]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Make InsetIterator compatible with range-based loops
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-09 11:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-11-09 10:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "&Otvoriť…"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
49 msgid "O&pen..."
50 msgstr "O&tvoriť…"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
384 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
385 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
387 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
661 msgstr "&Nová:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
664 msgid ""
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "active."
667 msgstr ""
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
700 msgid "&Add"
701 msgstr "Pr&idať"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
717 msgid "&Remove"
718 msgstr "Ods&trániť"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
725 msgid "Re&name..."
726 msgstr "Premenu&j…"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "Pridať vš&etko"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
745 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
756 msgid "&Cancel"
757 msgstr "&Zrušiť"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgid "&Font:"
770 msgstr "&Písmo:"
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
774 msgid "Si&ze:"
775 msgstr "&Veľkosť:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
801 msgid "Default"
802 msgstr "Štandard"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Tiny"
807 msgstr "Drobné"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 msgid "Smallest"
812 msgstr "Najmenšie"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Smaller"
817 msgstr "Menšie"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Small"
822 msgstr "Malé"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normálne"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
831 msgid "Large"
832 msgstr "Veľké"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 msgid "Larger"
837 msgstr "Väčšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
841 msgid "Largest"
842 msgstr "Najväčšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
846 msgid "Huge"
847 msgstr "Obrovské"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
851 msgid "Huger"
852 msgstr "Ozrutné"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Ú&roveň:"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
887 msgid "Change:"
888 msgstr "Zmena:"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
903 msgid "&Next change"
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
911 msgid "&Accept"
912 msgstr "&Akceptovať"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
919 msgid "&Reject"
920 msgstr "&Odmietnuť"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Rodina písma"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
931 msgid "Fa&mily:"
932 msgstr "&Rodina:"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
935 msgid "Font series"
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
939 msgid "&Series:"
940 msgstr "&Séria:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Tvar písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "&Tvar:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
952 msgid "Font size"
953 msgstr "Veľkosť písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
957 msgid "Font color"
958 msgstr "Farba písma"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Farba:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
988 msgid "&Language:"
989 msgstr "&Jazyk:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
994 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
997 msgid "Language"
998 msgstr "Jazyk"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1014 msgstr ""
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1018 msgid "&Emphasized"
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1023 msgstr ""
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1025 "byť prispôsobené)"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1028 msgid "&Noun"
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1044 msgid "All fields"
1045 msgstr "Všetky políčka"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 msgid "O&ptions"
1061 msgstr "&Možnosti"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Formátovanie"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1104 msgid ""
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid "&Text after:"
1113 msgstr "Te&xt za:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1116 msgid ""
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1118 "supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1121 "podporuje."
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1124 msgid ""
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 msgstr ""
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1132 msgid ""
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgid "Font Colors"
1157 msgstr "Farby písma"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgid "Main text:"
1161 msgstr "Hlavný text:"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgid "Default..."
1170 msgstr "Štandard…"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 msgid "&Browse..."
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1262 msgid ""
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr ""
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1267 "dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1274 msgid "C&ounter:"
1275 msgstr "Č&ítač:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 msgid "&Action:"
1283 msgstr "&Akcia:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1290 msgid ""
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1292 "in the output"
1293 msgstr ""
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1295 "nie vo výstupe"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1340 msgid "Display"
1341 msgstr "Zobrazenie"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1348 msgid "&Collapsed"
1349 msgstr "Z&balené"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1356 msgid "O&pen"
1357 msgstr "O&tvorené"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1360 msgid ""
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1363 msgstr ""
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1373 msgstr "Opis:"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1376 msgid "&Errors:"
1377 msgstr "&Chyby:"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1396 msgid "F&ile"
1397 msgstr "Sú&bor"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1402 msgid "Filename"
1403 msgstr "Názov súboru"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1407 msgid "&File:"
1408 msgstr "&Súbor:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1415 msgid "&Draft"
1416 msgstr "&Koncept"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1419 msgid "&Template"
1420 msgstr "Š&ablóna"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1435 msgid "O&ption:"
1436 msgstr "Mož&nosť:"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1439 msgid "For&mat:"
1440 msgstr "&Formát:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1443 msgid ""
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1446 msgstr ""
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Otočiť"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1482 msgid "Ori&gin:"
1483 msgstr "S&tredobod:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1486 msgid "A&ngle:"
1487 msgstr "&Uhol:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1490 msgid "Scale"
1491 msgstr "Mierka"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Orezanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1528 msgid "x"
1529 msgstr "x"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1532 msgid "Right &top:"
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1544 msgid "y"
1545 msgstr "y"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 msgid "TabWidget"
1549 msgstr "TabWidget"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 msgid "Sear&ch"
1553 msgstr "&Hľadanie"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1557 msgid "Fi&nd:"
1558 msgstr "Ná&jsť:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1595 msgid "Find &Next"
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1605 msgid "&Replace"
1606 msgstr "Nah&radiť"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1619 msgid "S&ettings"
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1627 msgid "Scope"
1628 msgstr "Oblasť"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1635 msgid ""
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "document"
1638 msgstr ""
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1667 msgid ""
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1670 msgstr ""
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1672 "v štýle odstavca"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1683 msgid ""
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1685 "first letter"
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1694 msgid "Form"
1695 msgstr "Form"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1706 msgid ""
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Settings."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 msgid "&Left"
1724 msgstr "V&ľavo"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1732 msgid "&Center"
1733 msgstr "Na &stred"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1740 msgid "&Right"
1741 msgstr "Vp&ravo"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1745 msgstr ""
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "&Určite tu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 msgid "FontUi"
1798 msgstr "FontUi"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr ""
1803 "Štan&dardná\n"
1804 "rodina:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1811 msgid "&Base size:"
1812 msgstr ""
1813 "&Základná\n"
1814 "veľkosť:"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1818 msgstr ""
1819 "Kódovanie\n"
1820 "písma &LaTeX:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1827 msgid "&Roman:"
1828 msgstr "&Serifové:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1831 msgid ""
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1834 msgstr ""
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1857 msgid "Options:"
1858 msgstr "Možnosti:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1862 msgid ""
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1871 msgid ""
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1874 msgstr ""
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1879 msgid "S&cale (%):"
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr ""
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1886 "fontu"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1897 msgid ""
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1900 msgstr ""
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1905 msgid "Sc&ale (%):"
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1910 msgstr ""
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1912 "fontu"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1919 msgid "&Math:"
1920 msgstr "&Matematika:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1927 msgid "C&JK:"
1928 msgstr "C&JK:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1935 msgid ""
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1937 "microtype package"
1938 msgstr ""
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1940 "balíka microtype"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1947 msgid ""
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1949 "LuaTeX)"
1950 msgstr ""
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1952 "alebo LuaTeX)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1959 msgid ""
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1962 msgstr ""
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1971 msgid "&Graphics"
1972 msgstr "&Grafika"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1979 msgid "Output Size"
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1984 msgstr ""
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1997 msgstr ""
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2001 msgid "Set &width:"
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2006 msgstr ""
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2008 "šírku"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2023 msgid "Or&igin:"
2024 msgstr "S&tredobod:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2039 msgid ""
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2042 msgstr ""
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2051 msgid "y:"
2052 msgstr "y:"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2055 msgid "x:"
2056 msgstr "x:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2059 msgid ""
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2062 msgstr ""
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2092 msgstr ""
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2116 msgid "Draft mode"
2117 msgstr "Režim konceptu"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2120 msgid "&Draft mode"
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2132 msgid "________"
2133 msgstr "________"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2152 msgid "&Spacing:"
2153 msgstr "&Rozstup:"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2160 msgid "&Value:"
2161 msgstr "&Hodnota:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2172 msgid "&Protect:"
2173 msgstr "&Chrániť:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2185 msgid "URL"
2186 msgstr "URL"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2189 msgid "&Target:"
2190 msgstr "&Cieľ:"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2198 msgid "&Name:"
2199 msgstr "&Meno:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2202 msgid ""
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2205 msgstr ""
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2207 "kód."
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2214 msgid "Link type"
2215 msgstr "Typ odkazu"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2222 msgid "&Web"
2223 msgstr "&Web"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2230 msgid "E&mail"
2231 msgstr "E-ma&il"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2238 msgid "Fi&le"
2239 msgstr "Súbo&r"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2246 msgid "Include"
2247 msgstr "Zahrnúť"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2250 msgid "Input"
2251 msgstr "Vstup"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2255 msgid "Verbatim"
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2270 msgid "&Edit"
2271 msgstr "&Upraviť"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2274 msgid ""
2275 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2276 "that does not yet exist.)"
2277 msgstr ""
2278 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2279 "vytvorený nový súbor.)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2282 msgid "Underline spaces in generated output"
2283 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2286 msgid "&Mark spaces in output"
2287 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2290 msgid "Show LaTeX preview"
2291 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2294 msgid "&Show preview"
2295 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2298 msgid "Listing Parameters"
2299 msgstr "Parameteri výpisu"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2302 msgid "&Caption:"
2303 msgstr "&Popis:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2307 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2308 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2309 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2313 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2314 msgid "&Bypass validation"
2315 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2318 msgid "&More parameters"
2319 msgstr "Ď&alšie parametre"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2322 msgid ""
2323 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2324 "want to enter LaTeX code."
2325 msgstr ""
2326 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2327 "LaTeX kód."
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2330 msgid "Available I&ndexes:"
2331 msgstr "Do&stupné registre:"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2334 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2335 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2338 msgid ""
2339 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2340 msgstr ""
2341 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2342 "možnosti."
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2345 msgid "Index Generation"
2346 msgstr "Generácia registrov"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2350 msgid "&Options:"
2351 msgstr "&Možnosti:"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2354 msgid "Define program options of the selected processor."
2355 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2358 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2359 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2362 msgid "&Use multiple indexes"
2363 msgstr "Použiť &viac registrov"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2366 msgid "&New:[[index]]"
2367 msgstr "&Nový register:"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2370 msgid ""
2371 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2372 msgstr ""
2373 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2376 msgid "Add a new index to the list"
2377 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2380 msgid "A&vailable Indexes:"
2381 msgstr "&Dostupné registre:"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2384 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2385 msgid "1"
2386 msgstr "1"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2389 msgid "Remove the selected index"
2390 msgstr "Odstrániť označený register"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2393 msgid "Rename the selected index"
2394 msgstr "Premenovať označený register"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2397 msgid "R&ename..."
2398 msgstr "P&remenuj…"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2401 msgid "Define or change button color"
2402 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2405 msgid "Infor&mation Type:"
2406 msgstr "Typ infor&mácie:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2409 msgid ""
2410 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2411 "information below."
2412 msgstr ""
2413 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2416 msgid "&Fix Date:"
2417 msgstr "&Pevný Dátum:"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2420 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2421 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2424 msgid "&Custom:"
2425 msgstr "V&lastné:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2428 msgid "Inset Parameter Configuration"
2429 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2432 msgid "Update dialog when moving context"
2433 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2436 msgid "S&ynchronize Dialog"
2437 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2440 msgid "Apply settings immediately"
2441 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2445 msgid "I&mmediate Apply"
2446 msgstr "O&kamžite použiť"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2449 msgid "Document &Class"
2450 msgstr "&Trieda dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2453 msgid "Click to select a local document class definition file"
2454 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2457 msgid "&Local Layout..."
2458 msgstr "&Lokálna schéma…"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2461 msgid "Class Options"
2462 msgstr "Nastavenie triedy"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2465 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2466 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2469 msgid "&Predefined:"
2470 msgstr "Pred&definované:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2473 msgid ""
2474 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2475 "select/deselect."
2476 msgstr ""
2477 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2478 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2481 msgid "Cus&tom:"
2482 msgstr "&Vlastné:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2485 msgid "&Graphics driver:"
2486 msgstr "Ovládač &grafik:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2489 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2490 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2493 msgid "Select de&fault master document"
2494 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2497 msgid "&Master:"
2498 msgstr "&Hlavný dokument:"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2501 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2505 msgid "&Suppress default date on front page"
2506 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2509 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2510 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2513 msgid "&Quote style:"
2514 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2517 msgid "Select the default quotation marks style"
2518 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2521 msgid ""
2522 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2523 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2524 "have been inserted with."
2525 msgstr ""
2526 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2527 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2530 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2531 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2534 msgid "&Encoding:"
2535 msgstr "Kó&dovanie:"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2538 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2539 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2542 msgid "Select Unicode encoding variant."
2543 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2546 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2547 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2550 msgid "Select custom encoding."
2551 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2554 msgid "Language pa&ckage:"
2555 msgstr "Jazykový balí&k:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2558 msgid "Select which language package LyX should use"
2559 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2562 msgid ""
2563 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2564 msgstr ""
2565 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2568 msgid "Of&fset:"
2569 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2572 msgid "Value of the vertical line offset."
2573 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2576 msgid "Value of the line width."
2577 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2580 msgid "&Thickness:"
2581 msgstr "&Hrúbka:"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2584 msgid "Value of the line thickness."
2585 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2588 msgid "Input here the listings parameters"
2589 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2593 msgid "Feedback window"
2594 msgstr "Okno pre odozvu"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2597 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2601 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2608 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2609 msgid "Listing"
2610 msgstr "Výpis"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2613 msgid "&Main Settings"
2614 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2617 msgid "Placement"
2618 msgstr "Umiestnenie"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2621 msgid "Check for inline listings"
2622 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2625 msgid "&Inline listing"
2626 msgstr "&Vložený výpis"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2629 msgid "Check for floating listings"
2630 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2633 msgid "&Float"
2634 msgstr "P&lávajúci objekt"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2637 msgid "Pla&cement:"
2638 msgstr "&Umiestnenie:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2642 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2645 msgid "Line numbering"
2646 msgstr "Číslovanie riadkov"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2649 msgid "&Side:"
2650 msgstr "&Strana:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2653 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2654 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2657 msgid "S&tep:"
2658 msgstr "K&rok:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2661 msgid "Difference between two numbered lines"
2662 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2665 msgid "Font si&ze:"
2666 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2669 msgid "Choose the font size for line numbers"
2670 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2673 msgid "Style"
2674 msgstr "Štýl"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2677 msgid "F&ont size:"
2678 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2681 msgid "The content's base font size"
2682 msgstr "Základná veľkosť písma"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2686 msgstr "Rodi&na písma:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2689 msgid "The content's base font style"
2690 msgstr "Základná rodina písma"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2694 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2697 msgid "&Break long lines"
2698 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2702 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2729 msgid "Lan&guage:"
2730 msgstr "&Jazyk:"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2737 msgid "&Dialect:"
2738 msgstr "&Dialekt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2745 msgid "Range"
2746 msgstr "Rozsah"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2749 msgid "Fi&rst line:"
2750 msgstr "Prvý r&iadok:"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2757 msgid "&Last line:"
2758 msgstr "Kon&cový riadok:"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2765 msgid "Ad&vanced"
2766 msgstr "Rozšír&ené"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2769 msgid "More Parameters"
2770 msgstr "Ďalšie parametre"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2774 msgstr ""
2775 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2778 msgid "Document-specific layout information"
2779 msgstr ""
2780 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2781 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2784 msgid "&Validate"
2785 msgstr "O&veriť"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2789 msgid "Errors reported in terminal."
2790 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2793 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2794 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2797 msgid "Convert"
2798 msgstr "Konvertovať"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2801 msgid "Log &Type:"
2802 msgstr "&Typ protokolu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2805 msgid "Jump to the next error message."
2806 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2809 msgid "Next &Error"
2810 msgstr "Ďalšia &chyba"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2813 msgid "Jump to the next warning message."
2814 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2817 msgid "Next &Warning"
2818 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2821 msgid "&Find:"
2822 msgstr "Ná&jsť:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2825 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2826 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2833 msgid "Update the display"
2834 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2838 msgid "&Update"
2839 msgstr "&Aktualizovať"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2842 msgid "Filter"
2843 msgstr "Filter"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2846 msgid "&Type:"
2847 msgstr "&Typ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2850 msgid ""
2851 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2852 "displayed"
2853 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2856 msgid "Filter case-sensitively"
2857 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2860 msgid "Case Sensiti&ve"
2861 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2864 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2865 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Š&tandardné okraje"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2876 msgid "&Top:"
2877 msgstr "&Horný:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2880 msgid "&Bottom:"
2881 msgstr "&Dolný:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2884 msgid "&Inner:"
2885 msgstr "&Vnútorný:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2888 msgid "O&uter:"
2889 msgstr "Vo&nkajší:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2892 msgid "Head &sep:"
2893 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2900 msgid "&Foot skip:"
2901 msgstr "&Medzera k päte:"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2912 msgid "Include all subdocuments in the output"
2913 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2916 msgid "&Include all children"
2917 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2920 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2921 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2924 msgid "Include only &selected children"
2925 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2928 msgid ""
2929 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2930 "the excluded child documents."
2931 msgstr ""
2932 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2933 "detské dokumenty."
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2936 msgid "Global Counters && References"
2937 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2940 msgid ""
2941 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2942 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2943 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2944 "counter values and references."
2945 msgstr ""
2946 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2947 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2948 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2949 "referencií."
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2952 msgid "Do &not maintain (fast)"
2953 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2956 msgid ""
2957 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2958 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2959 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2960 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2961 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2962 "correct counters and more or less correct references."
2963 msgstr ""
2964 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2965 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2966 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2967 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2968 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2969 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2972 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2973 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2976 msgid ""
2977 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2978 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2979 "you absolutely need correct counters."
2980 msgstr ""
2981 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2982 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2983 "potrebujete presné hodnoty."
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2986 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2987 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2994 msgid "&Vertical:"
2995 msgstr "&Vertikálne:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2998 msgid "Vertical alignment"
2999 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3002 msgid "Hori&zontal:"
3003 msgstr "&Horizontálne:"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3006 msgid "Appearance"
3007 msgstr "Vzhľad"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3010 msgid "decoration type / matrix border"
3011 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3015 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3017 msgid "Number of rows"
3018 msgstr "Počet riadkov"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3022 msgid "&Rows:"
3023 msgstr "&Riadky:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3029 msgid "Number of columns"
3030 msgstr "Počet stĺpcov"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3034 msgid "&Columns:"
3035 msgstr "&Stĺpce:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3039 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3040 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3043 msgid "All packages:"
3044 msgstr "Všetky balíky:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3047 msgid "Load A&utomatically"
3048 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3051 msgid "Load Alwa&ys"
3052 msgstr "Vžd&y použiť"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3055 msgid "Do &Not Load"
3056 msgstr "&Nepoužívať"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3059 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3060 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3063 msgid "Indent &formulas"
3064 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3067 msgid "Size of the indentation"
3068 msgstr "Hodnota zarážky"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3071 msgid "Formula numbering side:"
3072 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3075 msgid "Side where formulas are numbered"
3076 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3079 msgid "A&vailable:"
3080 msgstr "&Dostupné:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3083 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3085 msgid "A&dd"
3086 msgstr "Pr&idať"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3089 msgid "De&lete"
3090 msgstr "Zm&azať"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3093 msgid "S&elected:"
3094 msgstr "&Vybrané:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3097 msgid "Nomenclature"
3098 msgstr "Nomenklatúra"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3101 msgid "Sy&mbol:"
3102 msgstr "&Symbol:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3105 msgid "Des&cription:"
3106 msgstr "O&pis:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3109 msgid "Sort &as:"
3110 msgstr "&Triediť ako:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3113 msgid ""
3114 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3116 msgstr ""
3117 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3118 "vkladáte LaTeX kód."
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3121 msgid "Type"
3122 msgstr "Typ"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3125 msgid "LyX internal only"
3126 msgstr "Len LyX- interné"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3129 msgid "LyX &Note"
3130 msgstr "Zá&pis LyXu"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3134 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3137 msgid "&Comment"
3138 msgstr "&Komentár"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3141 msgid "Print as grey text"
3142 msgstr "Tlač ako šedý text"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3145 msgid "&Greyed out"
3146 msgstr "&Zosivelé"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3149 msgid "Add line numbers to the document"
3150 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3153 msgid "L&ine numbering"
3154 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3157 msgid "O&ptions:"
3158 msgstr "&Možnosti:"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3161 msgid ""
3162 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3163 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3164 msgstr ""
3165 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3166 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3169 msgid "&List in Table of Contents"
3170 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3173 msgid "&Numbering"
3174 msgstr "Čís&lovanie"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3177 msgid "DocBook Output Options"
3178 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3181 msgid "&Table output:"
3182 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3185 msgid "Format to use for math output."
3186 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3189 msgid "HTML"
3190 msgstr "HTML"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3193 msgid "CALS"
3194 msgstr "CALS"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3197 msgid "LyX Format"
3198 msgstr "LyX-Formát"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3201 msgid ""
3202 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3203 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3204 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3205 "in collaborative settings and with version control systems."
3206 msgstr ""
3207 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3208 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3209 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3210 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3213 msgid "Save &transient properties"
3214 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3217 msgid "Output Format"
3218 msgstr "Výstupný formát"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3221 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3222 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3225 msgid "De&fault output format:"
3226 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3229 msgid "XHTML Output Options"
3230 msgstr "XHTML Voľby"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "MathML"
3234 msgstr "MathML"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3237 msgid "Images"
3238 msgstr "Obrázky"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3244 msgid "LaTeX"
3245 msgstr "LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3248 msgid "Write CSS to file"
3249 msgstr "Píš CSS do súboru"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3252 msgid "&Math output:"
3253 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3260 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3261 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3264 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3265 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3268 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3269 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3272 msgid ""
3273 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3274 "really necessary)"
3275 msgstr ""
3276 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3277 "potrebné)"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3280 msgid "&Allow running external programs"
3281 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3284 msgid "LaTeX Output Options"
3285 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3288 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3289 msgstr ""
3290 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3293 msgid "S&ynchronize with output"
3294 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3297 msgid "C&ustom macro:"
3298 msgstr "V&lastné makro:"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3301 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3302 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3305 msgid ""
3306 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3307 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3308 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3309 msgstr ""
3310 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3311 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3312 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3315 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3316 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3319 msgid "&Use hyperref support"
3320 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3323 msgid "&General"
3324 msgstr "&Všeobecné"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3327 msgid "Header Information"
3328 msgstr "Informácia v hlavičke"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3331 msgid "&Title:"
3332 msgstr "&Titul:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3335 msgid "&Author:"
3336 msgstr "&Autor:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3339 msgid "Sub&ject:"
3340 msgstr "&Predmet:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3343 msgid "&Keywords:"
3344 msgstr "&Heslá:"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3347 msgid ""
3348 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3349 msgstr ""
3350 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3351 "príslušných prostredí v dokumente"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3354 msgid "Automatically fi&ll header"
3355 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3358 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3359 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3362 msgid "Load in &fullscreen mode"
3363 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3366 msgid "H&yperlinks"
3367 msgstr "H&yperlinky"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3370 msgid "Allows link text to break across lines."
3371 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3374 msgid "B&reak links over lines"
3375 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3378 msgid "No &frames around links"
3379 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3382 msgid "C&olor links"
3383 msgstr "&Farebné odkazy"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3386 msgid "Bibliographical backreferences"
3387 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3390 msgid "B&ackreferences:"
3391 msgstr "Spät&né referencie:"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3394 msgid "&Bookmarks"
3395 msgstr "&Záložky"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3398 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3399 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3402 msgid "&Numbered bookmarks"
3403 msgstr "Očí&slované záložky"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3406 msgid "&Open bookmark tree"
3407 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3410 msgid "Number of levels"
3411 msgstr "Počet úrovní"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3414 msgid "Additional O&ptions"
3415 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3419 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3422 msgid "Paper Format"
3423 msgstr "Formát stránky"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3427 msgid "&Format:"
3428 msgstr "&Formát:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3431 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3432 msgstr ""
3433 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3436 msgid "&Orientation:"
3437 msgstr "Or&ientácia:"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3440 msgid "&Portrait"
3441 msgstr "Na výš&ku"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3444 msgid "&Landscape"
3445 msgstr "Na šírk&u"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3449 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3450 msgid "Page Layout"
3451 msgstr "Formát stránky"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3454 msgid "Page &style:"
3455 msgstr "Štýl &stránky:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3458 msgid "Style used for the page header and footer"
3459 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3463 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3466 msgid "&Two-sided document"
3467 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3470 msgid "Line &spacing"
3471 msgstr "Rozst&up riadkov"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3475 msgid "Single"
3476 msgstr "Jednoduchý"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3479 msgid "1.5"
3480 msgstr "1.5"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3484 msgid "Double"
3485 msgstr "Dvojitý"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3497 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3500 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3504 msgid "Custom"
3505 msgstr "Vlastný"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3508 msgid "&Justified"
3509 msgstr "&Do bloku"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3512 msgid "Ri&ght"
3513 msgstr "Vp&ravo"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3516 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3517 msgstr ""
3518 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3521 msgid "Paragraph's &Default"
3522 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3525 msgid "Label Width"
3526 msgstr "Šírka návestie"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3530 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3531 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3534 msgid "Lo&ngest label"
3535 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3538 msgid "&Do Not Indent Paragraph"
3539 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3542 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3543 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3546 msgid "Phanto&m"
3547 msgstr "&Fantóm"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3550 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3551 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3554 msgid "&Horizontal Phantom"
3555 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3558 msgid "Vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3562 msgid "Verti&cal Phantom"
3563 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3566 msgid "&Find"
3567 msgstr "Ná&jsť"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3570 msgid "Change the selected color"
3571 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3574 msgid "A&lter..."
3575 msgstr "Z&meniť…"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3578 msgid "Reset the selected color to its original value"
3579 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3582 msgid "Restore &Default"
3583 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3586 msgid "Reset all colors to their original value"
3587 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3590 msgid "Restore A&ll"
3591 msgstr "Obnoviť &všetko"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3594 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3595 msgstr ""
3596 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3599 msgid "&Use system colors"
3600 msgstr "Použiť farby &systému"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3603 msgid "In Math"
3604 msgstr "Vo vzorcoch"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3607 msgid ""
3608 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3609 "delay."
3610 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3613 msgid "Automatic in&line completion"
3614 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3617 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3618 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3621 msgid "Automatic p&opup"
3622 msgstr "&Automatická ponuka"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3625 msgid "Autoco&rrection"
3626 msgstr "Automatická &korektúra"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3629 msgid "In Text"
3630 msgstr "V texte"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3633 msgid ""
3634 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3635 "delay."
3636 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3639 msgid "Automatic &inline completion"
3640 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3643 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3644 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3647 msgid "Automatic &popup"
3648 msgstr "Automatická &ponuka"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3651 msgid ""
3652 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3653 "mode."
3654 msgstr ""
3655 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3656 "možné."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3659 msgid "Cursor i&ndicator"
3660 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3664 msgid "General[[settings]]"
3665 msgstr "Všeobecné"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3668 msgid ""
3669 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3670 "if it is available."
3671 msgstr ""
3672 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3673 "dobu."
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3676 msgid "s inline completion dela&y"
3677 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3680 msgid ""
3681 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3682 "if it is available."
3683 msgstr ""
3684 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3685 "nepohne za túto dobu."
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3688 msgid "s popup d&elay"
3689 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3692 msgid ""
3693 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3694 "completed."
3695 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3698 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3699 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3702 msgid ""
3703 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3704 "It will be shown right away."
3705 msgstr ""
3706 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3707 "okamžite."
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3711 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3715 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3726 msgid "&Converter:"
3727 msgstr "&Konvertor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3730 msgid "E&xtra flag:"
3731 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3734 msgid "Fro&m format:"
3735 msgstr "&Z formátu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3738 msgid "&To format:"
3739 msgstr "Do &formátu:"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3743 msgid "&Modify"
3744 msgstr "&Modifikovať"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3749 msgid "Remo&ve"
3750 msgstr "O&dstrániť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3753 msgid "Converter File Cache"
3754 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3757 msgid "&Enabled"
3758 msgstr "Z&apnutá"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3761 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3762 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3765 msgid "Security"
3766 msgstr "Bezpečnosť"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3769 msgid ""
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 msgstr ""
3772 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3779 msgid ""
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3782 msgstr ""
3783 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3784 "'needauth' voľbou."
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3804 msgid "Off"
3805 msgstr "Vypnuté"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3808 msgid "No math"
3809 msgstr "Bez matematiky"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3812 msgid "On"
3813 msgstr "Zapnuté"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3828 msgid ""
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3830 "workarea"
3831 msgstr ""
3832 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3835 msgid "&Underline change tracking additions"
3836 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3839 msgid "Session Handling"
3840 msgstr "Riadenie sedenia"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3843 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3844 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3847 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3848 msgstr ""
3849 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3876 msgid "&minutes"
3877 msgstr "&minút"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3880 msgid ""
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3884 msgstr ""
3885 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3886 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3887 "či nekomprimované)."
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3894 msgid ""
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3897 "included files."
3898 msgstr ""
3899 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3900 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3903 msgid "Save the &document directory path"
3904 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3907 msgid "Windows && Work Area"
3908 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3911 msgid "Open documents in &tabs"
3912 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3915 msgid ""
3916 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3917 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3918 msgstr ""
3919 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3920 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3923 msgid "Use s&ingle instance"
3924 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3927 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3928 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3931 msgid "Displa&y single close-tab button"
3932 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3935 msgid "Closing last &view:"
3936 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3939 msgid "Closes document"
3940 msgstr "Zavrieť dokument"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3943 msgid "Hides document"
3944 msgstr "Skryť dokument"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3947 msgid "Ask the user"
3948 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3951 msgid "Editing"
3952 msgstr "Editácia"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3955 msgid "Scroll &below end of document"
3956 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3959 msgid "Sort &environments alphabetically"
3960 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3963 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3964 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3967 msgid ""
3968 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3969 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3970 msgstr ""
3971 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3972 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3975 msgid "Search &drive for cited files"
3976 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3979 msgid "Patte&rn:"
3980 msgstr "&Vzor:"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:138
3983 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3984 msgstr ""
3985 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3988 msgid ""
3989 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3990 "width used when set to 0."
3991 msgstr ""
3992 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3993 "kontrolovaná automaticky."
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3996 msgid "Cursor width (&pixels):"
3997 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4000 msgid "&Group environments by their category"
4001 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4004 msgid "Skip trailing non-word characters"
4005 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4008 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4009 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4012 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4013 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4016 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4017 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4020 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4021 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4024 msgid ""
4025 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4026 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4027 msgstr ""
4028 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
4029 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4032 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4033 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4036 msgid "Fullscreen"
4037 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4040 msgid "&Hide toolbars"
4041 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4044 msgid "Hide scr&ollbar"
4045 msgstr "Skryť &posuvník"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4048 msgid "Hide &menubar"
4049 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4052 msgid "Hide sta&tusbar"
4053 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:261
4056 msgid "H&ide tabbar"
4057 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4060 msgid "&Limit text width"
4061 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4064 msgid "Screen used (pi&xels):"
4065 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4068 msgid "&New..."
4069 msgstr "&Nový…"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4072 msgid "Re&move"
4073 msgstr "O&dstrániť"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4076 msgid "&Document format"
4077 msgstr "Form&át dokumentu"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4080 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4081 msgstr ""
4082 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4085 msgid "Sho&w in export menu"
4086 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4089 msgid "Vector &graphics format"
4090 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4093 msgid "S&hort name:"
4094 msgstr "&Krátke meno:"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4097 msgid "E&xtensions:"
4098 msgstr "Prípon&y:"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4101 msgid "&MIME:"
4102 msgstr "&MIME:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4105 msgid "Shortc&ut:"
4106 msgstr "&Skratka:"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4109 msgid "Ed&itor:"
4110 msgstr "Ed&itor:"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4113 msgid "&Viewer:"
4114 msgstr "P&rehliadač:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4117 msgid "Co&pier:"
4118 msgstr "Ko&pír. skript:"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4121 msgid ""
4122 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4123 "variants"
4124 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4127 msgid "Default Output Formats"
4128 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4131 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4132 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4135 msgid ""
4136 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4137 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4138 msgstr ""
4139 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4140 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4143 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4144 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4147 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4148 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4151 msgid "With &TeX fonts:"
4152 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4155 msgid "&Japanese:"
4156 msgstr "&Japonsky:"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4159 msgid "Your name"
4160 msgstr "Vaše meno"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4163 msgid "&Initials:"
4164 msgstr "&Iniciály:"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4167 msgid "Initials of your name"
4168 msgstr "Iniciály vášho mena"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4171 msgid "&E-mail:"
4172 msgstr "&E-mail:"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4175 msgid "Your E-mail address"
4176 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4179 msgid "Keyboard"
4180 msgstr "Klávesnica"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4183 msgid "Use &keyboard map"
4184 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4188 msgid "Br&owse..."
4189 msgstr "P&rechádzať…"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4192 msgid "S&econdary:"
4193 msgstr "S&ekundárna:"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4196 msgid "&Primary:"
4197 msgstr "&Primárna:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4200 msgid ""
4201 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4202 "time LyX is launched."
4203 msgstr ""
4204 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4205 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4208 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4209 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4212 msgid "Mouse"
4213 msgstr "Myška"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4217 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4220 msgid ""
4221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4222 "speed it up, low values slow it down."
4223 msgstr ""
4224 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4225 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4228 msgid ""
4229 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4230 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4233 msgid "&Middle mouse button pasting"
4234 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4237 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4238 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4241 msgid "&Enable"
4242 msgstr "Z&apnutá"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4245 msgid "Ctrl"
4246 msgstr "Ctrl"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4249 msgid "Shift"
4250 msgstr "Shift"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4253 msgid "Alt"
4254 msgstr "Alt"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4257 msgid "User &interface language:"
4258 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4262 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4265 msgid "LaTeX Language Support"
4266 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4269 msgid "Language &package:"
4270 msgstr "Jazykový &balík:"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4273 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4274 msgstr ""
4275 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4276 "používať"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4281 msgid "Automatic"
4282 msgstr "Automaticky"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4286 msgid "Always Babel"
4287 msgstr "Vždy babel"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4291 msgid "None[[language package]]"
4292 msgstr "Žiadny"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4295 msgid ""
4296 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4297 "\\usepackage{babel})"
4298 msgstr ""
4299 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4300 "\\usepackage{babel})"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4303 msgid "Command s&tart:"
4304 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4307 msgid ""
4308 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4309 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4310 msgstr ""
4311 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4312 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4315 msgid "Command e&nd:"
4316 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4319 msgid ""
4320 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4321 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4322 msgstr ""
4323 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4324 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4327 msgid ""
4328 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4329 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4330 "used languages."
4331 msgstr ""
4332 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4333 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4334 "jazykov."
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4337 msgid "Set languages &globally"
4338 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4341 msgid ""
4342 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4343 "command"
4344 msgstr ""
4345 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4346 "príkazom jazyka"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4349 msgid "Set document language e&xplicitly"
4350 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4353 msgid ""
4354 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4355 "command"
4356 msgstr ""
4357 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4358 "jazyka"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4361 msgid "&Unset document language explicitly"
4362 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4365 msgid "Editor Settings"
4366 msgstr "Nastavenia editoru"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4369 msgid ""
4370 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4371 "in the work area"
4372 msgstr ""
4373 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4374 "viditeľné na pracovnej ploche"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4377 msgid "&Mark additional languages"
4378 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4381 msgid ""
4382 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4383 "system, as default input language."
4384 msgstr ""
4385 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4386 "písanie."
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4389 msgid "Respect &OS keyboard language"
4390 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4393 msgid ""
4394 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4395 "direction"
4396 msgstr ""
4397 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4398 "doprava doľava"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4401 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4402 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4405 msgid ""
4406 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4407 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4408 "when coming from the left)"
4409 msgstr ""
4410 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4411 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4412 "zľava)"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4415 msgid "&Logical"
4416 msgstr "&Logický"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4419 msgid ""
4420 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4421 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4422 "from the left)"
4423 msgstr ""
4424 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4425 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4428 msgid "&Visual"
4429 msgstr "&Vizuálny"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4432 msgid "Local Preferences"
4433 msgstr "Lokálne nastavenia"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4437 msgid ""
4438 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4439 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4440 "for the current language."
4441 msgstr ""
4442 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4443 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4444 "jazyk."
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4447 msgid "Default decimal &separator:"
4448 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4451 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4452 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4456 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4457 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4460 msgid "Default length &unit:"
4461 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4465 msgid "Language Default"
4466 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4470 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4474 msgstr ""
4475 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4478 msgid "P&rocessor:"
4479 msgstr "Pro&cesor:"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4482 msgid "BibTeX command and options"
4483 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4487 msgid "Processor for &Japanese:"
4488 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4491 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4492 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4496 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4500 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4503 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4504 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4507 msgid "CheckTeX start options and flags"
4508 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4511 msgid "&CheckTeX command:"
4512 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4515 msgid "&Nomenclature command:"
4516 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4519 msgid ""
4520 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4521 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4522 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4523 msgstr ""
4524 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4525 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4526 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4530 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4533 msgid "Set class options to default on class change"
4534 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4537 msgid "R&eset class options when document class changes"
4538 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4541 msgid "Forward Search"
4542 msgstr "Dopredu hľadať"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4545 msgid "DV&I command:"
4546 msgstr "DV&I príkaz:"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4549 msgid "&PDF command:"
4550 msgstr "PD&F príkaz:"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4553 msgid "Dvips Options"
4554 msgstr "Dvips voľby"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4557 msgid "Paper t&ype:"
4558 msgstr "T&yp papiera:"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4561 msgid "Paper si&ze:"
4562 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4565 msgid "Lan&dscape:"
4566 msgstr "Na šír&ku:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4569 msgid "Other Options"
4570 msgstr "Iné voľby"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4573 msgid "Output &line length:"
4574 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4577 msgid ""
4578 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4579 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4580 "paragraphs are separated by a blank line."
4581 msgstr ""
4582 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4583 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4584 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4587 msgid "&Overwrite on export:"
4588 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4591 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4592 msgstr ""
4593 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4596 msgid "Ask permission"
4597 msgstr "Pýtať o súhlas"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4600 msgid "Main file only"
4601 msgstr "Len hlavný súbor"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4604 msgid "All files"
4605 msgstr "Všetky súbory"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4608 msgid ""
4609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4615 msgstr ""
4616 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4617 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4618 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4619 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4620 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4621 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4624 msgid "&PATH prefix:"
4625 msgstr "P&refix cesty:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4628 msgid ""
4629 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4630 "variable. Use the OS native format."
4631 msgstr ""
4632 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4633 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4636 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4637 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4640 msgid ""
4641 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4642 "environment variable. Use the OS native format."
4643 msgstr ""
4644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4645 "miestny formát pre daný operačný systém."
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4654 msgid "Browse..."
4655 msgstr "Prechádzať…"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4658 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4659 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4662 msgid "&Temporary directory:"
4663 msgstr "Po&mocný adresár:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4666 msgid "Ly&XServer pipe:"
4667 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4670 msgid "&Backup directory:"
4671 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4674 msgid "&Example files:"
4675 msgstr "&Príkladné súbory:"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4678 msgid "&Document templates:"
4679 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4682 msgid "&Working directory:"
4683 msgstr "Pra&covný adresár:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4686 msgid "H&unspell dictionaries:"
4687 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4690 msgid "Sans Seri&f:"
4691 msgstr "&Bezserifové:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4694 msgid "T&ypewriter:"
4695 msgstr "S&trojopisné:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4698 msgid "R&oman:"
4699 msgstr "&Serifové:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4702 msgid "Default &zoom %:"
4703 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4706 msgid "Font Sizes"
4707 msgstr "Veľkosti písiem"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4710 msgid "&Large:"
4711 msgstr "&Veľké:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4714 msgid "&Larger:"
4715 msgstr "Väčš&ie:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4718 msgid "&Largest:"
4719 msgstr "N&ajväčšie:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4722 msgid "&Huge:"
4723 msgstr "Obrovs&ké:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4726 msgid "&Hugest:"
4727 msgstr "O&zrutné:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4730 msgid "S&mallest:"
4731 msgstr "Najme&nšie:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4734 msgid "S&maller:"
4735 msgstr "M&enšie:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4738 msgid "S&mall:"
4739 msgstr "&Malé:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4742 msgid "&Normal:"
4743 msgstr "No&rmálne:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4746 msgid "&Tiny:"
4747 msgstr "&Drobné:"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4750 msgid "&New"
4751 msgstr "&Nová"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4754 msgid "&Bind file:"
4755 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4759 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4762 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4763 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4766 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4767 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4770 msgid "&Spellchecker engine:"
4771 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4775 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4778 msgid "Accept compound &words"
4779 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4782 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4783 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4786 msgid "S&pellcheck continuously"
4787 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4791 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4794 msgid "&Escape characters:"
4795 msgstr "V&ynechať znaky:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4799 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4802 msgid "Al&ternative language:"
4803 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4806 msgid "General Look && Feel"
4807 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4810 msgid "Use icons from system's &theme"
4811 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4814 msgid "&User interface file:"
4815 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4818 msgid "&Icon set:"
4819 msgstr "Sada &ikon:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4822 msgid ""
4823 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4824 "save the preferences and restart LyX."
4825 msgstr ""
4826 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4827 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4830 msgid "Context Help"
4831 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4834 msgid ""
4835 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4836 "the main work area of an edited document"
4837 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4840 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4841 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4844 msgid "Menus"
4845 msgstr "Ponuky"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4848 msgid "&Maximum last files:"
4849 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4852 msgid ""
4853 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4854 "current LyX session, not permanently."
4855 msgstr ""
4856 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4857 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4860 msgid "A&pply to current session only"
4861 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4864 msgid "Nomenclature settings"
4865 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4869 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4870 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4873 msgid "&List Indentation:"
4874 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4877 msgid "Custom &Width:"
4878 msgstr "V&lastná šírka:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4881 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4882 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4885 msgid "Available i&ndexes:"
4886 msgstr "Dostupné &registre:"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4889 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4890 msgstr ""
4891 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4894 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4895 msgstr ""
4896 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4899 msgid "&Subindex"
4900 msgstr "&Pod-register"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4903 msgid ""
4904 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4905 "code in index names."
4906 msgstr ""
4907 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4910 msgid "Output"
4911 msgstr "Výstup"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4914 msgid "Settings"
4915 msgstr "Nastavenia"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4918 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4919 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4922 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4923 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4926 msgid "&Clear automatically"
4927 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4930 msgid "Debug messages"
4931 msgstr "Ladiace hlásenia"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4934 msgid "Display no debug messages"
4935 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4938 msgid "&None"
4939 msgstr "Ž&iadne"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4942 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4943 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4946 msgid "S&elected"
4947 msgstr "V&ybrané"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4950 msgid "Display all debug messages"
4951 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4954 msgid "&All"
4955 msgstr "Vš&etko"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4958 msgid "Display statusbar messages?"
4959 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4962 msgid "&Statusbar messages"
4963 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4966 msgid "&In[[buffer]]:"
4967 msgstr "&V:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4970 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4971 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4974 msgid "So&rt:"
4975 msgstr "Po&radie:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4978 msgid "Sorting of the list of available labels"
4979 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4982 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4983 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4986 msgid "Grou&p"
4987 msgstr "Zo&skupiť"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4990 msgid "Available &Labels:"
4991 msgstr "Dostupné &heslá:"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4994 msgid "Sele&cted Label:"
4995 msgstr "V&ybrané heslo:"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4998 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4999 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5002 msgid "Jump to the selected label"
5003 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5006 msgid "&Go to Label"
5007 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5010 msgid "Reference For&mat:"
5011 msgstr "Š&týl referencie:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5014 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5015 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5018 msgid "<reference>"
5019 msgstr "<referencia>"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5022 msgid "(<reference>)"
5023 msgstr "(<referencia>)"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5026 msgid "<page>"
5027 msgstr "<strana>"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5030 msgid "on page <page>"
5031 msgstr "na strane <strana>"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5034 msgid "<reference> on page <page>"
5035 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5038 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5039 msgid "Formatted reference"
5040 msgstr "Formátovaná referencia"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5043 msgid "Textual reference"
5044 msgstr "Textová referencia"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5047 msgid "Label only"
5048 msgstr "Len heslo"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5051 msgid ""
5052 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5053 "references, and only if you are using refstyle.)"
5054 msgstr ""
5055 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5056 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5059 msgid "Plural"
5060 msgstr "Plurál"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5063 msgid ""
5064 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5065 "references, and only if you are using refstyle.)"
5066 msgstr ""
5067 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5068 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5071 msgid "Capitalized"
5072 msgstr "Veľké písmená"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5075 msgid "Do not output part of label before \":\""
5076 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5079 msgid "No Prefix"
5080 msgstr "Bez prefixu"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5083 msgid "Repla&ce with:"
5084 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5087 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5088 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5091 msgid "Match w&hole words only"
5092 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5095 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5096 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5099 msgid "Export for&mats:"
5100 msgstr "Exportné &formáty:"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5103 msgid "Send exported file to &command:"
5104 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5107 msgid "Edit shortcut"
5108 msgstr "Editovať skratku"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5111 msgid "Fu&nction:"
5112 msgstr "&Funkcia:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5115 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5116 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5119 msgid "Short&cut:"
5120 msgstr "Sk&ratka:"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5123 msgid ""
5124 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5125 "the 'Clear' button"
5126 msgstr ""
5127 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5128 "tlačidla 'Zmazať'"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5131 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5132 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5135 msgid "&Delete Key"
5136 msgstr "Zm&azať znak"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5139 msgid "Clear current shortcut"
5140 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5143 msgid "C&lear"
5144 msgstr "Vyči&stiť"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5147 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5148 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5149 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5150 msgid "Spell Checker"
5151 msgstr "Kontrola pravopisu"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5154 msgid "Replace with selected word"
5155 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5158 msgid "Replace word with current choice"
5159 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5162 msgid "Ignore this word"
5163 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5166 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5167 msgid "&Ignore"
5168 msgstr "Ign&orovať"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5171 msgid ""
5172 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5173 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5176 msgid "&Find Next"
5177 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5180 msgid "Unknown word:"
5181 msgstr "Neznáme slovo:"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5184 msgid "Current word"
5185 msgstr "Aktuálne slovo"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5188 msgid "Re&placement:"
5189 msgstr "Náhr&ada:"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5192 msgid "S&uggestions:"
5193 msgstr "Návr&hy:"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5196 msgid "Ignore this word throughout this session"
5197 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5200 msgid "I&gnore All"
5201 msgstr "Ignorovať všad&e"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5204 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5205 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5208 msgid ""
5209 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5210 "full range."
5211 msgstr ""
5212 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5213 "plný rozsah."
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5216 msgid "Ca&tegory:"
5217 msgstr "&Kategória:"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5220 msgid "Select this to display all available characters at once"
5221 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5224 msgid "&Display all"
5225 msgstr "Zo&braziť všetky"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5228 msgid "&Style:"
5229 msgstr "Š&týl:"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5232 msgid "&Table Settings"
5233 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5236 msgid "Row setting"
5237 msgstr "Nastavenie riadku"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5240 msgid "Merge cells of different rows"
5241 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5244 msgid "M&ultirow"
5245 msgstr "Via&c-riadkové"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5248 msgid "&Vertical Offset:"
5249 msgstr "Zdvih&núť:"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5252 msgid "Optional vertical offset"
5253 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5256 msgid "Cell setting"
5257 msgstr "Nastavenie bunky"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5260 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5261 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5264 msgid "rotation angle"
5265 msgstr "uhol rotácie"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5268 msgid "de&grees"
5269 msgstr "st&upňov"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5272 msgid "Table-wide settings"
5273 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5276 msgid "W&idth:"
5277 msgstr "Šírk&a:"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5280 msgid "Verti&cal alignment:"
5281 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5284 msgid "Vertical alignment of the table"
5285 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5288 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5289 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5292 msgid "&Rotate"
5293 msgstr "Oto&čiť"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5296 msgid "degrees"
5297 msgstr "stupňov"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5300 msgid "Column settings"
5301 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5304 msgid ""
5305 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5306 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5307 "Fixed custom width</p></body></html>"
5308 msgstr ""
5309 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5310 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5311 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5314 msgid "Text length"
5315 msgstr "Dĺžka textu"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5318 msgid "Variable[[Width]]"
5319 msgstr "Variabilná"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5322 msgid "Custom[[Width]]"
5323 msgstr "Vlastná"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5326 msgid "Horizontal alignment in column"
5327 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5330 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5331 msgid "Justified"
5332 msgstr "Do bloku"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5335 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5336 msgid "At Decimal Separator"
5337 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5340 msgid "Hori&zontal alignment:"
5341 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5344 msgid ""
5345 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5346 "the row."
5347 msgstr ""
5348 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5351 msgid "&Vertical alignment in row:"
5352 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5355 msgid "Custom width of the column"
5356 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5359 msgid "&Decimal separator:"
5360 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5363 msgid "Merge cells of different columns"
5364 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5367 msgid "Mu&lticolumn"
5368 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5371 msgid "LaTe&X argument:"
5372 msgstr "LaTe&X argument:"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5375 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5376 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5379 msgid "&Borders"
5380 msgstr "Okra&je"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5383 msgid "Set Borders"
5384 msgstr "Nastaviť okraje"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5387 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5388 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5391 msgid "All Borders"
5392 msgstr "Všetky okraje"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5395 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5396 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5399 msgid "&Set"
5400 msgstr "&Nastaviť"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5403 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5404 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5407 msgid "Use default (grid-like) border style"
5408 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5411 msgid "De&fault"
5412 msgstr "Štandardn&ý"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5415 msgid ""
5416 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5417 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5418 msgstr ""
5419 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5420 "riadok majú horizontálne čiary)"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5423 msgid "Use Default &Formal Style"
5424 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5427 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5428 msgstr ""
5429 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5430 "okrajov)"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5433 msgid "Fo&rmal"
5434 msgstr "&Formálny"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5437 msgid "Additional Space"
5438 msgstr "Dodatočná medzera"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5441 msgid "T&op of row:"
5442 msgstr "Vr&ch riadku:"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5445 msgid "Botto&m of row:"
5446 msgstr "S&podok riadku:"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5449 msgid "Bet&ween rows:"
5450 msgstr "&Medzi riadkami:"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5453 msgid "&Multi-Page Table"
5454 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5457 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5458 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5461 msgid "&Use multi-page table"
5462 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5465 msgid "Row settings"
5466 msgstr "Nastavenia riadku"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5469 msgid "Status"
5470 msgstr "Stav"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5473 msgid "Border above"
5474 msgstr "Okraj nad"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5477 msgid "Border below"
5478 msgstr "Okraj pod"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5481 msgid "Contents"
5482 msgstr "Obsah"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5485 msgid "Header:"
5486 msgstr "Hlavička:"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5489 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5490 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5495 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5497 msgid "on"
5498 msgstr "zapnuté"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5504 msgid "double"
5505 msgstr "dvojitý"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5508 msgid "First header:"
5509 msgstr "Prvá hlavička:"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5512 msgid "This row is the header of the first page"
5513 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5516 msgid "Don't output the first header"
5517 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5520 msgid "is empty"
5521 msgstr "je prázdny"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5524 msgid "Footer:"
5525 msgstr "Päta:"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5528 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5529 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5532 msgid "Last footer:"
5533 msgstr "Posledná päta:"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5536 msgid "This row is the footer of the last page"
5537 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5540 msgid "Don't output the last footer"
5541 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5544 msgid "Caption:"
5545 msgstr "Popis:"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5548 msgid "Set a page break on the current row"
5549 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5552 msgid "Page &break on current row"
5553 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5556 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5557 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5560 msgid "Multi-page table alignment"
5561 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5564 msgid "Current cell:"
5565 msgstr "Aktuálna bunka:"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5568 msgid "Current row position"
5569 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5572 msgid "Current column position"
5573 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5576 msgid "Selected classes or styles"
5577 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5580 msgid "LaTeX classes"
5581 msgstr "LaTeX triedy"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5584 msgid "LaTeX styles"
5585 msgstr "LaTeX štýly"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5588 msgid "BibTeX styles"
5589 msgstr "BibTeX štýly"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5592 msgid "BibTeX databases"
5593 msgstr "BibTeX databázy"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5596 msgid "Biblatex bibliography styles"
5597 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5600 msgid "Biblatex citation styles"
5601 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5604 msgid "Toggles view of the file list"
5605 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5608 msgid "Show &path"
5609 msgstr "Zobraziť &cestu"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5612 msgid "Rebuild the file lists"
5613 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5616 msgid ""
5617 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5618 msgstr ""
5619 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5622 msgid "&View"
5623 msgstr "&Prehliadnuť"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5626 msgid "Spacing"
5627 msgstr "Rozstupy"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5630 msgid "&Line spacing:"
5631 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5634 msgid "Spacing type"
5635 msgstr "Typ rozstupu"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5638 msgid "Number of lines"
5639 msgstr "Počet riadkov"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5642 msgid "Table Style"
5643 msgstr "Štýl tabuľky"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5646 msgid "Default St&yle:"
5647 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5650 msgid "Paragraph Separation"
5651 msgstr "Delenie odstavcov"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5654 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5655 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5658 msgid "&Indentation:"
5659 msgstr "Od&sadzovanie:"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5662 msgid "&Vertical space:"
5663 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5666 msgid "Size of the vertical space"
5667 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5670 msgid ""
5671 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5672 "justified in the output)"
5673 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5676 msgid "Use &justification in LyX work area"
5677 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5680 msgid "Format text into two columns"
5681 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5684 msgid "Two-&column document"
5685 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5688 msgid "Language of the thesaurus"
5689 msgstr "Jazyk tezauru"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5692 msgid "Index entry"
5693 msgstr "Zápis v registre"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5696 msgid "&Keyword:"
5697 msgstr "&Heslo:"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5700 msgid "L&ookup"
5701 msgstr "&Ukáž"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5704 msgid "The selected entry"
5705 msgstr "Ten zvolený záznam"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5708 msgid "Sele&ction:"
5709 msgstr "&Výber:"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5712 msgid "Replace the entry with the selection"
5713 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5716 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5717 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5720 msgid "Word to look up"
5721 msgstr "Hľadané slovo"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5724 msgid "Filter:"
5725 msgstr "Filter:"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5728 msgid "Enter string to filter contents"
5729 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5732 msgid "Update navigation tree"
5733 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5738 msgid "..."
5739 msgstr "…"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5742 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5743 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5746 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5747 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5750 msgid "Move selected item down by one"
5751 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5754 msgid "Move selected item up by one"
5755 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5758 msgid "Sort"
5759 msgstr "Triediť"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5762 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5763 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5766 msgid "Keep"
5767 msgstr "Držať"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5770 msgid ""
5771 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5772 "tables, and others)"
5773 msgstr ""
5774 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5775 "iné)"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5778 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5779 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5782 msgid "Sho&w:"
5783 msgstr "U&kázať:"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5786 msgid ""
5787 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5788 "change tracking, etc.)"
5789 msgstr ""
5790 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5791 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5794 msgid "All items"
5795 msgstr "Všetky prvky"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5798 msgid "Only output items"
5799 msgstr "Len prvky s výstupom"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5802 msgid "Only non-output items"
5803 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5806 msgid "Enter text"
5807 msgstr "Vložiť text"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5810 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5811 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5812 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5815 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5816 msgid "&Do not show this warning again!"
