlač"
33236
33237 #~ msgid "overlayarea"
33238 #~ msgstr "Prekrytie"
33239
33240 #~ msgid "Corollary_"
33241 #~ msgstr "Ľutujem."
33242
33243 #~ msgid "Definition. "
33244 #~ msgstr "Definícia"
33245
33246 #~ msgid "Example. "
33247 #~ msgstr "Príklad"
33248
33249 #~ msgid "Fact. "
33250 #~ msgstr "Fakt"
33251
33252 #~ msgid "Proof. "
33253 #~ msgstr "Dôkaz"
33254
33255 #~ msgid "note: "
33256 #~ msgstr "poznámka"
33257
33258 #~ msgid "&Extended Chars"
33259 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33260
33261 #~ msgid "default"
33262 #~ msgstr "štandardné"
33263
33264 #~ msgid "common"
33265 #~ msgstr "Komentár"
33266
33267 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33268 #~ msgstr "Obsah"
33269
33270 #~ msgid "Toc"
33271 #~ msgstr "Námet"
33272
33273 #~ msgid "Table of Contents|T"
33274 #~ msgstr "Obsah|O"
33275
33276 #~ msgid "OK"
33277 #~ msgstr "&OK"
33278
33279 #~ msgid "Chinese"
33280 #~ msgstr "Kópie"
33281
33282 #~ msgid "Upper"
33283 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33284
33285 #~ msgid "Table of contents"
33286 #~ msgstr "Obsah"
33287
33288 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33289 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33290
33291 #~ msgid "block "
33292 #~ msgstr "Do bloku"
33293
33294 #~ msgid "Corollary.  "
33295 #~ msgstr "Ľutujem."
33296
33297 #~ msgid "&Caption"
33298 #~ msgstr "Názov"
33299
33300 #~ msgid "&Label"
33301 #~ msgstr "&Označenie:"
33302
33303 #~ msgid "A Label for the caption"
33304 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33305
33306 #~ msgid "<- P&romote"
33307 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33308
33309 #~ msgid "D&own"
33310 #~ msgstr "Hotovo"
33311
33312 #~ msgid "Upd&ate"
33313 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33314
33315 #~ msgid "SubSection"
33316 #~ msgstr "Pododdiel"
33317
33318 #~ msgid ""
33319 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33320 #~ "font change."
33321 #~ msgstr ""
33322 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33323 #~ "definovanie zmeny písma."
33324
33325 #~ msgid "Unknown toc list"
33326 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33327
33328 #~ msgid "Insert glossary entry"
33329 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33330
33331 #~ msgid "Glo"
33332 #~ msgstr "&Globálne"
33333
33334 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33335 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33336
33337 #~ msgid "&Detach panel"
33338 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33339
33340 #~ msgid "Insert spacing"
33341 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33342
33343 #~ msgid "Set limits style"
33344 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33345
33346 #~ msgid "Set math font"
33347 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33348
33349 #~ msgid "Math Panel|l"
33350 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33351
33352 #~ msgid "Math Panel|P"
33353 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33354
33355 #~ msgid "Show math panel"
33356 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33357
33358 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33359 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33360
33361 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33362 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33363
33364 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33365 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33366
33367 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33368 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33369
33370 #~ msgid "Insert math delimiters"
33371 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33372
33373 #~ msgid "Alig&nment:"
33374 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33375
33376 #~ msgid "&From:"
33377 #~ msgstr "&Z:"
33378
33379 #~ msgid "&Converters"
33380 #~ msgstr "&Konvertory"
33381
33382 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33383 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33384
33385 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33386 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33387
33388 #~ msgid "#*"
33389 #~ msgstr "*"
33390
33391 #~ msgid "PrettyRef: "
33392 #~ msgstr "PeknáRef: "
33393
33394 #~ msgid "Opening child document "
33395 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33396
33397 #~ msgid "Special Insets|S"
33398 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33399
33400 #~ msgid "Insets|n"
33401 #~ msgstr "Vložiť|I"
33402
33403 #~ msgid "S&econd:"
33404 #~ msgstr "&Druhá:"
33405
33406 #~ msgid "String not found!"