5817 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5821 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5824 msgid "DefSkip"
5825 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5828 msgid "SmallSkip"
5829 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5832 msgid "MedSkip"
5833 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5836 msgid "BigSkip"
5837 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5841 msgid "Half line height"
5842 msgstr "Polovičná výška riadku"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5846 msgid "Line height"
5847 msgstr "Výška riadku"
5848
5849 # Výplň
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5851 msgid "VFill"
5852 msgstr "Variabilná medzera"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5855 msgid "F&ormat:"
5856 msgstr "&Formát:"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5859 msgid "Select the output format"
5860 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5863 msgid "Show the source as the master document gets it"
5864 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5867 msgid "Master's perspective"
5868 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5871 msgid "Automatic update"
5872 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5875 msgid "Current Paragraph"
5876 msgstr "Aktuálny odstavec"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5879 msgid "Complete Source"
5880 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5883 msgid "Preamble Only"
5884 msgstr "Len preambulu"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5887 msgid "Body Only"
5888 msgstr "Len telo"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5892 msgid "&Reload"
5893 msgstr "Opäť &načítať"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5896 msgid "Horizontal placement"
5897 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5900 msgid "Outer (default)"
5901 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5904 msgid "Inner"
5905 msgstr "Vnútorné"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5908 msgid "Check this to allow flexible placement"
5909 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5912 msgid "Allow &floating"
5913 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5916 msgid "Wid&th:"
5917 msgstr "Ší&rka:"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5920 msgid "Unit of width value"
5921 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5924 msgid "use overhang"
5925 msgstr "použiť presah"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5928 msgid "Over&hang:"
5929 msgstr "Presa&h:"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5932 msgid "Overhang value"
5933 msgstr "Hodnota presahu"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5936 msgid "Unit of overhang value"
5937 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5940 msgid "use number of lines"
5941 msgstr "Použiť počet riadkov"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5944 msgid "&Line span:"
5945 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5948 msgid "number of needed lines"
5949 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5950
5951 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5952 msgid "Basic (BibTeX)"
5953 msgstr "Základný (BibTeX)"
5954
5955 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5956 msgid ""
5957 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5958 "styles primarily suitable for science and maths."
5959 msgstr ""
5960 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5961 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5962
5963 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5964 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5965 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5966 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5967 msgid "not cited"
5968 msgstr "necitované"
5969
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5973 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5974 msgid "Add to bibliography only."
5975 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5976
5977 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5980 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5981 msgid "Key only."
5982 msgstr "Len kľúč."
5983
5984 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5987 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5988 msgid "Key"
5989 msgstr "Kľúč"
5990
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5992 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5993 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5994
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5996 msgid ""
5997 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5998 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5999 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6000 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6001 "Bibliography processor is advised."
6002 msgstr ""
6003 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6004 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6005 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6006 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6007 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6008
6009 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6010 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6012 msgid "Footnote"
6013 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6014
6015 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6016 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6017 msgid "Foot"
6018 msgstr "Päta"
6019
6020 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6021 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6022 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6023 msgid "bibliography entry"
6024 msgstr "zápis do bibliografie"
6025
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6028 msgid "Full bibliography entry."
6029 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6030
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6033 msgid "Autocite"
6034 msgstr "Automaticky citovať"
6035
6036 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6038 msgid "Auto"
6039 msgstr "Automaticky"
6040
6041 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6043 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6044 msgstr "Vnútiť plný titul"
6045
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6047 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6048 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6049 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6050
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6052 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6053 msgid "Super"
6054 msgstr "Super"
6055
6056 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6058 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6059 msgid "Superscript"
6060 msgstr "Horný index"
6061
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6063 msgid "Biblatex"
6064 msgstr "Biblatex"
6065
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6067 msgid ""
6068 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6069 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6070 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6071 "bibliography processor is advised."
6072 msgstr ""
6073 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6074 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6075 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6076 "bibliografiu."
6077
6078 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6079 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6080 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6081
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6083 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6084 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6085
6086 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6087 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6088 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6089
6090 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6091 msgid ""
6092 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6093 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6094 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6095 msgstr ""
6096 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6097 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6098 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6099
6100 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6101 msgid "Bibliography entry."
6102 msgstr "Zápis do bibliografie."
6103
6104 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6105 msgid "before"
6106 msgstr "pred"
6107
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6109 msgid "short title"
6110 msgstr "krátky titul"
6111
6112 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6113 msgid "Natbib (BibTeX)"
6114 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6115
6116 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6117 msgid ""
6118 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6119 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6120 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6121 "names, shortened and full author lists, and more."
6122 msgstr ""
6123 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6124 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6125 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6126 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6129 msgid "American Economic Association (AEA)"
6130 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6134 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6135 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6137 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6140 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6141 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6142 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6143 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6144 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6145 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6146 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6150 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6151 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6152 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6155 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6156 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6159 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6160 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6161 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6162 msgid "Articles"
6163 msgstr "Články"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6166 msgid "ShortTitle"
6167 msgstr "Krátky titul"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6170 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6176 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6178 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6179 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6183 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6185 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6186 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6187 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6198 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6199 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6200 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6201 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6202 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6203 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6204 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6205 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6206 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6207 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6208 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6209 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6210 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6213 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6214 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6215 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6216 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6221 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6232 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6233 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6234 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6236 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6238 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6242 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6257 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6258 msgid "FrontMatter"
6259 msgstr "Vstupná časť"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6262 msgid "Publication Month"
6263 msgstr "Publikačný mesiac"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6266 msgid "Publication Month:"
6267 msgstr "Publikačný mesiac:"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6270 msgid "Publication Year"
6271 msgstr "Publikačný rok"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6274 msgid "Publication Year:"
6275 msgstr "Publikačný rok:"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6278 msgid "Publication Volume"
6279 msgstr "Publikačný diel"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6282 msgid "Publication Volume:"
6283 msgstr "Publikačný diel:"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6286 msgid "Publication Issue"
6287 msgstr "Publikačný výdaj"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6290 msgid "Publication Issue:"
6291 msgstr "Publikačný výdaj:"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6294 msgid "JEL"
6295 msgstr "JEL"
6296
6297 # Journal of Economic Literature (JEL)
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6299 msgid "JEL:"
6300 msgstr "JEL:"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6304 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6305 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6313 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6314 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6320 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6321 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6322 msgid "Keywords"
6323 msgstr "Heslá"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6328 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6331 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6332 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6334 #: lib/layouts/spie.layout:49
6335 msgid "Keywords:"
6336 msgstr "Heslá:"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6340 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6347 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6349 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6350 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6353 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6357 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6358 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6361 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6363 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6365 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6368 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6369 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6370 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6372 msgid "Abstract"
6373 msgstr "Súhrn"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6376 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6378 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6397 msgid "Acknowledgement"
6398 msgstr "Poďakovania"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6404 msgid "Acknowledgement."
6405 msgstr "Poďakovanie."
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6408 msgid "Figure Notes"
6409 msgstr "Poznámky k obrázku"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6417 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6418 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6423 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6425 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6427 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6431 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6434 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6436 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6440 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6444 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6447 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6450 msgid "MainText"
6451 msgstr "Hlavný text"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6454 msgid "Figure Note"
6455 msgstr "Poznámka obrázka"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6458 msgid "Text of a note in a figure"
6459 msgstr "Text poznámky obrázka"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6463 msgid "Note:"
6464 msgstr "Poznámka:"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6467 msgid "Table Notes"
6468 msgstr "Poznámky tabuľky"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6471 msgid "Table Note"
6472 msgstr "Poznámka tabuľky"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6475 msgid "Text of a note in a table"
6476 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6479 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6485 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6500 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6506 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6512 msgid "Theorem"
6513 msgstr "Teoréma"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6516 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6537 msgid "Algorithm"
6538 msgstr "Algoritmus"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6558 msgid "Axiom"
6559 msgstr "Axióma"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6564 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6570 msgid "Case"
6571 msgstr "Prípad"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6574 msgid "Case \\thecase."
6575 msgstr "Prípad \\thecase."
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6578 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6605 msgid "Claim"
6606 msgstr "Nárok"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6626 msgid "Conclusion"
6627 msgstr "Záver"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6647 msgid "Condition"
6648 msgstr "Podmienka"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6654 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6677 msgid "Conjecture"
6678 msgstr "Hypotéza"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6682 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6708 msgid "Corollary"
6709 msgstr "Korolár"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6729 msgid "Criterion"
6730 msgstr "Kritérium"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6734 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6759 msgid "Definition"
6760 msgstr "Definícia"
6761
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6764 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6789 msgid "Example"
6790 msgstr "Príklad"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6818 msgid "Exercise"
6819 msgstr "Úloha"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6823 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6849 msgid "Lemma"
6850 msgstr "Lemma"
6851
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6853 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6871 msgid "Notation"
6872 msgstr "Notácia"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6898 msgid "Problem"
6899 msgstr "Problém"
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6929 msgid "Proposition"
6930 msgstr "Tvrdenie"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6959 msgid "Remark"
6960 msgstr "Pripomienka"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6967 msgid "Remark \\theremark."
6968 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6991 msgid "Solution"
6992 msgstr "Riešenie"
6993
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6998 msgid "Solution \\thesolution."
6999 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7000
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7003 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7005 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7025 msgid "Summary"
7026 msgstr "Súhrn"
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7030 msgid "Caption"
7031 msgstr "Popis"
7032
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7035 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7041 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7042 msgid "Proof"
7043 msgstr "Dôkaz"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7046 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7047 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7051 msgid "Standard in Title"
7052 msgstr "Štandard v titule"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7055 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7056 msgid "Author Footnote"
7057 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7060 msgid "Author foot"
7061 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7065 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7066 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7070 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7071 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7074 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7075 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7078 msgid "IEEE Transactions"
7079 msgstr "IEEE Transakcie"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7086 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7087 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7090 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7096 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7100 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7105 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7106 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7109 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7110 msgid "Standard"
7111 msgstr "Štandard"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7120 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7121 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7122 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7125 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7128 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7129 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7130 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7133 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7140 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7141 msgid "Title"
7142 msgstr "Titul"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7145 msgid "IEEE membership"
7146 msgstr "IEEE členstvo"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7149 msgid "Lowercase"
7150 msgstr "Malé písmená"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7153 msgid "lowercase"
7154 msgstr "malé písmená"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7162 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7171 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7172 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7174 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7175 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7179 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7181 msgid "Author"
7182 msgstr "Autor"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7185 msgid "Short Author|S"
7186 msgstr "Krátky autor|K"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7189 msgid "A short version of the author name"
7190 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7193 msgid "Author Name"
7194 msgstr "Meno autora"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7197 msgid "Author name"
7198 msgstr "Meno autora"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7201 msgid "Author Affiliation"
7202 msgstr "Príslušenstvo autora"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7205 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7206 msgid "Author affiliation"
7207 msgstr "Príslušenstvo autora"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7210 msgid "Author Mark"
7211 msgstr "Značka autora"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7214 msgid "Author mark"
7215 msgstr "Značka autora"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7218 msgid "Special Paper Notice"
7219 msgstr "Special Paper poznámka"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7222 msgid "After Title Text"
7223 msgstr "Text za titulom"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7226 msgid "Page headings"
7227 msgstr "Nadpis na strane"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7230 msgid "Left Side"
7231 msgstr "Ľavá strana"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7234 msgid "Left side of the header line"
7235 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7239 msgid "MarkBoth"
7240 msgstr "Označiť obidve"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7243 msgid "Publication ID"
7244 msgstr "Publikačná ID"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7247 msgid "Abstract---"
7248 msgstr "Súhrn---"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7251 msgid "Index Terms---"
7252 msgstr "Index pojmov---"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7255 msgid "Paragraph Start"
7256 msgstr "Začiatok odstavca"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7259 msgid "First Char"
7260 msgstr "Prvé písmeno"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7263 msgid "First character of first word"
7264 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7267 msgid "Appendices"
7268 msgstr "Prílohy"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7276 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7277 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7278 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7279 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7280 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7281 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7286 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7287 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7289 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7296 msgid "BackMatter"
7297 msgstr "Záverečná časť"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7300 msgid "Peer Review Title"
7301 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7304 msgid "PeerReviewTitle"
7305 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7309 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7310 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7311 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7312 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7313 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7317 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7318 msgid "Appendix"
7319 msgstr "Príloha"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7322 #: lib/layouts/jss.layout:119
7323 msgid "Short Title"
7324 msgstr "Krátky titul"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7327 msgid "Short title for the appendix"
7328 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7333 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7335 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7337 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7338 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7340 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7341 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7343 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7344 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7346 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7347 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7348 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7355 msgid "Bibliography"
7356 msgstr "Bibliografia"
7357
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7362 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7365 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7366 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7372 msgid "References"
7373 msgstr "Referencie"
7374
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7376 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7378 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7385 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7386 msgid "Bib preamble"
7387 msgstr "Bib preambula"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7390 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7392 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7395 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7398 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7400 msgid "Bibliography Preamble"
7401 msgstr "Preambula bibliografie"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7404 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7406 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7409 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7414 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7415 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7418 msgid "Biography"
7419 msgstr "Životopis"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7422 msgid "Photo"
7423 msgstr "Fotka"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7426 msgid "Optional photo for biography"
7427 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7430 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7431 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7440 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7441 msgid "Name"
7442 msgstr "Meno"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7446 msgid "Name of the author"
7447 msgstr "Meno autora"
7448
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7450 msgid "Biography without photo"
7451 msgstr "Životopis bez fotky"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7454 msgid "BiographyNoPhoto"
7455 msgstr "Životopis bez fotky"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7460 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7466 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7469 msgid "Reasoning"
7470 msgstr "Dôvodenie"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7474 msgid "Alternative Proof String"
7475 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7478 msgid "An alternative proof string"
7479 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7482 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7484 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7485 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7486 msgid "Proof."
7487 msgstr "Dôkaz."
7488
7489 #: lib/layouts/InStar.module:2
7490 msgid "Title and Preamble Hacks"
7491 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7492
7493 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7494 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7495 msgid "Fixes & Hacks"
7496 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7497
7498 #: lib/layouts/InStar.module:13
7499 msgid ""
7500 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7501 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7502 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7503 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7504 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7505 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7506 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7507 msgstr ""
7508 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7509 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7510 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7511 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7512 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7513 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7514 "byť predčasné.)"
7515
7516 #: lib/layouts/InStar.module:17
7517 msgid "In Preamble"
7518 msgstr "V preambule"
7519
7520 #: lib/layouts/InStar.module:24
7521 msgid "In Title"
7522 msgstr "V titule"
7523
7524 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7525 msgid "R Journal"
7526 msgstr "R Časopis"
7527
7528 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7529 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7530 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7531 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7532 #: lib/layouts/treport.layout:4
7533 msgid "Reports"
7534 msgstr "Referáty"
7535
7536 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7538 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7540 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7541 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7542 msgid "Abstract."
7543 msgstr "Súhrn."
7544
7545 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7546 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7550 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7554 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7556 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7559 msgid "Address"
7560 msgstr "Adresa"
7561
7562 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7563 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7564 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7571 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7572 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7573 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7575 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7576 msgid "Email"
7577 msgstr "E-mail"
7578
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7580 msgid "A0 Poster"
7581 msgstr "A0 Plagát"
7582
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7584 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7585 msgid "Posters"
7586 msgstr "Plagáty"
7587
7588 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7593 msgid "Giant"
7594 msgstr "Gigantický"
7595
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7597 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7601 msgid "More Giant"
7602 msgstr "Viac gigantický"
7603
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7605 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7609 msgid "Most Giant"
7610 msgstr "Najviac gigantický"
7611
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7613 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7614 msgid "Giant Snippet"
7615 msgstr "Gigantický kúsok"
7616
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7619 msgid "More Giant Snippet"
7620 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7621
7622 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7623 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7624 msgid "Most Giant Snippet"
7625 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7626
7627 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7628 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7629 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7630
7631 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7632 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7634 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7637 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7639 msgid "Subtitle"
7640 msgstr "Podtitul"
7641
7642 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7643 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7644 msgid "Offprint"
7645 msgstr "Odtlačok"
7646
7647 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7648 msgid "Offprint Requests to:"
7649 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7650
7651 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7652 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7653 msgid "Mail"
7654 msgstr "Mail"
7655
7656 #: lib/layouts/aa.layout:140
7657 msgid "Correspondence to:"
7658 msgstr "Korešpodencia na:"
7659
7660 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7661 #: lib/layouts/egs.layout:592
7662 msgid "Acknowledgements."
7663 msgstr "Poďakovania."
7664
7665 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7666 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7667 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7668 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7669 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7670 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7675 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7676 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7685 msgid "Section"
7686 msgstr "Sekcia"
7687
7688 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7691 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7692 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7693 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7695 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7699 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7702 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7703 msgid "Subsection"
7704 msgstr "Podsekcia"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7707 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7708 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7709 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7715 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7720 msgid "Subsubsection"
7721 msgstr "Podpodsekcia"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7724 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7728 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7731 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7732 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7739 msgid "Date"
7740 msgstr "Dátum"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:239
7743 msgid "institutemark"
7744 msgstr "znak inštitútu"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7747 msgid "Institute Mark"
7748 msgstr "Znak inštitútu"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:262
7751 msgid "Abstract (unstructured)"
7752 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7755 msgid "ABSTRACT"
7756 msgstr "SÚHRN"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:296
7759 msgid "Abstract (structured)"
7760 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7761
7762 #: lib/layouts/aa.layout:300
7763 msgid "Context"
7764 msgstr "Kontext"
7765
7766 #: lib/layouts/aa.layout:301
7767 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7768 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7769
7770 #: lib/layouts/aa.layout:305
7771 msgid "Aims"
7772 msgstr "Ciele"
7773
7774 #: lib/layouts/aa.layout:306
7775 msgid "Aims of your work"
7776 msgstr "Ciele vašej práce"
7777
7778 #: lib/layouts/aa.layout:310
7779 msgid "Methods"
7780 msgstr "Metódy"
7781
7782 #: lib/layouts/aa.layout:311
7783 msgid "Methods used in your work"
7784 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7785
7786 #: lib/layouts/aa.layout:315
7787 msgid "Results"
7788 msgstr "Výsledky"
7789
7790 #: lib/layouts/aa.layout:316
7791 msgid "Results of your work"
7792 msgstr "Výsledky vašej práce"
7793
7794 #: lib/layouts/aa.layout:337
7795 msgid "Key words."
7796 msgstr "Heslá."
7797
7798 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7799 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7802 msgid "Institute"
7803 msgstr "Inštitút"
7804
7805 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7807 msgid "E-Mail"
7808 msgstr "E-mail"
7809
7810 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7811 msgid "email:"
7812 msgstr "e-mail:"
7813
7814 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7815 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7816 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7818 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7819 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7821 msgid "Acknowledgements"
7822 msgstr "Poďakovania"
7823
7824 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7826 msgid "Thesaurus"
7827 msgstr "Tezaurus"
7828
7829 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7830 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7831 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7832
7833 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7834 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7835 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7836
7837 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7838 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7841 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7843 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7844 #: lib/examples/Articles:0
7845 msgid "Obsolete"
7846 msgstr "Zastaralé"
7847
7848 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7849 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7850 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7852 msgid "Itemize"
7853 msgstr "Položky"
7854
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7856 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7857 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7858 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7859 msgid "Enumerate"
7860 msgstr "Číslovanie"
7861
7862 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7863 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7864 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7866 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7868 msgid "Description"
7869 msgstr "Opis"
7870
7871 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7872 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7873 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7874 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7876 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7877 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7878 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7879 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7885 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7886 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7887 msgid "List"
7888 msgstr "Listina"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7891 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7892 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7897 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7898 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7899 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7902 msgid "Affiliation"
7903 msgstr "Príslušenstvo"
7904
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7906 msgid "Altaffilation"
7907 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7911 msgid "Number"
7912 msgstr "Číslo"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7915 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7916 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7919 msgid "Alternative affiliation:"
7920 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7923 msgid "And"
7924 msgstr "A"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7929 msgid "and"
7930 msgstr "a"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7933 msgid "altaffilmark"
7934 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7937 msgid "altaffiliation mark"
7938 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7941 msgid "Subject headings:"
7942 msgstr "Heslá:"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7945 msgid "[Acknowledgements]"
7946 msgstr "[Poďakovania]"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7949 msgid "PlaceFigure"
7950 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7953 msgid "Place Figure here:"
7954 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7957 msgid "PlaceTable"
7958 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7961 msgid "Place Table here:"
7962 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7965 msgid "[Appendix]"
7966 msgstr "[Príloha]"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7969 msgid "MathLetters"
7970 msgstr "Matematické písmená"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7973 msgid "NoteToEditor"
7974 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7977 msgid "Note to Editor:"
7978 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7981 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7982 msgid "TableRefs"
7983 msgstr "Referencie na tabuľky"
7984
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7986 msgid "References. ---"
7987 msgstr "Referencie. ---"
7988
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7991 msgid "TableComments"
7992 msgstr "Komentáre tabuľky"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7995 msgid "Note. ---"
7996 msgstr "Poznámka. ---"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7999 msgid "Table note"
8000 msgstr "Poznámka tabuľky"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8003 msgid "Table note:"
8004 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8007 msgid "tablenotemark"
8008 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8011 msgid "tablenote mark"
8012 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8015 msgid "FigCaption"
8016 msgstr "Popis obrázka"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8019 msgid "fig."
8020 msgstr "obr."
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8023 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8024 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8027 msgid "Facility"
8028 msgstr "Zariadenie"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8031 msgid "Facility:"
8032 msgstr "Zariadenie:"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8035 msgid "Objectname"
8036 msgstr "Meno objektu"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8039 msgid "Obj:"
8040 msgstr "Obj:"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8043 msgid "Recognized Name"
8044 msgstr "Rozpoznané meno"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8047 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8048 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8051 msgid "Dataset"
8052 msgstr "Množina dát"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8055 msgid "Dataset:"
8056 msgstr "Množina dát:"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8059 msgid "Separate the dataset ID from text"
8060 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8063 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8064 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8067 msgid "Software"
8068 msgstr "Softvér"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8071 msgid "Software:"
8072 msgstr "Softvér:"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8075 msgid "APPENDIX"
8076 msgstr "PRÍLOHA"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8079 msgid "References-"
8080 msgstr "Referencie-"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8083 msgid "Note-"
8084 msgstr "Poznámka-"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8087 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8088 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8091 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8092 msgid "Corresponding Author"
8093 msgstr "Korešpondujúci autor"
8094
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8096 msgid "Corresponding author:"
8097 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8100 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8101 msgid "Author:"
8102 msgstr "Autor:"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8105 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8106 msgid "ORCID"
8107 msgstr "ORCID"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8110 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8111 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8114 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8115 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8116 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8118 msgid "Affiliation:"
8119 msgstr "Príslušenstvo:"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8123 msgid "Collaboration"
8124 msgstr "Spolupráca"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8128 msgid "Collaboration:"
8129 msgstr "Spolupráca:"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8132 msgid "Nocollaboration"
8133 msgstr "Bez spolupráce"
8134
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8136 msgid "No collaboration"
8137 msgstr "Bez spolupráce"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8140 msgid "Section Appendix"
8141 msgstr "Sekcia prílohy"
8142
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8144 msgid "\\Alph{appendix}."
8145 msgstr "\\Alph{appendix}."
8146
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8148 msgid "Subappendix"
8149 msgstr "Podpríloha"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8152 msgid "Subsection Appendix"
8153 msgstr "Podsekcia prílohy"
8154
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8156 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8157 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8158
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8160 msgid "Subsubappendix"
8161 msgstr "Podpodpríloha"
8162
8163 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8164 msgid "Subsubsection Appendix"
8165 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8166
8167 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8168 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8169 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8170
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8172 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8173 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8174
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8176 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8185 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8189 msgid "Short Title|S"
8190 msgstr "Krátky titul|K"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8193 msgid "Short title which will appear in the running header"
8194 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8195
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8197 msgid "Short name"
8198 msgstr "Krátke meno"
8199
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8201 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8202 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8203
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8205 msgid "Alt Affiliation"
8206 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8207
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8209 msgid "Also Affiliation"
8210 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8211
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8213 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8214 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8216 msgid "Fax"
8217 msgstr "Fax"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8222 msgid "Fax:"
8223 msgstr "Fax:"
8224
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8227 msgid "Phone"
8228 msgstr "Telefón"
8229
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8232 msgid "Phone:"
8233 msgstr "Telefón:"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8236 msgid "Abbreviations"
8237 msgstr "Skratky"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8240 msgid "Abbreviations:"
8241 msgstr "Skratky:"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8244 msgid "Schemes"
8245 msgstr "Náčrtky"
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8248 msgid "Scheme"
8249 msgstr "Náčrtok"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8252 msgid "List of Schemes"
8253 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8256 msgid "Charts"
8257 msgstr "Diagramy"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8260 msgid "Chart"
8261 msgstr "Diagram"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8264 msgid "List of Charts"
8265 msgstr "Zoznam diagramov"
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8268 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8269 msgstr "Grafy"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8272 msgid "Graph[[mathematical]]"
8273 msgstr "Graf"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8276 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8277 msgstr "Zoznam grafov"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8280 msgid "SupplementalInfo"
8281 msgstr "Podporná informácia"
8282
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8284 msgid "Supporting Information Available"
8285 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8288 msgid "TOC entry"
8289 msgstr "Záznam v obsahu"
8290
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8292 msgid "Graphical TOC Entry"
8293 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8294
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8296 msgid "Bibnote"
8297 msgstr "Bib poznámka"
8298
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8300 msgid "bibnote"
8301 msgstr "bibpoznámka"
8302
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8304 msgid "Chemistry"
8305 msgstr "Chémia"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8308 msgid "chemistry"
8309 msgstr "chémia"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8312 #: lib/languages:1042
8313 msgid "Latin"
8314 msgstr "Latinsky"
8315
8316 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8317 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8318 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8319
8320 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8322 msgid "Terms"
8323 msgstr "Pojmy"
8324
8325 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8326 msgid "General terms:"
8327 msgstr "Obecné pojmy:"
8328
8329 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8330 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8331 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8332
8333 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8335 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8336 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8340 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8342 msgid "Thanks"
8343 msgstr "Vďaka"
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8346 msgid "Thanks: "
8347 msgstr "Vďaka: "
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8350 msgid "ACM Journal"
8351 msgstr "ACM Časopis"
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8354 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8355 msgid "Preamble"
8356 msgstr "Preambula"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8359 msgid "Journal's Short Name: "
8360 msgstr "Skratka časopisu: "
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8363 msgid "ACM Conference"
8364 msgstr "ACM konferencia"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8367 msgid "Full name"
8368 msgstr "Celé meno"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8371 msgid "Venue"
8372 msgstr "Miesto"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8375 msgid "Conference Name: "
8376 msgstr "Meno konferencie: "
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8379 msgid "Short title"
8380 msgstr "Krátky titul"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8383 msgid "Email address: "
8384 msgstr "E-mail adresa: "
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8387 msgid "ORCID: "
8388 msgstr "ORCID: "
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8391 msgid "Affiliation: "
8392 msgstr "Príslušenstvo: "
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8395 msgid "Additional Affiliation"
8396 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8399 msgid "Additional Affiliation: "
8400 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8403 msgid "Position"
8404 msgstr "Postavenie"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8407 #: lib/layouts/paper.layout:163
8408 msgid "Institution"
8409 msgstr "Inštitúcia"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8412 msgid "Department"
8413 msgstr "Oddelenie"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8416 msgid "Street Address"
8417 msgstr "Ulica"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8420 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8421 msgid "City"
8422 msgstr "Mesto"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8425 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8426 msgid "Country"
8427 msgstr "Krajina"
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8431 msgid "State"
8432 msgstr "Štát"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8435 msgid "Postal Code"
8436 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8439 msgid "TitleNote"
8440 msgstr "Titulná poznámka"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8443 msgid "Title Note: "
8444 msgstr "Titulná poznámka: "
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8447 msgid "SubtitleNote"
8448 msgstr "Podtitulná poznámka"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8451 msgid "Subtitle Note: "
8452 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8455 msgid "AuthorNote"
8456 msgstr "Poznámka autora"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8459 msgid "Note: "
8460 msgstr "Poznámka: "
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8463 msgid "ACM Volume"
8464 msgstr "ACM diel"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8467 msgid "Volume: "
8468 msgstr "Diel: "
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8471 msgid "ACM Number"
8472 msgstr "ACM číslo"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8475 msgid "Number: "
8476 msgstr "Číslo: "
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8479 msgid "ACM Article"
8480 msgstr "ACM článok"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8483 msgid "Article: "
8484 msgstr "Článok: "
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8487 msgid "ACM Year"
8488 msgstr "ACM rok"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8491 msgid "Year: "
8492 msgstr "Rok: "
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8495 msgid "ACM Month"
8496 msgstr "ACM mesiac"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8499 msgid "Month: "
8500 msgstr "Mesiac: "
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8503 msgid "ACM Art Seq Num"
8504 msgstr "ACM poradné č. článku"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8507 msgid "Article Sequential Number: "
8508 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8511 msgid "ACM Submission ID"
8512 msgstr "ACM ID podania"
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8515 msgid "Submission ID: "
8516 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8519 msgid "ACM Price"
8520 msgstr "ACM cena"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8523 msgid "Price: "
8524 msgstr "Cena: "
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8527 msgid "ACM ISBN"
8528 msgstr "ACM ISBN"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8531 msgid "ISBN: "
8532 msgstr "ISBN: "
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8535 msgid "ACM DOI"
8536 msgstr "ACM DOI"
8537
8538 # Definition of Improvement
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8540 msgid "ACM DOI: "
8541 msgstr "ACM DOI: "
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8544 msgid "ACM Badge R"
8545 msgstr "ACM odznak R"
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8548 msgid "ACM Badge R: "
8549 msgstr "ACM odznak R: "
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8552 msgid "ACM Badge L"
8553 msgstr "ACM odznak L"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8556 msgid "ACM Badge L: "
8557 msgstr "ACM odznak L: "
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8560 msgid "Start Page"
8561 msgstr "Prvá strana"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8564 msgid "Start Page: "
8565 msgstr "Počiatočná strana: "
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8568 msgid "Terms: "
8569 msgstr "Pojmy: "
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8572 msgid "Keywords: "
8573 msgstr "Heslá: "
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8576 msgid "CCSXML"
8577 msgstr "CCSXML"
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8580 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8581 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8584 msgid "CCS Description"
8585 msgstr "CCS opis"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8588 msgid "Significance"
8589 msgstr "Význam"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8592 msgid "Computing Classification Scheme: "
8593 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8596 msgid "Set Copyright"
8597 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8600 msgid "Set Copyright: "
8601 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8604 msgid "Copyright Year"
8605 msgstr "Autorské práva rok"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8608 msgid "Copyright Year: "
8609 msgstr "Autorské práva rok: "
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8612 msgid "Teaser Figure"
8613 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8616 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8619 msgid "Received"
8620 msgstr "Obdržané"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8623 msgid "Stage"
8624 msgstr "Fáza"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8627 msgid "Received: "
8628 msgstr "Obdržané: "
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8631 msgid "ShortAuthors"
8632 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8635 msgid "Short authors: "
8636 msgstr "Skratka autorov: "
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8639 msgid "Sidebar"
8640 msgstr "Bočný panel"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8643 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8644 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8647 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8648 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8653 msgid "List of Figures"
8654 msgstr "Zoznam obrázkov"
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8657 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8658 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8663 msgid "List of Tables"
8664 msgstr "Zoznam tabuliek"
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8670 msgid "Definitions & Theorems"
8671 msgstr "Definície & teorémy"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8678 msgid "Additional Theorem Text"
8679 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8686 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8687 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8694 msgid "Theorem \\thetheorem."
8695 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8698 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8699 msgid "Corollary \\thetheorem."
8700 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8703 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8704 msgid "Lemma \\thetheorem."
8705 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8708 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8709 msgid "Proposition \\thetheorem."
8710 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8713 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8714 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8715 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8718 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8719 msgid "Definition \\thetheorem."
8720 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8724 msgid "Example \\thetheorem."
8725 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8728 msgid "Print Only"
8729 msgstr "Len tlač"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8732 msgid "Print version only"
8733 msgstr "Len tlač verzie"
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8736 msgid "Screen Only"
8737 msgstr "Len obrazovka"
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8740 msgid "Screen version only"
8741 msgstr "Len verzia obrazovky"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8744 msgid "Anonymous Suppression"
8745 msgstr "Anonymné potlačenie"
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8748 msgid "Non anonymous only"
8749 msgstr "Len ne-anonymné"
8750
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8755 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8756 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8757 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8762 #: lib/examples/Articles:0
8763 msgid "Acknowledgments"
8764 msgstr "Poďakovania"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8767 msgid "Grant Sponsor"
8768 msgstr "Priznať sponzora"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8771 msgid "Sponsor ID"
8772 msgstr "ID Sponzora"
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8775 msgid "Grant Number"
8776 msgstr "Číslo priznania"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8779 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8780 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8781
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8783 msgid "TOG online ID"
8784 msgstr "TOG Totožnosť online"
8785
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8787 msgid "Online ID:"
8788 msgstr "Totožnosť online:"
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8791 msgid "TOG volume"
8792 msgstr "TOG diel"
8793
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8795 msgid "Volume number:"
8796 msgstr "Číslo dielu:"
8797
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8799 msgid "TOG number"
8800 msgstr "TOG číslo"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8803 msgid "Article number:"
8804 msgstr "Číslo článku:"
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8807 msgid "Set copyright"
8808 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8809
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8811 msgid "Copyright type:"
8812 msgstr "Typ autorských práv:"
8813
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8815 msgid "Copyright year"
8816 msgstr "Autorské práva rok"
8817
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8819 msgid "Year of copyright:"
8820 msgstr "Rok autorských práv:"
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8823 msgid "Conference info"
8824 msgstr "Info konferencie"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8827 msgid "Conference info:"
8828 msgstr "Info konferencie:"
8829
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8831 msgid "Conference name"
8832 msgstr "Meno konferencie"
8833
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8835 msgid "ISBN"
8836 msgstr "ISBN"
8837
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8839 msgid "ISBN:"
8840 msgstr "ISBN:"
8841
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8843 msgid "DOI"
8844 msgstr "DOI"
8845
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8848 msgid "Article DOI:"
8849 msgstr "DOI článku:"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8852 msgid "TOG article DOI"
8853 msgstr "TOG článok DOI"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8856 msgid "PDF author"
8857 msgstr "PDF autor"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8860 msgid "PDF author:"
8861 msgstr "PDF autor:"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8865 msgid "Keyword list"
8866 msgstr "Listina hesiel"
8867
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8870 msgid "Concept list"
8871 msgstr "Listina konceptov"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8875 msgid "Print copyright"
8876 msgstr "Tlač autorských práv"
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8879 msgid "Teaser"
8880 msgstr "Hlavolam"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8883 msgid "Teaser image:"
8884 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8885
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8887 msgid "CR categories"
8888 msgstr "CR kategórie"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8891 msgid "CR Categories:"
8892 msgstr "CR kategórie:"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8895 msgid "CRcat"
8896 msgstr "CRkat"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8899 msgid "CR category"
8900 msgstr "CR kategória"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8903 msgid "CR-number"
8904 msgstr "CR-číslo"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8907 msgid "Number of the category"
8908 msgstr "Číslo kategórie"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8913 msgid "Subcategory"
8914 msgstr "Podkategória"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8917 msgid "Third-level"
8918 msgstr "Tretia úroveň"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8921 msgid "Third-level of the category"
8922 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8925 msgid "ShortCite"
8926 msgstr "Skrátená citácia"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8929 msgid "Short cite"
8930 msgstr "Skrátená citácia"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8933 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8934 msgid "E-mail"
8935 msgstr "E-mail"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8938 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8939 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8942 msgid "TOG project URL"
8943 msgstr "TOG projekt URL"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8946 msgid "Project URL:"
8947 msgstr "URL projektu:"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8950 msgid "TOG video URL"
8951 msgstr "TOG video URL"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8954 msgid "Video URL:"
8955 msgstr "URL Videa:"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8958 msgid "TOG data URL"
8959 msgstr "TOG data URL"
8960
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8962 msgid "Data URL:"
8963 msgstr "URL dát:"
8964
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8966 msgid "TOG code URL"
8967 msgstr "TOG code URL"
8968
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8970 msgid "Code URL:"
8971 msgstr "URL kódu:"
8972
8973 #: lib/layouts/agums.layout:3
8974 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8975 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8979 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8980 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8981 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8982 msgid "Section*"
8983 msgstr "Sekcia*"
8984
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8986 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8987 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8989 msgid "Subsection*"
8990 msgstr "Podsekcia*"
8991
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8993 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8994 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8995 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8998 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9001 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9002 msgid "Paragraph"
9003 msgstr "Odstavec"
9004
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9007 msgid "Paragraph*"
9008 msgstr "Odstavec*"
9009
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9011 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9012 msgid "Left Header"
9013 msgstr "Hlavička vľavo"
9014
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9016 #: lib/layouts/foils.layout:215
9017 msgid "Left Header:"
9018 msgstr "Hlavička vľavo:"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9021 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9022 msgid "Right Header"
9023 msgstr "Hlavička vpravo"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9026 #: lib/layouts/foils.layout:223
9027 msgid "Right Header:"
9028 msgstr "Hlavička vpravo:"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9031 #: lib/layouts/egs.layout:487
9032 msgid "Received:"
9033 msgstr "Obdržané:"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9038 msgid "Revised"
9039 msgstr "Revidované"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9042 msgid "Revised:"
9043 msgstr "Revidované:"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9046 #: lib/layouts/egs.layout:496
9047 msgid "Accepted"
9048 msgstr "Akceptované"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9051 #: lib/layouts/egs.layout:509
9052 msgid "Accepted:"
9053 msgstr "Akceptované:"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9056 msgid "CCC"
9057 msgstr "CCC"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9060 msgid "CCC code:"
9061 msgstr "CCC kód:"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9064 msgid "PaperId"
9065 msgstr "Paper-Id"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9068 msgid "Paper Id:"
9069 msgstr "Paper Id:"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9072 msgid "AuthorAddr"
9073 msgstr "Autorova adresa"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9076 msgid "Author Address:"
9077 msgstr "Autorova adresa:"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9080 msgid "SlugComment"
9081 msgstr "Tlačová poznámka"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9084 msgid "Slug Comment:"
9085 msgstr "Tlačová poznámka:"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9088 msgid "Plates"
9089 msgstr "Vyobrazenia"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9092 msgid "Planotables"
9093 msgstr "Plano-tabuľky"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9096 msgid "Plate"
9097 msgstr "Vyobrazenie"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9100 msgid "Planotable"
9101 msgstr "Plano-tabuľka"
9102
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9105 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9107 msgid "Table"
9108 msgstr "Tabuľka"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9111 msgid "table"
9112 msgstr "tabuľka"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9115 msgid "Plano Table"
9116 msgstr "Plano-tabuľka"
9117
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9119 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9120 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9121
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9123 msgid "Authors"
9124 msgstr "Autori"
9125
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9127 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9128 msgid "Affiliation Mark"
9129 msgstr "Značka príslušenstva"
9130
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9132 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9133 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9134
9135 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9136 msgid "Author affiliation:"
9137 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9138
9139 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9140 msgid "Acknowledgments."
9141 msgstr "Poďakovania."
9142
9143 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9144 msgid "Algorithm2e Float"
9145 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9146
9147 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9148 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9149 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9150 msgid "Floats & Captions"
9151 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9152
9153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9154 msgid ""
9155 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9156 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9157 "algorithm."
9158 msgstr ""
9159 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9160 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9161
9162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9163 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9164 msgid "List of Algorithms"
9165 msgstr "Zoznam algoritmov"
9166
9167 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9168 #: lib/examples/Articles:0
9169 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9170 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9171
9172 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9173 msgid "SpecialSection"
9174 msgstr "Špeciálna sekcia"
9175
9176 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9177 msgid "SpecialSection*"
9178 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9179
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9182 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9187 msgid "Unnumbered"
9188 msgstr "Neočíslované"
9189
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9193 msgid "Subsubsection*"
9194 msgstr "Podpodsekcia*"
9195
9196 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9197 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9198 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9199 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9200 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9201 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9204 msgid "Books"
9205 msgstr "Knihy"
9206
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9208 msgid "Chapter Exercises"
9209 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9210
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9212 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9213 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9216 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9217 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9219 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9226 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9227 msgid "List preamble"
9228 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9229
9230 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9231 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9232 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9235 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9236 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9238 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9243 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9244 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9245 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9246 msgid "List Preamble"
9247 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9248
9249 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9250 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9251 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9254 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9255 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9257 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9260 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9263 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9264 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9265 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9266 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9269 msgid "Short title which appears in the running headers"
9270 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9274 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9275 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9277 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9278 msgid "Date:"
9279 msgstr "Dátum:"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9284 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9285 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9288 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9289 msgid "Address:"
9290 msgstr "Adresa:"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9293 msgid "Current Address"
9294 msgstr "Súčasná adresa"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9297 msgid "Current address:"
9298 msgstr "Súčasná adresa:"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9301 msgid "E-mail address:"
9302 msgstr "E-mail adresa:"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9305 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9306 msgid "URL:"
9307 msgstr "URL:"
9308
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9310 msgid "Key words and phrases:"
9311 msgstr "Heslá a zvraty:"
9312
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9314 msgid "Thanks:"
9315 msgstr "Vďaka:"
9316
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9318 msgid "Dedicatory"
9319 msgstr "Venovanie"
9320
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9322 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9323 msgid "Dedication:"
9324 msgstr "Venovanie:"
9325
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9327 msgid "Translator"
9328 msgstr "Prekladateľ"
9329
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9331 msgid "Translator:"
9332 msgstr "Prekladateľ:"
9333
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9335 msgid "Subjectclass"
9336 msgstr "Tematická oblasť"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9339 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9340 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9343 msgid "American Psychological Association (APA)"
9344 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:54
9347 msgid "RightHeader"
9348 msgstr "Hlavička vpravo"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:63
9351 msgid "Right header:"
9352 msgstr "Hlavička vpravo:"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9355 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9356 msgid "Abstract:"
9357 msgstr "Súhrn:"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9360 msgid "Short title:"
9361 msgstr "Krátky titul:"
9362
9363 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9364 msgid "TwoAuthors"
9365 msgstr "Dvaja autori"
9366
9367 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9368 msgid "ThreeAuthors"
9369 msgstr "Traja autori"
9370
9371 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9372 msgid "FourAuthors"
9373 msgstr "Štyria autori"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9376 msgid "TwoAffiliations"
9377 msgstr "Dve príslušenstvá"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9380 msgid "ThreeAffiliations"
9381 msgstr "Tri príslušenstvá"
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9384 msgid "FourAffiliations"
9385 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9386
9387 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9388 msgid "Acknowledgements:"
9389 msgstr "Poďakovania:"
9390
9391 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9392 msgid "ThickLine"
9393 msgstr "Hrubá čiara"
9394
9395 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9396 msgid "Centered"
9397 msgstr "Na stred"
9398
9399 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9401 msgid "standard"
9402 msgstr "štandard"
9403
9404 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9407 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9408 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9409
9410 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9411 msgid "FitFigure"
9412 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9413
9414 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9415 msgid "FitBitmap"
9416 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9417
9418 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9421 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9423 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9424 msgid "Subparagraph"
9425 msgstr "Pododstavec"
9426
9427 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9428 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9430 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9432 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9433 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9434 msgid "Custom Item|s"
9435 msgstr "Vlastná položka|V"
9436
9437 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9438 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9440 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9442 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9443 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9444 msgid "A customized item string"
9445 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9446
9447 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9448 msgid "Seriate"
9449 msgstr "Vložené číslovanie"
9450
9451 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9452 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9454 msgid "(\\alph{enumii})"
9455 msgstr "(\\alph{enumii})"
9456
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9459 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9460
9461 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9462 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9463 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9464
9465 #: lib/layouts/apax.inc:112
9466 msgid "FiveAuthors"
9467 msgstr "Päť autorov"
9468
9469 #: lib/layouts/apax.inc:119
9470 msgid "SixAuthors"
9471 msgstr "Šesť autorov"
9472
9473 #: lib/layouts/apax.inc:126
9474 msgid "LeftHeader"
9475 msgstr "Ľavá hlavička"
9476
9477 #: lib/layouts/apax.inc:135
9478 msgid "Left header:"
9479 msgstr "Hlavička vľavo:"
9480
9481 #: lib/layouts/apax.inc:190
9482 msgid "FiveAffiliations"
9483 msgstr "Päť príslušenstiev"
9484
9485 #: lib/layouts/apax.inc:197
9486 msgid "SixAffiliations"
9487 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9488
9489 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9491 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9515 msgid "Note"
9516 msgstr "Poznámka"
9517
9518 #: lib/layouts/apax.inc:292
9519 msgid "Author Note:"
9520 msgstr "Poznámka autor:"
9521
9522 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9523 msgid "Journal"
9524 msgstr "Časopis"
9525
9526 #: lib/layouts/apax.inc:323
9527 msgid "CopNum"
9528 msgstr "Číslo v hlavičke"
9529
9530 #: lib/layouts/apax.inc:331
9531 msgid "Volume"
9532 msgstr "Diel"
9533
9534 #: lib/layouts/apax.inc:472
9535 msgid "*"
9536 msgstr "*"
9537
9538 #: lib/layouts/apax.inc:563
9539 msgid "Course"
9540 msgstr "Kurz"
9541
9542 #: lib/layouts/apax.inc:579
9543 msgid "Course: "
9544 msgstr "Kurz: "
9545
9546 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9547 msgid "addORCIDlink"
9548 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9549
9550 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9551 msgid "ORCID-link: "
9552 msgstr "ORCID-odkaz: "
9553
9554 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9555 msgid "Author-name"
9556 msgstr "Meno autora"
9557
9558 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9559 msgid "Arabic Article"
9560 msgstr "Arabský článok"
9561
9562 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9563 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9564 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9565
9566 #: lib/layouts/article.layout:3
9567 msgid "Article (Standard Class)"
9568 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9569
9570 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9572 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9575 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9577 msgid "Part"
9578 msgstr "Časť"
9579
9580 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9582 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9583 msgid "Part*"
9584 msgstr "Časť*"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9587 msgid "Beamer"
9588 msgstr "Beamer"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9591 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9592 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9593 #: lib/examples/Articles:0
9594 msgid "Presentations"
9595 msgstr "Prezentácie"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9604 msgid "Overlay Specifications|v"
9605 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9609 msgid "Overlay specifications for this list"
9610 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9615 msgid "Item Overlay Specifications"
9616 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9624 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9625 msgid "On Slide"
9626 msgstr "Na fólii"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9631 msgid "Overlay specifications for this item"
9632 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9635 msgid "Mini Template"
9636 msgstr "Mini-Šablóna"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9639 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9640 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9643 msgid "Longest label|s"
9644 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9647 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9648 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9652 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9654 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9656 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9658 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9659 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9660 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9664 msgid "Sectioning"
9665 msgstr "Členenie"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9671 msgid "Mode"
9672 msgstr "Mód"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9678 msgid "Mode Specification|S"
9679 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9685 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9686 msgstr ""
9687 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9692 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9693 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9696 msgid "Section \\arabic{section}"
9697 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9700 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9702 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9703 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9706 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9707 msgid "\\Alph{section}"
9708 msgstr "\\Alph{section}"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9711 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9712 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9715 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9716 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9719 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9723 msgid ""
9724 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9725 msgstr ""
9726 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9729 msgid ""
9730 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9731 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9738 msgid "Frame"
9739 msgstr "Rám"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9743 msgid "Frames"
9744 msgstr "Rámy"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9753 msgid "Action"
9754 msgstr "Akcia"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9757 msgid "Overlay specifications for this frame"
9758 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9761 msgid "Default Overlay Specifications"
9762 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9765 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9766 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9770 msgid "Frame Options"
9771 msgstr "Voľby rámu"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9775 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9776 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9779 msgid "Frame Title"
9780 msgstr "Titul rámu"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9783 msgid "Enter the frame title here"
9784 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9787 msgid "PlainFrame"
9788 msgstr "Prostý rám"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9791 msgid "Frame (plain)"
9792 msgstr "Rám (prostý)"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9795 msgid "FragileFrame"
9796 msgstr "Krehký rám"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9799 msgid "Frame (fragile)"
9800 msgstr "Rám (krehký)"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9803 msgid "AgainFrame"
9804 msgstr "Zase rám"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9807 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9809 msgid "Slide"
9810 msgstr "Fólia"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9813 msgid "Repeat frame with label"
9814 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9817 msgid "FrameTitle"
9818 msgstr "Titul rámu"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9830 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9831 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9834 msgid "Short Frame Title|S"
9835 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9838 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9839 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9842 msgid "FrameSubtitle"
9843 msgstr "Podtitul rámu"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9846 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9847 msgid "Column"
9848 msgstr "Stĺpec"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9852 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9853 msgid "Columns"
9854 msgstr "Stĺpce"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9857 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9858 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9861 msgid "Column Options"
9862 msgstr "Voľby stĺpec"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9865 msgid "Column options (see beamer manual)"
9866 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9869 msgid "Column Placement Options"
9870 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9873 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9874 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9877 msgid "ColumnsCenterAligned"
9878 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9881 msgid "Columns (center aligned)"
9882 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9885 msgid "ColumnsTopAligned"
9886 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9889 msgid "Columns (top aligned)"
9890 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9893 msgid "Pause"
9894 msgstr "Pauza"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9899 msgid "Overlays"
9900 msgstr "Prekrytia"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9903 msgid "Pause number"
9904 msgstr "Číslo pauzy"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9907 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9908 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9915 msgid "Overprint"
9916 msgstr "Pretlačenie"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9919 msgid "Overprint Area Width"
9920 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9924 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9925 msgid "Width"
9926 msgstr "Šírka"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9929 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9930 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9933 msgid "OverlayArea"
9934 msgstr "Plocha prekrytia"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9937 msgid "Overlayarea"
9938 msgstr "Plocha prekrytia"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9941 msgid "Overlay Area Width"
9942 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9945 msgid "The width of the overlay area"
9946 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9949 msgid "Overlay Area Height"
9950 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9954 msgid "Height"
9955 msgstr "Výška"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9958 msgid "The height of the overlay area"
9959 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9963 msgid "Uncover"
9964 msgstr "Odhalenie"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9967 msgid "Uncovered on slides"
9968 msgstr "Odhalené na fóliách"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9972 msgid "Only"
9973 msgstr "Len na fólii"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9976 msgid "Only on slides"
9977 msgstr "Len na fóliách"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9980 msgid "Block"
9981 msgstr "Blok"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9984 msgid "Blocks"
9985 msgstr "Bloky"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9988 msgid "Block:"
9989 msgstr "Blok:"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9992 msgid "Action Specification|S"
9993 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9996 msgid "Block Title"
9997 msgstr "Titul bloku"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10000 msgid "Enter the block title here"
10001 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10004 msgid "ExampleBlock"
10005 msgstr "Príkladný blok"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10008 msgid "Example Block:"
10009 msgstr "Príkladný blok:"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10012 msgid "AlertBlock"
10013 msgstr "Výstražný blok"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10016 msgid "Alert Block:"
10017 msgstr "Výstražný blok:"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10022 msgid "Titling"
10023 msgstr "Titulovanie"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10026 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10027 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10030 msgid "Title (Plain Frame)"
10031 msgstr "Titul (prostý rám)"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10034 msgid "Short Subtitle|S"
10035 msgstr "Krátky podtitul|K"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10038 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10039 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10042 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10043 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10046 msgid "Short Institute|S"
10047 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10050 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10051 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10054 msgid "InstituteMark"
10055 msgstr "Znak inštitútu"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10058 msgid "Short Date|S"
10059 msgstr "Krátky dátum|K"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10062 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10063 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10066 msgid "TitleGraphic"
10067 msgstr "Titulná grafika"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10070 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10071 msgid "Quotation"
10072 msgstr "Citácia"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10075 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10077 msgid "Quote"
10078 msgstr "Citát (krátky)"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10081 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10082 msgid "Verse"
10083 msgstr "Verš"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10087 msgid "Corollary."
10088 msgstr "Korolár."
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10096 msgid "Action Specifications|S"
10097 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10101 msgid "Definition."
10102 msgstr "Definícia."
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10105 msgid "Definitions"
10106 msgstr "Definície"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10109 msgid "Definitions."
10110 msgstr "Definície."
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10113 msgid "Example."
10114 msgstr "Príklad."
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10117 msgid "Examples"
10118 msgstr "Príklady"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10121 msgid "Examples."
10122 msgstr "Príklady."
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10145 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10146 msgid "Fact"
10147 msgstr "Fakt"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10150 msgid "Fact."
10151 msgstr "Fakt."
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10155 msgid "Lemma."
10156 msgstr "Lemma."
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10159 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10160 msgid "Theorem."
10161 msgstr "Teoréma."
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10165 msgid "LyX-Code"
10166 msgstr "LyX-Kód"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10169 msgid "NoteItem"
10170 msgstr "Bod poznámky"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10173 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10174 msgid "Bold"
10175 msgstr "Tučné"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10178 msgid "Emphasize"
10179 msgstr "Zvýraznenie"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10182 msgid "Emph."
10183 msgstr "Dôraz"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10186 msgid "Alert"
10187 msgstr "Výstrah"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10192 msgid "Structure"
10193 msgstr "Štruktúra"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10196 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10197 msgid "Visible"
10198 msgstr "Viditeľný"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10201 msgid "Invisible"
10202 msgstr "Neviditeľný text"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10205 msgid "Alternative"
10206 msgstr "Alternatíva"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10209 msgid "Default Text"
10210 msgstr "Štandardný text"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10213 msgid "Enter the default text here"
10214 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10217 msgid "Beamer Note"
10218 msgstr "Beamer poznámka"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10221 msgid "Note Options"
10222 msgstr "Voľby poznámky"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10225 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10226 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10229 msgid "ArticleMode"
10230 msgstr "Mód článku"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10233 msgid "Article"
10234 msgstr "Článok"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10237 msgid "PresentationMode"
10238 msgstr "Mód prezentácie"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10241 msgid "Presentation"
10242 msgstr "Prezentácia"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10245 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10247 msgid "Figure"
10248 msgstr "Obrázok"
10249
10250 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10251 msgid "Beamerposter"
10252 msgstr "Beamer-plagát"
10253
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10255 msgid "Bilingual Captions"
10256 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10257
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10259 msgid ""
10260 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10261 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10262 msgstr ""
10263 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10264 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10265
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10267 msgid "Caption setup"
10268 msgstr "Popis nastavenie"
10269
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10271 msgid ""
10272 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10273 msgstr ""
10274 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10275 "'bi-both' "
10276
10277 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10278 msgid "Caption setup:"
10279 msgstr "Popis nastavenie:"
10280
10281 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10282 msgid "Bicaption"
10283 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10284
10285 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10286 msgid "bilingual"
10287 msgstr "dvojjazyčne"
10288
10289 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10290 msgid "Main Language Short Title"
10291 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10292
10293 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10294 msgid "Short title for the main(document) language"
10295 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10296
10297 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10298 msgid "Main Language Text"
10299 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10300
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10302 msgid "Text in the main(document) language"
10303 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10304
10305 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10306 msgid "Second Language Short Title"
10307 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10308
10309 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10310 msgid "Short title for the second language"
10311 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10312
10313 #: lib/layouts/book.layout:3
10314 msgid "Book (Standard Class)"
10315 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10318 msgid "Braille"
10319 msgstr "Braille"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:3
10322 msgid "Accessibility"
10323 msgstr "Prístupnosť"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:7
10326 msgid ""
10327 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10328 "in examples."
10329 msgstr ""
10330 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10331 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:23
10334 msgid "Braille (default)"
10335 msgstr "Braille (štandard)"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10338 msgid "Braille:"
10339 msgstr "Braille:"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:46
10342 msgid "Braille (textsize)"
10343 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:69
10346 msgid "Braille (dots on)"
10347 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:84
10350 msgid "Braille_dots_on"
10351 msgstr "Braille_bodky_zap"
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:93
10354 msgid "Braille (dots off)"
10355 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:108
10358 msgid "Braille_dots_off"
10359 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:117
10362 msgid "Braille (mirror on)"
10363 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:132
10366 msgid "Braille_mirror_on"
10367 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:141
10370 msgid "Braille (mirror off)"
10371 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:156
10374 msgid "Braille_mirror_off"
10375 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:164
10378 msgid "Braillebox"
10379 msgstr "Braille rámik"
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:168
10382 msgid "Braille box"
10383 msgstr "Braille rámik"
10384
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10386 msgid "Broadway"
10387 msgstr "Broadway"
10388
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10390 #: lib/examples/Articles:0
10391 msgid "Scripts"
10392 msgstr "Skripty"
10393
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10395 msgid "Act Number"
10396 msgstr "Čítač act"
10397
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10399 msgid "Scene Number"
10400 msgstr "Čítač scéna"
10401
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10403 msgid "Dialogue"
10404 msgstr "Dialóg"
10405
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10407 msgid "Narrative"
10408 msgstr "Rozprávanie"
10409
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10411 msgid "ACT"
10412 msgstr "ACT"
10413
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10415 msgid "ACT \\arabic{act}"
10416 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10417
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10419 msgid "SCENE"
10420 msgstr "SCÉNA"
10421
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10423 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10424 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10425
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10427 msgid "SCENE*"
10428 msgstr "SCÉNA*"
10429
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10431 msgid "AT RISE:"
10432 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10433
10434 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10435 msgid "Speaker"
10436 msgstr "Hlásateľ"
10437
10438 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10439 msgid "Parenthetical"
10440 msgstr "Zátvorkový"
10441
10442 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10443 msgid "("
10444 msgstr "("
10445
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10447 msgid ")"
10448 msgstr ")"
10449
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10451 msgid "CURTAIN"
10452 msgstr "OPONA"
10453
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10455 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10456 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10457 msgid "Right Address"
10458 msgstr "Adresa vpravo"
10459
10460 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10461 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10462 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10463
10464 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10465 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10466 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10467
10468 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10469 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10470 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10471
10472 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10473 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10474 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10475
10476 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10477 msgid "Chess"
10478 msgstr "Šach"
10479
10480 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10481 msgid "Mainline"
10482 msgstr "Hlavný variant"
10483
10484 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10485 msgid "Mainline:"
10486 msgstr "Hlavný variant:"
10487
10488 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10489 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10490 msgid "Variation"
10491 msgstr "Variácia"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:66
10494 msgid "Variation:"
10495 msgstr "Variácia:"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:72
10498 msgid "SubVariation"
10499 msgstr "Podvariácia"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:75
10502 msgid "Subvariation:"
10503 msgstr "Podvariácia:"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:81
10506 msgid "SubVariation2"
10507 msgstr "Podvariácia2"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:84
10510 msgid "Subvariation(2):"
10511 msgstr "Podvariácia(2):"
10512
10513 #: lib/layouts/chess.layout:90
10514 msgid "SubVariation3"
10515 msgstr "Podvariácia3"
10516
10517 #: lib/layouts/chess.layout:93
10518 msgid "Subvariation(3):"
10519 msgstr "Podvariácia(3):"
10520
10521 #: lib/layouts/chess.layout:99
10522 msgid "SubVariation4"
10523 msgstr "Podvariácia4"
10524
10525 #: lib/layouts/chess.layout:102
10526 msgid "Subvariation(4):"
10527 msgstr "Podvariácia(4):"
10528
10529 #: lib/layouts/chess.layout:108
10530 msgid "SubVariation5"
10531 msgstr "Podvariácia5"
10532
10533 #: lib/layouts/chess.layout:111
10534 msgid "Subvariation(5):"
10535 msgstr "Podvariácia(5):"
10536
10537 #: lib/layouts/chess.layout:118
10538 msgid "HideMoves"
10539 msgstr "Skryť ťahy"
10540
10541 #: lib/layouts/chess.layout:123
10542 msgid "HideMoves:"
10543 msgstr "Skryť ťahy:"
10544
10545 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10546 msgid "ChessBoard"
10547 msgstr "Šachovnica"
10548
10549 #: lib/layouts/chess.layout:132
10550 msgid "[chessboard]"
10551 msgstr "[šachovnica]"
10552
10553 #: lib/layouts/chess.layout:141
10554 msgid "BoardCentered"
10555 msgstr "Šachovnica stredená"
10556
10557 #: lib/layouts/chess.layout:146
10558 msgid "[centered board]"
10559 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10560
10561 #: lib/layouts/chess.layout:156
10562 msgid "HighLight"
10563 msgstr "Hlavný námet"
10564
10565 #: lib/layouts/chess.layout:161
10566 msgid "Highlights:"
10567 msgstr "Hlavný námet:"
10568
10569 #: lib/layouts/chess.layout:176
10570 msgid "Arrow"
10571 msgstr "Šípka"
10572
10573 #: lib/layouts/chess.layout:181
10574 msgid "Arrow:"
10575 msgstr "Šípka:"
10576
10577 #: lib/layouts/chess.layout:187
10578 msgid "KnightMove"
10579 msgstr "Ťah jazdca"
10580
10581 #: lib/layouts/chess.layout:192
10582 msgid "KnightMove:"
10583 msgstr "Ťah jazdca:"
10584
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10586 msgid "Chess Board"
10587 msgstr "Šachovnica"
10588
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10590 msgid "Leisure, Sports & Music"
10591 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10592
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10594 msgid ""
10595 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10596 "article.lyx example file."
10597 msgstr ""
10598 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10599 "chessboard-article.lyx."
10600
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10602 msgid "NewChessGame"
10603 msgstr "Nová šachová partia"
10604
10605 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10606 msgid "[Start New Chess Game]"
10607 msgstr "[Nová šachová partia]"
10608
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10610 msgid "Chessgame Options"
10611 msgstr "Voľby partie"
10612
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10614 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10615 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10616
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10618 msgid "Mainline Options"
10619 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10620
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10622 msgid "See xskak manual for possible options"
10623 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10624
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10628 msgid "Comment"
10629 msgstr "Komentár"
10630
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10632 msgid "SetChessBoard"
10633 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10634
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10636 msgid "Global Chessboard Settings"
10637 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10638
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10640 msgid "SetBoardStoreStyle"
10641 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10642
10643 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10644 msgid "Set Chessboard Style"
10645 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10646
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10648 msgid "Style Name"
10649 msgstr "Meno štýlu"
10650
10651 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10652 msgid "Chessboard Style Name"
10653 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10654
10655 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10656 msgid ""
10657 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10658 "See chessboard manual for details."
10659 msgstr ""
10660 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10661 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10662
10663 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10664 msgid "Chessboard"
10665 msgstr "Šachovnica"
10666
10667 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10668 msgid "Chessboard Options"
10669 msgstr "Možnosti šachovnice"
10670
10671 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10672 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10673 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10674
10675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10676 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10677 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10680 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10681 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10684 msgid "InFrontmatter"
10685 msgstr "Vo vstupnej časti"
10686
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10688 msgid "Insert the affiliation number"
10689 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10690
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10692 msgid "Given name"
10693 msgstr "Krstné meno"
10694
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10700 msgid "Surname"
10701 msgstr "Priezvisko"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10704 msgid "Affil"
10705 msgstr "Príslušenstvo"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10708 msgid ""
10709 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10710 "be inserted."
10711 msgstr ""
10712 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10713 "vložiť."
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10716 msgid "Running Title"
10717 msgstr "Titul v hlavičke"
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10720 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10721 msgid "Running title:"
10722 msgstr "Titul v hlavičke:"
10723
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10725 msgid "FirstPage"
10726 msgstr "Číslo prvej strany"
10727
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10729 msgid "firstpage"
10730 msgstr "číslo prvej strany"
10731
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10733 msgid "RunningAuthor"
10734 msgstr "Autor v hlavičke"
10735
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10737 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10738 msgid "Running author:"
10739 msgstr "Autor v hlavičke:"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10742 msgid "Publications"
10743 msgstr "Publikácie"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10746 msgid "Correspondence"
10747 msgstr "Korešpodencia"
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10750 msgid "Correspondence:"
10751 msgstr "Korešpodencia:"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10754 msgid "Pubdiscuss"
10755 msgstr "Diskutované"
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10758 msgid "Pubdiscuss:"
10759 msgstr "Diskutované:"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10762 msgid "Published"
10763 msgstr "Publikované"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10766 msgid "Published:"
10767 msgstr "Publikované:"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10770 msgid "Statements"
10771 msgstr "Statements"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10774 msgid "Copyrightstatement"
10775 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10778 msgid "Copyright:"
10779 msgstr "Autorské práva:"
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10782 msgid "Introduction"
10783 msgstr "Úvod"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10786 msgid "\\thesection Introduction"
10787 msgstr "\\thesection Úvod"
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10790 msgid "Conclusions"
10791 msgstr "Závery"
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10794 msgid "\\thesection Conclusions"
10795 msgstr "\\thesection Závery"
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10799 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10802 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10803 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10806 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10807 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10810 msgid "CodeAvailability"
10811 msgstr "Dostupnosť kódu"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10814 msgid "Code availability."
10815 msgstr "Dostupnosť kódu."
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10818 msgid "DataAvailability"
10819 msgstr "Dostupnosť dát"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10822 msgid "Data availability."
10823 msgstr "Dostupnosť dát."
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10826 msgid "CodeAndDataAvailability"
10827 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10830 msgid "Code and data availability."
10831 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10832
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10834 msgid "SampleAvailability"
10835 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10836
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10838 msgid "Sample availability."
10839 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10840
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10842 msgid "Statements2"
10843 msgstr "Statements2"
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10846 msgid "AuthorContribution"
10847 msgstr "Príspevky autora"
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10850 msgid "Author contributions."
10851 msgstr "Príspevky autora."
10852
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10854 msgid "CompetingInterests"
10855 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10856
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10858 msgid "Competing Interests."
10859 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10860
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10862 msgid "Disclaimer"
10863 msgstr "Vyhlásenie"
10864
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10866 msgid "Disclaimer."
10867 msgstr "Vyhlásenie."
10868
10869 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10870 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10871 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10872
10873 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10874 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10875 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10876
10877 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10878 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10879 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10880
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10882 msgid "Custom Header/Footer Text"
10883 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10884
10885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10886 msgid ""
10887 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10888 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10889 "Layout to 'fancy'!"
10890 msgstr ""
10891 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10892 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10893 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10894
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10896 msgid "Header/Footer"
10897 msgstr "Hlavička/Päta"
10898
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10900 msgid "Even Header"
10901 msgstr "Párna hlavička"
10902
10903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10904 msgid "Alternative text for the even header"
10905 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10906
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10908 msgid "Center Header"
10909 msgstr "Hlavička stred"
10910
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10912 msgid "Center Header:"
10913 msgstr "Hlavička stred:"
10914
10915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10916 msgid "Left Footer"
10917 msgstr "Päta vľavo"
10918
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10920 msgid "Left Footer:"
10921 msgstr "Päta vľavo:"
10922
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10924 msgid "Center Footer"
10925 msgstr "Päta stred"
10926
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10928 msgid "Center Footer:"
10929 msgstr "Päta stred:"
10930
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10932 msgid "Right Footer"
10933 msgstr "Päta vpravo"
10934
10935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10936 msgid "Right Footer:"
10937 msgstr "Päta vpravo:"
10938
10939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10940 msgid "Directory"
10941 msgstr "Adresár"
10942
10943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10944 msgid "Firstname"
10945 msgstr "Krstné meno"
10946
10947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10948 msgid "Literal"
10949 msgstr "Doslovne"
10950
10951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10952 msgid "KeyCombo"
10953 msgstr "Konbinácia klávesov"
10954
10955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10956 msgid "KeyCap"
10957 msgstr "Veľké klávesy"
10958
10959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10960 msgid "GuiMenu"
10961 msgstr "GuiMenu"
10962
10963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10964 msgid "GuiMenuItem"
10965 msgstr "Položka v GuiMenu"
10966
10967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10968 msgid "GuiButton"
10969 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10970
10971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10972 msgid "MenuChoice"
10973 msgstr "Menu výber"
10974
10975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10976 msgid "Authorgroup"
10977 msgstr "Skupina autora"
10978
10979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10980 msgid "RevisionHistory"
10981 msgstr "Revízna história"
10982
10983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10984 msgid "Revision History"
10985 msgstr "Revízna história"
10986
10987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10988 msgid "Revision"
10989 msgstr "Revízia"
10990
10991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10992 msgid "RevisionRemark"
10993 msgstr "Revízna pripomienka"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10996 msgid "DIN-Brief"
10997 msgstr "Din-Brief"
10998
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11000 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11003 #: lib/examples/Articles:0
11004 msgid "Letters"
11005 msgstr "Listy"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11008 msgid "DinBrief"
11009 msgstr "DinBrief"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11012 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11013 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11020 msgid "Letter"
11021 msgstr "Text listu"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11024 msgid "Addresses"
11025 msgstr "Adresy"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11030 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11031 msgid "Postal Data"
11032 msgstr "Doručovacie údaje"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11037 msgid "Send To Address"
11038 msgstr "Adresa prijímateľa"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11043 msgid "My Address"
11044 msgstr "Adresa odosielateľa"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11047 msgid "Sender Address:"
11048 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11051 msgid "Return address"
11052 msgstr "Návratná adresa"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11056 msgid "Backaddress:"
11057 msgstr "Návratná adresa:"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11060 msgid "Postal comment"
11061 msgstr "Doručovací údaj"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11064 msgid "Postal Remark:"
11065 msgstr "Doručovací údaj:"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11068 msgid "Handling"
11069 msgstr "Zaobchádzanie"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11072 msgid "Handling:"
11073 msgstr "Zaobchádzanie:"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11078 msgid "YourRef"
11079 msgstr "Vaše číslo listu"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11083 msgid "Your ref.:"
11084 msgstr "Vaše číslo listu:"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11088 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11089 msgid "MyRef"
11090 msgstr "Moje číslo listu"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11094 msgid "Our ref.:"
11095 msgstr "Naše číslo:"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11098 msgid "Writer"
11099 msgstr "Pisár"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11102 msgid "Writer:"
11103 msgstr "Pisár:"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11109 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11110 msgid "Signature"
11111 msgstr "Podpis"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11117 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11118 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11119 msgid "Closings"
11120 msgstr "Záver"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11126 msgid "Signature:"
11127 msgstr "Podpis:"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11130 msgid "Bottomtext"
11131 msgstr "Doplňujúce údaje"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11134 msgid "Bottom text:"
11135 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11138 msgid "Area code"
11139 msgstr "Predvoľba"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11142 msgid "Area Code:"
11143 msgstr "Predvoľba:"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11146 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11149 msgid "Telephone"
11150 msgstr "Telefón"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11153 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11155 msgid "Telephone:"
11156 msgstr "Telefón:"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11159 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11161 msgid "Location"
11162 msgstr "Umiestnenie"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11166 msgid "Location:"
11167 msgstr "Umiestnenie:"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11172 msgid "Subject"
11173 msgstr "Predmet"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11177 msgid "Subject:"
11178 msgstr "Predmet:"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11181 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11186 msgid "Opening"
11187 msgstr "Oslovenie"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11192 msgid "Opening:"
11193 msgstr "Oslovenie:"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11196 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11200 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11201 msgid "Closing"
11202 msgstr "Záverečný pozdrav"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11207 msgid "Closing:"
11208 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11211 msgid "Signature|S"
11212 msgstr "Podpis|P"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11215 msgid "Here you can insert a signature scan"
11216 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11220 msgid "encl"
11221 msgstr "Prílohy"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11225 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11226 msgid "encl:"
11227 msgstr "Prílohy:"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11231 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11232 msgid "cc"
11233 msgstr "Kópia"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11238 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11239 msgid "cc:"
11240 msgstr "Kópia:"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11244 msgid "PS"
11245 msgstr "PS"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11248 msgid "Post Scriptum:"
11249 msgstr "Postskriptum:"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11252 msgid "SenderAddress"
11253 msgstr "Adresa odosielateľa"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11257 msgid "Backaddress"
11258 msgstr "Návratná-adresa"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11261 msgid "RetourAdresse"
11262 msgstr "Návratná-Adresa"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11265 msgid "Adresse"
11266 msgstr "Adresa prijímateľa"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11269 msgid "Postvermerk"
11270 msgstr "Doručovací údaj"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11273 msgid "Zusatz"
11274 msgstr "Prídavok"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11277 msgid "IhrZeichen"
11278 msgstr "Vaše číslo listu"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11282 msgid "YourMail"
11283 msgstr "Váš list"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11286 msgid "IhrSchreiben"
11287 msgstr "Váš list"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11290 msgid "MeinZeichen"
11291 msgstr "Moje číslo listu"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11294 msgid "Unterschrift"
11295 msgstr "Podpis"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11298 msgid "Telefon"
11299 msgstr "Telefón"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11304 msgid "Place"
11305 msgstr "Miesto"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11308 msgid "Stadt"
11309 msgstr "Mesto"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11312 msgid "Town"
11313 msgstr "Mesto"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11316 msgid "Ort"
11317 msgstr "Miesto"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11320 msgid "Datum"
11321 msgstr "Dátum"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11325 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11326 msgid "Reference"
11327 msgstr "Referencia"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11330 msgid "Betreff"
11331 msgstr "Predmet"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11334 msgid "Anrede"
11335 msgstr "Oslovenie"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11338 msgid "Brieftext"
11339 msgstr "Text listu"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11342 msgid "Gruss"
11343 msgstr "Pozdrav"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11346 msgid "ps"
11347 msgstr "ps"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11351 msgid "Encl."
11352 msgstr "Príloha"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11355 msgid "Anlagen"
11356 msgstr "Prílohy"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11360 msgid "CC"
11361 msgstr "KÓPIA"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11364 msgid "Verteiler"
11365 msgstr "Kópia"
11366
11367 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11368 msgid "DocBook Book (XML)"
11369 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11370
11371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11373 msgid "Books (DocBook)"
11374 msgstr "Knihy (DocBook)"
11375
11376 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11377 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11378 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11379
11380 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11381 msgid "DocBook Section (XML)"
11382 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11383
11384 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11385 msgid "DocBook Article (XML)"
11386 msgstr "DocBook článok (XML)"
11387
11388 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11389 msgid "Inderscience A4 Journals"
11390 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11391
11392 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11393 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11394 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11395
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11397 msgid "Econometrica"
11398 msgstr "Econometrica"
11399
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11401 msgid "RunTitle"
11402 msgstr "Hlavička: Titul"
11403
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11405 msgid "Running Title:"
11406 msgstr "Titul v hlavičke:"
11407
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11409 msgid "RunAuthor"
11410 msgstr "Hlavička: Autor"
11411
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11413 msgid "Running Author:"
11414 msgstr "Autor v hlavičke:"
11415
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11417 msgid "Address Option"
11418 msgstr "Voľba adresa"
11419
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11421 msgid "Optional argument for the address"
11422 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11423
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11425 msgid "E-Mail Option"
11426 msgstr "Voľba E-mail"
11427
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11429 msgid "Optional argument for the e-mail"
11430 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11431
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11434 msgid "E-mail:"
11435 msgstr "E-mail:"
11436
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11438 msgid "Web Address"
11439 msgstr "Web adresa"
11440
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11442 msgid "Web address:"
11443 msgstr "Web-adresa:"
11444
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11446 msgid "Authors Block"
11447 msgstr "Blok autorov"
11448
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11450 msgid "Authors Block:"
11451 msgstr "Blok autorov:"
11452
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11455 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11456 msgid "Keyword"
11457 msgstr "Heslo"
11458
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11460 msgid "Thanks Text"
11461 msgstr "Vďaka text"
11462
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11464 msgid "Thanks \\theThanks:"
11465 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11466
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11468 msgid "Thanks Reference"
11469 msgstr "Referencia na vďaku"
11470
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11472 msgid "Thanks Ref"
11473 msgstr "Referencia na vďaku"
11474
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11476 msgid "Internet Address Reference"
11477 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11478
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11480 msgid "Internet Addess Ref"
11481 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11482
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11484 msgid "Name (First Name)"
11485 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11486
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11488 msgid "First Name"
11489 msgstr "Krstné meno"
11490
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11492 msgid "Name (Surname)"
11493 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11494
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11496 msgid "By Same Author (bib)"
11497 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11498
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11500 msgid "bysame"
11501 msgstr "od rovnakého autora"
11502
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11504 msgid "Footnote (Title)"
11505 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11506
11507 #: lib/layouts/egs.layout:3
11508 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11509 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11510
11511 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11512 msgid "00.00.0000"
11513 msgstr "00.00.0000"
11514
11515 #: lib/layouts/egs.layout:340
11516 msgid "LaTeX Title"
11517 msgstr "LaTeX titul"
11518
11519 #: lib/layouts/egs.layout:419
11520 msgid "Journal:"
11521 msgstr "Časopis:"
11522
11523 #: lib/layouts/egs.layout:428
11524 msgid "msnumber"
11525 msgstr "číslo-manuskriptu"
11526
11527 #: lib/layouts/egs.layout:442
11528 msgid "MS_number:"
11529 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11530
11531 #: lib/layouts/egs.layout:452
11532 msgid "FirstAuthor"
11533 msgstr "Prvý autor"
11534
11535 #: lib/layouts/egs.layout:465
11536 msgid "1st_author_surname:"
11537 msgstr "1. autor priezvisko:"
11538
11539 #: lib/layouts/egs.layout:518
11540 msgid "Offsets"
11541 msgstr "Vyrovnania"
11542
11543 #: lib/layouts/egs.layout:531
11544 msgid "reprint_reqs_to:"
11545 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11546
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11548 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11549 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11550
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11552 msgid "Author Option"
11553 msgstr "Voľba autor"
11554
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11556 msgid "Optional argument for the author"
11557 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11558
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11560 msgid "Author Address"
11561 msgstr "Adresa autora"
11562
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11564 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11565 msgid "Author Email"
11566 msgstr "E-mail autora"
11567
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11569 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11570 msgid "Email:"
11571 msgstr "E-mail:"
11572
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11574 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11575 msgid "Author URL"
11576 msgstr "URL autora"
11577
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11579 msgid "Thanks Option"
11580 msgstr "Voľba vďaky"
11581
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11583 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11584 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11585
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11587 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11589
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11591 msgid "PROOF."
11592 msgstr "DÔKAZ."
11593
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11595 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11599 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11601
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11603 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11605
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11607 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11609
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11611 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11612 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11613
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11615 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11616 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11617
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11619 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11620 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11621
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11623 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11624 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11625
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11627 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11628 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11629
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11631 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11632 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11633
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11635 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11636 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11637
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11639 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11640 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11641
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11643 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11644 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11645
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11647 msgid "Case \\arabic{case}"
11648 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11649
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11651 msgid "Elsevier"
11652 msgstr "Elsevier"
11653
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11655 msgid "Titlenotemark"
11656 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11657
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11659 msgid "Titlenote mark"
11660 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11661
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11663 msgid "Title footnote"
11664 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11665
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11667 msgid "Footnote Label"
11668 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11669
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11671 msgid "Label you refer to in the title"
11672 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11673
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11675 msgid "Title footnote:"
11676 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11677
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11679 msgid "Author Label"
11680 msgstr "Návestie autora"
11681
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11683 msgid "Label you will reference in the address"
11684 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11685
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11687 msgid "Authormark"
11688 msgstr "Značka autora"
11689
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11691 msgid "Author footnote"
11692 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11693
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11695 msgid "Author footnote:"
11696 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11697
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11699 msgid "Author Footnote Label"
11700 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11701
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11703 msgid "Label you refer to for an author"
11704 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11705
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11707 msgid "CorAuthormark"
11708 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11709
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11711 msgid "CorAuthor mark"
11712 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11713
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11715 msgid "Corresponding author"
11716 msgstr "Korešpondujúci autor"
11717
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11719 msgid "Corresponding author text:"
11720 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11721
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11723 msgid "Address Label"
11724 msgstr "Návestie adresy"
11725
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11727 msgid "Label of the author you refer to"
11728 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11729
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11731 msgid "Internet"
11732 msgstr "Internet"
11733
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11735 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11736 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11737
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11739 msgid "Endnotes (Basic)"
11740 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11741
11742 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11743 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11744 msgid "Foot- and Endnotes"
11745 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11746
11747 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11748 msgid ""
11749 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11750 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11751 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11752 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11753 msgstr ""
11754 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11755 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11756 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11757 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11758
11759 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11760 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11761 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11762 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11763 msgid "Endnotes"
11764 msgstr "Koncové poznámky"
11765
11766 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11767 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11768 msgid "Endnote ##"
11769 msgstr "Koncová poznámka ##"
11770
11771 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11772 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11774 msgid "Endnote"
11775 msgstr "Koncová poznámka"
11776
11777 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11779 msgid "endnote"
11780 msgstr "koncová poznámka"
11781
11782 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11783 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11784 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11785 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11786 msgstr "Pripomienky"
11787
11788 #: lib/layouts/enotez.module:2
11789 msgid "Endnotes (Extended)"
11790 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11791
11792 #: lib/layouts/enotez.module:10
11793 msgid ""
11794 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11795 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11796 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11797 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11798 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11799 msgstr ""
11800 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11801 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11802 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11803 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11804 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11805
11806 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11807 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11808 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11809
11810 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11811 msgid "Key words:"
11812 msgstr "Heslá:"
11813
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11815 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11816 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11817
11818 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11819 msgid "List Enhancements"
11820 msgstr "Zoznam rozšírení"
11821
11822 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11823 msgid ""
11824 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11825 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11826 msgstr ""
11827 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11828 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11829 "vysvetlenie."
11830
11831 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11833 msgid "Itemize Options"
11834 msgstr "Parametre pre položky"
11835
11836 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11837 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11838 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11839 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11840 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11841
11842 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11843 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11844 msgid "Enumerate Options"
11845 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11846
11847 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11848 msgid "Description Options"
11849 msgstr "Parametre pre opis"
11850
11851 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11853 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11854 msgid "Labeling"
11855 msgstr "Etiketovanie"
11856
11857 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11858 msgid "Enumerate-Resume"
11859 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11860
11861 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11862 msgid "Number Equations by Section"
11863 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11864
11865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11871 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11873 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11875 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11876 msgid "Maths"
11877 msgstr "Matematické"
11878
11879 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11880 msgid ""
11881 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11882 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11883 msgstr ""
11884 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11885 "pri '(2.1)'."
11886
11887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11890 msgid "Equation"
11891 msgstr "Rovnica"
11892
11893 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11894 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11895 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11896
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11898 msgid "Europass CV (2013)"
11899 msgstr "Europass CV (2013)"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11902 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11903 #: lib/examples/Articles:0
11904 msgid "Curricula Vitae"
11905 msgstr "Životopisy"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11910 msgid "Name:"
11911 msgstr "Meno:"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11914 msgid "FooterName"
11915 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11918 msgid "Name (footer):"
11919 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11922 msgid "Mobile:"
11923 msgstr "Mobil:"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11926 msgid "Mobile phone number"
11927 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11931 msgid "Homepage"
11932 msgstr "Domáca stránka"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11935 msgid "Homepage:"
11936 msgstr "Domáca stránka:"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11939 msgid "InstantMessaging"
11940 msgstr "Okamžité odoslanie"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11943 msgid "Instant Messaging:"
11944 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11947 msgid "IM Type:"
11948 msgstr "Typ odosielania:"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11951 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11952 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11955 msgid "Birthday"
11956 msgstr "Dátum narodenia"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11959 msgid "Date of birth:"
11960 msgstr "Dátum narodenia:"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11963 msgid "Nationality"
11964 msgstr "Štátna príslušnosť"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11967 msgid "Nationality:"
11968 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11971 msgid "Gender"
11972 msgstr "Pohlavie"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11975 msgid "Gender:"
11976 msgstr "Pohlavie:"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11979 msgid "BeforePicture"
11980 msgstr "Pred obrázkom"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11983 msgid "Space before picture:"
11984 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11987 msgid "Picture"
11988 msgstr "Obrázok"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11991 msgid "Picture:"
11992 msgstr "Obrázok:"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11995 msgid "Resize photo to this width"
11996 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11999 msgid "AfterPicture"
12000 msgstr "Text za obrázkom"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12003 msgid "Space after picture:"
12004 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12008 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12009 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12010 msgid "Vertical Space"
12011 msgstr "Vertikálna medzera"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12015 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12016 msgid "Additional vertical space"
12017 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12021 msgid "Item"
12022 msgstr "Položka"
12023
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12025 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12026 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12029 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12030 msgid "Item:"
12031 msgstr "Položka:"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12034 msgid "ItemInset"
12035 msgstr "Položková vložka"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12038 msgid "Subitems"
12039 msgstr "Podpoložky"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12042 msgid "TitleItem"
12043 msgstr "Titulná položka"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12046 msgid "Title item:"
12047 msgstr "Titulná položka:"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12050 msgid "TitleLevel"
12051 msgstr "Titulná úroveň"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12054 msgid "Title level:"
12055 msgstr "Úroveň titulu:"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12058 msgid "Text (right side)"
12059 msgstr "Text (pravá strana)"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12062 msgid "BlueItem"
12063 msgstr "Modrá položka"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12066 msgid "Blue item:"
12067 msgstr "Modrá položka:"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12070 msgid "BlueItemInset"
12071 msgstr "Modrá položková vložka"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12074 msgid "Blue subitems"
12075 msgstr "Modré podpoložky"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12078 msgid "BigItem"
12079 msgstr "Veľká položka"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12082 msgid "Big Item:"
12083 msgstr "Veľká položka:"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12086 msgid "EcvItemize"
12087 msgstr "Ecv-položky"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12090 msgid "MotherTongue"
12091 msgstr "Materinský jazyk"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12094 msgid "Mother Tongue:"
12095 msgstr "Materinský jazyk:"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12098 msgid "LangHeader"
12099 msgstr "Čelo jazyka"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12102 msgid "Language Header:"
12103 msgstr "Čelo jazyka:"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12106 msgid "Language:"
12107 msgstr "Jazyk:"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12110 msgid "Name of the language"
12111 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12114 msgid "Listening"
12115 msgstr "Počúvanie"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12118 msgid "Level how good you think you can listen"
12119 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12122 msgid "Reading"
12123 msgstr "Čítanie"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12126 msgid "Level how good you think you can read"
12127 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12130 msgid "Interaction"
12131 msgstr "Interakcia"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12134 msgid "Level how good you think you can conversate"
12135 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12138 msgid "Production"
12139 msgstr "Produkcia"
12140
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12142 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12143 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12146 msgid "LastLanguage"
12147 msgstr "Posledný jazyk"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12150 msgid "Last Language:"
12151 msgstr "Posledný jazyk:"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12154 msgid "LangFooter"
12155 msgstr "Päta jazyka"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12158 msgid "Language Footer:"
12159 msgstr "Päta jazyka:"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12162 msgid "End"
12163 msgstr "Koniec"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12166 msgid "End of CV"
12167 msgstr "Koniec CV"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12170 #: lib/layouts/soul.module:49
12171 msgid "Highlight"
12172 msgstr "Zvýrazniť"
12173
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12175 msgid "Europe CV"
12176 msgstr "Europe CV"
12177
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12179 msgid "Footer name:"
12180 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12181
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12183 msgid "Mobile"
12184 msgstr "Mobil"
12185
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12187 msgid "Size"
12188 msgstr "Veľkosť"
12189
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12191 msgid "Size the photo is resized to"
12192 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12193
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12195 msgid "Page"
12196 msgstr "Stránka"
12197
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12199 msgid "The title as it appears in the header"
12200 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12201
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12203 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12204 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12205
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12207 msgid "BulletedItem"
12208 msgstr "Odrážková položka"
12209
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12211 msgid "Bulleted Item:"
12212 msgstr "Odrážková položka:"
12213
12214 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12215 msgid "Begin"
12216 msgstr "Začiatok"
12217
12218 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12219 msgid "Begin of CV"
12220 msgstr "Začiatok životopisu"
12221
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12223 msgid "PersonalInfo"
12224 msgstr "Osobné údaje"
12225
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12227 msgid "Personal Info"
12228 msgstr "Osobné údaje"
12229
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12231 msgid "VerticalSpace"
12232 msgstr "Vertikálna medzera"
12233
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12235 msgid "Vertical space"
12236 msgstr "Vertikálna medzera"
12237
12238 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12239 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12240 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12241
12242 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12243 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12244 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12245
12246 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12247 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12248 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12249
12250 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12251 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12252 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12253
12254 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12255 msgid "Number Figures by Section"
12256 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12257
12258 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12259 msgid ""
12260 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12261 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12262 msgstr ""
12263 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12264 "pri 'Obrázok 2.1'."
12265
12266 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12267 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12268 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12269
12270 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12271 msgid ""
12272 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12273 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12274 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12275 msgstr ""
12276 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12277 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12278 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12279
12280 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12281 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12282 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12283
12284 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12285 msgid ""
12286 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12287 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12288 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12289 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12290 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12291 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12292 "newer LaTeX distributions."
12293 msgstr ""
12294 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12295 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12296 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12297 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12298 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12299 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12300
12301 #: lib/layouts/fixme.module:2
12302 msgid "FiXme Notes"
12303 msgstr "Fixme poznámky"
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12306 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12307 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12308 msgid "Annotation & Revision"
12309 msgstr "Anotácia a revízia"
12310
12311 #: lib/layouts/fixme.module:12
12312 msgid ""
12313 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12314 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12315 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12316 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12317 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12318 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12319 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12320 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12321 msgstr ""
12322 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12323 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12324 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12325 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12326 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12327 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12328 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12329 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12332 msgid "Fixme"
12333 msgstr "Fixme"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:24
12336 msgid "List of FIXMEs"
12337 msgstr "Súpis FIXMEs"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:38
12340 msgid "[List of FIXMEs]"
12341 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:54
12344 msgid "Fixme Note"
12345 msgstr "Fixme poznámka"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12348 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12349 msgid "Fixme Note Options|s"
12350 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12353 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12354 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12355 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12356
12357 #: lib/layouts/fixme.module:75
12358 msgid "Fixme Warning"
12359 msgstr "Fixme varovanie"
12360
12361 #: lib/layouts/fixme.module:77
12362 msgid "Warning"
12363 msgstr "Varovanie"
12364
12365 #: lib/layouts/fixme.module:81
12366 msgid "Fixme Error"
12367 msgstr "Fixme chyba"
12368
12369 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12372 msgid "Error"
12373 msgstr "Chyba"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:87
12376 msgid "Fixme Fatal"
12377 msgstr "Fixme fatálny"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:89
12380 msgid "Fatal"
12381 msgstr "Fatálny"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:98
12384 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:100
12388 msgid "Fixme (Targeted)"
12389 msgstr "Fixme (Plánované)"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:110
12392 msgid "Fixme Note|x"
12393 msgstr "Fixme poznámka|F"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:112
12396 msgid "Insert the FIXME note here"
12397 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:117
12400 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12401 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:119
12404 msgid "Warning (Targeted)"
12405 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:123
12408 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12409 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:125
12412 msgid "Error (Targeted)"
12413 msgstr "Chyba (Plánované)"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:129
12416 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12417 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:131
12420 msgid "Fatal (Targeted)"
12421 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:140
12424 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:142
12428 msgid "Fixme (Multipar)"
12429 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12432 msgid "Fixme Summary"
12433 msgstr "Fixme súhrn"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12436 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12437 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:160
12440 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12441 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:162
12444 msgid "Warning (Multipar)"
12445 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:166
12448 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12449 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:168
12452 msgid "Error (Multipar)"
12453 msgstr "Chyba (Multipar)"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:172
12456 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12457 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:174
12460 msgid "Fatal (Multipar)"
12461 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:183
12464 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12465 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:185
12468 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12469 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:201
12472 msgid "Annotated Text"
12473 msgstr "Vysvetľujúci text"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:203
12476 msgid "Annotated Text|x"
12477 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:204
12480 msgid "Insert the text to annotate here"
12481 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:209
12484 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12485 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:211
12488 msgid "Warning (MP Targ.)"
12489 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:215
12492 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12493 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:217
12496 msgid "Error (MP Targ.)"
12497 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:221
12500 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12501 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:223
12504 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12505 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:233
12508 msgid "FxNote"
12509 msgstr "Fx poznámka"
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:237
12512 msgid "FxNote*"
12513 msgstr "Fx poznámka*"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:241
12516 msgid "FxWarning"
12517 msgstr "Fx varovanie"
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:245
12520 msgid "FxWarning*"
12521 msgstr "Fx varovanie*"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:249
12524 msgid "FxError"
12525 msgstr "Fx chyba"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:253
12528 msgid "FxError*"
12529 msgstr "Fx chyba*"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:257
12532 msgid "FxFatal"
12533 msgstr "Fx fatálny"
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:261
12536 msgid "FxFatal*"
12537 msgstr "Fx fatálny*"
12538
12539 #: lib/layouts/foils.layout:3
12540 msgid "FoilTeX"
12541 msgstr "FoilTeX"
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:44
12544 msgid "Foilhead"
12545 msgstr "Hlava fólie"
12546
12547 #: lib/layouts/foils.layout:64
12548 msgid "ShortFoilhead"
12549 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12550
12551 #: lib/layouts/foils.layout:70
12552 msgid "Rotatefoilhead"
12553 msgstr "Hlava fólie otočená"
12554
12555 #: lib/layouts/foils.layout:76
12556 msgid "ShortRotatefoilhead"
12557 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:85
12560 msgid "TickList"
12561 msgstr "Háčiková listina"
12562
12563 #: lib/layouts/foils.layout:101
12564 msgid "_/"
12565 msgstr "_/"
12566
12567 #: lib/layouts/foils.layout:115
12568 msgid "CrossList"
12569 msgstr "Krížová listina"
12570
12571 #: lib/layouts/foils.layout:131
12572 msgid "><"
12573 msgstr "><"
12574
12575 #: lib/layouts/foils.layout:185
12576 msgid "My Logo"
12577 msgstr "Moje logo"
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:194
12580 msgid "My Logo:"
12581 msgstr "Moje logo:"
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:203
12584 msgid "Restriction"
12585 msgstr "Obmedzenie"
12586
12587 #: lib/layouts/foils.layout:207
12588 msgid "Restriction:"
12589 msgstr "Obmedzenie:"
12590
12591 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12593 msgid "Theorem #."
12594 msgstr "Teoréma #."
12595
12596 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12597 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12598 msgid "Lemma #."
12599 msgstr "Lemma #."
12600
12601 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12603 msgid "Corollary #."
12604 msgstr "Korolár #."
12605
12606 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12607 msgid "Proposition #."
12608 msgstr "Tvrdenie #."
12609
12610 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12612 msgid "Definition #."
12613 msgstr "Definícia #."
12614
12615 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12617 msgid "Theorem*"
12618 msgstr "Teoréma*"
12619
12620 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12622 msgid "Lemma*"
12623 msgstr "Lemma*"
12624
12625 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12627 msgid "Corollary*"
12628 msgstr "Korolár*"
12629
12630 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12632 msgid "Proposition*"
12633 msgstr "Tvrdenie*"
12634
12635 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12636 msgid "Proposition."
12637 msgstr "Tvrdenie."
12638
12639 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12641 msgid "Definition*"
12642 msgstr "Definícia*"
12643
12644 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12645 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12646 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12647
12648 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12649 msgid ""
12650 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12651 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12652 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12653 "where you want the endnotes to appear."
12654 msgstr ""
12655 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12656 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12657 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12658 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12659
12660 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12661 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12662 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12663
12664 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12665 msgid ""
12666 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12667 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12668 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12669 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12670 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12671 msgstr ""
12672 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12673 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12674 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12675 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12676 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12677 "majú objaviť."
12678
12679 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12680 msgid "French Letter (frletter)"
12681 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12684 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12685 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12688 msgid "Letter:"
12689 msgstr "Text listu:"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12692 msgid "Street"
12693 msgstr "Ulica"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12696 msgid "Street:"
12697 msgstr "Ulica:"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12700 msgid "Addition"
12701 msgstr "Doplnok"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12704 msgid "Addition:"
12705 msgstr "Doplnok:"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12708 msgid "Town:"
12709 msgstr "Mesto:"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12712 msgid "State:"
12713 msgstr "Štát:"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12716 msgid "ReturnAddress"
12717 msgstr "Návratná adresa"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12720 msgid "ReturnAddress:"
12721 msgstr "Návratná adresa:"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12724 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12725 msgid "MyRef:"
12726 msgstr "Moje číslo listu:"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12729 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12730 msgid "YourRef:"
12731 msgstr "Vaše číslo listu:"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12734 msgid "YourMail:"
12735 msgstr "Váš list:"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12738 msgid "Telefax"
12739 msgstr "Telefax"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12742 msgid "Telefax:"
12743 msgstr "Telefax:"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12746 msgid "Telex"
12747 msgstr "Telex"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12750 msgid "Telex:"
12751 msgstr "Telex:"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12754 msgid "EMail"
12755 msgstr "E-Mail"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12758 msgid "EMail:"
12759 msgstr "E-Mail:"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12762 msgid "HTTP"
12763 msgstr "HTTP"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12766 msgid "HTTP:"
12767 msgstr "HTTP:"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12770 msgid "Bank"
12771 msgstr "Banka"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12774 msgid "Bank:"
12775 msgstr "Banka:"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12778 msgid "BankCode"
12779 msgstr "Kód banky"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12782 msgid "BankCode:"
12783 msgstr "Kód banky:"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12786 msgid "BankAccount"
12787 msgstr "Bankový účet"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12790 msgid "BankAccount:"
12791 msgstr "Bankový účet:"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12795 msgid "PostalComment"
12796 msgstr "Doručovací údaj"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12799 msgid "PostalComment:"
12800 msgstr "Doručovací údaj:"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12803 msgid "Reference:"
12804 msgstr "Predmet:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12807 msgid "Encl.:"
12808 msgstr "Prílohy:"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12811 msgid "G-Brief (V. 2)"
12812 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12815 msgid "NameRowA"
12816 msgstr "Meno riadok A"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12819 msgid "NameRowA:"
12820 msgstr "Meno riadok A:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12823 msgid "NameRowB"
12824 msgstr "Meno riadok B"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12827 msgid "NameRowB:"
12828 msgstr "Meno riadok B:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12831 msgid "NameRowC"
12832 msgstr "Meno riadok C"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12835 msgid "NameRowC:"
12836 msgstr "Meno riadok C:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12839 msgid "NameRowD"
12840 msgstr "Meno riadok D"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12843 msgid "NameRowD:"
12844 msgstr "Meno riadok D:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12847 msgid "NameRowE"
12848 msgstr "Meno riadok E"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12851 msgid "NameRowE:"
12852 msgstr "Meno riadok E:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12855 msgid "NameRowF"
12856 msgstr "Meno riadok F"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12859 msgid "NameRowF:"
12860 msgstr "Meno riadok F:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12863 msgid "NameRowG"
12864 msgstr "Meno riadok G"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12867 msgid "NameRowG:"
12868 msgstr "Meno riadok G:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12871 msgid "AddressRowA"
12872 msgstr "Adresa riadok A"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12875 msgid "AddressRowA:"
12876 msgstr "Adresa riadok A:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12879 msgid "AddressRowB"
12880 msgstr "Adresa riadok B"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12883 msgid "AddressRowB:"
12884 msgstr "Adresa riadok B:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12887 msgid "AddressRowC"
12888 msgstr "Adresa riadok C"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12891 msgid "AddressRowC:"
12892 msgstr "Adresa riadok C:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12895 msgid "AddressRowD"
12896 msgstr "Adresa riadok D"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12899 msgid "AddressRowD:"
12900 msgstr "Adresa riadok D:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12903 msgid "AddressRowE"
12904 msgstr "Adresa riadok E"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12907 msgid "AddressRowE:"
12908 msgstr "Adresa riadok E:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12911 msgid "AddressRowF"
12912 msgstr "Adresa riadok F"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12915 msgid "AddressRowF:"
12916 msgstr "Adresa riadok F:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12919 msgid "TelephoneRowA"
12920 msgstr "Telefón riadok A"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12923 msgid "TelephoneRowA:"
12924 msgstr "Telefón riadok A:"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12927 msgid "TelephoneRowB"
12928 msgstr "Telefón riadok B"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12931 msgid "TelephoneRowB:"
12932 msgstr "Telefón riadok B:"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12935 msgid "TelephoneRowC"
12936 msgstr "Telefón riadok C"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12939 msgid "TelephoneRowC:"
12940 msgstr "Telefón riadok C:"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12943 msgid "TelephoneRowD"
12944 msgstr "Telefón riadok D"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12947 msgid "TelephoneRowD:"
12948 msgstr "Telefón riadok D:"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12951 msgid "TelephoneRowE"
12952 msgstr "Telefón riadok E"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12955 msgid "TelephoneRowE:"
12956 msgstr "Telefón riadok E:"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12959 msgid "TelephoneRowF"
12960 msgstr "Telefón riadok F"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12963 msgid "TelephoneRowF:"
12964 msgstr "Telefón riadok F:"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12967 msgid "InternetRowA"
12968 msgstr "Internet riadok A"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12971 msgid "InternetRowA:"
12972 msgstr "Internet riadok A:"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12975 msgid "InternetRowB"
12976 msgstr "Internet riadok B"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12979 msgid "InternetRowB:"
12980 msgstr "Internet riadok B:"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12983 msgid "InternetRowC"
12984 msgstr "Internet riadok C"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12987 msgid "InternetRowC:"
12988 msgstr "Internet riadok C:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12991 msgid "InternetRowD"
12992 msgstr "Internet riadok D"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12995 msgid "InternetRowD:"
12996 msgstr "Internet riadok D:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12999 msgid "InternetRowE"
13000 msgstr "Internet riadok E"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13003 msgid "InternetRowE:"
13004 msgstr "Internet riadok E:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13007 msgid "InternetRowF"
13008 msgstr "Internet riadok F"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13011 msgid "InternetRowF:"
13012 msgstr "Internet riadok F:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13015 msgid "BankRowA"
13016 msgstr "Banka riadok A"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13019 msgid "BankRowA:"
13020 msgstr "Banka riadok A:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13023 msgid "BankRowB"
13024 msgstr "Banka riadok B"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13027 msgid "BankRowB:"
13028 msgstr "Banka riadok B:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13031 msgid "BankRowC"
13032 msgstr "Banka riadok C"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13035 msgid "BankRowC:"
13036 msgstr "Banka riadok C:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13039 msgid "BankRowD"
13040 msgstr "Banka riadok D"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13043 msgid "BankRowD:"
13044 msgstr "Banka riadok D:"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13047 msgid "BankRowE"
13048 msgstr "Banka riadok E"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13051 msgid "BankRowE:"
13052 msgstr "Banka riadok E:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13055 msgid "BankRowF"
13056 msgstr "Banka riadok F"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13059 msgid "BankRowF:"
13060 msgstr "Banka riadok F:"
13061
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13063 msgid "GraphicBoxes"
13064 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13065
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13068 msgid "Boxes"
13069 msgstr "Rámčeky"
13070
13071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13072 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13073 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13074
13075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13076 msgid "Reflectbox"
13077 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13078
13079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13080 msgid "Scalebox"
13081 msgstr "Rozmerový rámček"
13082
13083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13084 msgid "H-Factor"
13085 msgstr "H-Faktor"
13086
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13088 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13089 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13090
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13092 msgid "V-Factor"
13093 msgstr "V-Faktor"
13094
13095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13096 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13097 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13098
13099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13100 msgid "Resizebox"
13101 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13102
13103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13104 msgid "Width of the box"
13105 msgstr "Šírka rámčeku"
13106
13107 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13108 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13109 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13110
13111 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13112 msgid "Rotatebox"
13113 msgstr "Otočený rámček"
13114
13115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13116 msgid "Origin"
13117 msgstr "Stredobod"
13118
13119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13120 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13121 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13122
13123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13124 msgid "Angle"
13125 msgstr "Uhol"
13126
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13128 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13129 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13130
13131 #: lib/layouts/hanging.module:2
13132 msgid "Hanging Paragraphs"
13133 msgstr "Visiace odstavce"
13134
13135 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13136 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13137 msgid "Paragraph Styles"
13138 msgstr "Štýly odstavca"
13139
13140 #: lib/layouts/hanging.module:7
13141 msgid ""
13142 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13143 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13144 "are indented."
13145 msgstr ""
13146 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13147 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13148
13149 #: lib/layouts/hanging.module:17
13150 msgid "Hanging"
13151 msgstr "Visiaci odstavec"
13152
13153 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13154 msgid "Hebrew Article"
13155 msgstr "Hebrejský článok"
13156
13157 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13158 msgid "Claim #."
13159 msgstr "Nárok #."
13160
13161 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13162 msgid "Remarks"
13163 msgstr "Pripomienky"
13164
13165 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13166 msgid "Remarks #."
13167 msgstr "Pripomienky #."
13168
13169 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13171 msgid "Proof:"
13172 msgstr "Dôkaz:"
13173
13174 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13175 msgid "Hebrew Letter"
13176 msgstr "Hebrejský list"
13177
13178 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13179 msgid "Hollywood"
13180 msgstr "Hollywood"
13181
13182 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13183 msgid "More"
13184 msgstr "Ďalšie"
13185
13186 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13187 msgid "(MORE)"
13188 msgstr "(VIACEJ)"
13189
13190 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13191 msgid "FADE IN:"
13192 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13193
13194 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13195 msgid "INT."
13196 msgstr "VNÚTORNÁ"
13197
13198 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13199 msgid "EXT."
13200 msgstr "VONKAJŠOK"
13201
13202 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13203 msgid "Continuing"
13204 msgstr "Pokračovanie"
13205
13206 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13207 msgid "(continuing)"
13208 msgstr "(pokračujem)"
13209
13210 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13211 msgid "Transition"
13212 msgstr "Premena"
13213
13214 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13215 msgid "TITLE OVER:"
13216 msgstr "TITUL NAD:"
13217
13218 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13219 msgid "INTERCUT"
13220 msgstr "PREPÍNANIE"
13221
13222 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13223 msgid "INTERCUT WITH:"
13224 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13225
13226 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13227 msgid "FADE OUT"
13228 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13229
13230 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13231 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13232 msgid "General"
13233 msgstr "Všeobecné"
13234
13235 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13236 msgid "Scene"
13237 msgstr "Scéna"
13238
13239 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13240 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13241 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13242
13243 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13244 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13245 msgid "Academic Field Specifics"
13246 msgstr "Odborové špecifikácie"
13247
13248 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13249 msgid ""
13250 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13251 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13252 "in LyX's examples folder."
13253 msgstr ""
13254 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13255 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13256 "adresári príkladov."
13257
13258 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13259 msgid "H-P number"
13260 msgstr "H-P číslo"
13261
13262 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13263 msgid "H-P statement"
13264 msgstr "H-P inštrukcia"
13265
13266 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13267 msgid "Statement Text"
13268 msgstr "Inštrukčný text"
13269
13270 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13271 msgid "Text for statements that require some information"
13272 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13273
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13275 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13276 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13277
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13279 msgid "Author Names"
13280 msgstr "Mená autorov"
13281
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13283 msgid "Author names that will appear in the header line"
13284 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13285
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13289 msgid "Catchline"
13290 msgstr "Záchytná čiara"
13291
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13293 msgid "History"
13294 msgstr "Priebeh"
13295
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13297 msgid "Classification Codes"
13298 msgstr "Klasifikačné kódy"
13299
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13301 msgid "TableCaption"
13302 msgstr "Popis tabuľky"
13303
13304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13305 msgid "Table caption"
13306 msgstr "Popis tabuľky"
13307
13308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13309 msgid "Refcite"
13310 msgstr "Referencia na citáciu"
13311
13312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13313 msgid "Cite reference"
13314 msgstr "Referencia na citáciu"
13315
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13317 msgid "ItemList"
13318 msgstr "Bodová listina"
13319
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13321 msgid "RomanList"
13322 msgstr "Rímska listina"
13323
13324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13325 msgid "Numbering Scheme"
13326 msgstr "Schéma číslovania"
13327
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13329 msgid ""
13330 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13331 "items"
13332 msgstr ""
13333 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13334 "číslované členy"
13335
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13341 msgid "Corollary \\thecorollary."
13342 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13343
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13349 msgid "Lemma \\thelemma."
13350 msgstr "Lemma \\thelemma."
13351
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13357 msgid "Proposition \\theproposition."
13358 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13359
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13362 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13384 msgid "Question"
13385 msgstr "Otázka"
13386
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13391 msgid "Question \\thequestion."
13392 msgstr "Otázka \\thequestion."
13393
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13398 msgid "Claim \\theclaim."
13399 msgstr "Nárok \\theclaim."
13400
13401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13406 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13407 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13408
13409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13410 msgid "Prop"
13411 msgstr "Téza(prop)"
13412
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13415 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13416
13417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13418 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13419 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13420
13421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13422 msgid "Comby"
13423 msgstr "Comby"
13424
13425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13426 msgid "Prop(osition)"
13427 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13428
13429 #: lib/layouts/initials.module:2
13430 msgid "Initials (Drop Caps)"
13431 msgstr "Iniciálky"
13432
13433 #: lib/layouts/initials.module:7
13434 msgid ""
13435 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13436 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13437 msgstr ""
13438 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13439 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13440
13441 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13442 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13443 #: lib/layouts/initials.module:40
13444 msgid "Initial"
13445 msgstr "Iniciálka"
13446
13447 #: lib/layouts/initials.module:36
13448 msgid "Option(s) for the initial"
13449 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13450
13451 #: lib/layouts/initials.module:41
13452 msgid "Initial letter(s)"
13453 msgstr "Iniciálne litery"
13454
13455 #: lib/layouts/initials.module:45
13456 msgid "Rest of Initial"
13457 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13458
13459 #: lib/layouts/initials.module:46
13460 msgid "Rest of initial word or text"
13461 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13462
13463 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13464 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13465 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13466
13467 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13468 msgid "Short title that will appear in header line"
13469 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13470
13471 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13472 msgid "Review"
13473 msgstr "Recenzia"
13474
13475 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13476 msgid "Topical"
13477 msgstr "Tematicky"
13478
13479 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13480 msgid "Paper"
13481 msgstr "Papier"
13482
13483 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13484 msgid "Prelim"
13485 msgstr "Predbežné"
13486
13487 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13488 msgid "Rapid"
13489 msgstr "Rýchlo"
13490
13491 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13494 msgid "PACS"
13495 msgstr "PACS"
13496
13497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13498 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13499 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13500
13501 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13502 msgid "MSC"
13503 msgstr "MSC"
13504
13505 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13506 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13507 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13508
13509 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13510 msgid "submitto"
13511 msgstr "podať-do"
13512
13513 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13514 msgid "submit to paper:"
13515 msgstr "podať do spisu:"
13516
13517 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13518 msgid "Bibliography (plain)"
13519 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13520
13521 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13522 msgid "Bibliography heading"
13523 msgstr "Nadpis bibliografie"
13524
13525 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13526 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13527 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13528
13529 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13530 msgid "ABSTRACT:"
13531 msgstr "SÚHRN:"
13532
13533 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13534 msgid "KEY WORDS:"
13535 msgstr "HESLÁ:"
13536
13537 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13538 msgid "Commission"
13539 msgstr "Komisia"
13540
13541 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13542 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13543 msgstr "POĎAKOVANIA"
13544
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13546 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13547 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13548
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13550 msgid "\\thesection."