33407 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33408
33409 #~ msgid ""
33410 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33411 #~ "restart LyX."
33412 #~ msgstr ""
33413 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33414 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33415
33416 #~ msgid ""
33417 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33418 #~ "safely."
33419 #~ msgstr ""
33420 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33421
33422 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33423 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33424
33425 #~ msgid "Headings &style:"
33426 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33427
33428 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33429 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33430
33431 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33432 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33433
33434 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33435 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33436
33437 #~ msgid ""
33438 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33439 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33440 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33441 #~ "description of multiple columns."
33442 #~ msgstr ""
33443 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33444 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33445 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33446 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33447
33448 #~ msgid "&Icon Set:"
33449 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33450
33451 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33452 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33453
33454 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33455 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33456
33457 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33458 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33459
33460 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33461 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33462
33463 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33464 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33465
33466 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33467 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33468
33469 #~ msgid ""
33470 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33471 #~ "Continue searching from the end?"
33472 #~ msgstr ""
33473 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33474 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33475
33476 #~ msgid "&Keep Changes"
33477 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33478
33479 #~ msgid "Visible Space|i"
33480 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33481
33482 #~ msgid ""
33483 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33484 #~ "%2$s\n"
33485 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33486 #~ msgstr ""
33487 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33488 #~ "%2$s\n"
33489 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33490
33491 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33492 #~ msgstr "Rámik"
33493
33494 #~ msgid ""
33495 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33496 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33497 #~ "details."
33498 #~ msgstr ""
33499 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33500 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33501
33502 #~ msgid "Bibliography generation"
33503 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33504
33505 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33506 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33507
33508 #~ msgid "Font colors"
33509 #~ msgstr "Farby písma"
33510
33511 #~ msgid "Background colors"
33512 #~ msgstr "Farby pozadia"
33513
33514 #~ msgid "&Base Size:"
33515 #~ msgstr ""
33516 #~ "&Základná\n"
33517 #~ "veľkosť:"
33518
33519 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33520 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33521
33522 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33523 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33524
33525 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33526 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33527
33528 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33529 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33530
33531 #~ msgid ""
33532 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33533 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33534 #~ msgstr ""
33535 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33536 #~ "Nastaveniach povolený."
33537
33538 #~ msgid "Index generation"
33539 #~ msgstr "Generácia registrov"
33540
33541 #~ msgid "Class options"
33542 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33543
33544 #~ msgid "&Quote Style:"
33545 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33546
33547 #~ msgid "Language &Default"
33548 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33549
33550 #~ msgid "&Default Margins"
33551 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33552
33553 #~ msgid "&Column Sep:"
33554 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33555
33556 #~ msgid "Load a&utomatically"
33557 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33558
33559 #~ msgid "Load alwa&ys"
33560 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33561
33562 #~ msgid "Do &not load"
33563 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33564
33565 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33566 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33567
33568 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33569 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33570
33571 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33572 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33573
33574 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33575 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33576
33577 #~ msgid "Additional o&ptions"
33578 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33579
33580 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33581 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33582
33583 #~ msgid "Display &Graphics"
33584 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33585
33586 #~ msgid "Instant &Preview:"
33587 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33588
33589 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33590 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33591
33592 #~ msgid "Session handling"
33593 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33594
33595 #~ msgid "Backup && saving"
33596 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33597
33598 #~ msgid "Windows && work area"
33599 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33600
33601 #~ msgid "S&hort Name:"
33602 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33603
33604 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33605 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33606
33607 #~ msgid "Right-to-left language support"
33608 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33609
33610 #~ msgid "Context help"
33611 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33612
33613 #~ msgid "An empty output file was generated."
33614 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33615
33616 #~ msgid "&Master's perspective"
33617 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33618
33619 #~ msgid ""
33620 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33621 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33622 #~ msgstr ""
33623 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33624 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."