13551 msgstr "\\thesection."
13552
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13554 msgid "\\thesection"
13555 msgstr "\\thesection"
13556
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13558 msgid "\\thesubsection."
13559 msgstr "\\thesubsection."
13560
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13562 msgid "\\thesubsubsection."
13563 msgstr "\\thesubsubsection."
13564
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13566 msgid "Main Author"
13567 msgstr "Hlavný autor"
13568
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13571 msgid "Affiliation Key"
13572 msgstr "Heslo príslušenstva"
13573
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13575 msgid "Affiliation key of the author"
13576 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13577
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13580 msgid "Forename"
13581 msgstr "Krstné meno"
13582
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13584 msgid "Co Author"
13585 msgstr "Spolu-Autor"
13586
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13588 msgid "Co-author"
13589 msgstr "Spolu-autor"
13590
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13592 msgid "Affiliation key of the co-author"
13593 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13594
13595 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13596 msgid "Short Author"
13597 msgstr "Krátky autor"
13598
13599 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13600 msgid "Short author:"
13601 msgstr "Skratka autora:"
13602
13603 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13604 msgid "Affiliation key"
13605 msgstr "Heslo príslušenstva"
13606
13607 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13608 msgid "Keyword:"
13609 msgstr "Heslo:"
13610
13611 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13612 msgid "Vita"
13613 msgstr "Životopis"
13614
13615 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13616 msgid "Vita:"
13617 msgstr "Životopis:"
13618
13619 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13620 msgid "PDB reference"
13621 msgstr "PDB referencia"
13622
13623 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13624 msgid "PDB reference:"
13625 msgstr "PDBreferencia:"
13626
13627 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13628 msgid "Optional name"
13629 msgstr "Voliteľný názov"
13630
13631 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13632 msgid "NDB reference"
13633 msgstr "NDB referencia"
13634
13635 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13636 msgid "NDB reference:"
13637 msgstr "NDB referencia:"
13638
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13640 msgid "Synopsis"
13641 msgstr "Prehľad"
13642
13643 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13644 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13645 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13646
13647 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13648 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13649 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13650
13651 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13652 msgid "Alternative Affiliation"
13653 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13654
13655 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13656 msgid "Affiliation Prefix"
13657 msgstr "Prefix príslušenstva"
13658
13659 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13660 msgid "A prefix like 'Also at '"
13661 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13662
13663 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13664 msgid "PACS numbers:"
13665 msgstr "PACS-čísla:"
13666
13667 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13668 msgid "Preprint number"
13669 msgstr "Predtlač číslo"
13670
13671 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13672 msgid "Preprint number:"
13673 msgstr "Predtlač číslo:"
13674
13675 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13676 msgid "Online citation"
13677 msgstr "Online citát"
13678
13679 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13680 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13681 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13682
13683 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13684 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13685 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13686
13687 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13688 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13689 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13690
13691 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13692 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13693 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13694
13695 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13696 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13697 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13698
13699 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13700 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13701 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13702
13703 #: lib/layouts/jss.layout:107
13704 msgid "Plain Keywords"
13705 msgstr "Prosté heslá"
13706
13707 #: lib/layouts/jss.layout:110
13708 msgid "Plain Keywords:"
13709 msgstr "Prosté heslá:"
13710
13711 #: lib/layouts/jss.layout:113
13712 msgid "Plain Title"
13713 msgstr "Prostý titul"
13714
13715 #: lib/layouts/jss.layout:116
13716 msgid "Plain Title:"
13717 msgstr "Prostý titul:"
13718
13719 #: lib/layouts/jss.layout:122
13720 msgid "Short Title:"
13721 msgstr "Krátky titul:"
13722
13723 #: lib/layouts/jss.layout:125
13724 msgid "Plain Author"
13725 msgstr "Prostý autor"
13726
13727 #: lib/layouts/jss.layout:128
13728 msgid "Plain Author:"
13729 msgstr "Prostý autor:"
13730
13731 #: lib/layouts/jss.layout:131
13732 msgid "Pkg"
13733 msgstr "Pkg"
13734
13735 #: lib/layouts/jss.layout:133
13736 msgid "pkg"
13737 msgstr "pkg"
13738
13739 #: lib/layouts/jss.layout:156
13740 msgid "Proglang"
13741 msgstr "Proglang"
13742
13743 #: lib/layouts/jss.layout:158
13744 msgid "proglang"
13745 msgstr "proglang"
13746
13747 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13748 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13749 msgid "Code"
13750 msgstr "Kód"
13751
13752 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13753 msgid "code"
13754 msgstr "kód"
13755
13756 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13757 msgid "Code Chunk"
13758 msgstr "Odrezok kódu"
13759
13760 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13761 msgid "Code Input"
13762 msgstr "Vstupný kód"
13763
13764 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13765 msgid "Code Output"
13766 msgstr "Výstupný kód"
13767
13768 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13769 msgid "Kluwer"
13770 msgstr "Kluwer"
13771
13772 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13773 msgid "AddressForOffprints"
13774 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13775
13776 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13777 msgid "Address for Offprints:"
13778 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13779
13780 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13781 msgid "RunningTitle"
13782 msgstr "Titul v hlavičke"
13783
13784 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13785 msgid "Rnw (knitr)"
13786 msgstr "Rnw (knitr)"
13787
13788 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13789 #: lib/layouts/sweave.module:3
13790 msgid "Literate Programming"
13791 msgstr "Gramotné programovanie"
13792
13793 #: lib/layouts/knitr.module:7
13794 msgid ""
13795 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13796 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13797 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13798 msgstr ""
13799 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13800 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13801 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13802 "http://yihui.name/knitr"
13803
13804 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13805 #: lib/layouts/sweave.module:14
13806 msgid "Knitr Chunk"
13807 msgstr "Knitr odrezok"
13808
13809 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13810 msgid "Sweave Options"
13811 msgstr "Voľby sweave"
13812
13813 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13814 msgid "Sweave opts"
13815 msgstr "Sweave voľby"
13816
13817 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13818 msgid "S/R expression"
13819 msgstr "S/R výraz"
13820
13821 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13822 msgid "S/R expr"
13823 msgstr "S/R výraz"
13824
13825 #: lib/layouts/landscape.module:2
13826 msgid "Landscape Document Parts"
13827 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13828
13829 #: lib/layouts/landscape.module:6
13830 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13831 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13832
13833 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13834 msgid "Landscape"
13835 msgstr "Na šírku"
13836
13837 #: lib/layouts/landscape.module:26
13838 msgid "Landscape (Floating)"
13839 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13840
13841 #: lib/layouts/landscape.module:29
13842 msgid "Landscape (floating)"
13843 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13844
13845 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13846 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13847 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13848
13849 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13850 msgid "Letter (Standard Class)"
13851 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13852
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13854 msgid "French Letter (lettre)"
13855 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13856
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13858 msgid "NoTelephone"
13859 msgstr "Bez telefónu"
13860
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13863 msgid "NoFax"
13864 msgstr "Bez faxu"
13865
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13868 msgid "NoPlace"
13869 msgstr "Bez miesta"
13870
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13872 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13873 msgid "NoDate"
13874 msgstr "Bez dátumu"
13875
13876 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13877 msgid "Post Scriptum"
13878 msgstr "Postskriptum"
13879
13880 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13881 msgid "EndOfMessage"
13882 msgstr "Koniec správy"
13883
13884 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13885 msgid "EndOfFile"
13886 msgstr "Koniec súboru"
13887
13888 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13891 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13892 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13893 msgid "Headings"
13894 msgstr "Záhlavie"
13895
13896 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13897 msgid "City:"
13898 msgstr "Mesto:"
13899
13900 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13901 msgid "Office:"
13902 msgstr "Úrad:"
13903
13904 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13905 msgid "Tel:"
13906 msgstr "Tel:"
13907
13908 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13909 msgid "NoTel"
13910 msgstr "Bez telefónu"
13911
13912 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13913 msgid "EndOfMessage."
13914 msgstr "Koniec správy."
13915
13916 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13917 msgid "EndOfFile."
13918 msgstr "Koniec súboru."
13919
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13921 msgid "P.S.:"
13922 msgstr "P.S.:"
13923
13924 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13925 msgid "LilyPond Music Notation"
13926 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13927
13928 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13929 msgid ""
13930 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13931 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13932 msgstr ""
13933 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13934 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13935
13936 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13937 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13938 msgid "LilyPond"
13939 msgstr "LilyPond"
13940
13941 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13942 msgid "LilyPond Options"
13943 msgstr "LilyPond voľby"
13944
13945 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13946 msgid ""
13947 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13948 "options)."
13949 msgstr ""
13950 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13951 "dostupné voľby)."
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13954 #: lib/examples/Articles:0
13955 msgid "Linguistics"
13956 msgstr "Lingvistika"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13959 msgid ""
13960 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13961 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13962 "examples."
13963 msgstr ""
13964 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13965 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13966 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13969 msgid "(\\arabic{example})"
13970 msgstr "(\\arabic{example})"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13973 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13974 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13977 msgid "(\\arabic{examplei})"
13978 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13983 msgid "Subexample"
13984 msgstr "Podpríklad"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13987 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13988 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13991 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13992 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13995 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13996 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13999 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14000 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14003 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14004 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14007 msgid "Numbered Example (multiline)"
14008 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14011 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14012 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14015 msgid "Custom Numbering|s"
14016 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14019 msgid "Customize the numeration"
14020 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14023 msgid "Subexamples options"
14024 msgstr "Podpríkladné voľby"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14027 msgid "Subexamples options|s"
14028 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14031 msgid "Add subexamples options here"
14032 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14035 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14036 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14037
14038 # Glosa
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14040 msgid "Gloss"
14041 msgstr "Glosa"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14044 msgid "Gloss options"
14045 msgstr "Voľby glosy"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14048 msgid "Gloss Options|s"
14049 msgstr "Voľby glosy|s"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14052 msgid "Add digloss options here"
14053 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14054
14055 # Med
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14057 msgid "Interlinear Gloss"
14058 msgstr "Medziriadková glosa"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14061 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14062 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14065 msgid "Translation"
14066 msgstr "Preklad"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14069 msgid "Gloss Translation"
14070 msgstr "Preklad glosy|k"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14073 msgid "Add a free translation for the gloss"
14074 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14077 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14078 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14081 msgid "Tri-Gloss"
14082 msgstr "Tri-Glosa"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14085 msgid "Add trigloss options here"
14086 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14089 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14090 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14093 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14094 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14097 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14098 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14101 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14102 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14105 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14106 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14109 msgid "Add a translation for the glosse"
14110 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14113 msgid "GroupGlossedWords"
14114 msgstr "Glosované skupiny slov"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14117 msgid "Group"
14118 msgstr "Skupina"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14121 msgid "Structure Tree"
14122 msgstr "Stromová štruktúra"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14125 msgid "Tree"
14126 msgstr "Strom"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14129 msgid "DRS"
14130 msgstr "DRS"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14133 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14134 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14137 msgid "Referents"
14138 msgstr "Referenty"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14141 msgid "DRS Referents"
14142 msgstr "DRS-referenty"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14145 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14146 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14149 msgid "DRS*"
14150 msgstr "DRS*"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14153 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14154 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14157 msgid "IfThen-DRS"
14158 msgstr "Implikačná DRS"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14161 msgid "If-Then DRS"
14162 msgstr "Implikačná DRS"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14166 msgid "Then-Referents"
14167 msgstr "Konsekvent-referenty"
14168
14169 # Implikácia Keď -> tak
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14173 msgid "DRS Then-Referents"
14174 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14178 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14179 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14183 msgid "Then-Conditions"
14184 msgstr "Podmienky konsekventu"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14188 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14189 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14192 msgid "Cond-DRS"
14193 msgstr "Podmienková-DRS"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14196 msgid "Cond. DRS"
14197 msgstr "Podmienková DRS"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14200 msgid "Conditional DRS"
14201 msgstr "Podmienková DRS"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14204 msgid "Cond."
14205 msgstr "Podmienka."
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14208 msgid "DRS Condition"
14209 msgstr "DRS podmienka"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14212 msgid "Add the DRS condition here"
14213 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14216 msgid "QDRS"
14217 msgstr "QDRS"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14220 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14221 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14224 msgid "Duplex Condition DRS"
14225 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14228 msgid "Quant."
14229 msgstr "Quant."
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14232 msgid "DRS Quantifier"
14233 msgstr "DRS kvantifikátor"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14236 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14237 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14240 msgid "Quant. Var."
14241 msgstr "Quant. Var."
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14244 msgid "DRS Quantifier Variable"
14245 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14248 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14249 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14252 msgid "NegDRS"
14253 msgstr "NegDRS"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14256 msgid "Neg. DRS"
14257 msgstr "Neg. DRS"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14260 msgid "Negated DRS"
14261 msgstr "Negovaná DRS"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14264 msgid "SDRS"
14265 msgstr "SDRS"
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14268 msgid "Sent. DRS"
14269 msgstr "Veta DRS"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14272 msgid "DRS with Sentence above"
14273 msgstr "DRS s vetou ponad"
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14276 msgid "Sentence"
14277 msgstr "Veta"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14280 msgid "DRS Sentence"
14281 msgstr "DRS veta"
14282
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14284 msgid "Add the sentence here"
14285 msgstr "Vložte vetu sem"
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14288 msgid "Expression"
14289 msgstr "Výraz"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14292 msgid "expr."
14293 msgstr "výraz"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14296 msgid "Concepts"
14297 msgstr "Koncepty"
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14300 msgid "concept"
14301 msgstr "koncept"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14304 msgid "Meaning"
14305 msgstr "Význam"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14308 msgid "meaning"
14309 msgstr "význam"
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14312 msgid "Tableaux"
14313 msgstr "Tablá"
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14316 msgid "Tableau"
14317 msgstr "Tablo"
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14320 msgid "List of Tableaux"
14321 msgstr "Zoznam tablov"
14322
14323 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14324 msgid "Chunk ##"
14325 msgstr "Odrezok ##"
14326
14327 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14328 msgid "Literate programming"
14329 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14330
14331 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14332 msgid "Chunk"
14333 msgstr "Odrezok"
14334
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14336 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14337 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14338
14339 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14340 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14341 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14343 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14345 msgid "Chapter"
14346 msgstr "Kapitola"
14347
14348 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14349 msgid "Running LaTeX Title"
14350 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14351
14352 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14353 msgid "TOC Title"
14354 msgstr "Obsah titul"
14355
14356 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14357 msgid "TOC Title:"
14358 msgstr "Obsah titul:"
14359
14360 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14361 msgid "Author Running"
14362 msgstr "Stĺpec autor"
14363
14364 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14365 msgid "Author Running:"
14366 msgstr "Stĺpec autor:"
14367
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14369 msgid "TOC Author"
14370 msgstr "Obsah autor"
14371
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14373 msgid "TOC Author:"
14374 msgstr "Obsah autor:"
14375
14376 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14377 msgid "Case #."
14378 msgstr "Prípad #."
14379
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14382 msgid "Claim."
14383 msgstr "Nárok."
14384
14385 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14386 msgid "Conjecture #."
14387 msgstr "Hypotéza #."
14388
14389 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14390 msgid "Example #."
14391 msgstr "Príklad #."
14392
14393 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14394 msgid "Exercise #."
14395 msgstr "Úloha #."
14396
14397 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14398 msgid "Note #."
14399 msgstr "Poznámka #."
14400
14401 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14402 msgid "Problem #."
14403 msgstr "Problém #."
14404
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14410 msgid "Property"
14411 msgstr "Vlastnosť"
14412
14413 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14414 msgid "Property #."
14415 msgstr "Vlastnosť #."
14416
14417 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14418 msgid "Question #."
14419 msgstr "Otázka #."
14420
14421 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14422 msgid "Remark #."
14423 msgstr "Pripomienka #."
14424
14425 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14426 msgid "Solution #."
14427 msgstr "Riešenie #."
14428
14429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14430 msgid "Logical Markup"
14431 msgstr "Logické značkovanie"
14432
14433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14434 msgid "Text Markup"
14435 msgstr "Textové značkovanie"
14436
14437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14438 msgid ""
14439 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14440 "code."
14441 msgstr ""
14442 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14443 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14444
14445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14446 msgid "Noun"
14447 msgstr "Podstatné meno"
14448
14449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14450 msgid "noun"
14451 msgstr "podstatné meno"
14452
14453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14454 msgid "Emph"
14455 msgstr "Dôraz"
14456
14457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14458 msgid "emph"
14459 msgstr "dôraz"
14460
14461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14462 msgid "Strong"
14463 msgstr "Silný dôraz"
14464
14465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14466 msgid "strong"
14467 msgstr "silný dôraz"
14468
14469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14470 msgid "TUGboat"
14471 msgstr "TUGboat"
14472
14473 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14474 msgid "Mathematical Monthly article"
14475 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14476
14477 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14478 msgid "Abbreviated Title"
14479 msgstr "Skrátený titul"
14480
14481 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14482 msgid "Biographies"
14483 msgstr "Životopisy"
14484
14485 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14486 msgid "Author Biography"
14487 msgstr "Životopis autora"
14488
14489 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14490 msgid "Affiliation (include email):"
14491 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14492
14493 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14494 msgid "Title of acknowledgment"
14495 msgstr "Titul poďakovania"
14496
14497 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14499 msgid "Remark*"
14500 msgstr "Pripomienka*"
14501
14502 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14503 msgid "Memoir"
14504 msgstr "Memoir"
14505
14506 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14511 msgid "Short Title (TOC)|S"
14512 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14513
14514 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14515 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14516 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14517
14518 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14522 msgid "Short Title (Header)"
14523 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14524
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14526 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14527 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14528
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14530 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14531 msgid "Chapter*"
14532 msgstr "Kapitola*"
14533
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14535 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14536 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14537
14538 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14539 msgid "The section as it appears in the running headers"
14540 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14541
14542 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14543 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14544 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14545
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14547 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14548 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14549
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14551 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14552 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14553
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14555 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14556 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14557
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14559 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14560 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14561
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14563 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14564 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14565
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14567 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14568 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14569
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14571 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14572 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14573
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14575 msgid "Chapterprecis"
14576 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14577
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14579 msgid "Epigraph"
14580 msgstr "Epigraf"
14581
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14583 msgid "Epigraph Source|S"
14584 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14585
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14587 msgid "Source"
14588 msgstr "Zdroj"
14589
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14591 msgid "The source/author of this epigraph"
14592 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14593
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14595 msgid "Poemtitle"
14596 msgstr "Titul básne"
14597
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14599 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14600 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14601
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14603 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14604 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14605
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14607 msgid "Poemtitle*"
14608 msgstr "Titul básne*"
14609
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14611 msgid "Legend"
14612 msgstr "Legenda"
14613
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14615 msgid "Endnotes (all)"
14616 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14617
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14619 msgid "Endnotes (sectioned)"
14620 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14621
14622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14623 msgid "Minimalistic Insets"
14624 msgstr "Minimalistické vložky"
14625
14626 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14627 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14628 msgstr ""
14629 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14632 msgid "Modern CV"
14633 msgstr "Modern CV"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14636 msgid "CVStyle"
14637 msgstr "CV štýl"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14640 msgid "CV Style:"
14641 msgstr "CV štýl:"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14644 msgid "Style Options"
14645 msgstr "Voľby pre štýl"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14648 msgid "Options for the CV style"
14649 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14652 msgid "CVColor"
14653 msgstr "CV farba"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14656 msgid "CV Color Scheme:"
14657 msgstr "CV farebné schéma:"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14660 msgid "CVIcons"
14661 msgstr "CV ikony"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14664 msgid "CV Icon Set:"
14665 msgstr "Sada CV ikon:"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14668 msgid "CVColumnWidth"
14669 msgstr "CV šírka stĺpca"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14672 msgid "Column Width:"
14673 msgstr "Šírka stĺpca:"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14676 msgid "PDF Page Mode"
14677 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14680 msgid "PDF Page Mode:"
14681 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14684 msgid "First name"
14685 msgstr "Krstné meno"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14688 msgid "FirstName"
14689 msgstr "Krstné meno"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14692 msgid "FamilyName"
14693 msgstr "Priezvisko"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14696 msgid "Family Name:"
14697 msgstr "Priezvisko:"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14700 msgid "Line 1"
14701 msgstr "Riadok 1"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14704 msgid "Optional address line"
14705 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14708 msgid "Line 2"
14709 msgstr "Riadok 2"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14712 msgid "Phone Type"
14713 msgstr "Typ telefónu"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14716 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14717 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14720 msgid "Social"
14721 msgstr "Social"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14724 msgid "Social:"
14725 msgstr "Soc. sieť:"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14728 msgid "Name of the social network"
14729 msgstr "Názov sociálnej siete"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14732 msgid "ExtraInfo"
14733 msgstr "Extra info"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14736 msgid "Extra Info:"
14737 msgstr "Prídavná informácia:"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14740 msgid "Photo:"
14741 msgstr "Fotografia:"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14744 msgid "Height the photo is resized to"
14745 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14748 msgid "Thickness"
14749 msgstr "Hrúbka"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14752 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14753 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14756 msgid "EmptySection"
14757 msgstr "Prázdna sekcia"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14760 msgid "Empty Section"
14761 msgstr "Prázdna sekcia"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14764 msgid "CloseSection"
14765 msgstr "Zavri sekciu"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14768 msgid "Columns:"
14769 msgstr "Stĺpce:"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14772 msgid "Optional width"
14773 msgstr "Voliteľná šírka"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14776 msgid "Header"
14777 msgstr "Hlavička"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14780 msgid "Header content"
14781 msgstr "Obsah hlavičky"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14784 msgid "Entry"
14785 msgstr "Záznam"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14788 msgid "Years"
14789 msgstr "Obdobie (roky)"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14792 msgid "Degree or job title"
14793 msgstr "Stav alebo názov práce"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14796 msgid "Institution or employer"
14797 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14800 msgid "Localization"
14801 msgstr "Lokalizácia"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14804 msgid "City or country"
14805 msgstr "Mesto alebo krajina"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14808 msgid "Optional"
14809 msgstr "Ľubovoľné"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14812 msgid "Grade or other info"
14813 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14816 msgid "Entry:"
14817 msgstr "Záznam:"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14820 msgid "ItemWithComment"
14821 msgstr "Prvok s komentárom"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14824 msgid "Item with Comment:"
14825 msgstr "Prvok s komentárom:"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14828 msgid "Text"
14829 msgstr "Text"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14832 msgid "ListItem"
14833 msgstr "Záznam listiny"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14836 msgid "List Item:"
14837 msgstr "Záznam listiny:"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14840 msgid "DoubleItem"
14841 msgstr "Dvojitá položka"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14844 msgid "Double Item:"
14845 msgstr "Dvojitá položka:"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14848 msgid "Left Summary"
14849 msgstr "Ľavý súhrn"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14852 msgid "Left summary"
14853 msgstr "Ľavý súhrn"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14856 msgid "Left Text"
14857 msgstr "Ľavý text"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14860 msgid "Left text"
14861 msgstr "Ľavý text"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14864 msgid "Right Summary"
14865 msgstr "Pravý súhrn"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14868 msgid "Right summary"
14869 msgstr "Pravý súhrn"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14872 msgid "DoubleListItem"
14873 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14876 msgid "Double List Item:"
14877 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14880 msgid "First Item"
14881 msgstr "Prvý záznam"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14884 msgid "First item"
14885 msgstr "Prvý záznam"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14888 msgid "Computer"
14889 msgstr "Počítač"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14892 msgid "MakeCVtitle"
14893 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14896 msgid "Make CV Title"
14897 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14900 msgid "MakeLetterTitle"
14901 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14904 msgid "Make Letter Title"
14905 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14908 msgid "MakeLetterClosing"
14909 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14912 msgid "Close Letter"
14913 msgstr "Záver listu"
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14916 msgid "Recipient"
14917 msgstr "Príjemca"
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14920 msgid "Company Name"
14921 msgstr "Meno firmy"
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14924 msgid "Company name"
14925 msgstr "Meno firmy"
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14928 msgid "Enclosing"
14929 msgstr "Príloha"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14932 msgid "Alternative Name"
14933 msgstr "Alternatívne meno"
14934
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14936 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14937 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14938
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14940 msgid "Enclosing:"
14941 msgstr "Príloha:"
14942
14943 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14944 msgid "Multiple Columns"
14945 msgstr "Viac stĺpcové"
14946
14947 #: lib/layouts/multicol.module:8
14948 msgid ""
14949 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14950 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14951 "detailed description of multiple columns."
14952 msgstr ""
14953 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14954 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14955 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14956
14957 #: lib/layouts/multicol.module:20
14958 msgid "Number of Columns"
14959 msgstr "Počet stĺpcov"
14960
14961 #: lib/layouts/multicol.module:21
14962 msgid "Insert the number of columns here"
14963 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14964
14965 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14966 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14967 msgid "Preface"
14968 msgstr "Predslov"
14969
14970 #: lib/layouts/multicol.module:28
14971 msgid "An optional preface"
14972 msgstr "Voliteľný predslov"
14973
14974 #: lib/layouts/multicol.module:31
14975 msgid "Space Before Page Break"
14976 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14977
14978 #: lib/layouts/multicol.module:32
14979 msgid ""
14980 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14981 "this page"
14982 msgstr ""
14983 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14984 "strane mohlo začať"
14985
14986 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14987 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14988 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14989
14990 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14991 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14992 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14993
14994 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14995 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14996 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14997
14998 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14999 msgid "APA Style with Natbib"
15000 msgstr "APA štýl s Natbib"
15001
15002 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15003 msgid ""
15004 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15005 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15006 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15007 msgstr ""
15008 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15009 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15010 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15011
15012 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15013 msgid "Noweb"
15014 msgstr "Noweb"
15015
15016 #: lib/layouts/noweb.module:6
15017 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15018 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15019
15020 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15021 msgid "\\arabic{section}"
15022 msgstr "\\arabic{section}"
15023
15024 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15025 msgid "\\arabic{chapter}"
15026 msgstr "\\arabic{chapter}"
15027
15028 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15029 msgid "\\Alph{chapter}"
15030 msgstr "\\Alph{chapter}"
15031
15032 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15033 msgid "\\arabic{footnote}"
15034 msgstr "\\arabic{footnote}"
15035
15036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15037 msgid "\\Roman{section}."
15038 msgstr "\\Roman{section}."
15039
15040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15041 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15042 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15043
15044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15045 msgid "\\Alph{subsection}."
15046 msgstr "\\Alph{subsection}."
15047
15048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15049 msgid "\\arabic{subsection}."
15050 msgstr "\\arabic{subsection}."
15051
15052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15053 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15054 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15055
15056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15057 msgid "\\alph{subsubsection}."
15058 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15059
15060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15061 msgid "\\alph{paragraph}."
15062 msgstr "\\alph{paragraph}."
15063
15064 #: lib/layouts/paper.layout:3
15065 msgid "Paper (Standard Class)"
15066 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15067
15068 #: lib/layouts/paper.layout:151
15069 msgid "SubTitle"
15070 msgstr "Podtitul"
15071
15072 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15073 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15074 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15075
15076 #: lib/layouts/paralist.module:11
15077 msgid ""
15078 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15079 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15080 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15081 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15082 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15083 "Specific Manuals."
15084 msgstr ""
15085 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15086 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15087 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15088 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15089 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15090 "Špecifické manuály."
15091
15092 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15093 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15094 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15095 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15096 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15097 #: lib/layouts/paralist.module:135
15098 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15099 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15100
15101 #: lib/layouts/paralist.module:49
15102 msgid "AsParagraphItem"
15103 msgstr "Položka odstavcová"
15104
15105 #: lib/layouts/paralist.module:53
15106 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15107 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15108
15109 #: lib/layouts/paralist.module:58
15110 msgid "InParagraphItem"
15111 msgstr "Položka (v odstavci)"
15112
15113 #: lib/layouts/paralist.module:62
15114 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15115 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15116
15117 #: lib/layouts/paralist.module:67
15118 msgid "CompactItem"
15119 msgstr "Kompaktné položky"
15120
15121 #: lib/layouts/paralist.module:74
15122 msgid "Compact Itemize Options"
15123 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15124
15125 #: lib/layouts/paralist.module:79
15126 msgid "AsParagraphEnum"
15127 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15128
15129 #: lib/layouts/paralist.module:83
15130 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15131 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15132
15133 #: lib/layouts/paralist.module:88
15134 msgid "InParagraphEnum"
15135 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15136
15137 #: lib/layouts/paralist.module:92
15138 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15139 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15140
15141 #: lib/layouts/paralist.module:97
15142 msgid "CompactEnum"
15143 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15144
15145 #: lib/layouts/paralist.module:104
15146 msgid "Compact Enumerate Options"
15147 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15148
15149 #: lib/layouts/paralist.module:109
15150 msgid "AsParagraphDescr"
15151 msgstr "Opis odstavcový"
15152
15153 #: lib/layouts/paralist.module:113
15154 msgid "As Paragraph Description Options"
15155 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15156
15157 #: lib/layouts/paralist.module:118
15158 msgid "InParagraphDescr"
15159 msgstr "Opis (v odstavci)"
15160
15161 #: lib/layouts/paralist.module:122
15162 msgid "In Paragraph Description Options"
15163 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15164
15165 #: lib/layouts/paralist.module:127
15166 msgid "CompactDescr"
15167 msgstr "Kompaktný opis"
15168
15169 #: lib/layouts/paralist.module:134
15170 msgid "Compact Description Options"
15171 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15174 msgid "PDF Comments"
15175 msgstr "PDF-komentáre"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15178 msgid ""
15179 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15180 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15181 "and the package documentation for details."
15182 msgstr ""
15183 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15184 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15185 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15188 msgid "Define Avatar"
15189 msgstr "Definovať avatár"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15192 msgid "PDF-comment"
15193 msgstr "PDF-komentár"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15196 msgid "PDF-comment avatar:"
15197 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15200 msgid "Name of the Avatar"
15201 msgstr "Názov avatára"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15204 msgid "Define PDF-Comment Style"
15205 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15208 msgid "PDF-comment style:"
15209 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15212 msgid "Name of the style"
15213 msgstr "Názov štýlu"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15216 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15217 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15220 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15221 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15224 msgid "Name of the list style"
15225 msgstr "Názov štýlu listiny"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15228 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15229 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15232 msgid "PDF-comment list style:"
15233 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15236 msgid "PDF-Comment-Setup"
15237 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15240 msgid "PDF (Setup)"
15241 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15244 msgid "PDF-Comment setup options"
15245 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15249 msgid "Opts"
15250 msgstr "Voľby"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15253 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15254 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15257 msgid "PDF-Annotation"
15258 msgstr "PDF-anotácia"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15261 msgid "PDF"
15262 msgstr "PDF"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15265 msgid "PDFComment Options"
15266 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15269 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15270 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15273 msgid "PDF-Margin"
15274 msgstr "PDF-okraj"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15277 msgid "PDF (Margin)"
15278 msgstr "PDF (Okraj)"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15281 msgid "PDF-Markup"
15282 msgstr "PDF-prirážka"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15285 msgid "PDF (Markup)"
15286 msgstr "PDF (Prirážka)"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15289 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15290 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15293 msgid "PDF-Freetext"
15294 msgstr "PDF-voľnýtext"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15297 msgid "PDF (Freetext)"
15298 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15301 msgid "PDF-Square"
15302 msgstr "PDF-kocka"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15305 msgid "PDF (Square)"
15306 msgstr "PDF (Kocka)"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15309 msgid "PDF-Circle"
15310 msgstr "PDF-kruh"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15313 msgid "PDF (Circle)"
15314 msgstr "PDF (Kruh)"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15317 msgid "PDF-Line"
15318 msgstr "PDF-čiarka"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15321 msgid "PDF (Line)"
15322 msgstr "PDF (Čiarka)"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15325 msgid "PDF-Sideline"
15326 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15329 msgid "PDF (Sideline)"
15330 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15333 msgid "Insert the comment here"
15334 msgstr "Vložte sem komentár"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15337 msgid "PDF-Reply"
15338 msgstr "PDF-odpoveď"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15341 msgid "PDF (Reply)"
15342 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15345 msgid "PDF-Tooltip"
15346 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15349 msgid "PDF (Tooltip)"
15350 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15353 msgid "Tooltip Text"
15354 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15357 msgid "Tooltip"
15358 msgstr "Pomocný návrh"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15361 msgid "Insert the tooltip text here"
15362 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15365 msgid "List of PDF Comments"
15366 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15369 msgid "[List of PDF Comments]"
15370 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15373 msgid "List Options|s"
15374 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15377 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15378 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15381 msgid "PDF Form"
15382 msgstr "PDF Form"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15385 msgid ""
15386 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15387 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15388 "documentation of hyperref for details."
15389 msgstr ""
15390 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15391 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15392 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15393
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15395 msgid "Begin PDF Form"
15396 msgstr "Začiatok PDF Form"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15399 msgid "PDF form"
15400 msgstr "PDF form"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15403 msgid "PDF Form Parameters"
15404 msgstr "PDF Form parametre"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15407 msgid "Params"
15408 msgstr "Parametre"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15411 msgid "Insert PDF form parameters here"
15412 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15415 msgid "End PDF Form"
15416 msgstr "Koniec PDF form"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15419 msgid "PDF Link Setup"
15420 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15423 msgid "PDF link setup"
15424 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15427 msgid "TextField"
15428 msgstr "Textové pole"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15431 msgid "CheckBox"
15432 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15435 msgid "ChoiceMenu"
15436 msgstr "Výber menu"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15439 msgid "Label"
15440 msgstr "Značka"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15443 msgid "Insert the label here"
15444 msgstr "Vložte sem návestie"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15447 msgid "PushButton"
15448 msgstr "Tlačidlo"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15451 msgid "SubmitButton"
15452 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15455 msgid "ResetButton"
15456 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15459 msgid "PDFAction"
15460 msgstr "PDFAkcia"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15463 msgid "The name of the PDF action"
15464 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15467 msgid "Text Field Style"
15468 msgstr "Štýl textového pola"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15471 msgid "Default text field style"
15472 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15475 msgid "Submit Button Style"
15476 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15479 msgid "Default submit button style"
15480 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15483 msgid "Push Button Style"
15484 msgstr "Štýl tlačidla"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15487 msgid "Default push button style"
15488 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15491 msgid "Check Box Style"
15492 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15495 msgid "Default check box style"
15496 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15499 msgid "Reset Button Style"
15500 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15503 msgid "Default reset button style"
15504 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15507 msgid "List Box Style"
15508 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15509
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15511 msgid "Default list box style"
15512 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15513
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15515 msgid "Combo Box Style"
15516 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15517
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15519 msgid "Default combo box style"
15520 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15521
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15523 msgid "Popdown Box Style"
15524 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15527 msgid "Default popdown box style"
15528 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15529
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15531 msgid "Radio Box Style"
15532 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15533
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15535 msgid "Default radio box style"
15536 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15537
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15539 msgid "Powerdot"
15540 msgstr "Powerdot"
15541
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15544 msgid "TitleSlide"
15545 msgstr "Titulná fólia"
15546
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15548 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15549 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15550 msgid "Slides"
15551 msgstr "Fólie"
15552
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15554 msgid "Slide Option"
15555 msgstr "Voľba fólia"
15556
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15558 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15559 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15560
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15562 msgid "EndSlide"
15563 msgstr "Koniec fólie"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15566 msgid "~=~"
15567 msgstr "~=~"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15570 msgid "WideSlide"
15571 msgstr "Široká fólia"
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15574 msgid "EmptySlide"
15575 msgstr "Prázdna fólia"
15576
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15578 msgid "Empty slide:"
15579 msgstr "Prázdna fólia:"
15580
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15582 msgid "Section Option"
15583 msgstr "Voľby pre sekciu"
15584
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15586 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15587 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15588
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15590 msgid "Itemize Type"
15591 msgstr "Typ položky"
15592
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15594 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15595 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15596
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15598 msgid "ItemizeType1"
15599 msgstr "Výpis položiek typ1"
15600
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15602 msgid "Enumerate Type"
15603 msgstr "Typ číslovania"
15604
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15606 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15607 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15608
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15610 msgid "EnumerateType1"
15611 msgstr "Číslovanie typ1"
15612
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15614 msgid "Twocolumn"
15615 msgstr "Dva stĺpce"
15616
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15618 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15619 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15620
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15622 msgid "Left Column"
15623 msgstr "Stĺpec vľavo"
15624
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15626 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15627 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15628
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15630 msgid "Numbered List (Level 1)"
15631 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15632
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15635 msgid "Numbered List (Level 2)"
15636 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15639 msgid "Numbered List (Level 3)"
15640 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15643 msgid "Numbered List (Level 4)"
15644 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15647 msgid "Bibliography Item"
15648 msgstr "Heslo v bibliografie"
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15651 msgid "Onslide"
15652 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15653
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15655 msgid "On Slides"
15656 msgstr "Na fóliách"
15657
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15659 msgid "Overlay Specification|S"
15660 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15661
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15663 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15664 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15667 msgid "Onslide+"
15668 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15671 msgid "Onslide*"
15672 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15673
15674 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15675 msgid "Recipe Book"
15676 msgstr "Receptár"
15677
15678 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15679 msgid "\\thechapter"
15680 msgstr "\\thechapter"
15681
15682 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15683 msgid "Recipe"
15684 msgstr "Recept"
15685
15686 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15687 msgid "Recipe:"
15688 msgstr "Recept:"
15689
15690 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15691 msgid "Ingredients"
15692 msgstr "Prísady"
15693
15694 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15695 msgid "Ingredients Header"
15696 msgstr "Hlavička prísady"
15697
15698 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15699 msgid "Specify an optional ingredients header"
15700 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15701
15702 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15703 msgid "Ingredients:"
15704 msgstr "Prísady:"
15705
15706 #: lib/layouts/report.layout:3
15707 msgid "Report (Standard Class)"
15708 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15709
15710 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15711 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15712 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15713
15714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15715 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15716 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15717
15718 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15719 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15720 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15721
15722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15723 msgid "Affiliation (alternate)"
15724 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15725
15726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15727 msgid "Affiliation (alternate):"
15728 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15729
15730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15731 msgid "Alternate Affiliation Option"
15732 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15733
15734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15735 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15736 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15737
15738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15739 msgid "Affiliation (none)"
15740 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15741
15742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15743 msgid "No affiliation"
15744 msgstr "Bez príslušenstva"
15745
15746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15747 msgid "Electronic Address:"
15748 msgstr "Elektronická adresa:"
15749
15750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15751 msgid "Electronic Address Option|s"
15752 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15753
15754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15755 msgid "Optional argument to the email command"
15756 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15757
15758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15759 msgid "Author URL Option"
15760 msgstr "Voľba URL autora"
15761
15762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15763 msgid "Optional argument to the homepage command"
15764 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15765
15766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15767 msgid "Preprint"
15768 msgstr "Predtlač"
15769
15770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15771 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15772 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15773
15774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15775 msgid "acknowledgments"
15776 msgstr "poďakovania"
15777
15778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15779 msgid "Ruled Table"
15780 msgstr "Pevná tabuľka"
15781
15782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15784 msgid "Specials"
15785 msgstr "Špeciálne"
15786
15787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15788 msgid "Turn Page"
15789 msgstr "Obrátiť stránku"
15790
15791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15792 msgid "Wide Text"
15793 msgstr "Široký text"
15794
15795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15796 msgid "Video"
15797 msgstr "Video"
15798
15799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15800 msgid "List of Videos"
15801 msgstr "Zoznam videí"
15802
15803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15804 msgid "Videos"
15805 msgstr "Videá"
15806
15807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15808 msgid "Float Link"
15809 msgstr "Plávajúci odkaz"
15810
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15812 msgid "Float link"
15813 msgstr "Plávajúci odkaz"
15814
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15816 msgid "lowercase text"
15817 msgstr "text v malých písmenách"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15820 msgid "Online cite"
15821 msgstr "Online citovať"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15824 msgid "online cite"
15825 msgstr "online citovať"
15826
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15828 msgid "Text behind"
15829 msgstr "Text za"
15830
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15832 msgid "text behind the cite"
15833 msgstr "Text za citovaním"
15834
15835 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15836 msgid "REVTeX (V. 4)"
15837 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15838
15839 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15840 msgid "AltAffiliation"
15841 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15842
15843 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15844 msgid "PACS number:"
15845 msgstr "PACS-číslo:"
15846
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15848 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15849 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15850
15851 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15852 msgid ""
15853 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15854 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15855 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15856 msgstr ""
15857 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15858 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15859 "statements.lyx v adresári príkladov."
15860
15861 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15862 msgid "R-S number"
15863 msgstr "R-P číslo"
15864
15865 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15866 msgid "R-S phrase"
15867 msgstr "R-P zvrat"
15868
15869 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15870 msgid "Safety phrase"
15871 msgstr "Poistný zvrat"
15872
15873 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15874 msgid "Phrase Text"
15875 msgstr "Zvrat: Text"
15876
15877 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15878 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15879 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15880
15881 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15882 msgid "S phrase:"
15883 msgstr "P zvrat:"
15884
15885 #: lib/layouts/ruby.module:2
15886 msgid "Ruby (Furigana)"
15887 msgstr "Ruby (Furigana)"
15888
15889 #: lib/layouts/ruby.module:8
15890 msgid ""
15891 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15892 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15893 "the TeX engine) or a fallback definition."
15894 msgstr ""
15895 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15896 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15897 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15898
15899 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15900 msgid "Ruby"
15901 msgstr "Ruby"
15902
15903 #: lib/layouts/ruby.module:49
15904 msgid "ruby text"
15905 msgstr "ruby text"
15906
15907 #: lib/layouts/ruby.module:50
15908 msgid "Ruby Text|R"
15909 msgstr "Ruby text|R"
15910
15911 #: lib/layouts/ruby.module:51
15912 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15913 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15914
15915 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15916 msgid "SciPoster"
15917 msgstr "Sci-plagát"
15918
15919 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15920 msgid "Conference"
15921 msgstr "Konferencia"
15922
15923 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15924 msgid "LeftLogo"
15925 msgstr "Ľavé logo"
15926
15927 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15928 msgid "Left logo:"
15929 msgstr "Ľavé logo:"
15930
15931 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15932 msgid "Logo Size"
15933 msgstr "Veľkosť loga"
15934
15935 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15936 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15937 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15938
15939 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15940 msgid "RightLogo"
15941 msgstr "Pravé logo"
15942
15943 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15944 msgid "Right logo:"
15945 msgstr "Pravé logo:"
15946
15947 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15948 msgid "Caption Width"
15949 msgstr "Šírka popisu"
15950
15951 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15952 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15953 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15954
15955 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15956 msgid "KOMA-Script Article"
15957 msgstr "KOMA-Script článok"
15958
15959 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15960 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15961 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15962
15963 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15964 msgid "KOMA-Script Book"
15965 msgstr "KOMA-Script kniha"
15966
15967 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15968 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15969 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15970
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15972 msgid "\\alph{enumii})"
15973 msgstr "\\alph{enumii})"
15974
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15976 msgid "Addpart"
15977 msgstr "Časť (zoznam)"
15978
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15980 msgid "Addchap"
15981 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15982
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15985 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15986 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15987
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15989 msgid "Addsec"
15990 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15991
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15993 msgid "Addchap*"
15994 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15995
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15997 msgid "Addsec*"
15998 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15999
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16001 msgid "Minisec"
16002 msgstr "Minisekcia"
16003
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16005 msgid "Publishers"
16006 msgstr "Vydavatelia"
16007
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16009 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16010 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16011 msgid "Dedication"
16012 msgstr "Venovanie"
16013
16014 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16015 msgid "Titlehead"
16016 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16017
16018 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16019 msgid "Uppertitleback"
16020 msgstr "Horný titul vzadu"
16021
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16023 msgid "Lowertitleback"
16024 msgstr "Dolný titul vzadu"
16025
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16027 msgid "Extratitle"
16028 msgstr "Extra titulok"
16029
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16031 msgid "Above"
16032 msgstr "Nad"
16033
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16035 msgid "above"
16036 msgstr "nad"
16037
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16039 msgid "Below"
16040 msgstr "Pod"
16041
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16043 msgid "below"
16044 msgstr "pod"
16045
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16047 msgid "Dictum"
16048 msgstr "Výrok"
16049
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16051 msgid "Dictum Author"
16052 msgstr "Autor výroku"
16053
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16055 msgid "The author of this dictum"
16056 msgstr "Autor tohto výroku"
16057
16058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16059 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16060 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16061
16062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16063 msgid "L"
16064 msgstr "L"
16065
16066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16067 msgid "O"
16068 msgstr "O"
16069
16070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16071 msgid "Encl"
16072 msgstr "Prílohy"
16073
16074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16075 msgid "Place:"
16076 msgstr "Miesto:"
16077
16078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16079 msgid "Specialmail"
16080 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16081
16082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16083 msgid "Specialmail:"
16084 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16085
16086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16087 msgid "Title:"
16088 msgstr "Titul:"
16089
16090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16091 msgid "Yourref"
16092 msgstr "Vaše číslo listu"
16093
16094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16095 msgid "Yourmail"
16096 msgstr "Váš list"
16097
16098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16099 msgid "Your letter of:"
16100 msgstr "Váš dopis od:"
16101
16102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16103 msgid "Myref"
16104 msgstr "Moje číslo listu"
16105
16106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16107 msgid "Customer"
16108 msgstr "Zákazník"
16109
16110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16111 msgid "Customer no.:"
16112 msgstr "Zákazník č.:"
16113
16114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16115 msgid "Invoice"
16116 msgstr "Účet"
16117
16118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16119 msgid "Invoice no.:"
16120 msgstr "Účet č.:"
16121
16122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16123 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16124 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16125
16126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16127 msgid "NextAddress"
16128 msgstr "Ďalšia adresa"
16129
16130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16131 msgid "Next Address:"
16132 msgstr "Ďalšia adresa:"
16133
16134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16135 msgid "Sender Name:"
16136 msgstr "Meno odosielateľa:"
16137
16138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16139 msgid "Sender Phone:"
16140 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16141
16142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16143 msgid "Sender Fax:"
16144 msgstr "Fax odosielateľa:"
16145
16146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16147 msgid "Sender E-Mail:"
16148 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16149
16150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16151 msgid "Sender URL:"
16152 msgstr "URL odosielateľa:"
16153
16154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16155 msgid "Logo"
16156 msgstr "Logo"
16157
16158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16159 msgid "Logo:"
16160 msgstr "Logo:"
16161
16162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16163 msgid "EndLetter"
16164 msgstr "Koniec dopisu"
16165
16166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16167 msgid "End of letter"
16168 msgstr "Koniec dopisu"
16169
16170 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16171 msgid "KOMA-Script Report"
16172 msgstr "KOMA-Script referát"
16173
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16175 msgid "Section Boxes"
16176 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16177
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16179 msgid ""
16180 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16181 msgstr ""
16182 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16183
16184 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16185 msgid "SectionBox"
16186 msgstr "Rámik sekcie"
16187
16188 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16189 msgid "Section Box"
16190 msgstr "Rámik sekcie"
16191
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16193 msgid "Section Box Width|S"
16194 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16195
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16197 msgid "Width of the section Box"
16198 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16199
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16201 msgid "Heading"
16202 msgstr "Záhlavie"
16203
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16205 msgid "Section Box Heading"
16206 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16207
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16209 msgid "Insert the section box header here"
16210 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16211
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16213 msgid "SubsectionBox"
16214 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16215
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16217 msgid "Subsection Box"
16218 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16219
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16221 msgid "SubsubsectionBox"
16222 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16223
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16225 msgid "Subsubsection Box"
16226 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16227
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16229 msgid "Seminar"
16230 msgstr "Seminar"
16231
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16233 msgid "LandscapeSlide"
16234 msgstr "Fólia na šírku"
16235
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16237 msgid "Landscape Slide"
16238 msgstr "Fólia na šírku"
16239
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16241 msgid "PortraitSlide"
16242 msgstr "Fólia na výšku"
16243
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16245 msgid "Portrait Slide"
16246 msgstr "Fólia na výšku"
16247
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16249 msgid "SlideHeading"
16250 msgstr "Nadpis fólie"
16251
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16253 msgid "SlideSubHeading"
16254 msgstr "Podnadpis fólie"
16255
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16257 msgid "ListOfSlides"
16258 msgstr "Zoznam fólií"
16259
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16261 msgid "List of Slides"
16262 msgstr "Zoznam fólií"
16263
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16265 msgid "SlideContents"
16266 msgstr "Obsah fólie"
16267
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16269 msgid "Slide Contents"
16270 msgstr "Obsah fólie"
16271
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16273 msgid "ProgressContents"
16274 msgstr "Obsah pokroku"
16275
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16277 msgid "Progress Contents"
16278 msgstr "Obsah pokroku"
16279
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16281 msgid "Landscape Slide:"
16282 msgstr "Fólia na šírku:"
16283
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16285 msgid "Portrait Slide:"
16286 msgstr "Fólia na výšku:"
16287
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16289 msgid "Slide*"
16290 msgstr "Fólia*"
16291
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16293 msgid "List/TOC"
16294 msgstr "Listina/Obsah"
16295
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16297 msgid "[List Of Slides]"
16298 msgstr "[Zoznam fólií]"
16299
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16301 msgid "[Slide Contents]"
16302 msgstr "[Obsah fólie]"
16303
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16305 msgid "[Progress Contents]"
16306 msgstr "[Obsah pokroku]"
16307
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16309 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16310 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16311
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16313 msgid ""
16314 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16315 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16316 "standard Paragraph Shapes'."
16317 msgstr ""
16318 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16319 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16320 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16321
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16323 msgid "CD label"
16324 msgstr "CD návestie"
16325
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16327 msgid "ShapedParagraphs"
16328 msgstr "Tvarované odstavce"
16329
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16331 msgid "Circle"
16332 msgstr "Kruh"
16333
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16335 msgid "Diamond"
16336 msgstr "Diamant"
16337
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16339 msgid "Heart"
16340 msgstr "Srdce"
16341
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16343 msgid "Hexagon"
16344 msgstr "Šesťhran"
16345
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16347 msgid "Nut"
16348 msgstr "Matica"
16349
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16351 msgid "Square"
16352 msgstr "Kocka"
16353
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16355 msgid "Star"
16356 msgstr "Hviezda"
16357
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16359 msgid "Candle"
16360 msgstr "Sviečka"
16361
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16363 msgid "Drop down"
16364 msgstr "Kvapka nadol"
16365
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16367 msgid "Drop up"
16368 msgstr "Kvapka nahor"
16369
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16371 msgid "TeX"
16372 msgstr "TeX"
16373
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16375 msgid "Triangle up"
16376 msgstr "Trojuholník nahor"
16377
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16379 msgid "Triangle down"
16380 msgstr "Trojuholník nadol"
16381
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16383 msgid "Triangle left"
16384 msgstr "Trojuholník doľava"
16385
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16387 msgid "Triangle right"
16388 msgstr "Trojuholník doprava"
16389
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16391 msgid "shapepar"
16392 msgstr "parametertvaru"
16393
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16395 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16396 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16397
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16399 msgid "Shape specification"
16400 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16401
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16403 msgid "Specification of the shape"
16404 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16405
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16407 msgid "Shapepar"
16408 msgstr "Parameter tvaru"
16409
16410 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16411 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16412 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16413
16414 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16416 msgid "Conjecture*"
16417 msgstr "Hypotéza*"
16418
16419 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16423 msgid "Algorithm*"
16424 msgstr "Algoritmus*"
16425
16426 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16427 msgid "AMS"
16428 msgstr "AMS"
16429
16430 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16431 msgid "The title as it appears in the running headers"
16432 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16433
16434 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16435 msgid "AMS subject classifications:"
16436 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16437
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16439 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16440 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16441
16442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16443 msgid "Name of the conference"
16444 msgstr "Meno konferencie"
16445
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16447 msgid "Conference:"
16448 msgstr "Konferencia:"
16449
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16451 msgid "CopyrightYear"
16452 msgstr "Autorské práva rok"
16453
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16455 msgid "Copyright year:"
16456 msgstr "Autorské práva rok:"
16457
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16459 msgid "Copyrightdata"
16460 msgstr "Autorské práva dáta"
16461
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16463 msgid "Copyright data:"
16464 msgstr "Autorské práva dáta:"
16465
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16467 msgid "TitleBanner"
16468 msgstr "Úvodný nadpis"
16469
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16471 msgid "Title banner:"
16472 msgstr "Titulné záhlavie:"
16473
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16475 msgid "PreprintFooter"
16476 msgstr "Predtlač päty"
16477
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16479 msgid "Preprint footer:"
16480 msgstr "Predtlač päta:"
16481
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16483 msgid "Digital Object Identifier:"
16484 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16485
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16487 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16488 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16489
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16491 msgid "Terms:"
16492 msgstr "Pojmy:"
16493
16494 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16495 msgid "Simple CV"
16496 msgstr "Simple CV"
16497
16498 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16499 msgid "Topic"
16500 msgstr "Námet"
16501
16502 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16503 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16504 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16505
16506 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16507 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16508 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16509
16510 #: lib/layouts/slides.layout:107
16511 msgid "New Slide:"
16512 msgstr "Nová fólia:"
16513
16514 #: lib/layouts/slides.layout:129
16515 msgid "Overlay"
16516 msgstr "Prekrytie"
16517
16518 #: lib/layouts/slides.layout:144
16519 msgid "New Overlay:"
16520 msgstr "Nové prekrytie:"
16521
16522 #: lib/layouts/slides.layout:184
16523 msgid "New Note:"
16524 msgstr "Nová poznámka:"
16525
16526 #: lib/layouts/slides.layout:209
16527 msgid "InvisibleText"
16528 msgstr "Neviditeľný text"
16529
16530 #: lib/layouts/slides.layout:216
16531 msgid "<Invisible Text Follows>"
16532 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16533
16534 #: lib/layouts/slides.layout:233
16535 msgid "VisibleText"
16536 msgstr "Viditeľný text"
16537
16538 #: lib/layouts/slides.layout:240
16539 msgid "<Visible Text Follows>"
16540 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16541
16542 #: lib/layouts/soul.module:2
16543 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16544 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16545
16546 # space out: something like monospaced
16547 #: lib/layouts/soul.module:9
16548 msgid ""
16549 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16550 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16551 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16552 "hyphenated."
16553 msgstr ""
16554 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16555 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16556 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16557 "spojovníkom."
16558
16559 #: lib/layouts/soul.module:17
16560 msgid "Spaceletters"
16561 msgstr "Odstupné"
16562
16563 #: lib/layouts/soul.module:19
16564 msgid "spaced"
16565 msgstr "odstupné"
16566
16567 #: lib/layouts/soul.module:31
16568 msgid "Strikethrough"
16569 msgstr "Preškrtnutie"
16570
16571 #: lib/layouts/soul.module:33
16572 msgid "strike"
16573 msgstr "škrtnúť"
16574
16575 #: lib/layouts/soul.module:40
16576 msgid "Underline"
16577 msgstr "Podčiarknuté"
16578
16579 #: lib/layouts/soul.module:42
16580 msgid "ul"
16581 msgstr "pč"
16582
16583 #: lib/layouts/soul.module:51
16584 msgid "hl"
16585 msgstr "zw"
16586
16587 #: lib/layouts/soul.module:57
16588 msgid "Capitalize"
16589 msgstr "Veľké písmená"
16590
16591 #: lib/layouts/soul.module:59
16592 msgid "caps"
16593 msgstr "veľké"
16594
16595 #: lib/layouts/soul.module:69
16596 msgid "spaceletters"
16597 msgstr "odstupné"
16598
16599 #: lib/layouts/soul.module:73
16600 msgid "strikethrough"
16601 msgstr "preškrtnúť"
16602
16603 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16604 msgid "underline"
16605 msgstr "underline"
16606
16607 #: lib/layouts/soul.module:81
16608 msgid "highlight"
16609 msgstr "zvýrazniť"
16610
16611 #: lib/layouts/soul.module:85
16612 msgid "capitalise"
16613 msgstr "veľké písmená"
16614
16615 #: lib/layouts/soul.module:89
16616 msgid "Capitalise"
16617 msgstr "Veľké písmená"
16618
16619 #: lib/layouts/spie.layout:3
16620 msgid "SPIE Proceedings"
16621 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16622
16623 #: lib/layouts/spie.layout:56
16624 msgid "Authorinfo"
16625 msgstr "Autor-info"
16626
16627 #: lib/layouts/spie.layout:68
16628 msgid "Authorinfo:"
16629 msgstr "Autor-info:"
16630
16631 #: lib/layouts/spie.layout:96
16632 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16633 msgstr "POĎAKOVANIA"
16634
16635 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16636 msgid "UNDEFINED"
16637 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16638
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16640 msgid "\\Roman{part}"
16641 msgstr "\\Roman{part}"
16642
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16644 msgid "Part ##"
16645 msgstr "Časť ##"
16646
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16648 msgid "Chapter ##"
16649 msgstr "Kapitola ##"
16650
16651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16653 msgid "Section ##"
16654 msgstr "Sekcia ##"
16655
16656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16657 msgid "Paragraph ##"
16658 msgstr "Odstavec ##"
16659
16660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16661 msgid "\\arabic{enumi}."
16662 msgstr "\\arabic{enumi}."
16663
16664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16665 msgid "\\roman{enumiii}."
16666 msgstr "\\roman{enumiii}."
16667
16668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16669 msgid "\\Alph{enumiv}."
16670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16671
16672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16673 msgid "Equation ##"
16674 msgstr "Rovnica ##"
16675
16676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16677 msgid "Footnote ##"
16678 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16679
16680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16681 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16682 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16683
16684 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16685 msgid "Tables"
16686 msgstr "Tabuľky"
16687
16688 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16689 msgid "Figures"
16690 msgstr "Obrázky"
16691
16692 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16693 msgid "Algorithms"
16694 msgstr "Algoritmy"
16695
16696 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16697 msgid "Margin Figures"
16698 msgstr "Krajné obrázky"
16699
16700 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16701 msgid "Margin Tables"
16702 msgstr "Krajné tabuľky"
16703
16704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16705 msgid "Marginal notes"
16706 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16707
16708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16709 msgid "Footnotes"
16710 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16711
16712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16713 msgid "Notes"
16714 msgstr "Poznámky"
16715
16716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16717 msgid "Branches"
16718 msgstr "Vetvy"
16719
16720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16721 msgid "Index Entries"
16722 msgstr "Heslá registier"
16723
16724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16725 msgid "Listings"
16726 msgstr "Výpisy"
16727
16728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16729 msgid "margin"
16730 msgstr "okraje"
16731
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16733 msgid "foot"
16734 msgstr "päta"
16735
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16737 msgid "Greyedout"
16738 msgstr "Zosivelé"
16739
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16741 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16742 msgid "ERT"
16743 msgstr "ERT"
16744
16745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16746 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16747 msgstr "Zoznam výpisov"
16748
16749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16750 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16751 msgid "List of Listings"
16752 msgstr "Zoznam výpisov"
16753
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16755 msgid "Listings[[inset]]"
16756 msgstr "Programové výpisy"
16757
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16759 msgid "Idx"
16760 msgstr "Heslo"
16761
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16763 msgid "Argument"
16764 msgstr "Argument"
16765
16766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16767 msgid "unlabelled"
16768 msgstr "beznávestné"
16769
16770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16771 msgid "Preview"
16772 msgstr "Náhľad"
16773
16774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16775 msgid "see equation[[nomencl]]"
16776 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16777
16778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16779 msgid "page[[nomencl]]"
16780 msgstr "strana"
16781
16782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16783 msgid "Nomenclature[[output]]"
16784 msgstr "Nomenklatúra"
16785
16786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16787 msgid "Verbatim*"
16788 msgstr "Doslovne*"
16789
16790 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16791 msgid "Part \\thepart"
16792 msgstr "Časť \\thepart"
16793
16794 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16795 msgid "Chapter \\thechapter"
16796 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16797
16798 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16799 msgid "Appendix \\thechapter"
16800 msgstr "Príloha \\thechapter"
16801
16802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16803 msgid "Subparagraph*"
16804 msgstr "Pododstavec*"
16805
16806 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16807 #: lib/layouts/subequations.module:14
16808 msgid "Subequations"
16809 msgstr "Pod-rovnice"
16810
16811 #: lib/layouts/subequations.module:6
16812 msgid ""
16813 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16814 "subequations.lyx example file."
16815 msgstr ""
16816 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16817 "subequations.lyx."
16818
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16820 msgid "Front Matter"
16821 msgstr "Vstupná časť"
16822
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16824 msgid "--- Front Matter ---"
16825 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16826
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16828 msgid "Main Matter"
16829 msgstr "Hlavná časť"
16830
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16832 msgid "--- Main Matter ---"
16833 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16834
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16836 msgid "Back Matter"
16837 msgstr "Záverečná časť"
16838
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16840 msgid "--- Back Matter ---"
16841 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16842
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16844 msgid "PartBacktext"
16845 msgstr "Časť zadnej strany"
16846
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16848 msgid "Part Title"
16849 msgstr "Titul časti"
16850
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16852 msgid "Title of this part"
16853 msgstr "Titul tejto časti"
16854
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16856 msgid "ChapSubtitle"
16857 msgstr "Podtitul kapitoly"
16858
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16860 msgid "ChapAuthor"
16861 msgstr "Autor kapitoly"
16862
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16864 msgid "ChapMotto"
16865 msgstr "Motto kapitoly"
16866
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16868 msgid "Run-in headings"
16869 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16870
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16872 msgid "Sub-run-in headings"
16873 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16874
16875 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16876 msgid "Extrachap"
16877 msgstr "Extra kapitola"
16878
16879 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16880 msgid "extrachap"
16881 msgstr "extra kapitola"
16882
16883 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16884 msgid "Author data:"
16885 msgstr "Autor dáta:"
16886
16887 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16888 msgid "TOC title:"
16889 msgstr "Obsah titul:"
16890
16891 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16892 msgid "TOC author:"
16893 msgstr "Obsah autor:"
16894
16895 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16896 msgid "Running Author"
16897 msgstr "Autor v hlavičke"
16898
16899 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16900 msgid "Running Chapter"
16901 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16902
16903 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16904 msgid "Running chapter:"
16905 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16906
16907 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16908 msgid "Running Section"
16909 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16910
16911 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16912 msgid "Running section:"
16913 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16914
16915 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16916 msgid "Abstract*"
16917 msgstr "Súhrn*"
16918
16919 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16920 msgid "Abstract* (not printed)"
16921 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16922
16923 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16924 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16925 msgid "Foreword"
16926 msgstr "Predhovor"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16929 msgid "Alternative name"
16930 msgstr "Alternatívne meno"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16933 msgid "Longest Description Label"
16934 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16935
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16937 msgid "Longest description label"
16938 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16939
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16941 msgid "Petit"
16942 msgstr "Petit"
16943
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16945 msgid "Svgraybox"
16946 msgstr "Sv šedý rámec"
16947
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16949 msgid "Proof(QED)"
16950 msgstr "Dôkaz(QED)"
16951
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16953 msgid "Proof(smartQED)"
16954 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16955
16956 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16957 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16958 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16959
16960 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16961 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16962 msgid "Headnote"
16963 msgstr "Hlavičková poznámka"
16964
16965 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16966 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16967 msgid "Headnote (optional):"
16968 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16969
16970 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16971 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16972 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16973 msgid "thanks"
16974 msgstr "vďaka"
16975
16976 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16977 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16978 msgid "Inst"
16979 msgstr "Inšt"
16980
16981 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16982 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16983 msgid "Institute #"
16984 msgstr "Inštitút #"
16985
16986 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16987 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16988 msgid "Corr Author:"
16989 msgstr "Zodpovedný autor:"
16990
16991 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16992 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16993 msgid "Offprints"
16994 msgstr "Odtlačky"
16995
16996 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16997 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16998 msgid "Offprints:"
16999 msgstr "Odtlačky:"
17000
17001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17002 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17003 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17004
17005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17006 msgid "Subclass"
17007 msgstr "Podtrieda"
17008
17009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17010 msgid "Mathematics Subject Classification"
17011 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17012
17013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17014 msgid "CRSC"
17015 msgstr "CRSC"
17016
17017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17018 msgid "CR Subject Classification"
17019 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17020
17021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17022 msgid "Solution \\thesolution"
17023 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17024
17025 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17026 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17027 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17028
17029 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17030 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17031 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17032
17033 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17034 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17035 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17036
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17038 msgid "Title*"
17039 msgstr "Titul*"
17040
17041 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17042 msgid "Title*:"
17043 msgstr "Titul*:"
17044
17045 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17046 msgid "Contributors"
17047 msgstr "Prispievatelia"
17048
17049 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17050 msgid "List of Contributors"
17051 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17052
17053 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17054 msgid "Contributor List"
17055 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17056
17057 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17058 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17059 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17060 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17061 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17062 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17063 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17064 msgid "For editors"
17065 msgstr "Pre vydavateľov"
17066
17067 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17068 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17069 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17070
17071 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17072 msgid "Sweave"
17073 msgstr "Sweave"
17074
17075 #: lib/layouts/sweave.module:7
17076 msgid ""
17077 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17078 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17079 msgstr ""
17080 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17081 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17082 "príkladný súbor sweave.lyx."
17083
17084 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17085 msgid "Sweave Input File"
17086 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17087
17088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17089 msgid "Number Tables by Section"
17090 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17091
17092 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17093 msgid ""
17094 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17095 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17096 msgstr ""
17097 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17098 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17099
17100 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17101 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17102 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17103
17104 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17105 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17106 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17107
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17109 msgid "Fancy Colored Boxes"
17110 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17111
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17113 msgid ""
17114 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17115 "the tcolorbox documentation for details."
17116 msgstr ""
17117 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17118 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17119
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17121 msgid "Color Box"
17122 msgstr "Farebný rámik"
17123
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17125 msgid "Color Box Options"
17126 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17127
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17129 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17130 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17131
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17133 msgid "Dynamic Color Box"
17134 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17135
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17137 msgid "Color Box (Dynamic)"
17138 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17139
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17141 msgid "Fit Color Box"
17142 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17143
17144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17145 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17146 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17147
17148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17149 msgid "Raster Color Box"
17150 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17151
17152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17153 msgid "Subtitle Options"
17154 msgstr "Podtitulové voľby"
17155
17156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17157 msgid "Insert the options here"
17158 msgstr "Vložte sem voľby"
17159
17160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17161 msgid "Color Box Separator"
17162 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17163
17164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17165 msgid "Color Boxes"
17166 msgstr "Farebné rámiky"
17167
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17169 msgid "-----"
17170 msgstr "-----"
17171
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17173 msgid "Color Box Line"
17174 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17175
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17177 msgid "Color Box Setup"
17178 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17179
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17181 msgid "New Color Box Type"
17182 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17183
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17185 msgid "New Box Options"
17186 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17187
17188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17189 msgid "Options for the new box type (optional)"
17190 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17191
17192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17193 msgid "Name of the new box type"
17194 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17195
17196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17197 msgid "Arguments"
17198 msgstr "Argumenty"
17199
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17201 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17202 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17203
17204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17205 msgid "Default Value"
17206 msgstr "Predvolená hodnota"
17207
17208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17209 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17210 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17211
17212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17213 msgid "Custom Color Box 1"
17214 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17215
17216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17217 msgid "More Color Box Options"
17218 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17219
17220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17221 msgid "Insert more color box options here"
17222 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17223
17224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17225 msgid "Custom Color Box 2"
17226 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17227
17228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17229 msgid "Custom Color Box 3"
17230 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17231
17232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17233 msgid "Custom Color Box 4"
17234 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17235
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17237 msgid "Custom Color Box 5"
17238 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17244 msgid "Fact \\thefact."
17245 msgstr "Fakt \\thefact."
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17251 msgid "Definition \\thedefinition."
17252 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17258 msgid "Example \\theexample."
17259 msgstr "Príklad \\theexample."
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17265 msgid "Problem \\theproblem."
17266 msgstr "Problém \\theproblem."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17272 msgid "Exercise \\theexercise."
17273 msgstr "Úloha \\theexercise."
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17276 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17277 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17280 msgid ""
17281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17283 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17286 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17287 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17288 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17289 msgstr ""
17290 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17291 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17292 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17293 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17294 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17295 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17296 "podľa …)' modulu."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17299 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17300 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17303 msgid ""
17304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17306 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17307 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17308 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17309 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17310 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17311 msgstr ""
17312 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17313 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17314 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17315 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17316 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17317 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17320 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17321 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17324 msgid ""
17325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17328 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17329 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17330 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17331 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17332 msgstr ""
17333 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17334 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17335 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17336 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17337 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17338 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17339 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17358 msgid "Assumption"
17359 msgstr "Predpoklad"
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17363 msgid "Criterion \\thecriterion."
17364 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17369 msgid "Criterion*"
17370 msgstr "Kritérium*"
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17375 msgid "Criterion."
17376 msgstr "Kritérium."
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17380 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17381 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17386 msgid "Algorithm."
17387 msgstr "Algoritmus."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17391 msgid "Axiom \\theaxiom."
17392 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17397 msgid "Axiom*"
17398 msgstr "Axióma*"
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17403 msgid "Axiom."
17404 msgstr "Axióma."
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17408 msgid "Condition \\thecondition."
17409 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17414 msgid "Condition*"
17415 msgstr "Podmienka*"
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17420 msgid "Condition."
17421 msgstr "Podmienka."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17426 msgid "Note \\thenote."
17427 msgstr "Poznámka \\thenote."
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17432 msgid "Note*"
17433 msgstr "Poznámka*"
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17438 msgid "Note."
17439 msgstr "Poznámka."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17443 msgid "Notation \\thenotation."
17444 msgstr "Notácia \\thenotation."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17449 msgid "Notation*"
17450 msgstr "Notácia"
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17455 msgid "Notation."
17456 msgstr "Notácia."
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17460 msgid "Summary \\thesummary."
17461 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17466 msgid "Summary*"
17467 msgstr "Súhrn*"
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17472 msgid "Summary."
17473 msgstr "Súhrn."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17477 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17478 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17483 msgid "Acknowledgement*"
17484 msgstr "Poďakovanie*"
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17489 msgstr "Záver \\theconclusion."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17494 msgid "Conclusion*"
17495 msgstr "Záver*"
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17500 msgid "Conclusion."
17501 msgstr "Záver."
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17505 msgid "Assumption \\theassumption."
17506 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17511 msgid "Assumption*"
17512 msgstr "Predpoklad*"
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17517 msgid "Assumption."
17518 msgstr "Predpoklad."
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17523 msgid "Question*"
17524 msgstr "Otázka*"
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17529 msgid "Question."
17530 msgstr "Otázka."
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17533 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17534 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17535
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17537 msgid ""
17538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17541 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17542 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17543 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17544 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17545 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17546 msgstr ""
17547 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17548 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17549 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17550 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17551 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17552 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17553 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17554 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17557 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17558 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17561 msgid ""
17562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17565 "in both numbered and non-numbered forms."
17566 msgstr ""
17567 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17568 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17569 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17570 "(číslované/neočíslované)."
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17573 msgid "Criterion \\thetheorem."
17574 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17577 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17578 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17581 msgid "Axiom \\thetheorem."
17582 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17585 msgid "Condition \\thetheorem."
17586 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17589 msgid "Note \\thetheorem."
17590 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17591
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17593 msgid "Notation \\thetheorem."
17594 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17597 msgid "Summary \\thetheorem."
17598 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17602 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17605 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17606 msgstr "Záver \\thetheorem."
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17609 msgid "Assumption \\thetheorem."
17610 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17613 msgid "Question \\thetheorem."
17614 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17615
17616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17617 msgid "Fact \\thetheorem."
17618 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17619
17620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17621 msgid "Problem \\thetheorem."
17622 msgstr "Problém \\thetheorem."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17625 msgid "Exercise \\thetheorem."
17626 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17629 msgid "Solution \\thetheorem."
17630 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17633 msgid "Remark \\thetheorem."
17634 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17637 msgid "Claim \\thetheorem."
17638 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17641 msgid "AMS Theorems"
17642 msgstr "AMS teorémy"
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17645 msgid ""
17646 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17647 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17648 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17649 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17650 msgstr ""
17651 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17652 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17653 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17654 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17657 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17658 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17661 msgid ""
17662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17666 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17667 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17668 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17669 msgstr ""
17670 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17671 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17672 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17673 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17674 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17675 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17678 msgid "Case (Level 1)"
17679 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17682 msgid "Case \\arabic{casei}."
17683 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17686 msgid "Case (Level 2)"
17687 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17690 msgid "Case \\roman{caseii}."
17691 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17694 msgid "Case (Level 3)"
17695 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17698 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17699 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17702 msgid "Case (Level 4)"
17703 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17706 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17707 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17710 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17711 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17714 msgid ""
17715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17720 msgstr ""
17721 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17722 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17723 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17724 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17725 "na začiatku každej kapitoly."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17728 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17729 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17732 msgid ""
17733 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17734 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17735 "chapter environment."
17736 msgstr ""
17737 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17738 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17739 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17742 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17743 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17746 msgid ""
17747 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17748 "'Additional Theorem Text' argument."
17749 msgstr ""
17750 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17751 "text teorémy'."
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17754 msgid "Named Theorem"
17755 msgstr "Menovaný teorém"
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17758 msgid "Named Theorem."
17759 msgstr "Menovaný teorém."
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17762 msgid "Example*"
17763 msgstr "Príklad*"
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17766 msgid "Problem*"
17767 msgstr "Problém*"
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17770 msgid "Exercise*"
17771 msgstr "Úloha*"
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17774 msgid "Solution*"
17775 msgstr "Riešenie*"
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17778 msgid "Claim*"
17779 msgstr "Nárok*"
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17782 msgid "Alternative proof string"
17783 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17786 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17787 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17790 msgid ""
17791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17792 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17795 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17796 msgstr ""
17797 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17798 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17799 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17800 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17801 "na začiatku každej sekcie."
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17804 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17805 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17808 msgid ""
17809 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17810 "section start)."
17811 msgstr ""
17812 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17813 "každej sekcie)."
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17816 msgid "Conjecture."
17817 msgstr "Hypotéza."
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17820 msgid "Fact*"
17821 msgstr "Fakt*"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17824 msgid "Problem."
17825 msgstr "Problém."
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17828 msgid "Exercise."
17829 msgstr "Úloha."
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17832 msgid "Solution."
17833 msgstr "Riešenie."
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17836 msgid "Remark."
17837 msgstr "Pripomienka."
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17840 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17841 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17844 msgid ""
17845 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17846 "using the extended AMS machinery."
17847 msgstr ""
17848 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17849 "AMS."
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17852 msgid "Standard Theorems"
17853 msgstr "Štandardné teorémy"
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17856 msgid ""
17857 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17858 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17859 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17860 msgstr ""
17861 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17862 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17863 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17864 "modulu."
17865
17866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17867 msgid "Name/Title"
17868 msgstr "Meno/Titul"
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17871 msgid "Alternative optional name or title"
17872 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17875 msgid "Prop \\theprop."
17876 msgstr "Téza \\theprop."
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17879 msgid "Prob(lem)"
17880 msgstr "Prob(lém)"
17881
17882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17883 msgid "Prob"
17884 msgstr "Prob"
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17887 msgid "\\theprob."
17888 msgstr "\\theprob."
17889
17890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17891 msgid "Sol"
17892 msgstr "Riešenie"
17893
17894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17895 msgid "# [number of Prob]"
17896 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17899 msgid "Label of Problem"
17900 msgstr "Návestie problému"
17901
17902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17903 msgid "Label of the corresponding problem"
17904 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17905
17906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17907 msgid "Property \\theproperty."
17908 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17909
17910 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17911 msgid "TODO Notes"
17912 msgstr "TODO poznámky"
17913
17914 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17915 msgid ""
17916 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17917 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17918 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17919 "suppresses the output of TODO notes."
17920 msgstr ""
17921 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17922 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17923 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17924 "poznámok."
17925
17926 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17927 msgid "TODO"
17928 msgstr "TODO"
17929
17930 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17931 msgid "List of TODOs"
17932 msgstr "Zoznam TODOs"
17933
17934 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17935 msgid "[List of TODOs]"
17936 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17937
17938 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17939 msgid "List of TODOs Heading|s"
17940 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17941
17942 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17943 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17944 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17945
17946 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17947 msgid "TODO Note (Margin)"
17948 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17949
17950 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17951 msgid "TODO (Margin)"
17952 msgstr "TODO (Okraj)"
17953
17954 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17955 msgid "TODO Note Options|s"
17956 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17957
17958 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17959 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17960 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17961
17962 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17963 msgid "TODO Note (inline)"
17964 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17965
17966 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17967 msgid "TODO (Inline)"
17968 msgstr "TODO (v texte)"
17969
17970 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17971 msgid "Missing Figure"
17972 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17973
17974 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17975 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17976 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17977
17978 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17979 msgid "Todo[Inline]"
17980 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17981
17982 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17983 msgid "Todo[margin]"
17984 msgstr "Todo[okraj]"
17985
17986 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17987 msgid "MissingFigure"
17988 msgstr "Chybiaci obrázok"
17989
17990 #: lib/layouts/treport.layout:3
17991 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17992 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17993
17994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17995 msgid "Tufte Book"
17996 msgstr "Tufte kniha"
17997
17998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17999 msgid "Sidenote"
18000 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18001
18002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18003 msgid "sidenote"
18004 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18005
18006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18007 msgid "bibl. entry"
18008 msgstr "bibl. zápis"
18009
18010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18011 msgid "Marginnote"
18012 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18013
18014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18015 msgid "marginnote"
18016 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18017
18018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18019 msgid "NewThought"
18020 msgstr "Nová úvaha"
18021
18022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18023 msgid "new thought"
18024 msgstr "nová úvaha"
18025
18026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18027 msgid "AllCaps"
18028 msgstr "Verzálky"
18029
18030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18031 msgid "allcaps"
18032 msgstr "verzálky"
18033
18034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18035 msgid "SmallCaps"
18036 msgstr "Kapitálky"
18037
18038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18039 msgid "smallcaps"
18040 msgstr "kapitálky"
18041
18042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18043 msgid "Full Width"
18044 msgstr "Celá šírka"
18045
18046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18047 msgid "Margin Figure"
18048 msgstr "Krajný obrázok"
18049
18050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18051 msgid "Margin Table"
18052 msgstr "Krajná tabuľka"
18053
18054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18055 msgid "MarginTable"
18056 msgstr "Krajná tabuľka"
18057
18058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18059 msgid "MarginFigure"
18060 msgstr "Krajný obrázok"
18061
18062 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18063 msgid "Tufte Handout"
18064 msgstr "Tufte Leták"
18065
18066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18067 msgid "Handouts"
18068 msgstr "Letáky"
18069
18070 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18071 msgid "Variable-width Minipages"
18072 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18073
18074 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18075 msgid ""
18076 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18077 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18078 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18079 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18080 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18081 "side-by-side.lyx."
18082 msgstr ""
18083 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18084 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18085 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18086 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18087 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18088 "side-by-side.lyx."
18089
18090 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18091 msgid "Minipage (Var. Width)"
18092 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18093
18094 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18095 msgid "Minipage (var.)"
18096 msgstr "Minipage (var.)"
18097
18098 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18099 msgid "Vert. Adjustment"
18100 msgstr "Vert. Úprava"
18101
18102 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18103 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18104 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18105
18106 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18107 msgid "Max. Width"
18108 msgstr "Max. šírka"
18109
18110 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18111 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18112 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18113
18114 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18115 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18116 msgid "Ignore"
18117 msgstr "Ignorovať"
18118
18119 #: lib/languages:155
18120 msgid "Afrikaans"
18121 msgstr "Afrikánsky"
18122
18123 #: lib/languages:167
18124 msgid "Albanian"
18125 msgstr "Albánsky"
18126
18127 #: lib/languages:187
18128 msgid "English (USA)"
18129 msgstr "Anglicky (USA)"
18130
18131 #: lib/languages:201
18132 msgid "Amharic"
18133 msgstr "Amharsky"
18134
18135 #: lib/languages:211
18136 msgid "Greek (ancient)"
18137 msgstr "Grécky (antický)"
18138
18139 #: lib/languages:231
18140 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18141 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18142
18143 #: lib/languages:243
18144 msgid "Arabic (Arabi)"
18145 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18146
18147 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18148 msgid "Armenian"
18149 msgstr "Arménsky"
18150
18151 #: lib/languages:286
18152 msgid "Asturian"
18153 msgstr "Astúrsky"
18154
18155 #: lib/languages:296
18156 msgid "English (Australia)"
18157 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18158
18159 #: lib/languages:311
18160 msgid "German (Austria, old spelling)"
18161 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18162
18163 #: lib/languages:326
18164 msgid "German (Austria)"
18165 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18166
18167 #: lib/languages:339
18168 msgid "Azerbaijani"
18169 msgstr "Azerbajdžánsky"
18170
18171 #: lib/languages:355
18172 msgid "Indonesian"
18173 msgstr "Indonézsky"
18174
18175 #: lib/languages:367
18176 msgid "Malay"
18177 msgstr "Malajsky"
18178
18179 #: lib/languages:377
18180 msgid "Basque"
18181 msgstr "Baskitsky"
18182
18183 #: lib/languages:394
18184 msgid "Belarusian"
18185 msgstr "Bielorusky"
18186
18187 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18188 msgid "Bengali"
18189 msgstr "Bengálsky"
18190
18191 #: lib/languages:417
18192 msgid "Bosnian"
18193 msgstr "Bosňansky"
18194
18195 #: lib/languages:428
18196 msgid "Portuguese (Brazil)"
18197 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18198
18199 #: lib/languages:442
18200 msgid "Breton"
18201 msgstr "Bretónsky"
18202
18203 #: lib/languages:453
18204 msgid "English (UK)"
18205 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18206
18207 #: lib/languages:466
18208 msgid "Bulgarian"
18209 msgstr "Bulharsky"
18210
18211 #: lib/languages:480
18212 msgid "English (Canada)"
18213 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18214
18215 #: lib/languages:493
18216 msgid "French (Canada)"
18217 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18218
18219 #: lib/languages:506
18220 msgid "Catalan"
18221 msgstr "Katalánsky"
18222
18223 #: lib/languages:520
18224 msgid "Chinese (simplified)"
18225 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18226
18227 #: lib/languages:532
18228 msgid "Chinese (traditional)"
18229 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18230
18231 #: lib/languages:544
18232 msgid "Church Slavonic"
18233 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18234
18235 #: lib/languages:557
18236 msgid "Coptic"
18237 msgstr "Koptčinsky"
18238
18239 #: lib/languages:564
18240 msgid "Croatian"
18241 msgstr "Chorvátsky"
18242
18243 #: lib/languages:576
18244 msgid "Czech"
18245 msgstr "Česky"
18246
18247 #: lib/languages:590
18248 msgid "Danish"
18249 msgstr "Dánsky"
18250
18251 #: lib/languages:604
18252 msgid "Divehi (Maldivian)"
18253 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18254
18255 #: lib/languages:612
18256 msgid "Dutch"
18257 msgstr "Holandsky"
18258
18259 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18260 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18261 msgid "English"
18262 msgstr "Anglicky"
18263
18264 #: lib/languages:642
18265 msgid "Esperanto"
18266 msgstr "Esperanto"
18267
18268 #: lib/languages:654
18269 msgid "Estonian"
18270 msgstr "Estónsky"
18271
18272 #: lib/languages:671
18273 msgid "Farsi"
18274 msgstr "Persky"
18275
18276 #: lib/languages:688
18277 msgid "Finnish"
18278 msgstr "Fínsky"
18279
18280 #: lib/languages:701
18281 msgid "French"
18282 msgstr "Francúzsky"
18283
18284 #: lib/languages:714
18285 msgid "Friulian"
18286 msgstr "Friulsky"
18287
18288 #: lib/languages:726
18289 msgid "Galician"
18290 msgstr "Haličsky"
18291
18292 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18293 msgid "Georgian"
18294 msgstr "Gruzínsky"
18295
18296 #: lib/languages:754
18297 msgid "German (old spelling)"
18298 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18299
18300 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18301 msgid "German"
18302 msgstr "Nemecky"
18303
18304 #: lib/languages:786
18305 msgid "German (Switzerland)"
18306 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18307
18308 #: lib/languages:802
18309 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18310 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18311
18312 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18314 msgid "Greek"
18315 msgstr "Grécky"
18316
18317 #: lib/languages:831
18318 msgid "Greek (polytonic)"
18319 msgstr "Grécky (polytonic)"
18320
18321 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18322 msgid "Hebrew"
18323 msgstr "Hebrejsky"
18324
18325 #: lib/languages:872
18326 msgid "Hindi"
18327 msgstr "Hindčinsky"
18328
18329 #: lib/languages:893
18330 msgid "Icelandic"
18331 msgstr "Islandsky"
18332
18333 #: lib/languages:907
18334 msgid "Interlingua"
18335 msgstr "Interlingua"
18336
18337 #: lib/languages:919
18338 msgid "Irish"
18339 msgstr "Írsky"
18340
18341 #: lib/languages:930
18342 msgid "Italian"
18343 msgstr "Taliansky"
18344
18345 #: lib/languages:945
18346 msgid "Japanese"
18347 msgstr "Japonsky"
18348
18349 #: lib/languages:959
18350 msgid "Japanese (CJK)"
18351 msgstr "Japonsky (CJK)"
18352
18353 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18354 msgid "Kannada"
18355 msgstr "Kanadsky"
18356
18357 #: lib/languages:980
18358 msgid "Kazakh"
18359 msgstr "Kazachsky"
18360
18361 #: lib/languages:989
18362 msgid "Khmer"
18363 msgstr "Khmérsky"
18364
18365 #: lib/languages:997
18366 msgid "Korean"
18367 msgstr "Kórejsky"
18368
18369 #: lib/languages:1018
18370 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18371 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18372
18373 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18374 msgid "Lao"
18375 msgstr "Laosky"
18376
18377 #: lib/languages:1056
18378 msgid "Latvian"
18379 msgstr "Lotyšsky"
18380
18381 #: lib/languages:1071
18382 msgid "Lithuanian"
18383 msgstr "Litevsky"
18384
18385 #: lib/languages:1091
18386 msgid "Lower Sorbian"
18387 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18388
18389 #: lib/languages:1103
18390 msgid "Hungarian"
18391 msgstr "Maďarsky"
18392
18393 #: lib/languages:1116
18394 msgid "Macedonian"
18395 msgstr "Macedónsky"
18396
18397 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18398 msgid "Malayalam"
18399 msgstr "Malayalam"
18400
18401 #: lib/languages:1140
18402 msgid "Marathi"
18403 msgstr "Máráthčinsky"
18404
18405 #: lib/languages:1150
18406 msgid "Mongolian"
18407 msgstr "Mongolsky"
18408
18409 #: lib/languages:1162
18410 msgid "English (New Zealand)"
18411 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18412
18413 #: lib/languages:1175
18414 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18415 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18416
18417 #: lib/languages:1204
18418 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18419 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18420
18421 #: lib/languages:1218
18422 msgid "Occitan"
18423 msgstr "Okcitánčinsky"
18424
18425 #: lib/languages:1230
18426 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18427 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18428
18429 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18430 #: lib/languages:1240
18431 msgid "Piedmontese"
18432 msgstr "Piemontsky"
18433
18434 #: lib/languages:1252
18435 msgid "Polish"
18436 msgstr "Poľsky"
18437
18438 #: lib/languages:1265
18439 msgid "Portuguese"
18440 msgstr "Portugalsky"
18441
18442 #: lib/languages:1278
18443 msgid "Romanian"
18444 msgstr "Rumunsky"
18445
18446 #: lib/languages:1291
18447 msgid "Romansh"
18448 msgstr "Rétorománsky"
18449
18450 #: lib/languages:1303
18451 msgid "Russian"
18452 msgstr "Rusky"
18453
18454 #: lib/languages:1319
18455 msgid "North Sami"
18456 msgstr "Sámsky (Severný)"
18457
18458 #: lib/languages:1330
18459 msgid "Sanskrit"
18460 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18461
18462 #: lib/languages:1340
18463 msgid "Scottish"
18464 msgstr "Škótsky"
18465
18466 #: lib/languages:1356
18467 msgid "Serbian"
18468 msgstr "Srbsky"
18469
18470 #: lib/languages:1373
18471 msgid "Serbian (Latin)"
18472 msgstr "Srbsky (Latin)"
18473
18474 #: lib/languages:1386
18475 msgid "Slovak"
18476 msgstr "Slovensky"
18477
18478 #: lib/languages:1400
18479 msgid "Slovene"
18480 msgstr "Slovinsky"
18481
18482 #: lib/languages:1412
18483 msgid "Spanish"
18484 msgstr "Španielsky"
18485
18486 #: lib/languages:1429
18487 msgid "Spanish (Mexico)"
18488 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18489
18490 #: lib/languages:1444
18491 msgid "Swedish"
18492 msgstr "Švédsky"
18493
18494 #: lib/languages:1458
18495 msgid "Syriac"
18496 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18497
18498 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18499 msgid "Tamil"
18500 msgstr "Tamilsky"
18501
18502 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18503 msgid "Telugu"
18504 msgstr "Telugsky"
18505
18506 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18507 msgid "Thai"
18508 msgstr "Thajsky"
18509
18510 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18511 msgid "Tibetan"
18512 msgstr "Tibetsky"
18513
18514 #: lib/languages:1526
18515 msgid "Turkish"
18516 msgstr "Turecky"
18517
18518 #: lib/languages:1542
18519 msgid "Turkmen"
18520 msgstr "Turkménsky"
18521
18522 #: lib/languages:1553
18523 msgid "Ukrainian"
18524 msgstr "Ukrajinsky"
18525
18526 #: lib/languages:1567
18527 msgid "Upper Sorbian"
18528 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18529
18530 #: lib/languages:1580
18531 msgid "Urdu"
18532 msgstr "Urdsky"
18533
18534 #: lib/languages:1589
18535 msgid "Vietnamese"
18536 msgstr "Vietnamsky"
18537
18538 #: lib/languages:1601
18539 msgid "Welsh"
18540 msgstr "Walesky"
18541
18542 #: lib/latexfonts:94
18543 msgid "AE (Almost European)"
18544 msgstr "AE (Almost European)"
18545
18546 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18547 msgid "Bera Serif"
18548 msgstr "Bera serifové"
18549
18550 #: lib/latexfonts:116
18551 msgid "Bookman"
18552 msgstr "Bookman"
18553
18554 #: lib/latexfonts:122
18555 msgid "Concrete Roman"
18556 msgstr "Concrete Roman"
18557
18558 #: lib/latexfonts:129
18559 msgid "Zapf Chancery"
18560 msgstr "Zapf Chancery"
18561
18562 #: lib/latexfonts:135
18563 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18564 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18565
18566 #: lib/latexfonts:141
18567 msgid "Crimson (Cochineal)"
18568 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18569
18570 #: lib/latexfonts:150
18571 msgid "Crimson"
18572 msgstr "Crimson"
18573
18574 #: lib/latexfonts:156
18575 msgid "Computer Modern Roman"
18576 msgstr "Computer Modern Roman"
18577
18578 #: lib/latexfonts:164
18579 msgid "Crimson Pro"
18580 msgstr "Crimson Pro"
18581
18582 #: lib/latexfonts:175
18583 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18584 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18585
18586 #: lib/latexfonts:186
18587 msgid "Crimson Pro (Light)"
18588 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18589
18590 #: lib/latexfonts:197
18591 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18592 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18593
18594 #: lib/latexfonts:208
18595 msgid "DejaVu Serif"
18596 msgstr "DejaVu serifové"
18597
18598 #: lib/latexfonts:214
18599 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18600 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18601
18602 #: lib/latexfonts:225
18603 msgid "IBM Plex Serif"
18604 msgstr "IBM Plex serifové"
18605
18606 #: lib/latexfonts:232
18607 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18608 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18609
18610 #: lib/latexfonts:240
18611 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18612 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18613
18614 #: lib/latexfonts:248
18615 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18616 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18617
18618 #: lib/latexfonts:256
18619 msgid "Source Serif Pro"
18620 msgstr "Source Pro serifové"
18621
18622 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18623 msgid "URW Garamond"
18624 msgstr "URW Garamond"
18625
18626 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18627 #: lib/latexfonts:315
18628 msgid "Libertine"
18629 msgstr "Libertine"
18630
18631 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18632 msgid "Libertinus"
18633 msgstr "Libertinus"
18634
18635 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18636 msgid "Latin Modern Roman"
18637 msgstr "Latin Modern Roman"
18638
18639 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18640 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18641 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18642
18643 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18644 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18645 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18646
18647 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18648 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18649 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18650
18651 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18652 msgid "Minion Pro"
18653 msgstr "Minion Pro"
18654
18655 #: lib/latexfonts:436
18656 msgid "New Century Schoolbook"
18657 msgstr "New Century Schoolbook"
18658
18659 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18660 msgid "Noto Serif"
18661 msgstr "Noto serifové"
18662
18663 #: lib/latexfonts:459
18664 msgid "Noto Serif (Medium)"
18665 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18666
18667 #: lib/latexfonts:469
18668 msgid "Noto Serif (Thin)"
18669 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18670
18671 #: lib/latexfonts:479
18672 msgid "Noto Serif (Light)"
18673 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18674
18675 #: lib/latexfonts:489
18676 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18677 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18678
18679 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18680 #: lib/latexfonts:533
18681 msgid "Palatino"
18682 msgstr "Palatino"
18683
18684 #: lib/latexfonts:539
18685 msgid "PT Serif"
18686 msgstr "PT serifové"
18687
18688 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18689 msgid "Times Roman"
18690 msgstr "Times Roman"
18691
18692 #: lib/latexfonts:575
18693 msgid "TeX Gyre Bonum"
18694 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18695
18696 #: lib/latexfonts:581
18697 msgid "TeX Gyre Chorus"
18698 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18699
18700 #: lib/latexfonts:587
18701 msgid "TeX Gyre Pagella"
18702 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18703
18704 #: lib/latexfonts:593
18705 msgid "TeX Gyre Schola"
18706 msgstr "TeX Gyre Schola"
18707
18708 #: lib/latexfonts:599
18709 msgid "TeX Gyre Termes"
18710 msgstr "TeX Gyre Termes"
18711
18712 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18713 msgid "Utopia (Fourier)"
18714 msgstr "Utopia (Fourier)"
18715
18716 #: lib/latexfonts:639
18717 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18718 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18719
18720 #: lib/latexfonts:651
18721 msgid "Avant Garde"
18722 msgstr "Avant Garde"
18723
18724 #: lib/latexfonts:657
18725 msgid "Bera Sans"
18726 msgstr "Bera bezserifové"
18727
18728 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18729 msgid "Biolinum"
18730 msgstr "Biolinum"
18731
18732 #: lib/latexfonts:694
18733 msgid "Cantarell"
18734 msgstr "Cantarell"
18735
18736 #: lib/latexfonts:705
18737 msgid "Chivo (Thin)"
18738 msgstr "Chivo (tenké)"
18739
18740 #: lib/latexfonts:716
18741 msgid "Chivo (Light)"
18742 msgstr "Chivo (svetlé)"
18743
18744 #: lib/latexfonts:727
18745 msgid "Chivo"
18746 msgstr "Chivo"
18747
18748 #: lib/latexfonts:737
18749 msgid "Chivo (Medium)"
18750 msgstr "Chivo (stredné)"
18751
18752 #: lib/latexfonts:748
18753 msgid "CM Bright"
18754 msgstr "CM Bright"
18755
18756 #: lib/latexfonts:755
18757 msgid "Computer Modern Sans"
18758 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18759
18760 #: lib/latexfonts:762
18761 msgid "DejaVu Sans"
18762 msgstr "DejaVu bezserifové"
18763
18764 #: lib/latexfonts:769
18765 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18766 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18767
18768 #: lib/latexfonts:776
18769 msgid "Fira Sans"
18770 msgstr "Fira bezserifové"
18771
18772 #: lib/latexfonts:787
18773 msgid "Fira Sans (Book)"
18774 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18775
18776 #: lib/latexfonts:799
18777 msgid "Fira Sans (Light)"
18778 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18779
18780 #: lib/latexfonts:811
18781 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18782 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18783
18784 #: lib/latexfonts:823
18785 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18786 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18787
18788 #: lib/latexfonts:835
18789 msgid "Fira Sans (Thin)"
18790 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18791
18792 #: lib/latexfonts:847
18793 msgid "IBM Plex Sans"
18794 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18795
18796 #: lib/latexfonts:855
18797 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18798 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18799
18800 #: lib/latexfonts:864
18801 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18802 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18803
18804 #: lib/latexfonts:873
18805 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18806 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18807
18808 #: lib/latexfonts:882
18809 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18810 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18811
18812 #: lib/latexfonts:891
18813 msgid "Source Sans Pro"
18814 msgstr "Source Pro bezserifové"
18815
18816 #: lib/latexfonts:900
18817 msgid "Helvetica"
18818 msgstr "Helvetica"
18819
18820 #: lib/latexfonts:908
18821 msgid "Iwona"
18822 msgstr "Iwona"
18823
18824 #: lib/latexfonts:915
18825 msgid "Iwona (Light)"
18826 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18827
18828 #: lib/latexfonts:922
18829 msgid "Iwona (Condensed)"
18830 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18831
18832 #: lib/latexfonts:929
18833 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18834 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18835
18836 #: lib/latexfonts:936
18837 msgid "Kurier"
18838 msgstr "Kurier"
18839
18840 #: lib/latexfonts:943
18841 msgid "Kurier (Light)"
18842 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18843
18844 #: lib/latexfonts:950
18845 msgid "Kurier (Condensed)"
18846 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18847
18848 #: lib/latexfonts:957
18849 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18850 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18851
18852 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18853 msgid "Libertinus Sans"
18854 msgstr "Libertinus Sans"
18855
18856 #: lib/latexfonts:982
18857 msgid "Latin Modern Sans"
18858 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18859
18860 #: lib/latexfonts:989
18861 msgid "Noto Sans"
18862 msgstr "Noto bezserifové"
18863
18864 #: lib/latexfonts:999
18865 msgid "Noto Sans (Medium)"
18866 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18867
18868 #: lib/latexfonts:1010
18869 msgid "Noto Sans (Thin)"
18870 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18871
18872 #: lib/latexfonts:1021
18873 msgid "Noto Sans (Light)"
18874 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18875
18876 #: lib/latexfonts:1032
18877 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18878 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18879
18880 #: lib/latexfonts:1043
18881 msgid "PT Sans"
18882 msgstr "PT bezserifové"
18883
18884 #: lib/latexfonts:1051
18885 msgid "TeX Gyre Adventor"
18886 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18887
18888 #: lib/latexfonts:1057
18889 msgid "TeX Gyre Heros"
18890 msgstr "TeX Gyre Heros"
18891
18892 #: lib/latexfonts:1063
18893 msgid "URW Classico (Optima)"
18894 msgstr "URW Classico (Optima)"
18895
18896 #: lib/latexfonts:1074
18897 msgid "Bera Mono"
18898 msgstr "Bera strojopisné"
18899
18900 #: lib/latexfonts:1082
18901 msgid "CM Typewriter Light"
18902 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18903
18904 #: lib/latexfonts:1089
18905 msgid "Computer Modern Typewriter"
18906 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18907
18908 #: lib/latexfonts:1096
18909 msgid "Courier"
18910 msgstr "Courier"
18911
18912 #: lib/latexfonts:1103
18913 msgid "DejaVu Sans Mono"
18914 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18915
18916 #: lib/latexfonts:1110
18917 msgid "Fira Mono"
18918 msgstr "Fira strojopisné"
18919
18920 #: lib/latexfonts:1121
18921 msgid "IBM Plex Mono"
18922 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18923
18924 #: lib/latexfonts:1129
18925 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18926 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18927
18928 #: lib/latexfonts:1138
18929 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18930 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18931
18932 #: lib/latexfonts:1147
18933 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18934 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18935
18936 #: lib/latexfonts:1156
18937 msgid "Source Code Pro"
18938 msgstr "Source Pro strojopisné"
18939
18940 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18941 msgid "Libertine Mono"
18942 msgstr "Libertine strojopisné"
18943
18944 #: lib/latexfonts:1180
18945 msgid "Libertinus Mono"
18946 msgstr "Libertinus Mono"
18947
18948 #: lib/latexfonts:1188
18949 msgid "Latin Modern Typewriter"
18950 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18951
18952 #: lib/latexfonts:1195
18953 msgid "LuxiMono"
18954 msgstr "Luxi strojopisné"
18955
18956 #: lib/latexfonts:1202
18957 msgid "Noto Mono"
18958 msgstr "Noto strojopisné"
18959
18960 #: lib/latexfonts:1211
18961 msgid "PT Mono"
18962 msgstr "PT strojopisné"
18963
18964 #: lib/latexfonts:1219
18965 msgid "TeX Gyre Cursor"
18966 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18967
18968 #: lib/latexfonts:1225
18969 msgid "TX Typewriter"
18970 msgstr "TX strojopisné"
18971
18972 # Times Roman (New TX)
18973 #: lib/latexfonts:1237
18974 msgid "Crimson (New TX)"
18975 msgstr "Crimson (New TX)"
18976
18977 # euler virtual math fonts
18978 #: lib/latexfonts:1245
18979 msgid "Euler VM"
18980 msgstr "Euler VM"
18981
18982 #: lib/latexfonts:1251
18983 msgid "URW Garamond (New TX)"
18984 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18985
18986 #: lib/latexfonts:1259
18987 msgid "Iwona (Math)"
18988 msgstr "Iwona (Mat.)"
18989
18990 #: lib/latexfonts:1272
18991 msgid "Kurier (Math)"
18992 msgstr "Kurier (Mat.)"
18993
18994 #: lib/latexfonts:1285
18995 msgid "Libertine (New TX)"
18996 msgstr "Libertine (New TX)"
18997
18998 #: lib/latexfonts:1293
18999 msgid "Libertinus Math"
19000 msgstr "Libertinus Math"
19001
19002 #: lib/latexfonts:1300
19003 msgid "Minion Pro (New TX)"
19004 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19005
19006 #: lib/latexfonts:1309
19007 msgid "Times Roman (New TX)"
19008 msgstr "Times Roman (New TX)"
19009
19010 #: lib/encodings:55
19011 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19012 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19013
19014 #: lib/encodings:59
19015 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19016 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19017
19018 #: lib/encodings:62
19019 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19020 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19021
19022 #: lib/encodings:65
19023 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19024 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19025
19026 #: lib/encodings:68
19027 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19028 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19029
19030 #: lib/encodings:71
19031 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19032 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19033
19034 #: lib/encodings:75
19035 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19036 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19037
19038 #: lib/encodings:79
19039 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19040 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19041
19042 #: lib/encodings:83
19043 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19044 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19045
19046 #: lib/encodings:86
19047 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19048 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19049
19050 #: lib/encodings:89
19051 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19052 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19053
19054 #: lib/encodings:92
19055 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19056 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19057
19058 #: lib/encodings:95
19059 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19060 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19061
19062 #: lib/encodings:98
19063 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19064 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19065
19066 #: lib/encodings:101
19067 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19068 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19069
19070 #: lib/encodings:104
19071 msgid "DOS (CP 437)"
19072 msgstr "DOS (CP 437)"
19073
19074 #: lib/encodings:108
19075 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19076 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19077
19078 #: lib/encodings:111
19079 msgid "Western European (CP 850)"
19080 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19081
19082 #: lib/encodings:114
19083 msgid "Central European (CP 852)"
19084 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19085
19086 #: lib/encodings:118
19087 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19088 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19089
19090 #: lib/encodings:123
19091 msgid "Western European (CP 858)"
19092 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19093
19094 #: lib/encodings:126
19095 msgid "Hebrew (CP 862)"
19096 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19097
19098 #: lib/encodings:129
19099 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19100 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19101
19102 #: lib/encodings:133
19103 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19104 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19105
19106 #: lib/encodings:136
19107 msgid "Central European (CP 1250)"
19108 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19109
19110 #: lib/encodings:140
19111 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19112 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19113
19114 #: lib/encodings:144
19115 msgid "Western European (CP 1252)"
19116 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19117
19118 #: lib/encodings:147
19119 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19120 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19121
19122 #: lib/encodings:151
19123 msgid "Arabic (CP 1256)"
19124 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19125
19126 #: lib/encodings:154
19127 msgid "Baltic (CP 1257)"
19128 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19129
19130 #: lib/encodings:158
19131 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19132 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19133
19134 #: lib/encodings:162
19135 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19136 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19137
19138 #: lib/encodings:166
19139 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19140 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19141
19142 #: lib/encodings:170
19143 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19144 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19145
19146 #: lib/encodings:182
19147 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19148 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19149
19150 #: lib/encodings:192
19151 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19152 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19153
19154 #: lib/encodings:199
19155 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19156 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19157
19158 #: lib/encodings:203
19159 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19160 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19161
19162 #: lib/encodings:207
19163 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19164 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19165
19166 #: lib/encodings:211
19167 msgid "Korean (EUC-KR)"
19168 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19169
19170 #: lib/encodings:215
19171 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19172 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19173
19174 #: lib/encodings:219
19175 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19176 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19177
19178 #: lib/encodings:223
19179 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19180 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19181
19182 #: lib/encodings:230
19183 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19184 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19185
19186 #: lib/encodings:232
19187 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19188 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19189
19190 #: lib/encodings:234
19191 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19192 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19193
19194 #: lib/encodings:236
19195 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19196 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19197
19198 #: lib/encodings:242
19199 msgid "Direct"
19200 msgstr "Priamo"
19201
19202 #: lib/encodings:246
19203 msgid "ASCII"
19204 msgstr "ASCII"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19207 msgid "Array Environment|y"
19208 msgstr "Array prostredie|y"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19211 msgid "Cases Environment|C"
19212 msgstr "Cases prostredie|C"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19215 msgid "Aligned Environment|l"
19216 msgstr "Aligned prostredie|l"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19219 msgid "AlignedAt Environment|v"
19220 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19223 msgid "Gathered Environment|h"
19224 msgstr "Gathered prostredie|h"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19227 msgid "Split Environment|S"
19228 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19231 msgid "Delimiters...|r"
19232 msgstr "Oddeľovače…|O"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19235 msgid "Matrix...|x"
19236 msgstr "Matica…|M"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19239 msgid "Macro|o"
19240 msgstr "Makro|k"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19243 msgid "AMS align Environment|a"
19244 msgstr "AMS align prostredie|a"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19247 msgid "AMS alignat Environment|t"
19248 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19251 msgid "AMS flalign Environment|f"
19252 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19255 msgid "AMS gather Environment|g"
19256 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19259 msgid "AMS multline Environment|m"
19260 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19263 msgid "Inline Formula|I"
19264 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19267 msgid "Displayed Formula|D"
19268 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19271 msgid "Eqnarray Environment|E"
19272 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19275 msgid "AMS Environment|A"
19276 msgstr "AMS prostredie|A"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19279 msgid "Number Whole Formula|N"
19280 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19283 msgid "Number This Line|u"
19284 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19287 msgid "Equation Label|L"
19288 msgstr "Návestie rovnice|s"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19291 msgid "Copy as Reference|R"
19292 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19297 msgid "Cut"
19298 msgstr "Vystrihnúť"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19303 msgid "Copy"
19304 msgstr "Kopírovať"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19308 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19310 msgid "Paste"
19311 msgstr "Vlepiť"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19314 msgid "Paste Recent|e"
19315 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19318 msgid "Insert|s"
19319 msgstr "Vložiť|V"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19322 msgid "Split Cell|C"
19323 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19326 msgid "Rows & Columns| "
19327 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19330 msgid "Add Line Above|o"
19331 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19334 msgid "Add Line Below|B"
19335 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19338 msgid "Delete Line Above|v"
19339 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19342 msgid "Delete Line Below|w"
19343 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19346 msgid "Add Line to Left"
19347 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19350 msgid "Add Line to Right"
19351 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19354 msgid "Delete Line to Left"
19355 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19358 msgid "Delete Line to Right"
19359 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19362 msgid "Show Math Toolbar"
19363 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19366 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19367 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19370 msgid "Show Table Toolbar"
19371 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19374 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19375 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19378 msgid "Next Cross-Reference|N"
19379 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19382 msgid "Go to Label|G"
19383 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19386 msgid "<Reference>|R"
19387 msgstr "<Referencia>|R"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19390 msgid "(<Reference>)|e"
19391 msgstr "(<Referencia>)|e"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19394 msgid "<Page>|P"
19395 msgstr "<Strana>|S"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19398 msgid "On Page <Page>|O"
19399 msgstr "Na strane <strana>|a"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19402 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19403 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19406 msgid "Formatted Reference|t"
19407 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19410 msgid "Textual Reference|x"
19411 msgstr "Textová referencia|x"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19414 msgid "Label Only|L"
19415 msgstr "Len heslo|L"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19418 msgid "Plural|a"
19419 msgstr "Plurál|u"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19422 msgid "Capitalize|C"
19423 msgstr "Prvé veľké|v"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19439 msgid "Settings...|S"
19440 msgstr "Nastavenia…|N"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19443 msgid "Go Back|G"
19444 msgstr "Choď späť|s"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19447 msgid "Copy as Reference|C"
19448 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19451 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19452 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19455 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19456 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19459 msgid "Open Inset|O"
19460 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19463 msgid "Close Inset|C"
19464 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19468 msgid "Dissolve Inset|D"
19469 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19472 msgid "Show Label|L"
19473 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19476 msgid "Frameless|l"
19477 msgstr "Bez rámu|B"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19480 msgid "Simple Frame|F"
19481 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19484 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19485 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19488 msgid "Oval, Thin|a"
19489 msgstr "Oválny, tenký|e"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19492 msgid "Oval, Thick|v"
19493 msgstr "Oválny, tučný|u"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19496 msgid "Drop Shadow|w"
19497 msgstr "S tieňom|t"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19500 msgid "Shaded Background|B"
19501 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19504 msgid "Double Frame|u"
19505 msgstr "Dvojitý rám|D"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19508 msgid "LyX Note|N"
19509 msgstr "Zápis LyXu|y"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19512 msgid "Comment|m"
19513 msgstr "Komentár|m"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19516 msgid "Greyed Out|G"
19517 msgstr "Zosivelé|s"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19520 msgid "Open All Notes|A"
19521 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19524 msgid "Close All Notes|l"
19525 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19528 msgid "Phantom|P"
19529 msgstr "Fantóm|F"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19532 msgid "Horizontal Phantom|H"
19533 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19536 msgid "Vertical Phantom|V"
19537 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19540 msgid "Interword Space|w"
19541 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19544 msgid "Protected Space|o"
19545 msgstr "Chránená medzera|C"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19548 msgid "Visible Space|a"
19549 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19552 msgid "Thin Space|T"
19553 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19556 msgid "Medium Space|M"
19557 msgstr "Stredná medzera|S"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19560 msgid "Thick Space|i"
19561 msgstr "Tučná medzera|T"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19564 msgid "Negative Thin Space|N"
19565 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19568 msgid "Negative Medium Space|v"
19569 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19572 msgid "Negative Thick Space|h"
19573 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19576 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19577 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19580 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19581 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19584 msgid "Quad Space|Q"
19585 msgstr "Quad medzera|Q"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19588 msgid "Double Quad Space|u"
19589 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19592 msgid "Horizontal Fill|F"
19593 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19596 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19597 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19600 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19601 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19604 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19605 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19608 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19609 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19612 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19613 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19616 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19617 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19621 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19624 msgid "Custom Length|C"
19625 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19628 msgid "DefSkip|D"
19629 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19632 msgid "SmallSkip|S"
19633 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19636 msgid "MedSkip|M"
19637 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19640 msgid "BigSkip|B"
19641 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19644 msgid "Half line height|H"
19645 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19648 msgid "Line height|L"
19649 msgstr "Výška riadku|š"
19650
19651 # Výplň
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19653 msgid "VFill|F"
19654 msgstr "Variabilná medzera|r"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19657 msgid "Custom|C"
19658 msgstr "Vlastné|V"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19661 msgid "Settings...|e"
19662 msgstr "Nastavenia…|a"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19665 msgid "Include|c"
19666 msgstr "Zahrnúť|ú"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19669 msgid "Input|p"
19670 msgstr "Vstup|p"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19673 msgid "Verbatim|V"
19674 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19677 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19678 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19681 msgid "Listing|L"
19682 msgstr "Výpis|V"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19685 msgid "Edit Included File...|E"
19686 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19689 msgid "New Page|N"
19690 msgstr "Nová stránka|N"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19693 msgid "Page Break|a"
19694 msgstr "Zalomenie strany|a"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19697 msgid "No Page Break|g"
19698 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19701 msgid "Clear Page|C"
19702 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19705 msgid "Clear Double Page|D"
19706 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19709 msgid "Ragged Line Break|R"
19710 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19713 msgid "Justified Line Break|J"
19714 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19717 msgid "Plain Separator|P"
19718 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19721 msgid "Paragraph Break|B"
19722 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19725 msgid "Edit Externally..."
19726 msgstr "Externe upraviť…"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19729 msgid "End Editing Externally..."
19730 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19733 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19734 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19737 msgid "Forward Search|F"
19738 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19741 msgid "Move Paragraph Up|o"
19742 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19745 msgid "Move Paragraph Down|v"
19746 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19749 msgid "Promote Section|r"
19750 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19753 msgid "Demote Section|m"
19754 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19757 msgid "Move Section Down|D"
19758 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19761 msgid "Move Section Up|U"
19762 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19765 msgid "Insert Regular Expression"
19766 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19769 msgid "Accept Change|c"
19770 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19773 msgid "Reject Change|j"
19774 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19777 msgid "Text Properties|x"
19778 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19781 msgid "Custom Text Styles|S"
19782 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19785 msgid "Paragraph Settings...|P"
19786 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19789 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19790 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19793 msgid "Fullscreen Mode"
19794 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19797 msgid "Close Current View"
19798 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19801 msgid "Anything|A"
19802 msgstr "Hocičo|H"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19805 msgid "Anything Non-Empty|o"
19806 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19809 msgid "Any Word|W"
19810 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19813 msgid "Any Number|N"
19814 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19817 msgid "User Defined|U"
19818 msgstr "Užívateľom definované|U"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19821 msgid "Append Argument"
19822 msgstr "Pridať argument"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19825 msgid "Remove Last Argument"
19826 msgstr "Zmazať posledný argument"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19829 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19830 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19833 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19834 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19837 msgid "Insert Optional Argument"
19838 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19841 msgid "Remove Optional Argument"
19842 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19845 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19846 msgstr "Pridať argument sprava"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19849 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19850 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19853 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19854 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19857 msgid "Reload|R"
19858 msgstr "Opäť načítať|O"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19862 msgid "Edit Externally...|x"
19863 msgstr "Externe upraviť…|x"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19866 msgid "Top|T"
19867 msgstr "Hore|H"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19870 msgid "Bottom|B"
19871 msgstr "Dole|D"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19874 msgid "Left|L"
19875 msgstr "Vľavo|a"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19878 msgid "Right|R"
19879 msgstr "Vpravo|r"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19882 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19883 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19886 msgid "Left|f"
19887 msgstr "Vľavo|V"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19890 msgid "Center|C"
19891 msgstr "Na stred|t"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19894 msgid "Right|h"
19895 msgstr "Vpravo|p"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19898 msgid "Decimal"
19899 msgstr "Desatinná"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19902 msgid "Multicolumn|u"
19903 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19906 msgid "Multirow|w"
19907 msgstr "Viac-riadkové|i"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19910 msgid "Append Row|A"
19911 msgstr "Pridať riadok|P"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19914 msgid "Delete Row|D"
19915 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19918 msgid "Copy Row|o"
19919 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19922 msgid "Move Row Up"
19923 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19926 msgid "Move Row Down"
19927 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19930 msgid "Append Column|p"
19931 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19934 msgid "Delete Column|e"
19935 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19938 msgid "Copy Column|y"
19939 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19942 msgid "Move Column Right|v"
19943 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19946 msgid "Move Column Left"
19947 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19950 msgid "Multi-page Table|g"
19951 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19954 msgid "Formal Style|m"
19955 msgstr "Formálny štýl|F"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19958 msgid "Borders|d"
19959 msgstr "Okraje|k"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19962 msgid "Alignment|i"
19963 msgstr "Zarovnanie|i"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19966 msgid "Columns/Rows|C"
19967 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19970 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19971 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19974 msgid "Copy Text|o"
19975 msgstr "Kopírovať text|t"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19978 msgid "Activate Branch|A"
19979 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19982 msgid "Deactivate Branch|e"
19983 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19986 msgid "Activate Branch in Master|M"
19987 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19990 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19991 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19994 msgid "Invert Inset|I"
19995 msgstr "Invertovať vložku|I"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19998 msgid "Add Unknown Branch|w"
19999 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20002 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20003 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20006 msgid "All Indexes|A"
20007 msgstr "Všetky registre|V"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20010 msgid "Subindex|b"
20011 msgstr "Pod-register|P"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20014 msgid "Reject Change|R"
20015 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20018 msgid "Promote Section|P"
20019 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20022 msgid "Demote Section|D"
20023 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20026 msgid "Move Section Down|w"
20027 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20030 msgid "Select Section|S"
20031 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20034 msgid "Wrap by Preview|y"
20035 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20038 msgid "Open Target...|O"
20039 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20042 msgid "Lock Toolbars|L"
20043 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20046 msgid "Small-sized Icons"
20047 msgstr "Malé ikony"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20050 msgid "Normal-sized Icons"
20051 msgstr "Normálne ikony"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20054 msgid "Big-sized Icons"
20055 msgstr "Veľké ikony"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20058 msgid "Huge-sized Icons"
20059 msgstr "Obrovské ikony"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20062 msgid "Giant-sized Icons"
20063 msgstr "Gigantické ikony"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20066 msgid "File|F"
20067 msgstr "Súbor|S"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20070 msgid "Edit|E"
20071 msgstr "Upraviť|U"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20074 msgid "View|V"
20075 msgstr "Zobraziť|b"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20078 msgid "Insert|I"
20079 msgstr "Vložiť|V"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20082 msgid "Navigate|N"
20083 msgstr "Navigovať|g"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20086 msgid "Document|D"
20087 msgstr "Dokument|D"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20090 msgid "Tools|T"
20091 msgstr "Nástroje|N"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20094 msgid "Help|H"
20095 msgstr "Pomocník|P"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20098 msgid "New|N"
20099 msgstr "Nový|N"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20102 msgid "New from Template...|m"
20103 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20106 msgid "Open...|O"
20107 msgstr "Otvoriť…|O"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20110 msgid "Open Recent|t"
20111 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20114 msgid "Open Example...|p"
20115 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20118 msgid "Close|C"
20119 msgstr "Zavrieť|Z"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20122 msgid "Close All"
20123 msgstr "Zavrieť všetko"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20126 msgid "Save|S"
20127 msgstr "Uložiť|l"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20130 msgid "Save As...|A"
20131 msgstr "Uložiť ako…|a"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20134 msgid "Save As Template..."
20135 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20138 msgid "Save All|l"
20139 msgstr "Uložiť všetko|v"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20142 msgid "Revert to Saved|R"
20143 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20146 msgid "Version Control|V"
20147 msgstr "Správa verzií|S"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20150 msgid "Import|I"
20151 msgstr "Importovať|I"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20154 msgid "Export|E"
20155 msgstr "Exportovať|E"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20158 msgid "Fax...|F"
20159 msgstr "Fax…|F"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20162 msgid "New Window|W"
20163 msgstr "Nové okno|k"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20166 msgid "Close Window|d"
20167 msgstr "Zavrieť okno|r"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20170 msgid "Exit|x"
20171 msgstr "Ukončiť|U"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20174 msgid "Register...|R"
20175 msgstr "Registrovať…|R"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20178 msgid "Check In Changes...|I"
20179 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20182 msgid "Check Out for Edit|O"
20183 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20186 msgid "Copy|p"
20187 msgstr "Kopírovať|K"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20190 msgid "Rename|R"
20191 msgstr "Premenovať|e"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20194 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20195 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20198 msgid "Revert to Repository Version|v"
20199 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20202 msgid "Undo Last Check In|U"
20203 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20206 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20207 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20210 msgid "Show History...|H"
20211 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20214 msgid "Use Locking Property|L"
20215 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20218 msgid "Export As...|s"
20219 msgstr "Exportovať ako…|a"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20222 msgid "More Formats & Options...|r"
20223 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20226 msgid "Undo|U"
20227 msgstr "Späť|S"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20230 msgid "Redo|R"
20231 msgstr "Opäť|p"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20234 msgid "Paste Special"
20235 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20238 msgid "Select Whole Inset"
20239 msgstr "Vyberte celú vložku"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20242 msgid "Select All"
20243 msgstr "Vybrať všetko"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20246 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20247 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20250 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20251 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20254 msgid "Manage Counter Values..."
20255 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20258 msgid "Table|T"
20259 msgstr "Tabuľka|T"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20262 msgid "Math|M"
20263 msgstr "Matematika|M"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20266 msgid "Rows & Columns|C"
20267 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20270 msgid "Increase List Depth|I"
20271 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20274 msgid "Decrease List Depth|D"
20275 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20278 msgid "Dissolve Inset"
20279 msgstr "Rozpustiť vložku"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20282 msgid "TeX Code Settings...|C"
20283 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20286 msgid "Float Settings...|a"
20287 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20290 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20291 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20294 msgid "Note Settings...|N"
20295 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20298 msgid "Phantom Settings...|h"
20299 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20302 msgid "Branch Settings...|B"
20303 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20306 msgid "Box Settings...|S"
20307 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20310 msgid "Index Entry Settings...|y"
20311 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20314 msgid "Index Settings...|S"
20315 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20318 msgid "Info Settings...|n"
20319 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20322 msgid "Listings Settings...|g"
20323 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20326 msgid "Table Settings...|a"
20327 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20330 msgid "Paste from HTML|H"
20331 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20334 msgid "Paste from LaTeX|L"
20335 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20338 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20339 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20342 msgid "Paste as PDF"
20343 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20346 msgid "Paste as PNG"
20347 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20350 msgid "Paste as JPEG"
20351 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20354 msgid "Paste as EMF"
20355 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20358 msgid "Plain Text|T"
20359 msgstr "Prostý text|t"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20362 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20363 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20366 msgid "Selection|S"
20367 msgstr "Výber|V"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20370 msgid "Selection, Join Lines|i"
20371 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20374 msgid "Customize...|C"
20375 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20378 msgid "Apply Last Settings|A"
20379 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20382 msgid "Capitalize|p"
20383 msgstr "Prvé veľké|P"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20386 msgid "Uppercase|U"
20387 msgstr "Veľké písmená|V"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20390 msgid "Lowercase|L"
20391 msgstr "Malé písmená|M"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20394 msgid "Dissolve Text Style"
20395 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20398 msgid "Formal Style|F"
20399 msgstr "Formálny štýl|F"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20402 msgid "Multicolumn|M"
20403 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20406 msgid "Multirow|u"
20407 msgstr "Viac-riadkové|k"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20410 msgid "Top Line|T"
20411 msgstr "Horný riadok|o"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20414 msgid "Bottom Line|B"
20415 msgstr "Spodný riadok|p"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20418 msgid "Left Line|L"
20419 msgstr "Ľavý riadok|a"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20422 msgid "Right Line|R"
20423 msgstr "Pravý riadok|r"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20426 msgid "Top|p"
20427 msgstr "Hore|H"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20430 msgid "Middle|i"
20431 msgstr "Stred|S"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20434 msgid "Bottom|o"
20435 msgstr "Dole|D"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20438 msgid "Middle|M"
20439 msgstr "Stred|S"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20442 msgid "Add Row|A"
20443 msgstr "Pridať riadok|P"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20446 msgid "Add Column|u"
20447 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20450 msgid "Copy Column|p"
20451 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20454 msgid "Change Limits Type|L"
20455 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20458 msgid "Macro Definition"
20459 msgstr "Definícia makra"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20462 msgid "Change Formula Type|F"
20463 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20466 msgid "Text Properties|T"
20467 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20470 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20471 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20474 msgid "Add Line Above|A"
20475 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20478 msgid "Delete Line Above|D"
20479 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20482 msgid "Delete Line Below|e"
20483 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20486 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20487 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20490 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20491 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20494 msgid "Default|t"
20495 msgstr "Štandard|t"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20498 msgid "Display|D"
20499 msgstr "Exponované|E"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20502 msgid "Inline|I"
20503 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20506 msgid "Math Normal Font|N"
20507 msgstr "Mat. normálny font|n"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20511 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20514 msgid "Math Formal Script Family|o"
20515 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20518 msgid "Math Fraktur Family|F"
20519 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20522 msgid "Math Roman Family|R"
20523 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20526 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20527 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20530 msgid "Math Bold Series|B"
20531 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20534 msgid "Text Normal Font|T"
20535 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20538 msgid "Text Roman Family"
20539 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20542 msgid "Text Sans Serif Family"
20543 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20546 msgid "Text Typewriter Family"
20547 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20550 msgid "Text Bold Series"
20551 msgstr "Text. Tučný duktus"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20554 msgid "Text Medium Series"
20555 msgstr "Text. Stredný duktus"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20558 msgid "Text Italic Shape"
20559 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20562 msgid "Text Small Caps Shape"
20563 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20566 msgid "Text Slanted Shape"
20567 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20570 msgid "Text Upright Shape"
20571 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20574 msgid "Octave|O"
20575 msgstr "Octave|O"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20578 msgid "Maxima|M"
20579 msgstr "Maxima|M"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20582 msgid "Mathematica|a"
20583 msgstr "Mathematica|a"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20586 msgid "Maple, Simplify|S"
20587 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20590 msgid "Maple, Factor|F"
20591 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20594 msgid "Maple, Evalm|E"
20595 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20598 msgid "Maple, Evalf|v"
20599 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20602 msgid "Outline Pane|O"
20603 msgstr "Osnova|s"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20606 msgid "Code Preview Pane|P"
20607 msgstr "Náhľady kódu|k"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20610 msgid "Messages Pane|g"
20611 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20614 msgid "Toolbars|T"
20615 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20618 msgid "Unfold Math Macro|n"
20619 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20622 msgid "Fold Math Macro|d"
20623 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20626 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20627 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20630 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20631 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20634 msgid "Close Current View|w"
20635 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20638 msgid "Fullscreen|F"
20639 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20642 msgid "Open All Insets|I"
20643 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20646 msgid "Close All Insets|C"
20647 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20650 msgid "Math|h"
20651 msgstr "Matematika|M"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20654 msgid "Special Character|p"
20655 msgstr "Špeciálny znak|i"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20658 msgid "Formatting|o"
20659 msgstr "Formátovanie|F"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20662 msgid "Field|i"
20663 msgstr "Pole|P"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20666 msgid "List/Contents/References|/"
20667 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20670 msgid "Float|a"
20671 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20674 msgid "Note|N"
20675 msgstr "Poznámka|á"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20678 msgid "Branch|B"
20679 msgstr "Vetva|V"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20682 msgid "Custom Inset"
20683 msgstr "Vlastnú vložku"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20686 msgid "File|e"
20687 msgstr "Súbor|S"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20690 msgid "Box[[Menu]]|x"
20691 msgstr "Rámik|k"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20694 msgid "Regular Expression"
20695 msgstr "Regulárny výraz"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20698 msgid "Citation...|C"
20699 msgstr "Citácia…|C"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20702 msgid "Cross-Reference...|R"
20703 msgstr "Krížová referencia…|a"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20706 msgid "Label...|L"
20707 msgstr "Referenčná značka…|z"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20711 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20714 msgid "Table...|T"
20715 msgstr "Tabuľka…|T"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20718 msgid "Graphics...|G"
20719 msgstr "Grafika…|G"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20722 msgid "URL|U"
20723 msgstr "URL|U"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20726 msgid "Hyperlink...|k"
20727 msgstr "Hyperlinka…|H"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20730 msgid "Footnote|F"
20731 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20734 msgid "Marginal Note|M"
20735 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20738 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20739 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20742 msgid "TeX Code"
20743 msgstr "TeX kód"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20746 msgid "Preview|w"
20747 msgstr "Náhľad|N"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20750 msgid "Symbols...|b"
20751 msgstr "Symboly…|S"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20754 msgid "Ellipsis|i"
20755 msgstr "Vypustenie|V"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20758 msgid "End of Sentence|E"
20759 msgstr "Koniec vety|K"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20762 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20763 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20766 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20767 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20770 msgid "Protected Hyphen|y"
20771 msgstr "Chránený spojovník|C"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20774 msgid "Breakable Slash|a"
20775 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20778 msgid "Visible Space|V"
20779 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20782 msgid "Menu Separator|M"
20783 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20786 msgid "Phonetic Symbols|P"
20787 msgstr "Fonetické symboly|F"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20790 msgid "Logos|L"
20791 msgstr "Logá|g"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20794 msgid "Date (Current)|D"
20795 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20798 msgid "Date (Last Modification)|L"
20799 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20802 msgid "Date (Fixed)|F"
20803 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20806 msgid "Time (Current)|T"
20807 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20810 msgid "Time (Last Modification)|M"
20811 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20814 msgid "Time (Fixed)|x"
20815 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20818 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20819 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20822 msgid "Version Control Revision|V"
20823 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20826 msgid "User Name|U"
20827 msgstr "Meno užívateľa|u"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20830 msgid "User Email|E"
20831 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20834 msgid "Other...|O"
20835 msgstr "Druhé…|D"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20838 msgid "LyX Logo|L"
20839 msgstr "LyX logo|L"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20842 msgid "TeX Logo|T"
20843 msgstr "TeX logo|T"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20846 msgid "LaTeX Logo|a"
20847 msgstr "LaTeX logo|a"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20850 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20851 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20854 msgid "Superscript|S"
20855 msgstr "Horný index|H"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20858 msgid "Subscript|u"
20859 msgstr "Dolný index|D"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20862 msgid "Protected Space|P"
20863 msgstr "Chránená medzera|m"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20866 msgid "Horizontal Space...|o"
20867 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20870 msgid "Horizontal Line...|L"
20871 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20874 msgid "Vertical Space...|V"
20875 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20878 msgid "Phantom|m"
20879 msgstr "Fantóm|F"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20882 msgid "Hyphenation Point|H"
20883 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20886 msgid "Ligature Break|k"
20887 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20890 msgid "Optional Line Break|B"
20891 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20894 msgid "Display Formula|D"
20895 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20898 msgid "Numbered Formula|N"
20899 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20902 msgid "Figure Wrap Float|F"
20903 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20906 msgid "Table Wrap Float|T"
20907 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20910 msgid "Table of Contents|C"
20911 msgstr "Obsah|O"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20914 msgid "List of Listings|L"
20915 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20918 msgid "Nomenclature|N"
20919 msgstr "Nomenklatúra|N"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20922 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20923 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20926 msgid "LyX Document...|X"
20927 msgstr "LyX dokument…|X"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20930 msgid "Plain Text...|T"
20931 msgstr "Prostý text…|t"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20934 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20935 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20938 msgid "External Material...|M"
20939 msgstr "Externý materiál…|m"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20942 msgid "Child Document...|d"
20943 msgstr "Dokument potomka…|p"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20946 msgid "Comment|C"
20947 msgstr "Komentár|K"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20950 msgid "Insert New Branch...|I"
20951 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20954 msgid "Cancel Background Process|P"
20955 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20958 msgid "Change Tracking|C"
20959 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20962 msgid "Build Program|B"
20963 msgstr "Vytvoriť program|V"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20966 msgid "LaTeX Log|L"
20967 msgstr "LaTeX protokol|L"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20970 msgid "Start Appendix Here|x"
20971 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20974 msgid "View Master Document|M"
20975 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20978 msgid "Update Master Document|a"
20979 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20982 msgid "Compressed|o"
20983 msgstr "Komprimované|m"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20986 msgid "Disable Editing|E"
20987 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20990 msgid "Track Changes|T"
20991 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20994 msgid "Merge Changes...|M"
20995 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20998 msgid "Accept Change|A"
20999 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21002 msgid "Accept All Changes|c"
21003 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21006 msgid "Reject All Changes|e"
21007 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21010 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21011 msgstr ""
21012 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21013 "súbory)|r"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21016 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21017 msgstr ""
21018 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21019 "súbory)|m"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21022 msgid "Show Changes in Output|S"
21023 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21026 msgid "Bookmarks|B"
21027 msgstr "Záložky|l"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21030 msgid "Next Note|N"
21031 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21034 msgid "Next Change|C"
21035 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21038 msgid "Next Cross-Reference|R"
21039 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21042 msgid "Go to Label|L"
21043 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21046 msgid "Save Bookmark 1|S"
21047 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21050 msgid "Save Bookmark 2"
21051 msgstr "Uložiť záložku 2"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21054 msgid "Save Bookmark 3"
21055 msgstr "Uložiť záložku 3"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21058 msgid "Save Bookmark 4"
21059 msgstr "Uložiť záložku 4"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21062 msgid "Save Bookmark 5"
21063 msgstr "Uložiť záložku 5"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21066 msgid "Clear Bookmarks|C"
21067 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21070 msgid "Navigate Back|B"
21071 msgstr "Choď späť|s"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21074 msgid "Spellchecker...|S"
21075 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21078 msgid "Thesaurus...|T"
21079 msgstr "Slovník synoným…|s"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21082 msgid "Statistics...|a"
21083 msgstr "Štatistika…|Š"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21086 msgid "Check TeX|h"
21087 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21090 msgid "TeX Information|I"
21091 msgstr "TeX informácia|i"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21094 msgid "Compare...|C"
21095 msgstr "Porovnávať…|o"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21098 msgid "Reconfigure|R"
21099 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21102 msgid "Preferences...|P"
21103 msgstr "Preferencie…|P"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21106 msgid "Introduction|I"
21107 msgstr "Úvod|v"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21110 msgid "Tutorial|T"
21111 msgstr "Príručka|P"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21114 msgid "User's Guide|U"
21115 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21118 msgid "Additional Features|F"
21119 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21122 msgid "Embedded Objects|O"
21123 msgstr "Vložené objekty|o"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21126 msgid "Customization|C"
21127 msgstr "Prispôsobenie|r"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21130 msgid "Shortcuts|S"
21131 msgstr "Skratky|S"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21134 msgid "LyX Functions|y"
21135 msgstr "LyX funkcie|f"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21138 msgid "LaTeX Configuration|L"
21139 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21142 msgid "Specific Manuals|p"
21143 msgstr "Špecifické manuály|a"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21146 msgid "About LyX|X"
21147 msgstr "O programe LyX|X"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21150 msgid "Beamer Presentations|B"
21151 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21154 msgid "Braille|a"
21155 msgstr "Braille|a"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21158 msgid "Colored boxes|r"
21159 msgstr "Farebné rámiky|e"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21162 msgid "Feynman-diagram|F"
21163 msgstr "Feynman-diagram|F"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21166 msgid "Knitr|K"
21167 msgstr "Knitr|K"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21170 msgid "LilyPond|P"
21171 msgstr "LilyPond|P"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21174 msgid "Linguistics|L"
21175 msgstr "Lingvistika|L"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21178 msgid "Multilingual Captions|C"
21179 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21182 msgid "Paralist|t"
21183 msgstr "Paralist|t"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21186 msgid "PDF comments|D"
21187 msgstr "PDF-komentáre|D"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21190 msgid "PDF forms|o"
21191 msgstr "PDF forms|o"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21194 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21195 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21198 msgid "Sweave|S"
21199 msgstr "Sweave|S"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21202 msgid "XY-pic|X"
21203 msgstr "XY-pic|X"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21206 msgid "Standard[[toolbar]]"
21207 msgstr "Štandard"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21210 msgid "New document"
21211 msgstr "Nový dokument"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21214 msgid "Open document"
21215 msgstr "Otvoriť dokument"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21218 msgid "Save document"
21219 msgstr "Uložiť dokument"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21222 msgid "Check spelling"
21223 msgstr "Kontrola pravopisu"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21226 msgid "Spellcheck continuously"
21227 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21230 msgid "Undo"
21231 msgstr "Späť"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21234 msgid "Redo"
21235 msgstr "Opäť"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21238 msgid "Find and replace"
21239 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21242 msgid "Find and replace (advanced)"
21243 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21246 msgid "Navigate back"
21247 msgstr "Choď späť"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21250 msgid "Toggle emphasis"
21251 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21254 msgid "Toggle noun"
21255 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21258 msgid "Custom text styles"
21259 msgstr "Vlastné štýly textu"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21262 msgid "Insert math"
21263 msgstr "Vložiť matematiku"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21266 msgid "Insert graphics"
21267 msgstr "Vložiť grafiku"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21270 msgid "Insert table"
21271 msgstr "Vložiť tabuľku"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21274 msgid "Custom insets"
21275 msgstr "Vlastné vložky"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21278 msgid "Toggle outline"
21279 msgstr "Prepnúť osnovu"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21282 msgid "Toggle math toolbar"
21283 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21286 msgid "Toggle table toolbar"
21287 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21290 msgid "Toggle review toolbar"
21291 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21294 msgid "View/Update"
21295 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21298 msgid "View"
21299 msgstr "Zobraziť"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21302 msgid "Update"
21303 msgstr "Aktualizovať"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21306 msgid "View master document"
21307 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21310 msgid "Update master document"
21311 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21314 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21315 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21318 msgid "View other formats"
21319 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21322 msgid "Update other formats"
21323 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21326 msgid "Extra"
21327 msgstr "Extra"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21330 msgid "Numbered list"
21331 msgstr "Číslovaná listina"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21334 msgid "Itemized list"
21335 msgstr "Položková listina"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21338 msgid "Labeled List"
21339 msgstr "Označovanie"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21342 msgid "Increase depth"
21343 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21346 msgid "Decrease depth"
21347 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21350 msgid "Insert figure float"
21351 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21354 msgid "Insert table float"
21355 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21358 msgid "Insert label"
21359 msgstr "Vložiť značku"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21362 msgid "Insert cross-reference"
21363 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21366 msgid "Insert citation"
21367 msgstr "Vložiť citáciu"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21370 msgid "Insert index entry"
21371 msgstr "Vložiť heslo registra"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21374 msgid "Insert nomenclature entry"
21375 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21378 msgid "Insert footnote"
21379 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21382 msgid "Insert margin note"
21383 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21386 msgid "Insert LyX note"
21387 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21390 msgid "Insert box"
21391 msgstr "Vložiť rámik"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21394 msgid "Insert hyperlink"
21395 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21398 msgid "Insert TeX code"
21399 msgstr "Vložiť TeX kód"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21402 msgid "Insert math macro"
21403 msgstr "Vložiť mat. makro"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21406 msgid "Include file"
21407 msgstr "Zahrnúť súbor"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21410 msgid "Text properties"
21411 msgstr "Vlastnosti textu"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21414 msgid "Apply recent text properties"
21415 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21418 msgid "Paragraph settings"
21419 msgstr "Nastavenia odstavca"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21422 msgid "Add row"
21423 msgstr "Pridať riadok"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21426 msgid "Add column"
21427 msgstr "Pridať stĺpec"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21430 msgid "Delete row"
21431 msgstr "Zmazať riadok"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21434 msgid "Delete column"
21435 msgstr "Zmazať stĺpec"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21438 msgid "Move row up"
21439 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21442 msgid "Move column left"
21443 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21446 msgid "Move row down"
21447 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21450 msgid "Move column right"
21451 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21454 msgid "Toggle top line"
21455 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21458 msgid "Toggle bottom line"
21459 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21462 msgid "Toggle left line"
21463 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21466 msgid "Toggle right line"
21467 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21470 msgid "Set border lines"
21471 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21474 msgid "Set all lines"
21475 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21478 msgid "Set inner lines"
21479 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21482 msgid "Unset all lines"
21483 msgstr "Zmazať všetky línie"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21486 msgid "Reset formal default lines"
21487 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21490 msgid "Align left"
21491 msgstr "Zarovnať vľavo"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21494 msgid "Align center"
21495 msgstr "Zarovnať na stred"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21498 msgid "Align right"
21499 msgstr "Zarovnať vpravo"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21502 msgid "Align on decimal"
21503 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21506 msgid "Align top"
21507 msgstr "Zarovnať hore"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21510 msgid "Align middle"
21511 msgstr "Zarovnať na stred"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21514 msgid "Align bottom"
21515 msgstr "Zarovnať dospodu"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21518 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21519 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21522 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21523 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21526 msgid "Set multi-column"
21527 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21530 msgid "Set multi-row"
21531 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21534 msgid "Math"
21535 msgstr "Matematika"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21538 msgid "Set display mode"
21539 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21542 msgid "Subscript"
21543 msgstr "Dolný index"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21546 msgid "Insert square root"
21547 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21550 msgid "Insert root"
21551 msgstr "Vložiť odmocninu"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21554 msgid "Insert standard fraction"
21555 msgstr "Vložiť zlomok"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21558 msgid "Insert sum"
21559 msgstr "Vložiť sumu"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21562 msgid "Insert integral"
21563 msgstr "Vložiť integrál"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21566 msgid "Insert product"
21567 msgstr "Vložiť súčin"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21570 msgid "Insert ( )"
21571 msgstr "Vložiť ( )"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21574 msgid "Insert [ ]"
21575 msgstr "Vložiť [ ]"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21578 msgid "Insert { }"
21579 msgstr "Vložiť { }"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21582 msgid "Insert delimiters"
21583 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21586 msgid "Insert matrix"
21587 msgstr "Vložiť maticu"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21590 msgid "Insert cases environment"
21591 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21594 msgid "Toggle math panels"
21595 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21598 msgid "Math Macros"
21599 msgstr "Mat. makrá"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21602 msgid "Remove last argument"
21603 msgstr "Zmazať posledný argument"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21606 msgid "Append argument"
21607 msgstr "Pridať argument"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21610 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21611 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21614 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21615 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21618 msgid "Remove optional argument"
21619 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21622 msgid "Insert optional argument"
21623 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21626 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21627 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21630 msgid "Append argument eating from the right"
21631 msgstr "Pridať argument sprava"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21634 msgid "Append optional argument eating from the right"
21635 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21638 msgid "Phonetic Symbols"
21639 msgstr "Fonetické symboly"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21642 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21643 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21646 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21647 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21650 msgid "IPA Vowels"
21651 msgstr "IPA samohlásky"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21654 msgid "IPA Other Symbols"
21655 msgstr "IPA iné symboly"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21658 msgid "IPA Suprasegmentals"
21659 msgstr "IPA suprasegmentály"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21662 msgid "IPA Diacritics"
21663 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21666 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21667 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21670 msgid "Command Buffer"
21671 msgstr "Príkazový riadok"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21674 msgid "Review[[Toolbar]]"
21675 msgstr "Recenzovať"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21678 msgid "Track changes"
21679 msgstr "Sledovať zmeny"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21682 msgid "Show changes in output"
21683 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21686 msgid "Next change"
21687 msgstr "Ďalšia zmena"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21690 msgid "Accept change inside selection"
21691 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21694 msgid "Reject change inside selection"
21695 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21698 msgid "Merge changes"
21699 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21702 msgid "Accept all changes"
21703 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21706 msgid "Reject all changes"
21707 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21710 msgid "Insert note"
21711 msgstr "Vložiť poznámku"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21714 msgid "Next note"
21715 msgstr "Ďalšia poznámka"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21718 msgid "LyX Documentation Tools"
21719 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21722 msgid "Info"
21723 msgstr "Info"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21726 msgid "Menu Separator"
21727 msgstr "Oddeľovač v menu"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21730 msgid "LyX Logo"
21731 msgstr "LyX logo"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21734 msgid "TeX Logo"
21735 msgstr "TeX logo"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21738 msgid "LaTeX Logo"
21739 msgstr "LaTeX logo"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21742 msgid "LaTeX2e Logo"
21743 msgstr "LaTeX2e logo"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21746 msgid "View Other Formats"
21747 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21750 msgid "Update Other Formats"
21751 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21754 msgid "Version Control"
21755 msgstr "Správa verzií"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21758 msgid "Register"
21759 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21762 msgid "Check-out for edit"
21763 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21766 msgid "Check-in changes"
21767 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21770 msgid "View revision log"
21771 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21774 msgid "Revert changes"
21775 msgstr "Odhodiť zmeny"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21778 msgid "Compare with older revision"
21779 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21782 msgid "Compare with last revision"
21783 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21786 msgid "Insert Version Info"
21787 msgstr "Vložiť info verzie"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21790 msgid "Use SVN file locking property"
21791 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21794 msgid "Update local directory from repository"
21795 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21798 msgid "Math Panels"
21799 msgstr "Matematické panely"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21802 msgid "Math spacings"
21803 msgstr "Mat. rozstupy"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21806 msgid "Styles & classes"
21807 msgstr "Štýly & triedy"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21810 msgid "Fractions"
21811 msgstr "Zlomky"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21815 msgid "Fonts"
21816 msgstr "Písma"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21819 msgid "Functions"
21820 msgstr "Funkcie"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21823 msgid "Frame decorations"
21824 msgstr "Dekorácia rámov"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21827 msgid "Big operators"
21828 msgstr "Veľké operátory"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21832 msgid "Miscellaneous"
21833 msgstr "Rôzne"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21837 msgid "Arrows"
21838 msgstr "Šípky"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21841 msgid "Arrows (extended)"
21842 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21845 msgid "Operators"
21846 msgstr "Operátory"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21849 msgid "Operators (extended)"
21850 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21853 msgid "Relations"
21854 msgstr "Relácie"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21857 msgid "Relations (extended)"
21858 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21861 msgid "Negative relations (extended)"
21862 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21865 msgid "Dots"
21866 msgstr "Bodky"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21869 msgid "Delimiters (fixed size)"
21870 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21873 msgid "Miscellaneous (extended)"
21874 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21877 msgid "arccos"
21878 msgstr "arccos"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21881 msgid "arcsin"
21882 msgstr "arcsin"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21885 msgid "arctan"
21886 msgstr "arctan"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21889 msgid "arg"
21890 msgstr "arg"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21893 msgid "bmod"
21894 msgstr "bmod"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21897 msgid "cos"
21898 msgstr "cos"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21901 msgid "cosh"
21902 msgstr "cosh"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21905 msgid "cot"
21906 msgstr "cot"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21909 msgid "coth"
21910 msgstr "coth"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21913 msgid "csc"
21914 msgstr "csc"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21917 msgid "deg"
21918 msgstr "deg"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21921 msgid "det"
21922 msgstr "det"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21925 msgid "dim"
21926 msgstr "dim"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21929 msgid "exp"
21930 msgstr "exp"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21933 msgid "gcd"
21934 msgstr "gcd"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21937 msgid "hom"
21938 msgstr "hom"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21941 msgid "inf"
21942 msgstr "inf"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21945 msgid "ker"
21946 msgstr "ker"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21949 msgid "lg"
21950 msgstr "lg"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21953 msgid "lim"
21954 msgstr "lim"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21957 msgid "liminf"
21958 msgstr "liminf"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21961 msgid "limsup"
21962 msgstr "limsup"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21965 msgid "ln"
21966 msgstr "ln"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21969 msgid "log"
21970 msgstr "log"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21973 msgid "max"
21974 msgstr "max"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21977 msgid "min"
21978 msgstr "min"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21981 msgid "sec"
21982 msgstr "sec"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21985 msgid "sin"
21986 msgstr "sin"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21989 msgid "sinh"
21990 msgstr "sinh"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21993 msgid "sup"
21994 msgstr "sup"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21997 msgid "tan"
21998 msgstr "tan"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22001 msgid "tanh"
22002 msgstr "tanh"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22005 msgid "Pr"
22006 msgstr "Pr"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22009 msgid "Spacings"
22010 msgstr "Rozstupy"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22013 msgid "Thin space\t\\,"
22014 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22017 msgid "Medium space\t\\:"
22018 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22021 msgid "Thick space\t\\;"
22022 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22025 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22026 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22029 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22030 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22033 msgid "Negative space\t\\!"
22034 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22037 msgid "Phantom\t\\phantom"
22038 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22041 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22042 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22045 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22046 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22049 msgid "Smash\t\\smash"
22050 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22053 msgid "Top smash\t\\smasht"
22054 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22057 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22058 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22061 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22062 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22065 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22066 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22069 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22070 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22073 msgid "Roots"
22074 msgstr "Odmocniny"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22077 msgid "Square root\t\\sqrt"
22078 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22081 msgid "Other root\t\\root"
22082 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22085 msgid "Styles & Classes"
22086 msgstr "Štýly & triedy"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22089 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22090 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22093 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22094 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22097 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22098 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22101 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22102 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22105 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22106 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22109 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22110 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22113 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22114 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22117 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22118 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22121 msgid "Standard\t\\frac"
22122 msgstr "Štandard\t\\frac"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22125 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22126 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22129 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22130 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22133 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22134 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22137 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22138 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22141 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22142 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22145 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22146 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22149 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22150 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22153 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22154 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22157 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22158 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22161 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22162 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22165 msgid "Binomial\t\\binom"
22166 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22169 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22170 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22173 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22174 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22177 msgid "Roman\t\\mathrm"
22178 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22181 msgid "Bold\t\\mathbf"
22182 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22185 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22186 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22189 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22190 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22193 msgid "Italic\t\\mathit"
22194 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22197 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22198 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22201 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22202 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22205 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22206 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22209 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22210 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22213 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22214 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22217 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22218 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22221 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22222 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22225 msgid "ldots"
22226 msgstr "ldots"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22229 msgid "cdots"
22230 msgstr "cdots"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22233 msgid "vdots"
22234 msgstr "vdots"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22237 msgid "ddots"
22238 msgstr "ddots"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22241 msgid "iddots"
22242 msgstr "iddots"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22245 msgid "Frame Decorations"
22246 msgstr "Dekorácie rámu"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22249 msgid "hat"
22250 msgstr "hat"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22253 msgid "tilde"
22254 msgstr "tilde"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22257 msgid "bar"
22258 msgstr "bar"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22261 msgid "grave"
22262 msgstr "grave"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22265 msgid "dot"
22266 msgstr "dot"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22269 msgid "check"
22270 msgstr "check"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22273 msgid "widehat"
22274 msgstr "widehat"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22277 msgid "widetilde"
22278 msgstr "widetilde"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22281 msgid "utilde"
22282 msgstr "utilde"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22285 msgid "vec"
22286 msgstr "vec"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22289 msgid "acute"
22290 msgstr "acute"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22293 msgid "ddot"
22294 msgstr "ddot"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22297 msgid "dddot"
22298 msgstr "dddot"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22301 msgid "ddddot"
22302 msgstr "ddddot"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22305 msgid "breve"
22306 msgstr "breve"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22309 msgid "mathring"
22310 msgstr "mathring"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22313 msgid "overline"
22314 msgstr "overline"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22317 msgid "overbrace"
22318 msgstr "overbrace"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22321 msgid "overleftarrow"
22322 msgstr "overleftarrow"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22325 msgid "overrightarrow"
22326 msgstr "overrightarrow"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22329 msgid "overleftrightarrow"
22330 msgstr "overleftrightarrow"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22333 msgid "underbrace"
22334 msgstr "underbrace"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22337 msgid "underleftarrow"
22338 msgstr "underleftarrow"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22341 msgid "underrightarrow"
22342 msgstr "underrightarrow"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22345 msgid "underleftrightarrow"
22346 msgstr "underleftrightarrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22349 msgid "cancel"
22350 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22353 msgid "bcancel"
22354 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22357 msgid "xcancel"
22358 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22361 msgid "cancelto"
22362 msgstr "preškrtnúť až po"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22365 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22366 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22369 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22370 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22373 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22374 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22377 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22378 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22381 msgid "overset"
22382 msgstr "overset"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22385 msgid "underset"
22386 msgstr "underset"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22389 msgid "stackrel"
22390 msgstr "stackrel"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22393 msgid "stackrelthree"
22394 msgstr "stackrelthree"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22397 msgid "leftarrow"
22398 msgstr "leftarrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22401 msgid "rightarrow"
22402 msgstr "rightarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22405 msgid "downarrow"
22406 msgstr "downarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22409 msgid "uparrow"
22410 msgstr "uparrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22413 msgid "updownarrow"
22414 msgstr "updownarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22417 msgid "leftrightarrow"
22418 msgstr "leftrightarrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22421 msgid "Leftarrow"
22422 msgstr "Leftarrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22425 msgid "Rightarrow"
22426 msgstr "Rightarrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22429 msgid "Downarrow"
22430 msgstr "Downarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22433 msgid "Uparrow"
22434 msgstr "Uparrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22437 msgid "Updownarrow"
22438 msgstr "Updownarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22441 msgid "Leftrightarrow"
22442 msgstr "Leftrightarrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22445 msgid "Longleftrightarrow"
22446 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22449 msgid "Longleftarrow"
22450 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22453 msgid "Longrightarrow"
22454 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22457 msgid "longleftrightarrow"
22458 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22461 msgid "longleftarrow"
22462 msgstr "dlhášípkadoľava"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22465 msgid "longrightarrow"
22466 msgstr "dlhášípkadoprava"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22469 msgid "leftharpoondown"
22470 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22473 msgid "rightharpoondown"
22474 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22477 msgid "mapsto"
22478 msgstr "mapsto"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22481 msgid "longmapsto"
22482 msgstr "longmapsto"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22485 msgid "nwarrow"
22486 msgstr "nwarrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22489 msgid "nearrow"
22490 msgstr "nearrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22493 msgid "leftharpoonup"
22494 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22497 msgid "rightharpoonup"
22498 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22501 msgid "hookleftarrow"
22502 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22505 msgid "hookrightarrow"
22506 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22509 msgid "swarrow"
22510 msgstr "swarrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22513 msgid "searrow"
22514 msgstr "searrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22517 msgid "rightleftharpoons"
22518 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22521 msgid "pm"
22522 msgstr "pm"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22525 msgid "cap"
22526 msgstr "cap"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22529 msgid "diamond"
22530 msgstr "diamant"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22533 msgid "oplus"
22534 msgstr "oplus"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22537 msgid "mp"
22538 msgstr "mp"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22541 msgid "cup"
22542 msgstr "cup"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22545 msgid "bigtriangleup"
22546 msgstr "bigtriangleup"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22549 msgid "ominus"
22550 msgstr "ominus"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22553 msgid "times"
22554 msgstr "times"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22557 msgid "uplus"
22558 msgstr "uplus"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22561 msgid "bigtriangledown"
22562 msgstr "bigtriangledown"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22565 msgid "otimes"
22566 msgstr "otimes"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22569 msgid "div"
22570 msgstr "div"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22573 msgid "sqcap"
22574 msgstr "sqcap"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22577 msgid "triangleright"
22578 msgstr "triangleright"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22581 msgid "oslash"
22582 msgstr "oslash"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22585 msgid "cdot"
22586 msgstr "cdot"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22589 msgid "sqcup"
22590 msgstr "sqcup"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22593 msgid "triangleleft"
22594 msgstr "triangleleft"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22597 msgid "odot"
22598 msgstr "odot"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22601 msgid "star"
22602 msgstr "star"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22605 msgid "ast"
22606 msgstr "ast"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22609 msgid "vee"
22610 msgstr "vee"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22613 msgid "amalg"
22614 msgstr "amalg"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22617 msgid "bigcirc"
22618 msgstr "bigcirc"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22621 msgid "setminus"
22622 msgstr "setminus"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22625 msgid "wedge"
22626 msgstr "wedge"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22629 msgid "dagger"
22630 msgstr "dagger"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22633 msgid "circ"
22634 msgstr "circ"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22637 msgid "bullet"
22638 msgstr "bullet"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22641 msgid "wr"
22642 msgstr "wr"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22645 msgid "ddagger"
22646 msgstr "ddagger"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22649 msgid "smallint"
22650 msgstr "smallint"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22653 msgid "leq"
22654 msgstr "leq"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22657 msgid "geq"
22658 msgstr "geq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22661 msgid "equiv"
22662 msgstr "equiv"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22665 msgid "models"
22666 msgstr "models"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22669 msgid "prec"
22670 msgstr "prec"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22673 msgid "succ"
22674 msgstr "succ"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22677 msgid "sim"
22678 msgstr "sim"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22681 msgid "perp"
22682 msgstr "perp"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22685 msgid "preceq"
22686 msgstr "preceq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22689 msgid "succeq"
22690 msgstr "succeq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22693 msgid "simeq"
22694 msgstr "simeq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22697 msgid "mid"
22698 msgstr "mid"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22701 msgid "ll"
22702 msgstr "ll"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22705 msgid "gg"
22706 msgstr "gg"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22709 msgid "asymp"
22710 msgstr "asymp"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22713 msgid "parallel"
22714 msgstr "parallel"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22717 msgid "subset"
22718 msgstr "subset"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22721 msgid "supset"
22722 msgstr "supset"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22725 msgid "approx"
22726 msgstr "approx"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22729 msgid "smile"
22730 msgstr "smile"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22733 msgid "subseteq"
22734 msgstr "subseteq"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22737 msgid "supseteq"
22738 msgstr "supseteq"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22741 msgid "cong"
22742 msgstr "cong"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22745 msgid "frown"
22746 msgstr "frown"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22749 msgid "sqsubseteq"
22750 msgstr "sqsubseteq"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22753 msgid "sqsupseteq"
22754 msgstr "sqsupseteq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22757 msgid "doteq"
22758 msgstr "doteq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22761 msgid "neq"
22762 msgstr "neq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22765 msgid "in[[math relation]]"
22766 msgstr "v"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22769 msgid "ni"
22770 msgstr "ni"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22773 msgid "propto"
22774 msgstr "propto"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22777 msgid "notin"
22778 msgstr "notin"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22781 msgid "vdash"
22782 msgstr "vdash"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22785 msgid "dashv"
22786 msgstr "dashv"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22789 msgid "bowtie"
22790 msgstr "bowtie"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22793 msgid "iff"
22794 msgstr "iff"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22797 msgid "not"
22798 msgstr "not"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22801 msgid "land"
22802 msgstr "land"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22805 msgid "lor"
22806 msgstr "lor"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22809 msgid "lnot"
22810 msgstr "lnot"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22813 msgid "alpha"
22814 msgstr "alpha"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22817 msgid "beta"
22818 msgstr "beta"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22821 msgid "gamma"
22822 msgstr "gamma"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22825 msgid "delta"
22826 msgstr "delta"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22829 msgid "epsilon"
22830 msgstr "epsilon"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22833 msgid "varepsilon"
22834 msgstr "varepsilon"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22837 msgid "zeta"
22838 msgstr "zeta"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22841 msgid "eta"
22842 msgstr "eta"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22845 msgid "theta"
22846 msgstr "theta"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22849 msgid "vartheta"
22850 msgstr "vartheta"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22853 msgid "iota"
22854 msgstr "iota"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22857 msgid "kappa"
22858 msgstr "kappa"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22861 msgid "lambda"
22862 msgstr "lambda"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22865 msgid "mu"
22866 msgstr "mu"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22869 msgid "nu"
22870 msgstr "nu"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22873 msgid "xi"
22874 msgstr "xi"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22877 msgid "pi"
22878 msgstr "pi"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22881 msgid "varpi"
22882 msgstr "varpi"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22885 msgid "rho"
22886 msgstr "rho"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22889 msgid "varrho"
22890 msgstr "varrho"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22893 msgid "sigma"
22894 msgstr "sigma"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22897 msgid "varsigma"
22898 msgstr "varsigma"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22901 msgid "tau"
22902 msgstr "tau"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22905 msgid "upsilon"
22906 msgstr "upsilon"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22909 msgid "phi"
22910 msgstr "phi"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22913 msgid "varphi"
22914 msgstr "varphi"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22917 msgid "chi"
22918 msgstr "chi"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22921 msgid "psi"
22922 msgstr "psi"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22925 msgid "omega"
22926 msgstr "omega"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22929 msgid "Gamma"
22930 msgstr "Gamma"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22933 msgid "Delta"
22934 msgstr "Delta"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22937 msgid "Theta"
22938 msgstr "Theta"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22941 msgid "Lambda"
22942 msgstr "Lambda"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22945 msgid "Xi"
22946 msgstr "Xi"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22949 msgid "Pi"
22950 msgstr "Pi"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22953 msgid "Sigma"
22954 msgstr "Sigma"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22957 msgid "Upsilon"
22958 msgstr "Upsilon"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22961 msgid "Phi"
22962 msgstr "Phi"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22965 msgid "Psi"
22966 msgstr "Psi"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22969 msgid "Omega"
22970 msgstr "Omega"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22973 msgid "varGamma"
22974 msgstr "varGamma"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22977 msgid "varDelta"
22978 msgstr "varDelta"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22981 msgid "varTheta"
22982 msgstr "varTheta"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22985 msgid "varLambda"
22986 msgstr "varLambda"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22989 msgid "varXi"
22990 msgstr "varXi"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22993 msgid "varPi"
22994 msgstr "varPi"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22997 msgid "varSigma"
22998 msgstr "varSigma"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23001 msgid "varUpsilon"
23002 msgstr "varUpsilon"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23005 msgid "varPhi"
23006 msgstr "varPhi"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23009 msgid "varPsi"
23010 msgstr "varPsi"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23013 msgid "varOmega"
23014 msgstr "varOmega"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23017 msgid "nabla"
23018 msgstr "nabla"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23021 msgid "partial"
23022 msgstr "partial"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23025 msgid "infty"
23026 msgstr "infty"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23029 msgid "prime"
23030 msgstr "prime"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23033 msgid "ell"
23034 msgstr "ell"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23037 msgid "emptyset"
23038 msgstr "emptyset"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23041 msgid "exists"
23042 msgstr "exists"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23045 msgid "forall"
23046 msgstr "forall"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23049 msgid "imath"
23050 msgstr "imath"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23053 msgid "jmath"
23054 msgstr "jmath"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23057 msgid "Re"
23058 msgstr "Re"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23061 msgid "Im"
23062 msgstr "Im"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23065 msgid "aleph"
23066 msgstr "aleph"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23069 msgid "wp"
23070 msgstr "wp"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23073 msgid "hbar"
23074 msgstr "hbar"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23077 msgid "angle"
23078 msgstr "uhol"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23081 msgid "top"
23082 msgstr "hore"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23085 msgid "bot"
23086 msgstr "bot"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23089 msgid "Vert"
23090 msgstr "Vert"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23093 msgid "neg"
23094 msgstr "neg"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23097 msgid "flat"
23098 msgstr "flat"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23101 msgid "natural"
23102 msgstr "natural"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23105 msgid "sharp"
23106 msgstr "sharp"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23109 msgid "surd"
23110 msgstr "surd"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23113 msgid "lhook"
23114 msgstr "lhook"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23117 msgid "rhook"
23118 msgstr "rhook"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23121 msgid "triangle"
23122 msgstr "triangle"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23125 msgid "diamondsuit"
23126 msgstr "diamondsuit"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23129 msgid "heartsuit"
23130 msgstr "heartsuit"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23133 msgid "clubsuit"
23134 msgstr "clubsuit"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23137 msgid "spadesuit"
23138 msgstr "spadesuit"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23141 msgid "textrm \\AA"
23142 msgstr "textrm \\AA"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23145 msgid "textrm \\O"
23146 msgstr "textrm \\O"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23149 msgid "mathcircumflex"
23150 msgstr "mathcircumflex"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23153 msgid "_"
23154 msgstr "_"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23157 msgid "textdegree"
23158 msgstr "textdegree"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23161 msgid "mathdollar"
23162 msgstr "mathdollar"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23165 msgid "mathparagraph"
23166 msgstr "mathparagraph"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23169 msgid "mathsection"
23170 msgstr "mathsection"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23173 msgid "mathrm T"
23174 msgstr "mathrm T"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23177 msgid "mathbb N"
23178 msgstr "mathbb N"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23181 msgid "mathbb Z"
23182 msgstr "mathbb Z"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23185 msgid "mathbb Q"
23186 msgstr "mathbb Q"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23189 msgid "mathbb R"
23190 msgstr "mathbb R"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23193 msgid "mathbb C"
23194 msgstr "mathbb C"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23197 msgid "mathbb H"
23198 msgstr "mathbb H"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23201 msgid "mathcal F"
23202 msgstr "mathcal F"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23205 msgid "mathcal L"
23206 msgstr "mathcal L"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23209 msgid "mathcal H"
23210 msgstr "mathcal H"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23213 msgid "mathcal O"
23214 msgstr "mathcal O"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23217 msgid "Big Operators"
23218 msgstr "Veľké operátory"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23221 msgid "intop"
23222 msgstr "intop"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23225 msgid "int"
23226 msgstr "int"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23229 msgid "iint"
23230 msgstr "iint"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23233 msgid "iintop"
23234 msgstr "iintop"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23237 msgid "iiint"
23238 msgstr "iiint"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23241 msgid "iiintop"
23242 msgstr "iiintop"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23245 msgid "iiiint"
23246 msgstr "iiiint"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23249 msgid "iiiintop"
23250 msgstr "iiiintop"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23253 msgid "dotsint"
23254 msgstr "dotsint"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23257 msgid "dotsintop"
23258 msgstr "dotsintop"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23261 msgid "idotsint"
23262 msgstr "idotsint"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23265 msgid "oint"
23266 msgstr "oint"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23269 msgid "ointop"
23270 msgstr "ointop"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23273 msgid "oiint"
23274 msgstr "oiint"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23277 msgid "oiintop"
23278 msgstr "oiintop"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23281 msgid "ointctrclockwiseop"
23282 msgstr "ointctrclockwiseop"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23285 msgid "ointctrclockwise"
23286 msgstr "ointctrclockwise"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23289 msgid "ointclockwiseop"
23290 msgstr "ointclockwiseop"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23293 msgid "ointclockwise"
23294 msgstr "ointclockwise"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23297 msgid "sqint"
23298 msgstr "sqint"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23301 msgid "sqintop"
23302 msgstr "sqintop"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23305 msgid "sqiint"
23306 msgstr "sqiint"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23309 msgid "sqiintop"
23310 msgstr "sqiintop"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23313 msgid "fint"
23314 msgstr "fint"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23317 msgid "fintop"
23318 msgstr "fintop"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23321 msgid "landupint"
23322 msgstr "landupint"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23325 msgid "landupintop"
23326 msgstr "landupintop"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23329 msgid "landdownint"
23330 msgstr "landdownint"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23333 msgid "landdownintop"
23334 msgstr "landdownintop"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23337 msgid "varint"
23338 msgstr "varint"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23341 msgid "varoint"
23342 msgstr "varoint"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23345 msgid "varoiint"
23346 msgstr "varoiint"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23349 msgid "varoiintop"
23350 msgstr "varoiintop"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23353 msgid "varointclockwise"
23354 msgstr "varointclockwise"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23357 msgid "varointclockwiseop"
23358 msgstr "varointclockwiseop"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23361 msgid "varointctrclockwise"
23362 msgstr "varointctrclockwise"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23365 msgid "varointctrclockwiseop"
23366 msgstr "varointctrclockwiseop"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23369 msgid "sum"
23370 msgstr "sum"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23373 msgid "prod"
23374 msgstr "prod"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23377 msgid "coprod"
23378 msgstr "coprod"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23381 msgid "bigsqcup"
23382 msgstr "bigsqcup"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23385 msgid "bigotimes"
23386 msgstr "bigotimes"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23389 msgid "bigodot"
23390 msgstr "bigodot"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23393 msgid "bigoplus"
23394 msgstr "bigoplus"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23397 msgid "bigcap"
23398 msgstr "bigcap"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23401 msgid "bigcup"
23402 msgstr "bigcup"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23405 msgid "biguplus"
23406 msgstr "biguplus"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23409 msgid "bigvee"
23410 msgstr "bigvee"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23413 msgid "bigwedge"
23414 msgstr "bigwedge"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23417 msgid "digamma"
23418 msgstr "digamma"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23421 msgid "varkappa"
23422 msgstr "varkappa"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23425 msgid "beth"
23426 msgstr "beth"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23429 msgid "daleth"
23430 msgstr "daleth"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23433 msgid "gimel"
23434 msgstr "gimel"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23437 msgid "ulcorner"
23438 msgstr "ulcorner"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23441 msgid "urcorner"
23442 msgstr "urcorner"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23445 msgid "llcorner"
23446 msgstr "llcorner"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23449 msgid "lrcorner"
23450 msgstr "lrcorner"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23453 msgid "hslash"
23454 msgstr "hslash"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23457 msgid "vartriangle"
23458 msgstr "vartriangle"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23461 msgid "triangledown"
23462 msgstr "trojuholníknadol"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23465 msgid "square"
23466 msgstr "kocka"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23469 msgid "CheckedBox"
23470 msgstr "CheckedBox"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23473 msgid "XBox"
23474 msgstr "XBox"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23477 msgid "lozenge"
23478 msgstr "lozenge"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23481 msgid "wasylozenge"
23482 msgstr "wasylozenge"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23485 msgid "circledR"
23486 msgstr "okrúhlenéR"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23489 msgid "circledS"
23490 msgstr "okrúhlenéS"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23493 msgid "measuredangle"
23494 msgstr "measuredangle"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23497 msgid "varangle"
23498 msgstr "varangle"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23501 msgid "nexists"
23502 msgstr "nexists"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23505 msgid "mho"
23506 msgstr "mho"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23509 msgid "Finv"
23510 msgstr "Finv"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23513 msgid "Game"
23514 msgstr "Game"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23517 msgid "Bbbk"
23518 msgstr "Bbbk"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23521 msgid "backprime"
23522 msgstr "backprime"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23525 msgid "varnothing"
23526 msgstr "varnothing"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23529 msgid "blacktriangle"
23530 msgstr "čiernytrojuholník"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23533 msgid "blacktriangledown"
23534 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23537 msgid "blacksquare"
23538 msgstr "čiernakocka"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23541 msgid "blacklozenge"
23542 msgstr "blacklozenge"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23545 msgid "bigstar"
23546 msgstr "bigstar"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23549 msgid "sphericalangle"
23550 msgstr "sphericalangle"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23553 msgid "complement"
23554 msgstr "complement"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23557 msgid "eth"
23558 msgstr "eth"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23561 msgid "diagup"
23562 msgstr "diagup"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23565 msgid "diagdown"
23566 msgstr "diagdown"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23569 msgid "lightning"
23570 msgstr "lightning"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23573 msgid "varcopyright"
23574 msgstr "varcopyright"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23577 msgid "Bowtie"
23578 msgstr "Bowtie"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23581 msgid "diameter"
23582 msgstr "diameter"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23585 msgid "invdiameter"
23586 msgstr "invdiameter"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23589 msgid "bell"
23590 msgstr "bell"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23593 msgid "hexagon"
23594 msgstr "šesťhran"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23597 msgid "varhexagon"
23598 msgstr "varhexagon"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23601 msgid "pentagon"
23602 msgstr "päťhran"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23605 msgid "octagon"
23606 msgstr "octagon"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23609 msgid "smiley"
23610 msgstr "smiley"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23613 msgid "blacksmiley"
23614 msgstr "blacksmiley"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23617 msgid "frownie"
23618 msgstr "frownie"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23621 msgid "sun"
23622 msgstr "sun"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23625 msgid "leadsto"
23626 msgstr "leadsto"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23629 msgid "Leftcircle"
23630 msgstr "Ľavý kruh"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23633 msgid "Rightcircle"
23634 msgstr "Pravýkruh"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23637 msgid "CIRCLE"
23638 msgstr "KRUH"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23641 msgid "LEFTCIRCLE"
23642 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23645 msgid "RIGHTCIRCLE"
23646 msgstr "PRAVÝKRUH"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23649 msgid "LEFTcircle"
23650 msgstr "ĽAVÝkruh"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23653 msgid "RIGHTcircle"
23654 msgstr "PRAVÝkruh"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23657 msgid "leftturn"
23658 msgstr "leftturn"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23661 msgid "rightturn"
23662 msgstr "rightturn"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23665 msgid "AC"
23666 msgstr "AC"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23669 msgid "HF"
23670 msgstr "HF"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23673 msgid "VHF"
23674 msgstr "VHF"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23677 msgid "photon"
23678 msgstr "photon"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23681 msgid "gluon"
23682 msgstr "gluon"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23685 msgid "permil"
23686 msgstr "permil"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23689 msgid "cent"
23690 msgstr "cent"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23693 msgid "yen"
23694 msgstr "yen"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23697 msgid "hexstar"
23698 msgstr "hexstar"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23701 msgid "varhexstar"
23702 msgstr "varhexstar"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23705 msgid "davidsstar"
23706 msgstr "davidsstar"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23709 msgid "maltese"
23710 msgstr "maltese"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23713 msgid "kreuz"
23714 msgstr "kreuz"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23717 msgid "ataribox"
23718 msgstr "ataribox"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23721 msgid "checked"
23722 msgstr "checked"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23725 msgid "checkmark"
23726 msgstr "checkmark"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23729 msgid "eighthnote"
23730 msgstr "eighthnote"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23733 msgid "quarternote"
23734 msgstr "quarternote"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23737 msgid "halfnote"
23738 msgstr "halfnote"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23741 msgid "fullnote"
23742 msgstr "fullnote"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23745 msgid "twonotes"
23746 msgstr "twonotes"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23749 msgid "female"
23750 msgstr "žena"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23753 msgid "male"
23754 msgstr "muž"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23757 msgid "vernal"
23758 msgstr "vernal"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23761 msgid "ascnode"
23762 msgstr "ascnode"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23765 msgid "descnode"
23766 msgstr "descnode"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23769 msgid "fullmoon"
23770 msgstr "plnýmesiac"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23773 msgid "newmoon"
23774 msgstr "novýmesiac"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23777 msgid "leftmoon"
23778 msgstr "ľavýmesiac"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23781 msgid "rightmoon"
23782 msgstr "pravýmesiac"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23785 msgid "astrosun"
23786 msgstr "astrosun"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23789 msgid "mercury"
23790 msgstr "Merkúr"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23793 msgid "venus"
23794 msgstr "Venuša"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23797 msgid "earth"
23798 msgstr "Zem"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23801 msgid "mars"
23802 msgstr "Mars"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23805 msgid "jupiter"
23806 msgstr "Jupiter"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23809 msgid "saturn"
23810 msgstr "Saturn"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23813 msgid "uranus"
23814 msgstr "Urán"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23817 msgid "neptune"
23818 msgstr "Neptún"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23821 msgid "pluto"
23822 msgstr "Pluto"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23825 msgid "aries"
23826 msgstr "baran"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23829 msgid "taurus"
23830 msgstr "býk"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23833 msgid "gemini"
23834 msgstr "dvojčatá"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23837 msgid "cancer"
23838 msgstr "rak"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23841 msgid "leo"
23842 msgstr "lev"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23845 msgid "virgo"
23846 msgstr "panna"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23849 msgid "libra"
23850 msgstr "váha"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23853 msgid "scorpio"
23854 msgstr "škorpión"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23857 msgid "sagittarius"
23858 msgstr "strelec"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23861 msgid "capricornus"
23862 msgstr "kozorožec"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23865 msgid "aquarius"
23866 msgstr "vodnár"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23869 msgid "pisces"
23870 msgstr "ryby"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23873 msgid "APLbox"
23874 msgstr "APLbox"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23877 msgid "APLcomment"
23878 msgstr "APLkomentár"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23881 msgid "APLdown"
23882 msgstr "APLnadol"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23885 msgid "APLdownarrowbox"
23886 msgstr "APLnadolšípkablok"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23889 msgid "APLinput"
23890 msgstr "APLinput"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23893 msgid "APLinv"
23894 msgstr "APLinv"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23897 msgid "APLleftarrowbox"
23898 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23901 msgid "APLlog"
23902 msgstr "APLlog"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23905 msgid "APLrightarrowbox"
23906 msgstr "APLdopravašípkablok"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23909 msgid "APLstar"
23910 msgstr "APLhviezda"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23913 msgid "APLup"
23914 msgstr "APLnahor"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23917 msgid "APLuparrowbox"
23918 msgstr "APLnahoršípkablok"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23921 msgid "dashleftarrow"
23922 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23925 msgid "dashrightarrow"
23926 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23929 msgid "leftleftarrows"
23930 msgstr "doľavadoľavašípky"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23933 msgid "leftrightarrows"
23934 msgstr "doľavadopravašípky"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23937 msgid "rightrightarrows"
23938 msgstr "dopravadopravašípky"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23941 msgid "rightleftarrows"
23942 msgstr "dopravadoľavašípky"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23945 msgid "Lleftarrow"
23946 msgstr "Ldoľavašípka"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23949 msgid "Rrightarrow"
23950 msgstr "Rdopravašípka"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23953 msgid "twoheadleftarrow"
23954 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23957 msgid "twoheadrightarrow"
23958 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23961 msgid "leftarrowtail"
23962 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23965 msgid "rightarrowtail"
23966 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23969 msgid "looparrowleft"
23970 msgstr "točenášípkadoľava"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23973 msgid "looparrowright"
23974 msgstr "točenášípkadoprava"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23977 msgid "curvearrowleft"
23978 msgstr "krivášípkadoľava"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23981 msgid "curvearrowright"
23982 msgstr "krivášípkadoprava"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23985 msgid "circlearrowleft"
23986 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23989 msgid "circlearrowright"
23990 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23993 msgid "Lsh"
23994 msgstr "Lsh"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23997 msgid "Rsh"
23998 msgstr "Rsh"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24001 msgid "upuparrows"
24002 msgstr "nahornahoršípky"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24005 msgid "downdownarrows"
24006 msgstr "nadolnadolšípky"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24009 msgid "upharpoonleft"
24010 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24013 msgid "upharpoonright"
24014 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24017 msgid "downharpoonleft"
24018 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24021 msgid "downharpoonright"
24022 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24025 msgid "leftrightharpoons"
24026 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24029 msgid "rightsquigarrow"
24030 msgstr "rightsquigarrow"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24033 msgid "leftrightsquigarrow"
24034 msgstr "leftrightsquigarrow"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24037 msgid "nleftarrow"
24038 msgstr "nleftarrow"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24041 msgid "nrightarrow"
24042 msgstr "nrightarrow"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24045 msgid "nleftrightarrow"
24046 msgstr "nleftrightarrow"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24049 msgid "nLeftarrow"
24050 msgstr "nLeftarrow"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24053 msgid "nRightarrow"
24054 msgstr "nRightarrow"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24057 msgid "nLeftrightarrow"
24058 msgstr "nLeftrightarrow"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24061 msgid "multimap"
24062 msgstr "multimap"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24065 msgid "shortleftarrow"
24066 msgstr "shortleftarrow"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24069 msgid "shortrightarrow"
24070 msgstr "shortrightarrow"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24073 msgid "shortuparrow"
24074 msgstr "shortuparrow"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24077 msgid "shortdownarrow"
24078 msgstr "shortdownarrow"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24081 msgid "leftrightarroweq"
24082 msgstr "leftrightarroweq"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24085 msgid "curlyveedownarrow"
24086 msgstr "curlyveedownarrow"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24089 msgid "curlyveeuparrow"
24090 msgstr "curlyveeuparrow"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24093 msgid "nnwarrow"
24094 msgstr "nnwarrow"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24097 msgid "nnearrow"
24098 msgstr "nnearrow"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24101 msgid "sswarrow"
24102 msgstr "sswarrow"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24105 msgid "ssearrow"
24106 msgstr "ssearrow"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24109 msgid "curlywedgeuparrow"
24110 msgstr "curlywedgeuparrow"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24113 msgid "curlywedgedownarrow"
24114 msgstr "curlywedgedownarrow"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24117 msgid "leftrightarrowtriangle"
24118 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24121 msgid "leftarrowtriangle"
24122 msgstr "leftarrowtriangle"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24125 msgid "rightarrowtriangle"
24126 msgstr "rightarrowtriangle"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24129 msgid "Mapsto"
24130 msgstr "Mapsto"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24133 msgid "mapsfrom"
24134 msgstr "mapsfrom"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24137 msgid "Mapsfrom"
24138 msgstr "Mapsfrom"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24141 msgid "Longmapsto"
24142 msgstr "Longmapsto"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24145 msgid "longmapsfrom"
24146 msgstr "longmapsfrom"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24149 msgid "Longmapsfrom"
24150 msgstr "Longmapsfrom"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24153 msgid "xleftarrow"
24154 msgstr "xleftarrow"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24157 msgid "xrightarrow"
24158 msgstr "xrightarrow"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24161 msgid "leqq"
24162 msgstr "leqq"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24165 msgid "geqq"
24166 msgstr "geqq"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24169 msgid "leqslant"
24170 msgstr "leqslant"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24173 msgid "geqslant"
24174 msgstr "geqslant"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24177 msgid "eqslantless"
24178 msgstr "eqslantless"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24181 msgid "eqslantgtr"
24182 msgstr "eqslantgtr"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24185 msgid "eqsim"
24186 msgstr "eqsim"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24189 msgid "lesssim"
24190 msgstr "lesssim"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24193 msgid "gtrsim"
24194 msgstr "gtrsim"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24197 msgid "apprge"
24198 msgstr "apprge"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24201 msgid "apprle"
24202 msgstr "apprle"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24205 msgid "lessapprox"
24206 msgstr "lessapprox"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24209 msgid "gtrapprox"
24210 msgstr "gtrapprox"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24213 msgid "approxeq"
24214 msgstr "approxeq"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24217 msgid "triangleq"
24218 msgstr "triangleq"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24221 msgid "lessdot"
24222 msgstr "lessdot"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24225 msgid "gtrdot"
24226 msgstr "gtrdot"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24229 msgid "lll"
24230 msgstr "lll"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24233 msgid "ggg"
24234 msgstr "ggg"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24237 msgid "lessgtr"
24238 msgstr "lessgtr"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24241 msgid "gtrless"
24242 msgstr "gtrless"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24245 msgid "lesseqgtr"
24246 msgstr "lesseqgtr"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24249 msgid "gtreqless"
24250 msgstr "gtreqless"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24253 msgid "lesseqqgtr"
24254 msgstr "lesseqqgtr"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24257 msgid "gtreqqless"
24258 msgstr "gtreqqless"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24261 msgid "eqcirc"
24262 msgstr "eqcirc"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24265 msgid "circeq"
24266 msgstr "circeq"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24269 msgid "thicksim"
24270 msgstr "thicksim"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24273 msgid "thickapprox"
24274 msgstr "thickapprox"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24277 msgid "backsim"
24278 msgstr "backsim"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24281 msgid "backsimeq"
24282 msgstr "backsimeq"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24285 msgid "subseteqq"
24286 msgstr "subseteqq"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24289 msgid "supseteqq"
24290 msgstr "supseteqq"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24293 msgid "Subset"
24294 msgstr "Subset"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24297 msgid "Supset"
24298 msgstr "Supset"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24301 msgid "sqsubset"
24302 msgstr "sqsubset"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24305 msgid "sqsupset"
24306 msgstr "sqsupset"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24309 msgid "preccurlyeq"
24310 msgstr "preccurlyeq"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24313 msgid "succcurlyeq"
24314 msgstr "succcurlyeq"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24317 msgid "curlyeqprec"
24318 msgstr "curlyeqprec"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24321 msgid "curlyeqsucc"
24322 msgstr "curlyeqsucc"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24325 msgid "precsim"
24326 msgstr "precsim"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24329 msgid "succsim"
24330 msgstr "succsim"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24333 msgid "precapprox"
24334 msgstr "precapprox"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24337 msgid "succapprox"
24338 msgstr "succapprox"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24341 msgid "vartriangleleft"
24342 msgstr "vartriangleleft"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24345 msgid "vartriangleright"
24346 msgstr "vartriangleright"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24349 msgid "trianglelefteq"
24350 msgstr "trianglelefteq"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24353 msgid "trianglerighteq"
24354 msgstr "trianglerighteq"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24357 msgid "bumpeq"
24358 msgstr "bumpeq"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24361 msgid "Bumpeq"
24362 msgstr "Bumpeq"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24365 msgid "doteqdot"
24366 msgstr "doteqdot"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24369 msgid "risingdotseq"
24370 msgstr "risingdotseq"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24373 msgid "fallingdotseq"
24374 msgstr "fallingdotseq"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24377 msgid "vDash"
24378 msgstr "vDash"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24381 msgid "Vvdash"
24382 msgstr "Vvdash"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24385 msgid "Vdash"
24386 msgstr "Vdash"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24389 msgid "shortmid"
24390 msgstr "shortmid"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24393 msgid "shortparallel"
24394 msgstr "shortparallel"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24397 msgid "smallsmile"
24398 msgstr "smallsmile"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24401 msgid "smallfrown"
24402 msgstr "smallfrown"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24405 msgid "blacktriangleleft"
24406 msgstr "blacktriangleleft"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24409 msgid "blacktriangleright"
24410 msgstr "blacktriangleright"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24413 msgid "because"
24414 msgstr "because"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24417 msgid "therefore"
24418 msgstr "therefore"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24421 msgid "wasytherefore"
24422 msgstr "wasytherefore"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24425 msgid "backepsilon"
24426 msgstr "backepsilon"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24429 msgid "varpropto"
24430 msgstr "varpropto"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24433 msgid "between"
24434 msgstr "between"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24437 msgid "pitchfork"
24438 msgstr "pitchfork"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24441 msgid "trianglelefteqslant"
24442 msgstr "trianglelefteqslant"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24445 msgid "trianglerighteqslant"
24446 msgstr "trianglerighteqslant"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24449 msgid "inplus"
24450 msgstr "inplus"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24453 msgid "niplus"
24454 msgstr "niplus"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24457 msgid "subsetplus"
24458 msgstr "subsetplus"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24461 msgid "supsetplus"
24462 msgstr "supsetplus"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24465 msgid "subsetpluseq"
24466 msgstr "subsetpluseq"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24469 msgid "supsetpluseq"
24470 msgstr "supsetpluseq"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24473 msgid "minuso"
24474 msgstr "minuso"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24477 msgid "baro"
24478 msgstr "baro"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24481 msgid "sslash"
24482 msgstr "sslash"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24485 msgid "bbslash"
24486 msgstr "bbslash"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24489 msgid "moo"
24490 msgstr "moo"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24493 msgid "merge"
24494 msgstr "merge"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24497 msgid "invneg"
24498 msgstr "invneg"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24501 msgid "lbag"
24502 msgstr "lbag"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24505 msgid "rbag"
24506 msgstr "rbag"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24509 msgid "interleave"
24510 msgstr "interleave"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24513 msgid "leftslice"
24514 msgstr "leftslice"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24517 msgid "rightslice"
24518 msgstr "rightslice"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24521 msgid "oblong"
24522 msgstr "oblong"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24525 msgid "talloblong"
24526 msgstr "talloblong"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24529 msgid "fatsemi"
24530 msgstr "fatsemi"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24533 msgid "fatslash"
24534 msgstr "fatslash"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24537 msgid "fatbslash"
24538 msgstr "fatbslash"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24541 msgid "ldotp"
24542 msgstr "ldotp"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24545 msgid "cdotp"
24546 msgstr "cdotp"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24549 msgid "colon"
24550 msgstr "dvojbodka"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24553 msgid "dblcolon"
24554 msgstr "dvojnádvojbodka"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24557 msgid "vcentcolon"
24558 msgstr "vcentcolon"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24561 msgid "colonapprox"
24562 msgstr "colonapprox"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24565 msgid "Colonapprox"
24566 msgstr "Colonapprox"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24569 msgid "coloneq"
24570 msgstr "coloneq"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24573 msgid "Coloneq"
24574 msgstr "Coloneq"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24577 msgid "coloneqq"
24578 msgstr "coloneqq"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24581 msgid "Coloneqq"
24582 msgstr "Coloneqq"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24585 msgid "colonsim"
24586 msgstr "colonsim"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24589 msgid "Colonsim"
24590 msgstr "Colonsim"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24593 msgid "eqcolon"
24594 msgstr "eqcolon"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24597 msgid "Eqcolon"
24598 msgstr "Eqcolon"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24601 msgid "eqqcolon"
24602 msgstr "eqqcolon"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24605 msgid "Eqqcolon"
24606 msgstr "Eqqcolon"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24609 msgid "wasypropto"
24610 msgstr "wasypropto"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24613 msgid "logof"
24614 msgstr "logof"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24617 msgid "Join"
24618 msgstr "Join"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24621 msgid "Negative Relations (extended)"
24622 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24625 msgid "nless"
24626 msgstr "nless"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24629 msgid "ngtr"
24630 msgstr "ngtr"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24633 msgid "nleq"
24634 msgstr "nleq"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24637 msgid "ngeq"
24638 msgstr "ngeq"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24641 msgid "nleqslant"
24642 msgstr "nleqslant"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24645 msgid "ngeqslant"
24646 msgstr "ngeqslant"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24649 msgid "nleqq"
24650 msgstr "nleqq"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24653 msgid "ngeqq"
24654 msgstr "ngeqq"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24657 msgid "lneq"
24658 msgstr "lneq"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24661 msgid "gneq"
24662 msgstr "gneq"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24665 msgid "lneqq"
24666 msgstr "lneqq"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24669 msgid "gneqq"
24670 msgstr "gneqq"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24673 msgid "lvertneqq"
24674 msgstr "lvertneqq"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24677 msgid "gvertneqq"
24678 msgstr "gvertneqq"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24681 msgid "lnsim"
24682 msgstr "lnsim"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24685 msgid "gnsim"
24686 msgstr "gnsim"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24689 msgid "lnapprox"
24690 msgstr "lnapprox"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24693 msgid "gnapprox"
24694 msgstr "gnapprox"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24697 msgid "nprec"
24698 msgstr "nprec"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24701 msgid "nsucc"
24702 msgstr "nsucc"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24705 msgid "npreceq"
24706 msgstr "npreceq"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24709 msgid "nsucceq"
24710 msgstr "nsucceq"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24713 msgid "precneqq"
24714 msgstr "precneqq"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24717 msgid "succneqq"
24718 msgstr "succneqq"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24721 msgid "precnsim"
24722 msgstr "precnsim"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24725 msgid "succnsim"
24726 msgstr "succnsim"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24729 msgid "precnapprox"
24730 msgstr "precnapprox"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24733 msgid "succnapprox"
24734 msgstr "succnapprox"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24737 msgid "subsetneq"
24738 msgstr "subsetneq"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24741 msgid "supsetneq"
24742 msgstr "supsetneq"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24745 msgid "subsetneqq"
24746 msgstr "subsetneqq"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24749 msgid "supsetneqq"
24750 msgstr "supsetneqq"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24753 msgid "nsubseteq"
24754 msgstr "nsubseteq"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24757 msgid "nsubseteqq"
24758 msgstr "nsubseteqq"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24761 msgid "nsupseteq"
24762 msgstr "nsupseteq"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24765 msgid "nsupseteqq"
24766 msgstr "nsupseteqq"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24769 msgid "nvdash"
24770 msgstr "nvdash"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24773 msgid "nvDash"
24774 msgstr "nvDash"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24777 msgid "nVDash"
24778 msgstr "nVDash"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24781 msgid "nVdash"
24782 msgstr "nVdash"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24785 msgid "varsubsetneq"
24786 msgstr "varsubsetneq"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24789 msgid "varsupsetneq"
24790 msgstr "varsupsetneq"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24793 msgid "varsubsetneqq"
24794 msgstr "varsubsetneqq"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24797 msgid "varsupsetneqq"
24798 msgstr "varsupsetneqq"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24801 msgid "ntriangleleft"
24802 msgstr "ntriangleleft"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24805 msgid "ntriangleright"
24806 msgstr "ntriangleright"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24809 msgid "ntrianglelefteq"
24810 msgstr "ntrianglelefteq"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24813 msgid "ntrianglerighteq"
24814 msgstr "ntrianglerighteq"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24817 msgid "ncong"
24818 msgstr "ncong"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24821 msgid "nsim"
24822 msgstr "nsim"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24825 msgid "nmid"
24826 msgstr "nmid"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24829 msgid "nshortmid"
24830 msgstr "nshortmid"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24833 msgid "nparallel"
24834 msgstr "nparallel"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24837 msgid "nshortparallel"
24838 msgstr "nshortparallel"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24841 msgid "ntrianglelefteqslant"
24842 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24845 msgid "ntrianglerighteqslant"
24846 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24849 msgid "dotplus"
24850 msgstr "dotplus"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24853 msgid "smallsetminus"
24854 msgstr "smallsetminus"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24857 msgid "Cap"
24858 msgstr "Cap"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24861 msgid "Cup"
24862 msgstr "Cup"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24865 msgid "barwedge"
24866 msgstr "barwedge"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24869 msgid "veebar"
24870 msgstr "veebar"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24873 msgid "doublebarwedge"
24874 msgstr "doublebarwedge"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24877 msgid "boxminus"
24878 msgstr "boxminus"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24881 msgid "boxtimes"
24882 msgstr "boxtimes"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24885 msgid "boxdot"
24886 msgstr "boxdot"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24889 msgid "boxplus"
24890 msgstr "boxplus"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24893 msgid "boxast"
24894 msgstr "boxast"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24897 msgid "boxbar"
24898 msgstr "boxbar"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24901 msgid "boxslash"
24902 msgstr "boxslash"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24905 msgid "boxbslash"
24906 msgstr "boxbslash"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24909 msgid "boxcircle"
24910 msgstr "boxcircle"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24913 msgid "boxbox"
24914 msgstr "boxbox"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24917 msgid "boxempty"
24918 msgstr "boxempty"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24921 msgid "divideontimes"
24922 msgstr "divideontimes"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24925 msgid "ltimes"
24926 msgstr "ltimes"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24929 msgid "rtimes"
24930 msgstr "rtimes"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24933 msgid "leftthreetimes"
24934 msgstr "leftthreetimes"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24937 msgid "rightthreetimes"
24938 msgstr "rightthreetimes"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24941 msgid "curlywedge"
24942 msgstr "curlywedge"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24945 msgid "curlyvee"
24946 msgstr "curlyvee"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24949 msgid "circleddash"
24950 msgstr "circleddash"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24953 msgid "circledast"
24954 msgstr "circledast"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24957 msgid "circledcirc"
24958 msgstr "circledcirc"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24961 msgid "centerdot"
24962 msgstr "centerdot"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24965 msgid "intercal"
24966 msgstr "intercal"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24969 msgid "implies"
24970 msgstr "implies"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24973 msgid "impliedby"
24974 msgstr "impliedby"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24977 msgid "bigcurlyvee"
24978 msgstr "bigcurlyvee"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24981 msgid "bigcurlywedge"
24982 msgstr "bigcurlywedge"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24985 msgid "bigsqcap"
24986 msgstr "bigsqcap"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24989 msgid "bigbox"
24990 msgstr "bigbox"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24993 msgid "bigparallel"
24994 msgstr "bigparallel"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24997 msgid "biginterleave"
24998 msgstr "biginterleave"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25001 msgid "bignplus"
25002 msgstr "bignplus"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25005 msgid "nplus"
25006 msgstr "nplus"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25009 msgid "Yup"
25010 msgstr "Yup"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25013 msgid "Ydown"
25014 msgstr "Ydown"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25017 msgid "Yleft"
25018 msgstr "Yleft"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25021 msgid "Yright"
25022 msgstr "Yright"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25025 msgid "obar"
25026 msgstr "obar"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25029 msgid "obslash"
25030 msgstr "obslash"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25033 msgid "ocircle"
25034 msgstr "ocircle"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25037 msgid "olessthan"
25038 msgstr "olessthan"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25041 msgid "ogreaterthan"
25042 msgstr "ogreaterthan"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25045 msgid "ovee"
25046 msgstr "ovee"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25049 msgid "owedge"
25050 msgstr "owedge"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25053 msgid "varcurlyvee"
25054 msgstr "varcurlyvee"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25057 msgid "varcurlywedge"
25058 msgstr "varcurlywedge"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25061 msgid "vartimes"
25062 msgstr "vartimes"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25065 msgid "varotimes"
25066 msgstr "varotimes"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25069 msgid "varoast"
25070 msgstr "varoast"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25073 msgid "varobar"
25074 msgstr "varobar"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25077 msgid "varodot"
25078 msgstr "varodot"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25081 msgid "varoslash"
25082 msgstr "varoslash"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25085 msgid "varobslash"
25086 msgstr "varobslash"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25089 msgid "varocircle"
25090 msgstr "varocircle"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25093 msgid "varoplus"
25094 msgstr "varoplus"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25097 msgid "varominus"
25098 msgstr "varominus"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25101 msgid "varovee"
25102 msgstr "varovee"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25105 msgid "varowedge"
25106 msgstr "varowedge"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25109 msgid "varolessthan"
25110 msgstr "varolessthan"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25113 msgid "varogreaterthan"
25114 msgstr "varogreaterthan"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25117 msgid "varbigcirc"
25118 msgstr "varbigcirc"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25121 msgid "brokenvert"
25122 msgstr "brokenvert"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25125 msgid "lfloor"
25126 msgstr "lfloor"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25129 msgid "rfloor"
25130 msgstr "rfloor"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25133 msgid "lceil"
25134 msgstr "lceil"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25137 msgid "rceil"
25138 msgstr "rceil"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25141 msgid "llbracket"
25142 msgstr "llbracket"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25145 msgid "rrbracket"
25146 msgstr "rrbracket"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25149 msgid "llfloor"
25150 msgstr "llfloor"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25153 msgid "rrfloor"
25154 msgstr "rrfloor"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25157 msgid "llceil"
25158 msgstr "llceil"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25161 msgid "rrceil"
25162 msgstr "rrceil"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25165 msgid "Lbag"
25166 msgstr "Lbag"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25169 msgid "Rbag"
25170 msgstr "Rbag"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25173 msgid "llparenthesis"
25174 msgstr "llparenthesis"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25177 msgid "rrparenthesis"
25178 msgstr "rrparenthesis"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25181 msgid "binampersand"
25182 msgstr "binampersand"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25185 msgid "bindnasrepma"
25186 msgstr "bindnasrepma"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25189 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25190 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25193 msgid "Voiced bilabial plosive"
25194 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25197 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25198 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25201 msgid "Voiced alveolar plosive"
25202 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25205 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25206 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25209 msgid "Voiced retroflex plosive"
25210 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25213 msgid "Voiceless palatal plosive"
25214 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25217 msgid "Voiced palatal plosive"
25218 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25221 msgid "Voiceless velar plosive"
25222 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25225 msgid "Voiced velar plosive"
25226 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25229 msgid "Voiceless uvular plosive"
25230 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25233 msgid "Voiced uvular plosive"
25234 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25237 msgid "Glottal plosive"
25238 msgstr "Glotálna plozíva"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25241 msgid "Voiced bilabial nasal"
25242 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25245 msgid "Voiced labiodental nasal"
25246 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25249 msgid "Voiced alveolar nasal"
25250 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25253 msgid "Voiced retroflex nasal"
25254 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25257 msgid "Voiced palatal nasal"
25258 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25261 msgid "Voiced velar nasal"
25262 msgstr "Znelá velárna nazála"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25265 msgid "Voiced uvular nasal"
25266 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25269 msgid "Voiced bilabial trill"
25270 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25273 msgid "Voiced alveolar trill"
25274 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25277 msgid "Voiced uvular trill"
25278 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25281 msgid "Voiced alveolar tap"
25282 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25285 msgid "Voiced retroflex flap"
25286 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25289 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25290 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25293 msgid "Voiced bilabial fricative"
25294 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25297 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25298 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25301 msgid "Voiced labiodental fricative"
25302 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25305 msgid "Voiceless dental fricative"
25306 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25309 msgid "Voiced dental fricative"
25310 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25313 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25314 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25317 msgid "Voiced alveolar fricative"
25318 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25321 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25322 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25325 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25326 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25329 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25330 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25333 msgid "Voiced retroflex fricative"
25334 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25337 msgid "Voiceless palatal fricative"
25338 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25341 msgid "Voiced palatal fricative"
25342 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25345 msgid "Voiceless velar fricative"
25346 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25349 msgid "Voiced velar fricative"
25350 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25353 msgid "Voiceless uvular fricative"
25354 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25357 msgid "Voiced uvular fricative"
25358 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25361 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25362 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25365 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25366 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25369 msgid "Voiceless glottal fricative"
25370 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25373 msgid "Voiced glottal fricative"
25374 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25377 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25378 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25381 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25382 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25385 msgid "Voiced labiodental approximant"
25386 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25389 msgid "Voiced alveolar approximant"
25390 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25393 msgid "Voiced retroflex approximant"
25394 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25397 msgid "Voiced palatal approximant"
25398 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25401 msgid "Voiced velar approximant"
25402 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25405 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25406 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25409 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25410 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25413 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25414 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25417 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25418 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25421 msgid "Bilabial click"
25422 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25425 msgid "Dental click"
25426 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25429 msgid "(Post)alveolar click"
25430 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25433 msgid "Palatoalveolar click"
25434 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25437 msgid "Alveolar lateral click"
25438 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25441 msgid "Voiced bilabial implosive"
25442 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25445 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25446 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25449 msgid "Voiced palatal implosive"
25450 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25453 msgid "Voiced velar implosive"
25454 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25457 msgid "Voiced uvular implosive"
25458 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25461 msgid "Ejective mark"
25462 msgstr "Značka ejektívy"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25465 msgid "Close front unrounded vowel"
25466 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25469 msgid "Close front rounded vowel"
25470 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25473 msgid "Close central unrounded vowel"
25474 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25477 msgid "Close central rounded vowel"
25478 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25481 msgid "Close back unrounded vowel"
25482 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25485 msgid "Close back rounded vowel"
25486 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25489 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25490 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25493 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25494 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25497 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25498 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25501 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25502 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25505 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25506 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25509 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25510 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25513 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25514 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25517 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25518 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25521 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25522 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25525 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25526 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25529 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25530 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25533 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25534 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25537 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25538 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25541 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25542 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25545 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25546 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25549 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25550 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25553 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25554 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25557 msgid "Near-open vowel"
25558 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25561 msgid "Open front unrounded vowel"
25562 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25565 msgid "Open front rounded vowel"
25566 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25569 msgid "Open back unrounded vowel"
25570 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25573 msgid "Open back rounded vowel"
25574 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25577 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25578 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25581 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25582 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25585 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25586 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25589 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25590 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25593 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25594 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25597 msgid "Epiglottal plosive"
25598 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25601 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25602 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25605 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25606 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25609 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25610 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25613 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25614 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25617 msgid "Top tie bar"
25618 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25621 msgid "Bottom tie bar"
25622 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25625 msgid "Long"
25626 msgstr "Trvanie dlhé"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25629 msgid "Half-long"
25630 msgstr "Polo-dlhé"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25633 msgid "Extra short"
25634 msgstr "Extra krátke"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25637 msgid "Primary stress"
25638 msgstr "Hlavný prízvuk"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25641 msgid "Secondary stress"
25642 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25645 msgid "Minor (foot) group"
25646 msgstr "Podradená skupina"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25649 msgid "Major (intonation) group"
25650 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25653 msgid "Syllable break"
25654 msgstr "Slabičná hranica"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25657 msgid "Linking (absence of a break)"
25658 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25661 msgid "Voiceless"
25662 msgstr "Neznelo"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25665 msgid "Voiceless (above)"
25666 msgstr "Neznelo (ponad)"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25669 msgid "Voiced"
25670 msgstr "Znelo"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25673 msgid "Breathy voiced"
25674 msgstr "Šepkaným hlasom"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25677 msgid "Creaky voiced"
25678 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25681 msgid "Linguolabial"
25682 msgstr "Jazyčno-perne"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25685 msgid "Dental"
25686 msgstr "Zubne"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25689 msgid "Apical"
25690 msgstr "Apikálne"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25693 msgid "Laminal"
25694 msgstr "Hrotom jazyka"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25697 msgid "Aspirated"
25698 msgstr "Vdychovane"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25701 msgid "More rounded"
25702 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25705 msgid "Less rounded"
25706 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25709 msgid "Advanced"
25710 msgstr "Rozšírené"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25713 msgid "Retracted"
25714 msgstr "Zatiahnuto"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25717 msgid "Centralized"
25718 msgstr "Centrované"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25721 msgid "Mid-centralized"
25722 msgstr "V strede centrované"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25725 msgid "Syllabic"
25726 msgstr "Slabičné"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25729 msgid "Non-syllabic"
25730 msgstr "Neslabičné"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25733 msgid "Rhoticity"
25734 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25737 msgid "Labialized"
25738 msgstr "Labializovane"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25741 msgid "Palatized"
25742 msgstr "Palatalizovane"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25745 msgid "Velarized"
25746 msgstr "Velarizovane"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25749 msgid "Pharyngialized"
25750 msgstr "Faryngalizovane"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25753 msgid "Velarized or pharyngialized"
25754 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25757 msgid "Raised"
25758 msgstr "Stúpavé"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25761 msgid "Lowered"
25762 msgstr "Klesavé"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25765 msgid "Advanced tongue root"
25766 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25769 msgid "Retracted tongue root"
25770 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25773 msgid "Nasalized"
25774 msgstr "Nazalisovane"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25777 msgid "Nasal release"
25778 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25781 msgid "Lateral release"
25782 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25785 msgid "No audible release"
25786 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25789 msgid "Extra high (accent)"
25790 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25793 msgid "Extra high (tone letter)"
25794 msgstr "Extra vysoký tón"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25797 msgid "High (accent)"
25798 msgstr "Vysoký prízvuk"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25801 msgid "High (tone letter)"
25802 msgstr "Vysoký tón"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25805 msgid "Mid (accent)"
25806 msgstr "Stredný prízvuk"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25809 msgid "Mid (tone letter)"
25810 msgstr "Stredný tón"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25813 msgid "Low (accent)"
25814 msgstr "Nízky prízvuk"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25817 msgid "Low (tone letter)"
25818 msgstr "Nízky tón"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25821 msgid "Extra low (accent)"
25822 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25825 msgid "Extra low (tone letter)"
25826 msgstr "Extra nízky tón"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25829 msgid "Downstep"
25830 msgstr "Klesajúci"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25833 msgid "Upstep"
25834 msgstr "Stúpajúci"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25837 msgid "Rising (accent)"
25838 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25841 msgid "Rising (tone letter)"
25842 msgstr "Stúpavý tón"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25845 msgid "Falling (accent)"
25846 msgstr "Klesavý prízvuk"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25849 msgid "Falling (tone letter)"
25850 msgstr "Klesavý tón"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25853 msgid "High rising (accent)"
25854 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25857 msgid "High rising (tone letter)"
25858 msgstr "Silne stúpavý tón"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25861 msgid "Low rising (accent)"
25862 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25865 msgid "Low rising (tone letter)"
25866 msgstr "Silne klesavý tón"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25869 msgid "Rising-falling (accent)"
25870 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25873 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25874 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25877 msgid "Global rise"
25878 msgstr "Globálne stúpa"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25881 msgid "Global fall"
25882 msgstr "Globálne klesá"
25883
25884 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25885 msgid "ChessDiagram"
25886 msgstr "Šachovnica"
25887
25888 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25889 msgid "Chess diagram"
25890 msgstr "Šachový diagram"
25891
25892 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25893 msgid ""
25894 "A chess position diagram.\n"
25895 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25896 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25897 "the position that you want to display.\n"
25898 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25899 "and remember to type in a relative path\n"
25900 "to the LyX document location.\n"
25901 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25902 "to enable general editing of the board.\n"
25903 "You might also check out the\n"
25904 "'Options->Test legality' option, and\n"
25905 "remember to middle and right click to\n"
25906 "insert new material in the board.\n"
25907 "In order for this to work, you have to\n"
25908 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25909 "that TeX will find it, and you will need\n"
25910 "to install the skak package from CTAN.\n"
25911 msgstr ""
25912 "Šachový diagram.\n"
25913 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25914 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25915 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25916 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25917 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25918 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25919 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25920 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25921 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25922 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25923 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25924 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25925 "Aby to fungovalo musíte\n"
25926 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25927 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25928 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25929
25930 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25931 msgid "Dia"
25932 msgstr "Dia"
25933
25934 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25935 msgid "Dia diagram"
25936 msgstr "Dia diagram"
25937
25938 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25939 msgid "Dia diagram.\n"
25940 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25941
25942 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25943 msgid "GnumericSpreadsheet"
25944 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25945
25946 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25947 #: lib/examples/Articles:0
25948 msgid "Spreadsheet"
25949 msgstr "Tabuľkový procesor"
25950
25951 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25952 msgid ""
25953 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25954 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25955 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25956 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25957 "both for gnumeric and excel files.\n"
25958 msgstr ""
25959 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25960 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25961 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25962 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25963 "je potrebný program gnumeric.\n"
25964
25965 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25966 msgid "Inkscape"
25967 msgstr "Inkscape"
25968
25969 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25970 msgid "Inkscape figure"
25971 msgstr "Inkscape obrázok"
25972
25973 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25974 msgid ""
25975 "An Inkscape figure.\n"
25976 "Note that using this template automatically uses the \n"
25977 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25978 msgstr ""
25979 "Inkscape obrázok.\n"
25980 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25981 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25982
25983 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25984 msgid "Lilypond typeset music"
25985 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25986
25987 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25988 msgid ""
25989 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25990 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25991 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25992 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25993 msgstr ""
25994 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25995 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25996 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25997 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25998
25999 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26000 msgid "PDFPages"
26001 msgstr "PDF stránky"
26002
26003 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26004 msgid "PDF pages"
26005 msgstr "PDF stránky"
26006
26007 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26008 msgid ""
26009 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26010 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26011 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26012 "Examples:\n"
26013 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26014 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26015 "* pages=- (to include all pages)\n"
26016 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26017 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26018 "inserted in their original size.\n"
26019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26020 "for further options and details.\n"
26021 msgstr ""
26022 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26023 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26024 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26025 "Príklady:\n"
26026 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26027 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26028 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26029 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26030 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26031 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26032 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26033 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26034
26035 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26036 msgid "RasterImage"
26037 msgstr "Rastrový obrázok"
26038
26039 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26040 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26041 msgid "Raster image"
26042 msgstr "Rastrový obrázok"
26043
26044 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26045 msgid ""
26046 "A bitmap file.\n"
26047 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26048 msgstr ""
26049 "Bitmap súbor.\n"
26050 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26051
26052 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26053 msgid "VectorGraphics"
26054 msgstr "Vektorová grafike"
26055
26056 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26057 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26058 msgid "Vector graphics"
26059 msgstr "Vektorová grafika"
26060
26061 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26062 msgid ""
26063 "A vector graphics file.\n"
26064 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26065 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26066 "the final output.\n"
26067 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26068 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26069 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26070 msgstr ""
26071 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26072 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26073 "grafikou.\n"
26074 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26075 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26076 "diagramy.\n"
26077 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26078 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26079
26080 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26081 msgid "XFig"
26082 msgstr "XFig"
26083
26084 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26085 msgid "Xfig figure"
26086 msgstr "Xfig obrázok"
26087
26088 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26089 msgid "An Xfig figure.\n"
26090 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26091
26092 #: lib/configure.py:640
26093 msgid "tgo"
26094 msgstr "tgo"
26095
26096 #: lib/configure.py:640
26097 msgid "tgo|Tgif"
26098 msgstr "tgo|Tgif"
26099
26100 #: lib/configure.py:643
26101 msgid "FIG"
26102 msgstr "FIG"
26103
26104 #: lib/configure.py:646
26105 msgid "DIA"
26106 msgstr "DIA"
26107
26108 #: lib/configure.py:649
26109 msgid "sxd"
26110 msgstr "sxd"
26111
26112 #: lib/configure.py:649
26113 msgid "sxd|OpenDocument"
26114 msgstr "sxd|OpenDocument"
26115
26116 #: lib/configure.py:652
26117 msgid "Grace"
26118 msgstr "Grace"
26119
26120 #: lib/configure.py:655
26121 msgid "FEN"
26122 msgstr "FEN"
26123
26124 #: lib/configure.py:658
26125 msgid "SVG"
26126 msgstr "SVG"
26127
26128 #: lib/configure.py:659
26129 msgid "SVG (compressed)"
26130 msgstr "SVG (komprimované)"
26131
26132 #: lib/configure.py:662
26133 msgid "BMP"
26134 msgstr "BMP"
26135
26136 #: lib/configure.py:663
26137 msgid "GIF"
26138 msgstr "GIF"
26139
26140 #: lib/configure.py:664
26141 msgid "jpeg"
26142 msgstr "jpeg"
26143
26144 #: lib/configure.py:664
26145 msgid "jpeg|JPEG"
26146 msgstr "jpeg|JPEG"
26147
26148 #: lib/configure.py:665
26149 msgid "PBM"
26150 msgstr "PBM"
26151
26152 #: lib/configure.py:666
26153 msgid "PGM"
26154 msgstr "PGM"
26155
26156 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26157 msgid "PNG"
26158 msgstr "PNG"
26159
26160 #: lib/configure.py:668
26161 msgid "PPM"
26162 msgstr "PPM"
26163
26164 #: lib/configure.py:669
26165 msgid "TIFF"
26166 msgstr "TIFF"
26167
26168 #: lib/configure.py:670
26169 msgid "XBM"
26170 msgstr "XBM"
26171
26172 #: lib/configure.py:671
26173 msgid "XPM"
26174 msgstr "XPM"
26175
26176 #: lib/configure.py:682
26177 msgid "Plain text (chess output)"
26178 msgstr "Prostý text (šachy)"
26179
26180 #: lib/configure.py:683
26181 msgid "DocBook 5"
26182 msgstr "DocBook 5"
26183
26184 #: lib/configure.py:684
26185 msgid "Graphviz Dot"
26186 msgstr "Graphviz Dot"
26187
26188 #: lib/configure.py:685
26189 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26190 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26191
26192 #: lib/configure.py:686
26193 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26194 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26195
26196 #: lib/configure.py:687
26197 msgid "NoWeb"
26198 msgstr "NoWeb"
26199
26200 #: lib/configure.py:687
26201 msgid "NoWeb|N"
26202 msgstr "NoWeb|N"
26203
26204 #: lib/configure.py:689
26205 msgid "Sweave (Japanese)"
26206 msgstr "Sweave (Japonský)"
26207
26208 #: lib/configure.py:689
26209 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26210 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26211
26212 #: lib/configure.py:690
26213 msgid "R/S code"
26214 msgstr "R/S kód"
26215
26216 #: lib/configure.py:692
26217 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26218 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26219
26220 #: lib/configure.py:693
26221 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26222 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26223
26224 #: lib/configure.py:694
26225 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26226 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26227
26228 #: lib/configure.py:695
26229 msgid "LaTeX (plain)"
26230 msgstr "LaTeX (prostý)"
26231
26232 #: lib/configure.py:695
26233 msgid "LaTeX (plain)|L"
26234 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26235
26236 #: lib/configure.py:696
26237 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26238 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26239
26240 #: lib/configure.py:697
26241 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26242 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26243
26244 #: lib/configure.py:698
26245 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26246 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26247
26248 #: lib/configure.py:699
26249 msgid "LaTeX (clipboard)"
26250 msgstr "LaTeX (schránka)"
26251
26252 #: lib/configure.py:700
26253 msgid "Plain text"
26254 msgstr "Prostý text"
26255
26256 #: lib/configure.py:700
26257 msgid "Plain text|a"
26258 msgstr "Prostý text|r"
26259
26260 #: lib/configure.py:701
26261 msgid "Plain text (pstotext)"
26262 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26263
26264 #: lib/configure.py:702
26265 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26266 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26267
26268 #: lib/configure.py:703
26269 msgid "Plain text (catdvi)"
26270 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26271
26272 #: lib/configure.py:704
26273 msgid "Plain Text, Join Lines"
26274 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26275
26276 #: lib/configure.py:705
26277 msgid "Info (Beamer)"
26278 msgstr "Info (Beamer)"
26279
26280 #: lib/configure.py:709
26281 msgid "LilyPond music"
26282 msgstr "LilyPond nóty"
26283
26284 #: lib/configure.py:712
26285 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26286 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26287
26288 #: lib/configure.py:713
26289 msgid "Excel spreadsheet"
26290 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26291
26292 #: lib/configure.py:714
26293 msgid "MS Excel Office Open XML"
26294 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26295
26296 #: lib/configure.py:715
26297 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26298 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26299
26300 #: lib/configure.py:716
26301 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26302 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26303
26304 #: lib/configure.py:716
26305 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26306 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26307
26308 #: lib/configure.py:719
26309 msgid "LyXHTML"
26310 msgstr "LyXHTML"
26311
26312 #: lib/configure.py:719
26313 msgid "LyXHTML|y"
26314 msgstr "LyXHTML|y"
26315
26316 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26318 msgid "BibTeX"
26319 msgstr "BibTeX"
26320
26321 #: lib/configure.py:733
26322 msgid "EPS"
26323 msgstr "EPS"
26324
26325 #: lib/configure.py:734
26326 msgid "EPS (uncropped)"
26327 msgstr "EPS (neorezaný)"
26328
26329 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26330 msgid "EPS (cropped)"
26331 msgstr "EPS (orezaný)"
26332
26333 #: lib/configure.py:736
26334 msgid "Postscript"
26335 msgstr "Postscript"
26336
26337 #: lib/configure.py:736
26338 msgid "Postscript|t"
26339 msgstr "Postscript|t"
26340
26341 #: lib/configure.py:745
26342 msgid "PDF (ps2pdf)"
26343 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26344
26345 #: lib/configure.py:745
26346 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26347 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26348
26349 #: lib/configure.py:746
26350 msgid "PDF (pdflatex)"
26351 msgstr "PDF (pdflatex)"
26352
26353 #: lib/configure.py:746
26354 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26355 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26356
26357 #: lib/configure.py:747
26358 msgid "PDF (dvipdfm)"
26359 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26360
26361 #: lib/configure.py:747
26362 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26363 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26364
26365 #: lib/configure.py:748
26366 msgid "PDF (XeTeX)"
26367 msgstr "PDF (XeTeX)"
26368
26369 #: lib/configure.py:748
26370 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26371 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26372
26373 #: lib/configure.py:749
26374 msgid "PDF (LuaTeX)"
26375 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26376
26377 #: lib/configure.py:749
26378 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26379 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26380
26381 #: lib/configure.py:750
26382 msgid "PDF (graphics)"
26383 msgstr "PDF (grafika)"
26384
26385 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26386 msgid "PDF (cropped)"
26387 msgstr "PDF (orezaný)"
26388
26389 #: lib/configure.py:752
26390 msgid "PDF (lower resolution)"
26391 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26392
26393 #: lib/configure.py:754
26394 msgid "PDF (docbook)"
26395 msgstr "PDF (docbook)"
26396
26397 #: lib/configure.py:757
26398 msgid "DVI"
26399 msgstr "DVI"
26400
26401 #: lib/configure.py:757
26402 msgid "DVI|D"
26403 msgstr "DVI|D"
26404
26405 #: lib/configure.py:758
26406 msgid "DVI (LuaTeX)"
26407 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26408
26409 #: lib/configure.py:758
26410 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26411 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26412
26413 #: lib/configure.py:761
26414 msgid "DraftDVI"
26415 msgstr "DraftDVI"
26416
26417 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26418 msgid "htm"
26419 msgstr "htm"
26420
26421 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26422 msgid "htm|HTML"
26423 msgstr "htm|HTML"
26424
26425 #: lib/configure.py:767
26426 msgid "Noteedit"
26427 msgstr "Noteedit"
26428
26429 #: lib/configure.py:770
26430 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26431 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26432
26433 #: lib/configure.py:771
26434 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26435 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26436
26437 #: lib/configure.py:772
26438 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26439 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26440
26441 #: lib/configure.py:773
26442 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26443 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26444
26445 #: lib/configure.py:776
26446 msgid "Rich Text Format"
26447 msgstr "Rich Text Format"
26448
26449 #: lib/configure.py:777
26450 msgid "MS Word"
26451 msgstr "MS Word"
26452
26453 #: lib/configure.py:777
26454 msgid "MS Word|W"
26455 msgstr "MS Word|W"
26456
26457 #: lib/configure.py:778
26458 msgid "MS Word Office Open XML"
26459 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26460
26461 #: lib/configure.py:778
26462 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26463 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26464
26465 #: lib/configure.py:781
26466 msgid "Table (CSV)"
26467 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26468
26469 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26470 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26471 msgid "LyX"
26472 msgstr "LyX"
26473
26474 #: lib/configure.py:784
26475 msgid "LyX 1.3.x"
26476 msgstr "LyX 1.3.x"
26477
26478 #: lib/configure.py:785
26479 msgid "LyX 1.4.x"
26480 msgstr "LyX 1.4.x"
26481
26482 #: lib/configure.py:786
26483 msgid "LyX 1.5.x"
26484 msgstr "LyX 1.5.x"
26485
26486 #: lib/configure.py:787
26487 msgid "LyX 1.6.x"
26488 msgstr "LyX 1.6.x"
26489
26490 #: lib/configure.py:788
26491 msgid "LyX 2.0.x"
26492 msgstr "LyX 2.0.x"
26493
26494 #: lib/configure.py:789
26495 msgid "LyX 2.1.x"
26496 msgstr "LyX 2.1.x"
26497
26498 #: lib/configure.py:790
26499 msgid "LyX 2.2.x"
26500 msgstr "LyX 2.2.x"
26501
26502 #: lib/configure.py:791
26503 msgid "LyX 2.3.x"
26504 msgstr "LyX 2.3.x"
26505
26506 #: lib/configure.py:792
26507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26509
26510 #: lib/configure.py:793
26511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26513
26514 #: lib/configure.py:794
26515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26517
26518 #: lib/configure.py:795
26519 msgid "LyX Preview"
26520 msgstr "Náhľad LyX"
26521
26522 #: lib/configure.py:796
26523 msgid "pdf_tex"
26524 msgstr "pdf_tex"
26525
26526 #: lib/configure.py:796
26527 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26528 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26529
26530 #: lib/configure.py:797
26531 msgid "Program"
26532 msgstr "Program"
26533
26534 #: lib/configure.py:798
26535 msgid "ps_tex"
26536 msgstr "ps_tex"
26537
26538 #: lib/configure.py:798
26539 msgid "ps_tex|PSTEX"
26540 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26541
26542 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26543 msgid "Windows Metafile"
26544 msgstr "Windows Metafile"
26545
26546 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26547 msgid "Enhanced Metafile"
26548 msgstr "Rozšírený WMF"
26549
26550 #: lib/configure.py:920
26551 msgid "LyXBlogger"
26552 msgstr "LyXBlogger"
26553
26554 #: lib/configure.py:1161
26555 msgid "gnuplot"
26556 msgstr "gnuplot"
26557
26558 #: lib/configure.py:1161
26559 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26560 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26561
26562 #: lib/configure.py:1234
26563 msgid "LyX Archive (zip)"
26564 msgstr "LyX archív (zip)"
26565
26566 #: lib/configure.py:1237
26567 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26568 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26569
26570 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "Game 1"
26572 msgstr "Hra 1"
26573
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgid "Game 2"
26576 msgstr "Hra 2"
26577
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Example (LyXified)"
26580 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26581
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Example (raw)"
26584 msgstr "Príklad (surový)"
26585
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "Gnuplot"
26588 msgstr "Gnuplot"
26589
26590 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26591 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26592 msgid "External Material"
26593 msgstr "Externý materiál"
26594
26595 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "Feynman Diagrams"
26597 msgstr "Feynman-diagramy"
26598
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "Instant Preview"
26601 msgstr "Okamžitý náhľad"
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "Itemize Bullets"
26605 msgstr "Znaky pre položky"
26606
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "Minted File Listing"
26609 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26610
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "Minted Listings"
26613 msgstr "Minted výpisy"
26614
26615 #: lib/examples/Articles:0
26616 msgid "XY-Figure"
26617 msgstr "XY-obrázok"
26618
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "XY-Pic"
26621 msgstr "XY-Pic"
26622
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "Graphics and Insets"
26625 msgstr "Grafiky a vložky"
26626
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgid "Serial Letter 1"
26629 msgstr "Sekvenčný list 1"
26630
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "Serial Letter 2"
26633 msgstr "Sekvenčný list 2"
26634
26635 #: lib/examples/Articles:0
26636 msgid "Serial Letter 3"
26637 msgstr "Sekvenčný list 3"
26638
26639 #: lib/examples/Articles:0
26640 msgid "Localization Test"
26641 msgstr "Test lokalizácie"
26642
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26645 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26646
26647 #: lib/examples/Articles:0
26648 msgid "LilyPond Book"
26649 msgstr "LilyPond kniha"
26650
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "Multilingual Captions"
26653 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26654
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "Noweb2LyX"
26657 msgstr "Noweb2LyX"
26658
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "Noweb Listerrors"
26661 msgstr "Noweb referát chýb"
26662
26663 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26664 msgid "Modules"
26665 msgstr "Moduly"
26666
26667 #: lib/examples/Articles:0
26668 msgid "Beamer (Complex)"
26669 msgstr "Beamer (komplex)"
26670
26671 #: lib/examples/Articles:0
26672 msgid "Foils"
26673 msgstr "Fólie"
26674
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "Foils Landslide"
26677 msgstr "Fólie na šírku"
26678
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "Welcome"
26681 msgstr "Vitajte"
26682
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26685 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26686
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26689 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "IEEE Transactions Conference"
26693 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "IEEE Transactions Journal"
26697 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Mathematical Monthly"
26701 msgstr "Mesačník Matematiky"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26705 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26709 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "00 Main File"
26713 msgstr "00 Hlavný súbor"
26714
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "01 Dedication"
26717 msgstr "01 Venovanie"
26718
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "02 Foreword"
26721 msgstr "02 Predhovor"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "03 Preface"
26725 msgstr "03 Predslov"
26726
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "04 Acknowledgements"
26729 msgstr "04 Poďakovania"
26730
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "05 Contributor List"
26733 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26734
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "06 Acronym"
26737 msgstr "06 Akronymy"
26738
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "07 Part"
26741 msgstr "07 Časť"
26742
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "08 Author"
26745 msgstr "08 Autor"
26746
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "09 Appendix"
26749 msgstr "09 Príloha"
26750
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "10 Glossary"
26753 msgstr "10 Glosár"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgid "11 References"
26757 msgstr "11 Referencie"
26758
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "05 Acronym"
26761 msgstr "05 Akronymy"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "06 Part"
26765 msgstr "06 Časť"
26766
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "07 Chapter"
26769 msgstr "07 Kapitola"
26770
26771 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgid "08 Appendix"
26773 msgstr "08 Príloha"
26774
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "09 Glossary"
26777 msgstr "09 Glosár"
26778
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgid "10 Solutions"
26781 msgstr "10 Riešenia"
26782
26783 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "Colored"
26785 msgstr "Farebne"
26786
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "Simple"
26789 msgstr "Jednoducho"
26790
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 msgid "Chapter 1"
26793 msgstr "Kapitola 1"
26794
26795 #: lib/examples/Articles:0
26796 msgid "Chapter 2"
26797 msgstr "Kapitola 2"
26798
26799 #: lib/examples/Articles:0
26800 msgid "Main File"
26801 msgstr "Hlavný súbor"
26802
26803 #: lib/examples/Articles:0
26804 msgid "PhD Thesis"
26805 msgstr "Doktorská práca"
26806
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 msgid "Theses"
26809 msgstr "Tézy"
26810
26811 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26812 msgid "Formal with Footline"
26813 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26814
26815 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26816 msgid "Formal without Footline"
26817 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26818
26819 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26820 msgid "Grid with Head"
26821 msgstr "Mriežka s hlavou"
26822
26823 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26824 msgid "No Borders"
26825 msgstr "Bez okrajov"
26826
26827 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26828 msgid "Simple Grid"
26829 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26830
26831 #: src/Author.cpp:57
26832 #, c-format
26833 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26834 msgstr "%1$s (%2$s)"
26835
26836 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26837 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26838 msgid "ERROR!"
26839 msgstr "CHYBA!"
26840
26841 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26842 msgid "No year"
26843 msgstr "Bez roku"
26844
26845 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26846 msgid "Bibliography entry not found!"
26847 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:450
26850 msgid "Disk Error: "
26851 msgstr "Chyba disku: "
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:451
26854 #, c-format
26855 msgid ""
26856 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26857 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26858
26859 #: src/Buffer.cpp:580
26860 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26861 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26862
26863 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26864 msgid "Save failed! Document is lost."
26865 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26866
26867 #: src/Buffer.cpp:586
26868 msgid "Attempting to close changed document!"
26869 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26870
26871 #: src/Buffer.cpp:595
26872 #, c-format
26873 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26874 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26875
26876 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26877 #, c-format
26878 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26879 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26880
26881 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26882 msgid "Document header error"
26883 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26884
26885 #: src/Buffer.cpp:1011
26886 msgid "\\begin_header is missing"
26887 msgstr "chýba \\begin_header"
26888
26889 #: src/Buffer.cpp:1035
26890 msgid "\\begin_document is missing"
26891 msgstr "chýba \\begin_document"
26892
26893 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26894 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26895 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26896
26897 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26898 msgid ""
26899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26900 "not installed.\n"
26901 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26902 "LaTeX preamble."
26903 msgstr ""
26904 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26905 "sú inštalované.\n"
26906 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26907 "v LaTeX-ovej preambule."
26908
26909 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26911 msgid "Index"
26912 msgstr "Register"
26913
26914 #: src/Buffer.cpp:1196
26915 msgid "File Not Found"
26916 msgstr "Súbor nenájdený"
26917
26918 #: src/Buffer.cpp:1197
26919 #, c-format
26920 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26921 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26924 msgid "Document format failure"
26925 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26926
26927 #: src/Buffer.cpp:1226
26928 #, c-format
26929 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26930 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26931
26932 #: src/Buffer.cpp:1300
26933 #, c-format
26934 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26935 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26936
26937 #: src/Buffer.cpp:1327
26938 msgid "Conversion failed"
26939 msgstr "Konverzia zlyhala"
26940
26941 #: src/Buffer.cpp:1328
26942 #, c-format
26943 msgid ""
26944 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26945 "it could not be created."
26946 msgstr ""
26947 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26948 "vytvoriť."
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:1338
26951 msgid "Conversion script not found"
26952 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26953
26954 #: src/Buffer.cpp:1339
26955 #, c-format
26956 msgid ""
26957 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26958 "could not be found."
26959 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26962 msgid "Conversion script failed"
26963 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26964
26965 #: src/Buffer.cpp:1363
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26969 "convert it."
26970 msgstr ""
26971 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:1370
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26977 "it."
26978 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26981 msgid "File is read-only"
26982 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:1450
26985 #, c-format
26986 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26987 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26988
26989 #: src/Buffer.cpp:1459
26990 #, c-format
26991 msgid ""
26992 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26993 "overwrite this file?"
26994 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26995
26996 #: src/Buffer.cpp:1461
26997 msgid "Overwrite modified file?"
26998 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26999
27000 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27001 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27003 msgid "&Overwrite"
27004 msgstr "&Prepísať"
27005
27006 #: src/Buffer.cpp:1527
27007 msgid "Backup failure"
27008 msgstr "Založenie zlyhalo"
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:1528
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27014 "Please check whether the directory exists and is writable."
27015 msgstr ""
27016 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27017 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27020 msgid "Write failure"
27021 msgstr "Písanie zlyhalo"
27022
27023 #: src/Buffer.cpp:1565
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "The file has successfully been saved as:\n"
27027 "  %1$s.\n"
27028 "But LyX could not move it to:\n"
27029 "  %2$s.\n"
27030 "Your original file has been backed up to:\n"
27031 "  %3$s"
27032 msgstr ""
27033 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27034 "  %1$ss\n"
27035 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27036 "  %2$ss\n"
27037 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27038 "  %3$s"
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:1576
27041 #, c-format
27042 msgid ""
27043 "Cannot move saved file to:\n"
27044 "  %1$s.\n"
27045 "But the file has successfully been saved as:\n"
27046 "  %2$s."
27047 msgstr ""
27048 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27049 "  %1$s.\n"
27050 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27051 "  %2$s."
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:1592
27054 #, c-format
27055 msgid "Saving document %1$s..."
27056 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:1607
27059 msgid " could not write file!"
27060 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:1615
27063 msgid " done."
27064 msgstr " hotové."
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1630
27067 #, c-format
27068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27069 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27072 #, c-format
27073 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27074 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:1643
27077 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27078 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27079
27080 #: src/Buffer.cpp:1657
27081 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27082 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27083
27084 #: src/Buffer.cpp:1753
27085 msgid "Iconv software exception Detected"
27086 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:1754
27089 #, c-format
27090 msgid ""
27091 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27092 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27093 "Document>Settings>Language."
27094 msgstr ""
27095 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27096 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27097 ">Jazyk."
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:1786
27100 #, c-format
27101 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27102 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:1789
27105 msgid ""
27106 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27107 "contexts.\n"
27108 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27109 msgstr ""
27110 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27111 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27112 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:1794
27115 #, c-format
27116 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27117 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:1797
27120 msgid ""
27121 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27122 "chosen encoding.\n"
27123 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27124 msgstr ""
27125 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27126 "zvolenom kódovaní.\n"
27127 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:1805
27130 msgid "iconv conversion failed"
27131 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:1810
27134 msgid "conversion failed"
27135 msgstr "konverzia zlyhala"
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27138 msgid "Uncodable character in file path"
27139 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27140
27141 #: src/Buffer.cpp:1924
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "The path of your document\n"
27145 "(%1$s)\n"
27146 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27147 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27148 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27149 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27150 "\n"
27151 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27152 "(such as utf8) or change the file path name."
27153 msgstr ""
27154 "Cesta vášho dokumentu\n"
27155 "(%1$s)\n"
27156 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27157 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27158 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27159 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27160 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27161 "\n"
27162 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27163 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:2015
27166 #, c-format
27167 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27168 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:2016
27171 #, c-format
27172 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27173 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27174
27175 #: src/Buffer.cpp:2026
27176 #, c-format
27177 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27178 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:2027
27181 #, c-format
27182 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27183 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27184
27185 #: src/Buffer.cpp:2033
27186 msgid "Incompatible Languages!"
27187 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:2035
27190 #, c-format
27191 msgid ""
27192 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27193 "because they require conflicting language packages:\n"
27194 "%1$s%2$s"
27195 msgstr ""
27196 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27197 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27198 "%1$s%2$s"
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:2330
27201 msgid "Running chktex..."
27202 msgstr "Spúšťam chktex…"
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:2349
27205 msgid "chktex failure"
27206 msgstr "chktex zlyhal"
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:2350
27209 msgid "Could not run chktex successfully."
27210 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:2727
27213 #, c-format
27214 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27215 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:2831
27218 #, c-format
27219 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27220 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:2840
27223 msgid "Error generating literate programming code."
27224 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27225
27226 #: src/Buffer.cpp:2916
27227 #, c-format
27228 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27229 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:2949
27232 #, c-format
27233 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27234 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:3006
27237 msgid "Error viewing the output file."
27238 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27241 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27243 msgid "Invalid filename"
27244 msgstr "Neplatné meno súboru"
27245
27246 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27248 msgid ""
27249 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27250 "through LaTeX: "
27251 msgstr ""
27252 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27253 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27257 msgid "Problematic filename for DVI"
27258 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27262 msgid ""
27263 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27264 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27265 msgstr ""
27266 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27267 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27270 msgid "Export Warning!"
27271 msgstr "Export-Varovanie!"
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:3410
27274 msgid ""
27275 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27276 "BibTeX will be unable to find them."
27277 msgstr ""
27278 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27279 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27280
27281 #: src/Buffer.cpp:4080
27282 #, c-format
27283 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27284 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27285
27286 #: src/Buffer.cpp:4084
27287 #, c-format
27288 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27289 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27290
27291 #: src/Buffer.cpp:4138
27292 msgid "Preview source code"
27293 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27294
27295 #: src/Buffer.cpp:4140
27296 msgid "Preview preamble"
27297 msgstr "Prehľad preambule"
27298
27299 #: src/Buffer.cpp:4142
27300 msgid "Preview body"
27301 msgstr "Prehľad tela"
27302
27303 #: src/Buffer.cpp:4157
27304 msgid "Plain text does not have a preamble."
27305 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:4294
27308 msgid "Autosaving current document..."
27309 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:4416
27312 #, c-format
27313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27314 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:4420
27317 #, c-format
27318 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27319 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27320
27321 #: src/Buffer.cpp:4422
27322 msgid "Couldn't export file"
27323 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27326 msgid "File name error"
27327 msgstr "Chyba v názve súboru"
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:4491
27330 #, c-format
27331 msgid ""
27332 "The directory path to the document\n"
27333 "%1$s\n"
27334 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27335 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27336 msgstr ""
27337 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27338 "%1$s\n"
27339 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27340 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27343 msgid "Document export cancelled."
27344 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:4613
27347 #, c-format
27348 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27349 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27350
27351 #: src/Buffer.cpp:4620
27352 #, c-format
27353 msgid "Document exported as %1$s"
27354 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:4689
27357 #, c-format
27358 msgid ""
27359 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27360 "\n"
27361 "Recover emergency save?"
27362 msgstr ""
27363 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27364 "\n"
27365 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27366
27367 #: src/Buffer.cpp:4692
27368 msgid "Load emergency save?"
27369 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27370
27371 #: src/Buffer.cpp:4693
27372 msgid "&Recover"
27373 msgstr "&Obnoviť"
27374
27375 #: src/Buffer.cpp:4693
27376 msgid "&Load Original"
27377 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27378
27379 #: src/Buffer.cpp:4704
27380 #, c-format
27381 msgid ""
27382 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27383 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27384 msgstr ""
27385 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27386 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27387
27388 #: src/Buffer.cpp:4711
27389 msgid "Document was successfully recovered."
27390 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:4713
27393 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27394 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:4714
27397 #, c-format
27398 msgid ""
27399 "Remove emergency file now?\n"
27400 "(%1$s)"
27401 msgstr ""
27402 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27403 "(%1$s)"
27404
27405 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27406 msgid "Delete emergency file?"
27407 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27410 msgid "&Keep"
27411 msgstr "&Držať"
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:4723
27414 msgid "Emergency file deleted"
27415 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27416
27417 #: src/Buffer.cpp:4724
27418 msgid "Do not forget to save your file now!"
27419 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:4731
27422 msgid "Remove emergency file now?"
27423 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27424
27425 #: src/Buffer.cpp:4754
27426 msgid "Can't rename emergency file!"
27427 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:4755
27430 msgid ""
27431 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27432 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27433 "this file, and may over-write your own work."
27434 msgstr ""
27435 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27436 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27437 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:4760
27440 msgid "Emergency File Renames"
27441 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:4761
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "Emergency file renamed as:\n"
27447 " %1$s"
27448 msgstr ""
27449 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27450 " %1$s"
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:4784
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27456 "\n"
27457 "Load the backup instead?"
27458 msgstr ""
27459 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27460 "\n"
27461 "Nahrať radšej zálohu ?"
27462
27463 #: src/Buffer.cpp:4786
27464 msgid "Load backup?"
27465 msgstr "Nahrať zálohu?"
27466
27467 #: src/Buffer.cpp:4787
27468 msgid "&Load backup"
27469 msgstr "&Nahrať zálohu"
27470
27471 #: src/Buffer.cpp:4787
27472 msgid "Load &original"
27473 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27474
27475 #: src/Buffer.cpp:4797
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27479 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27480 msgstr ""
27481 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27482 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27485 msgid "Senseless!!! "
27486 msgstr "Nezmyselné!!! "
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:5427
27489 #, c-format
27490 msgid "Document %1$s reloaded."
27491 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:5430
27494 #, c-format
27495 msgid "Could not reload document %1$s."
27496 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27497
27498 #: src/BufferParams.cpp:524
27499 msgid ""
27500 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27501 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27502 msgstr ""
27503 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27504 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27505
27506 #: src/BufferParams.cpp:526
27507 msgid ""
27508 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27509 "are inserted into formulas"
27510 msgstr ""
27511 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27512 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27513
27514 #: src/BufferParams.cpp:528
27515 msgid ""
27516 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27517 "formulas"
27518 msgstr ""
27519 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27520 "\\cancel symboly"
27521
27522 #: src/BufferParams.cpp:530
27523 msgid ""
27524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27525 "inserted into formulas"
27526 msgstr ""
27527 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27528 "špeciálne integrálne symboly"
27529
27530 #: src/BufferParams.cpp:532
27531 msgid ""
27532 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27533 "into formulas"
27534 msgstr ""
27535 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27536 "symbol \\iddots"
27537
27538 #: src/BufferParams.cpp:534
27539 msgid ""
27540 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27541 "inserted into formulas"
27542 msgstr ""
27543 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27544 "niektoré matematické relácie"
27545
27546 #: src/BufferParams.cpp:536
27547 msgid ""
27548 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27549 "inserted into formulas"
27550 msgstr ""
27551 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27552 "symboly \\ce alebo \\cf"
27553
27554 #: src/BufferParams.cpp:538
27555 msgid ""
27556 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27557 "subscript is inserted into formulas"
27558 msgstr ""
27559 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27560 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27561
27562 #: src/BufferParams.cpp:540
27563 msgid ""
27564 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27565 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27566 msgstr ""
27567 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27568 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27569
27570 #: src/BufferParams.cpp:542
27571 msgid ""
27572 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27573 "decoration 'utilde'"
27574 msgstr ""
27575 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27576 "dekorácie 'utilde'"
27577
27578 #: src/BufferParams.cpp:747
27579 #, c-format
27580 msgid ""
27581 "The selected document class\n"
27582 "\t%1$s\n"
27583 "requires external files that are not available.\n"
27584 "The document class can still be used, but the\n"
27585 "document cannot be compiled until the following\n"
27586 "prerequisites are installed:\n"
27587 "\t%2$s\n"
27588 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27589 "User's Guide for more information."
27590 msgstr ""
27591 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27592 "\t%1$s\n"
27593 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27594 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27595 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27596 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27597 "\t%2$s\n"
27598 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27599 "viac informácií."
27600
27601 #: src/BufferParams.cpp:756
27602 msgid "Document class not available"
27603 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27604
27605 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27606 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27609 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27610 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27611 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27612 msgid "LyX Warning: "
27613 msgstr "LyX varovanie: "
27614
27615 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27616 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27619 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27620 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27621 msgid "uncodable character"
27622 msgstr "Nekódovateľný znak"
27623
27624 #: src/BufferParams.cpp:1765
27625 msgid "Uncodable character in class options"
27626 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27627
27628 #: src/BufferParams.cpp:1767
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27632 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27633 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27634 "output.\n"
27635 "\n"
27636 "Please select an appropriate document encoding\n"
27637 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27638 msgstr ""
27639 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27640 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27641 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27642 "\n"
27643 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27644 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27645
27646 #: src/BufferParams.cpp:2208
27647 msgid "Uncodable character in user preamble"
27648 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27649
27650 #: src/BufferParams.cpp:2210
27651 #, c-format
27652 msgid ""
27653 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27654 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27655 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27656 "output.\n"
27657 "\n"
27658 "Please select an appropriate document encoding\n"
27659 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27660 msgstr ""
27661 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27662 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27663 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27664 "výstupe.\n"
27665 "\n"
27666 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27667 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27668
27669 #: src/BufferParams.cpp:2523
27670 #, c-format
27671 msgid ""
27672 "The layout file:\n"
27673 "%1$s\n"
27674 "could not be found. A default textclass with default\n"
27675 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27676 "correct output."
27677 msgstr ""
27678 "Súbor schémy:\n"
27679 "%1$s\n"
27680 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27681 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27682 "správny výstup."
27683
27684 #: src/BufferParams.cpp:2529
27685 msgid "Document class not found"
27686 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27687
27688 #: src/BufferParams.cpp:2536
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27692 "%1$s\n"
27693 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27694 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27695 "correct output."
27696 msgstr ""
27697 "Súbor schémy:\n"
27698 "%1$s\n"
27699 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27700 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27701 "správny výstup."
27702
27703 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27704 msgid "Could not load class"
27705 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27706
27707 #: src/BufferParams.cpp:2587
27708 msgid "Error reading internal layout information"
27709 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27710
27711 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27712 msgid "Read Error"
27713 msgstr "Chyba pri čítaní"
27714
27715 #: src/BufferView.cpp:188
27716 msgid "No more insets"
27717 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27718
27719 #: src/BufferView.cpp:823
27720 msgid "Save bookmark"
27721 msgstr "Uložiť záložku"
27722
27723 #: src/BufferView.cpp:1042
27724 msgid "Converting document to new document class..."
27725 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27726
27727 #: src/BufferView.cpp:1087
27728 msgid "Document is read-only"
27729 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27730
27731 #: src/BufferView.cpp:1089
27732 msgid "Document has been modified externally"
27733 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27734
27735 #: src/BufferView.cpp:1098
27736 msgid "This portion of the document is deleted."
27737 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27738
27739 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27741 msgid "Absolute filename expected."
27742 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27743
27744 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27745 #, c-format
27746 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27747 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27748
27749 #: src/BufferView.cpp:1424
27750 msgid "No further undo information"
27751 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27752
27753 #: src/BufferView.cpp:1444
27754 msgid "No further redo information"
27755 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27756
27757 #: src/BufferView.cpp:1692
27758 msgid "Mark off"
27759 msgstr "Značka vypnutá"
27760
27761 #: src/BufferView.cpp:1698
27762 msgid "Mark on"
27763 msgstr "Značka zapnutá"
27764
27765 #: src/BufferView.cpp:1705
27766 msgid "Mark removed"
27767 msgstr "Značka odstránená"
27768
27769 #: src/BufferView.cpp:1708
27770 msgid "Mark set"
27771 msgstr "Značka nastavená"
27772
27773 #: src/BufferView.cpp:1799
27774 msgid "Statistics for the selection:"
27775 msgstr "Štatistika výberu:"
27776
27777 #: src/BufferView.cpp:1801
27778 msgid "Statistics for the document:"
27779 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27780
27781 #: src/BufferView.cpp:1804
27782 #, c-format
27783 msgid "%1$d words"
27784 msgstr "%1$d slov"
27785
27786 #: src/BufferView.cpp:1806
27787 msgid "One word"
27788 msgstr "Jedno slovo"
27789
27790 #: src/BufferView.cpp:1809
27791 #, c-format
27792 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27793 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27794
27795 #: src/BufferView.cpp:1812
27796 msgid "One character (including blanks)"
27797 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27798
27799 #: src/BufferView.cpp:1815
27800 #, c-format
27801 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27802 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27803
27804 #: src/BufferView.cpp:1818
27805 msgid "One character (excluding blanks)"
27806 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27807
27808 #: src/BufferView.cpp:1820
27809 msgid "Statistics"
27810 msgstr "Štatistika"
27811
27812 #: src/BufferView.cpp:2043
27813 #, c-format
27814 msgid ""
27815 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27816 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27817
27818 #: src/BufferView.cpp:2045
27819 #, c-format
27820 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27821 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27822
27823 #: src/BufferView.cpp:2053
27824 msgid "Branch name"
27825 msgstr "Meno vetvy"
27826
27827 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27828 msgid "Branch already exists"
27829 msgstr "Vetva už existuje"
27830
27831 #: src/BufferView.cpp:2937
27832 #, c-format
27833 msgid "Inserting document %1$s..."
27834 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27835
27836 #: src/BufferView.cpp:2952
27837 #, c-format
27838 msgid "Document %1$s inserted."
27839 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27840
27841 #: src/BufferView.cpp:2954
27842 #, c-format
27843 msgid "Could not insert document %1$s"
27844 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27845
27846 #: src/BufferView.cpp:3356
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "Could not read the specified document\n"
27850 "%1$s\n"
27851 "due to the error: %2$s"
27852 msgstr ""
27853 "Zadaný dokument\n"
27854 "%1$s\n"
27855 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27856
27857 #: src/BufferView.cpp:3358
27858 msgid "Could not read file"
27859 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27860
27861 #: src/BufferView.cpp:3365
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "%1$s\n"
27865 " is not readable."
27866 msgstr ""
27867 "%1$s\n"
27868 "je nečitateľné."
27869
27870 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27871 msgid "Could not open file"
27872 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27873
27874 #: src/BufferView.cpp:3373
27875 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27876 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27877
27878 #: src/BufferView.cpp:3374
27879 msgid ""
27880 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27881 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27882 "If this does not give the correct result\n"
27883 "then please change the encoding of the file\n"
27884 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27885 msgstr ""
27886 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27887 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27888 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27889 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27890 "UTF-8 iným programom.\n"
27891
27892 #: src/Changes.cpp:375
27893 msgid "Uncodable character in author initials"
27894 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27895
27896 #: src/Changes.cpp:376
27897 #, c-format
27898 msgid ""
27899 "The author initials '%1$s',\n"
27900 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27901 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27902 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27903 "\n"
27904 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27905 "or change the author initials."
27906 msgstr ""
27907 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27908 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27909 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27910 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27911 "\n"
27912 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27913 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27914
27915 #: src/Changes.cpp:405
27916 msgid "Uncodable character in author name"
27917 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27918
27919 #: src/Changes.cpp:406
27920 #, c-format
27921 msgid ""
27922 "The author name '%1$s',\n"
27923 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27924 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27925 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27926 "\n"
27927 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27928 "or change the spelling of the author name."
27929 msgstr ""
27930 "Meno autora '%1$s',\n"
27931 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27932 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27933 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27934 "\n"
27935 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27936 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27937
27938 #: src/Chktex.cpp:65
27939 #, c-format
27940 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27941 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27942
27943 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27945 msgid "none"
27946 msgstr "žiadna"
27947
27948 #: src/Color.cpp:232
27949 msgid "black"
27950 msgstr "čierna"
27951
27952 #: src/Color.cpp:233
27953 msgid "white"
27954 msgstr "biela"
27955
27956 #: src/Color.cpp:234
27957 msgid "blue"
27958 msgstr "modrá"
27959
27960 #: src/Color.cpp:235
27961 msgid "brown"
27962 msgstr "hnedá"
27963
27964 #: src/Color.cpp:236
27965 msgid "cyan"
27966 msgstr "modrozelená"
27967
27968 #: src/Color.cpp:237
27969 msgid "darkgray"
27970 msgstr "tmavošedá"
27971
27972 #: src/Color.cpp:238
27973 msgid "gray"
27974 msgstr "šedá"
27975
27976 #: src/Color.cpp:239
27977 msgid "green"
27978 msgstr "zelená"
27979
27980 #: src/Color.cpp:240
27981 msgid "lightgray"
27982 msgstr "svetlošedá"
27983
27984 #: src/Color.cpp:241
27985 msgid "lime"
27986 msgstr "svetlozelená"
27987
27988 #: src/Color.cpp:242
27989 msgid "magenta"
27990 msgstr "purpurová"
27991
27992 #: src/Color.cpp:243
27993 msgid "olive"
27994 msgstr "olivová"
27995
27996 #: src/Color.cpp:244
27997 msgid "orange"
27998 msgstr "oranžová"
27999
28000 #: src/Color.cpp:245
28001 msgid "pink"
28002 msgstr "ružová"
28003
28004 #: src/Color.cpp:246
28005 msgid "purple"
28006 msgstr "nachová"
28007
28008 #: src/Color.cpp:247
28009 msgid "red"
28010 msgstr "červená"
28011
28012 #: src/Color.cpp:248
28013 msgid "teal"
28014 msgstr "smaragdovozelená"
28015
28016 #: src/Color.cpp:249
28017 msgid "violet"
28018 msgstr "fialová"
28019
28020 #: src/Color.cpp:250
28021 msgid "yellow"
28022 msgstr "žltá"
28023
28024 #: src/Color.cpp:251
28025 msgid "cursor"
28026 msgstr "kurzor"
28027
28028 #: src/Color.cpp:252
28029 msgid "background"
28030 msgstr "pozadie"
28031
28032 #: src/Color.cpp:253
28033 msgid "text"
28034 msgstr "text"
28035
28036 #: src/Color.cpp:254
28037 msgid "selection"
28038 msgstr "výber"
28039
28040 #: src/Color.cpp:255
28041 msgid "selected text"
28042 msgstr "vybraný text"
28043
28044 #: src/Color.cpp:256
28045 msgid "LaTeX text"
28046 msgstr "LaTeX: text"
28047
28048 #: src/Color.cpp:257
28049 msgid "inline completion"
28050 msgstr "priame doplňovanie"
28051
28052 #: src/Color.cpp:259
28053 msgid "non-unique inline completion"
28054 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28055
28056 #: src/Color.cpp:261
28057 msgid "previewed snippet"
28058 msgstr "náhľad: útržok"
28059
28060 #: src/Color.cpp:262
28061 msgid "note label"
28062 msgstr "poznámka: návestie"
28063
28064 #: src/Color.cpp:263
28065 msgid "note background"
28066 msgstr "poznámka: pozadie"
28067
28068 #: src/Color.cpp:264
28069 msgid "comment label"
28070 msgstr "komentár: návestie"
28071
28072 #: src/Color.cpp:265
28073 msgid "comment background"
28074 msgstr "komentár: pozadie"
28075
28076 #: src/Color.cpp:266
28077 msgid "greyedout inset label"
28078 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28079
28080 #: src/Color.cpp:267
28081 msgid "greyedout inset text"
28082 msgstr "zosivelá vložka: text"
28083
28084 #: src/Color.cpp:268
28085 msgid "greyedout inset background"
28086 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28087
28088 #: src/Color.cpp:269
28089 msgid "phantom inset text"
28090 msgstr "fantómová vložka: text"
28091
28092 #: src/Color.cpp:270
28093 msgid "shaded box"
28094 msgstr "tieňovaný rámik"
28095
28096 #: src/Color.cpp:271
28097 msgid "listings background"
28098 msgstr "výpisy: pozadie"
28099
28100 #: src/Color.cpp:272
28101 msgid "branch label"
28102 msgstr "vetva: návestie"
28103
28104 #: src/Color.cpp:273
28105 msgid "footnote label"
28106 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28107
28108 #: src/Color.cpp:274
28109 msgid "index label"
28110 msgstr "heslo registra: návestie"
28111
28112 #: src/Color.cpp:275
28113 msgid "margin note label"
28114 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28115
28116 #: src/Color.cpp:276
28117 msgid "URL label"
28118 msgstr "URL: návestie"
28119
28120 #: src/Color.cpp:277
28121 msgid "URL text"
28122 msgstr "URL: text"
28123
28124 #: src/Color.cpp:278
28125 msgid "depth bar"
28126 msgstr "hĺbkový pruh"
28127
28128 #: src/Color.cpp:279
28129 msgid "scroll indicator"
28130 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28131
28132 #: src/Color.cpp:280
28133 msgid "language"
28134 msgstr "jazyk"
28135
28136 #: src/Color.cpp:281
28137 msgid "command inset"
28138 msgstr "príkazová vložka"
28139
28140 #: src/Color.cpp:282
28141 msgid "command inset background"
28142 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28143
28144 #: src/Color.cpp:283
28145 msgid "command inset frame"
28146 msgstr "príkazová vložka: rám"
28147
28148 #: src/Color.cpp:284
28149 msgid "command inset (broken reference)"
28150 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28151
28152 #: src/Color.cpp:285
28153 msgid "button background (broken reference)"
28154 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28155
28156 #: src/Color.cpp:286
28157 msgid "button frame (broken reference)"
28158 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28159
28160 #: src/Color.cpp:287
28161 msgid "button background (broken reference) under focus"
28162 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28163
28164 #: src/Color.cpp:288
28165 msgid "special character"
28166 msgstr "Špeciálny znak"
28167
28168 #: src/Color.cpp:289
28169 msgid "math"
28170 msgstr "matematika"
28171
28172 #: src/Color.cpp:290
28173 msgid "math background"
28174 msgstr "matematika: pozadie"
28175
28176 #: src/Color.cpp:291
28177 msgid "graphics background"
28178 msgstr "grafika: pozadie"
28179
28180 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28181 msgid "math macro background"
28182 msgstr "mat. makro: pozadie"
28183
28184 #: src/Color.cpp:293
28185 msgid "math frame"
28186 msgstr "matematika: rám"
28187
28188 #: src/Color.cpp:294
28189 msgid "math corners"
28190 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28191
28192 #: src/Color.cpp:295
28193 msgid "math line"
28194 msgstr "matematický riadok"
28195
28196 #: src/Color.cpp:297
28197 msgid "math macro hovered background"
28198 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28199
28200 #: src/Color.cpp:298
28201 msgid "math macro label"
28202 msgstr "mat. makro: návestie"
28203
28204 #: src/Color.cpp:299
28205 msgid "math macro frame"
28206 msgstr "mat. makro: rám"
28207
28208 #: src/Color.cpp:300
28209 msgid "math macro blended out"
28210 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28211
28212 #: src/Color.cpp:301
28213 msgid "math macro old parameter"
28214 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28215
28216 #: src/Color.cpp:302
28217 msgid "math macro new parameter"
28218 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28219
28220 #: src/Color.cpp:303
28221 msgid "collapsible inset text"
28222 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28223
28224 #: src/Color.cpp:304
28225 msgid "collapsible inset frame"
28226 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28227
28228 #: src/Color.cpp:305
28229 msgid "inset background"
28230 msgstr "vložka: pozadie"
28231
28232 #: src/Color.cpp:306
28233 msgid "inset frame"
28234 msgstr "vložka: rám"
28235
28236 #: src/Color.cpp:307
28237 msgid "LaTeX error"
28238 msgstr "LaTeX: chyba"
28239
28240 #: src/Color.cpp:308
28241 msgid "end-of-line marker"
28242 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28243
28244 #: src/Color.cpp:309
28245 msgid "appendix marker"
28246 msgstr "príloha: označenie"
28247
28248 #: src/Color.cpp:310
28249 msgid "change bar"
28250 msgstr "revízne označenie"
28251
28252 #: src/Color.cpp:311
28253 msgid "deleted text (output)"
28254 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28255
28256 #: src/Color.cpp:312
28257 msgid "added text (output)"
28258 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28259
28260 #: src/Color.cpp:313
28261 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28262 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28263
28264 #: src/Color.cpp:314
28265 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28266 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28267
28268 #: src/Color.cpp:315
28269 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28270 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28271
28272 #: src/Color.cpp:316
28273 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28274 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28275
28276 #: src/Color.cpp:317
28277 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28278 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28279
28280 #: src/Color.cpp:318
28281 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28282 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28283
28284 #: src/Color.cpp:319
28285 msgid "added space markers"
28286 msgstr "vložená medzera: označenia"
28287
28288 #: src/Color.cpp:320
28289 msgid "table line"
28290 msgstr "tabuľka: línia"
28291
28292 #: src/Color.cpp:321
28293 msgid "table on/off line"
28294 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28295
28296 #: src/Color.cpp:322
28297 msgid "bottom area"
28298 msgstr "dolná oblasť"
28299
28300 #: src/Color.cpp:323
28301 msgid "new page"
28302 msgstr "nová stránka"
28303
28304 #: src/Color.cpp:324
28305 msgid "page break / line break"
28306 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28307
28308 #: src/Color.cpp:325
28309 msgid "button frame"
28310 msgstr "tlačidlo: rám"
28311
28312 #: src/Color.cpp:326
28313 msgid "button background"
28314 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28315
28316 #: src/Color.cpp:327
28317 msgid "button background under focus"
28318 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28319
28320 #: src/Color.cpp:328
28321 msgid "paragraph marker"
28322 msgstr "odstavec: označenie"
28323
28324 #: src/Color.cpp:329
28325 msgid "preview frame"
28326 msgstr "náhľad: rám"
28327
28328 #: src/Color.cpp:330
28329 msgid "inherit"
28330 msgstr "zdedené"
28331
28332 #: src/Color.cpp:331
28333 msgid "regexp frame"
28334 msgstr "regulárny výraz: rám"
28335
28336 #: src/Color.cpp:332
28337 msgid "ignore"
28338 msgstr "ignorovať"
28339
28340 #: src/Converter.cpp:306
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28344 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28345 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28346 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28347 "actually need it, instead.</p>"
28348 msgstr ""
28349 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28350 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28351 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28352 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28353 "to naozaj potrebujú.<p>"
28354
28355 #: src/Converter.cpp:315
28356 msgid "Security Warning"
28357 msgstr "Ochranné varovanie"
28358
28359 #: src/Converter.cpp:328
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28363 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28364 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28365 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28366 msgstr ""
28367 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28368 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28369 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28370 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28371 "dokumentom.</p> "
28372
28373 #: src/Converter.cpp:335
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28377 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28378 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28379 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28380 msgstr ""
28381 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28382 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28383 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28384 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28385
28386 #: src/Converter.cpp:345
28387 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28388 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28389
28390 #: src/Converter.cpp:347
28391 msgid ""
28392 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28393 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28394 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28395 "i>.)"
28396 msgstr ""
28397 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28398 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28399 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28400 "overovacie konvertory</i>.) "
28401
28402 #: src/Converter.cpp:356
28403 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28404 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28405
28406 #: src/Converter.cpp:357
28407 msgid "An external converter requires your authorization"
28408 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28409
28410 #: src/Converter.cpp:360
28411 msgid ""
28412 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28413 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28414 msgstr ""
28415 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28416 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28417 "</b></p> "
28418
28419 #: src/Converter.cpp:363
28420 msgid ""
28421 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28422 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28423 msgstr ""
28424 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28425 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28426
28427 #: src/Converter.cpp:367
28428 msgid "Do &not allow"
28429 msgstr "&Nepovoliť"
28430
28431 #: src/Converter.cpp:367
28432 msgid "Do &not run"
28433 msgstr "&Nespustiť"
28434
28435 #: src/Converter.cpp:368
28436 msgid "A&llow"
28437 msgstr "Povoliť"
28438
28439 #: src/Converter.cpp:368
28440 msgid "&Run"
28441 msgstr "&Spustiť"
28442
28443 #: src/Converter.cpp:370
28444 msgid "&Always allow for this document"
28445 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28446
28447 #: src/Converter.cpp:371
28448 msgid "&Always run for this document"
28449 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28450
28451 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28452 msgid "Converter killed"
28453 msgstr "Konvertor prerušený"
28454
28455 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "The following converter was killed by the user.\n"
28459 " %1$s\n"
28460 msgstr ""
28461 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28462 "  %1$s\n"
28463
28464 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28465 #: src/Converter.cpp:809
28466 msgid "Cannot convert file"
28467 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28468
28469 #: src/Converter.cpp:462
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28473 "Define a converter in the preferences."
28474 msgstr ""
28475 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28476 "Definujte konvertor v preferenciách."
28477
28478 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28479 msgid "Pygments driver command not found!"
28480 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28481
28482 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28483 msgid ""
28484 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28485 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28486 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28487 "is named differently, to add the following line to the\n"
28488 "document preamble:\n"
28489 "\n"
28490 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28491 "\n"
28492 "where 'driver' is name of the driver command."
28493 msgstr ""
28494 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28495 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28496 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28497 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28498 "do preambuly:\n"
28499 "\n"
28500 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28501 "\n"
28502 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28503
28504 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28505 msgid "Executing command: "
28506 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28507
28508 #: src/Converter.cpp:727
28509 msgid "Process Killed"
28510 msgstr "Úloha prerušená"
28511
28512 #: src/Converter.cpp:728
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "The conversion process was killed while running:\n"
28516 "%1$s"
28517 msgstr ""
28518 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28519 "%1$s"
28520
28521 #: src/Converter.cpp:733
28522 msgid "Process Timed Out"
28523 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28524
28525 #: src/Converter.cpp:734
28526 #, c-format
28527 msgid ""
28528 "The conversion process:\n"
28529 "%1$s\n"
28530 "timed out before completing."
28531 msgstr ""
28532 "Čas konverznej úlohy:\n"
28533 "%1$s\n"
28534 "vypršal pred dokončením."
28535
28536 #: src/Converter.cpp:739
28537 msgid "Build errors"
28538 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28539
28540 #: src/Converter.cpp:740
28541 msgid "There were errors during the build process."
28542 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28543
28544 #: src/Converter.cpp:745
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "An error occurred while running:\n"
28548 "%1$s"
28549 msgstr ""
28550 "Chyba pri spracovaní:\n"
28551 "%1$s"
28552
28553 #: src/Converter.cpp:768
28554 #, c-format
28555 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28556 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28557
28558 #: src/Converter.cpp:811
28559 #, c-format
28560 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28561 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28562
28563 #: src/Converter.cpp:812
28564 #, c-format
28565 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28566 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28567
28568 #: src/Converter.cpp:852
28569 msgid "Running LaTeX..."
28570 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28571
28572 #: src/Converter.cpp:869
28573 msgid "Export canceled"
28574 msgstr "Export zrušený"
28575
28576 #: src/Converter.cpp:870
28577 msgid "The export process was terminated by the user."
28578 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28579
28580 #: src/Converter.cpp:880
28581 msgid "Undefined reference"
28582 msgstr "Nedefinované referencie"
28583
28584 #: src/Converter.cpp:881
28585 msgid ""
28586 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28587 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28588 msgstr ""
28589 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28590 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28591
28592 #: src/Converter.cpp:893
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28596 "log %1$s."
28597 msgstr ""
28598 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28599 "%1$s."
28600
28601 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28602 msgid "LaTeX failed"
28603 msgstr "LaTeX zlyhal"
28604
28605 #: src/Converter.cpp:899
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "The external program\n"
28609 "%1$s\n"
28610 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28611 "program's error (check the logs). "
28612 msgstr ""
28613 "Externý program\n"
28614 "%1$s\n"
28615 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28616 "(skontrolujte hlásenia). "
28617
28618 #: src/Converter.cpp:905
28619 msgid "Output is empty"
28620 msgstr "Výstup je prázdny"
28621
28622 #: src/Converter.cpp:906
28623 msgid "No output file was generated."
28624 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28625
28626 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28627 msgid ", Inset: "
28628 msgstr ", Vložka: "
28629
28630 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28631 msgid ", Cell: "
28632 msgstr ", Bunka: "
28633
28634 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28635 msgid ", Position: "
28636 msgstr ", Pozícia: "
28637
28638 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28642 "not been pasted."
28643 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28644
28645 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28649 "not been pasted."
28650 msgstr ""
28651 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28652
28653 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28654 msgid "Uncodable content"
28655 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28656
28657 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28661 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28662 msgstr ""
28663 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28664 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28665
28666 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28667 msgid "Unknown branch"
28668 msgstr "Neznáma vetva"
28669
28670 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28671 msgid "&Don't Add"
28672 msgstr "&Nepridať"
28673
28674 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28675 #, c-format
28676 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28677 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28678
28679 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28680 msgid "Layout Not Found"
28681 msgstr "Schéma nenájdená"
28682
28683 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28684 #, c-format
28685 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28686 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28687
28688 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28689 #, c-format
28690 msgid ""
28691 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28692 "%3$s'."
28693 msgstr ""
28694 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28695 "%3$s'."
28696
28697 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28698 msgid "Undefined flex inset"
28699 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28700
28701 #: src/Exporter.cpp:45
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "The file %1$s already exists.\n"
28705 "\n"
28706 "Do you want to overwrite that file?"
28707 msgstr ""
28708 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28709 "\n"
28710 "Chcete tento súbor prepísať?"
28711
28712 #: src/Exporter.cpp:48
28713 msgid "Overwrite file?"
28714 msgstr "Prepísať súbor?"
28715
28716 #: src/Exporter.cpp:50
28717 msgid "&Keep file"
28718 msgstr "Súbor &držať"
28719
28720 #: src/Exporter.cpp:51
28721 msgid "Overwrite &all"
28722 msgstr "Prepísať &všetko"
28723
28724 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28725 msgid "&Cancel export"
28726 msgstr "&Zrušiť export"
28727
28728 #: src/Exporter.cpp:97
28729 msgid "Couldn't copy file"
28730 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28731
28732 #: src/Exporter.cpp:98
28733 #, c-format
28734 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28735 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28736
28737 #: src/Font.cpp:141
28738 #, c-format
28739 msgid "Language: %1$s, "
28740 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28741
28742 #: src/Font.cpp:146
28743 #, c-format
28744 msgid "Number %1$s"
28745 msgstr "Číslo %1$s"
28746
28747 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28749 msgid "Roman"
28750 msgstr "Serifové"
28751
28752 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28754 msgid "Sans Serif"
28755 msgstr "Bezserifové"
28756
28757 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28759 msgid "Typewriter"
28760 msgstr "Strojopis"
28761
28762 #: src/FontInfo.cpp:43
28763 msgid "Symbol"
28764 msgstr "Symbol"
28765
28766 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28767 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28768 msgid "Inherit"
28769 msgstr "Zdedené"
28770
28771 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28772 msgid "Medium"
28773 msgstr "Stredné"
28774
28775 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28776 msgid "Upright"
28777 msgstr "Vzpriamený"
28778
28779 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28780 msgid "Italic"
28781 msgstr "Kurzíva (italic)"
28782
28783 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28784 msgid "Slanted"
28785 msgstr "Sklonený"
28786
28787 #: src/FontInfo.cpp:51
28788 msgid "Smallcaps"
28789 msgstr "Kapitálky"
28790
28791 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28792 msgid "Increase"
28793 msgstr "Zväčšiť"
28794
28795 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28796 msgid "Decrease"
28797 msgstr "Zmenšiť"
28798
28799 #: src/FontInfo.cpp:60
28800 msgid "Toggle"
28801 msgstr "Prepnúť"
28802
28803 #: src/FontInfo.cpp:617
28804 #, c-format
28805 msgid "Emphasis %1$s, "
28806 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28807
28808 #: src/FontInfo.cpp:620
28809 #, c-format
28810 msgid "Underline %1$s, "
28811 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28812
28813 #: src/FontInfo.cpp:623
28814 #, c-format
28815 msgid "Double underline %1$s, "
28816 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28817
28818 #: src/FontInfo.cpp:626
28819 #, c-format
28820 msgid "Wavy underline %1$s, "
28821 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28822
28823 #: src/FontInfo.cpp:629
28824 #, c-format
28825 msgid "Strike out %1$s, "
28826 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28827
28828 #: src/FontInfo.cpp:632
28829 #, c-format
28830 msgid "Cross out %1$s, "
28831 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28832
28833 #: src/FontInfo.cpp:635
28834 #, c-format
28835 msgid "Noun %1$s, "
28836 msgstr "Meno %1$s, "
28837
28838 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28839 msgid "Cannot view file"
28840 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28841
28842 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28843 #, c-format
28844 msgid "File does not exist: %1$s"
28845 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28846
28847 #: src/Format.cpp:644
28848 #, c-format
28849 msgid "No information for viewing %1$s"
28850 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28851
28852 #: src/Format.cpp:654
28853 #, c-format
28854 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28855 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28856
28857 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28858 msgid "Cannot edit file"
28859 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28860
28861 #: src/Format.cpp:735
28862 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28863 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28864
28865 #: src/Format.cpp:748
28866 #, c-format
28867 msgid "No information for editing %1$s"
28868 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28869
28870 #: src/Format.cpp:759
28871 #, c-format
28872 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28873 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28874
28875 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28876 msgid "Could not find bind file"
28877 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28878
28879 #: src/KeyMap.cpp:230
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "Unable to find the bind file\n"
28883 "%1$s.\n"
28884 "Please check your installation."
28885 msgstr ""
28886 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28887 "%1$s.\n"
28888 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28889
28890 #: src/KeyMap.cpp:237
28891 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28892 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28893
28894 #: src/KeyMap.cpp:238
28895 msgid ""
28896 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28897 "Please check your installation."
28898 msgstr ""
28899 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28900 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28901
28902 #: src/KeyMap.cpp:245
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "Unable to find the bind file\n"
28906 "%1$s.\n"
28907 "Falling back to default."
28908 msgstr ""
28909 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28910 "%1$s.\n"
28911 "Ustupujem na štandard."
28912
28913 #: src/KeySequence.cpp:181
28914 msgid "   options: "
28915 msgstr "   voľby: "
28916
28917 #: src/LaTeX.cpp:62
28918 #, c-format
28919 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28920 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28921
28922 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28923 msgid "Running Index Processor."
28924 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28925
28926 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28927 msgid "Running BibTeX."
28928 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28929
28930 #: src/LaTeX.cpp:609
28931 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28932 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28933
28934 #: src/LaTeX.cpp:1113
28935 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28936 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28937
28938 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28939 msgid "BibTeX error: "
28940 msgstr "BibTeX chyba: "
28941
28942 #: src/LaTeX.cpp:1627
28943 msgid "Biber error: "
28944 msgstr "Biber chyba: "
28945
28946 #: src/LaTeX.cpp:1656
28947 msgid "Makeindex error: "
28948 msgstr "Makeindex chyba: "
28949
28950 #: src/LaTeX.cpp:1665
28951 msgid "Xindy error: "
28952 msgstr "Xindy chyba: "
28953
28954 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28955 msgid "Font not available"
28956 msgstr "Font nie je dostupný"
28957
28958 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28962 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28963 msgstr ""
28964 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28965 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28966
28967 #: src/LyX.cpp:148
28968 msgid "Could not read configuration file"
28969 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28970
28971 #: src/LyX.cpp:149
28972 #, c-format
28973 msgid ""
28974 "Error while reading the configuration file\n"
28975 "%1$s.\n"
28976 "Please check your installation."
28977 msgstr ""
28978 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28979 "%1$s.\n"
28980 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28981
28982 #: src/LyX.cpp:402
28983 msgid "The following files could not be loaded:"
28984 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28985
28986 #: src/LyX.cpp:443
28987 #, c-format
28988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28989 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28990
28991 #: src/LyX.cpp:445
28992 msgid "Cannot remove temporary directory"
28993 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28994
28995 #: src/LyX.cpp:449
28996 #, c-format
28997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28998 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28999
29000 #: src/LyX.cpp:478
29001 #, c-format
29002 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29003 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29004
29005 #: src/LyX.cpp:496
29006 msgid "Missing filename for this operation."
29007 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29008
29009 #: src/LyX.cpp:545
29010 #, c-format
29011 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29012 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29013
29014 #: src/LyX.cpp:592
29015 msgid "No textclass is found"
29016 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29017
29018 #: src/LyX.cpp:593
29019 msgid ""
29020 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29021 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29022 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29023 msgstr ""
29024 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29025 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29026 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29027
29028 #: src/LyX.cpp:597
29029 msgid "&Reconfigure"
29030 msgstr "&Rekonfigurácia"
29031
29032 #: src/LyX.cpp:598
29033 msgid "&Without LaTeX"
29034 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29035
29036 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29037 msgid "&Continue"
29038 msgstr "&Pokračovať"
29039
29040 #: src/LyX.cpp:702
29041 msgid ""
29042 "SIGHUP signal caught!\n"
29043 "Bye."
29044 msgstr ""
29045 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29046 "Ahoj."
29047
29048 #: src/LyX.cpp:706
29049 msgid ""
29050 "SIGFPE signal caught!\n"
29051 "Bye."
29052 msgstr ""
29053 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29054 "Ahoj."
29055
29056 #: src/LyX.cpp:709
29057 msgid ""
29058 "SIGSEGV signal caught!\n"
29059 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29060 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29061 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29062 "Bye."
29063 msgstr ""
29064 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29065 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29066 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29067 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29068 "Ahoj."
29069
29070 #: src/LyX.cpp:725
29071 msgid "LyX crashed!"
29072 msgstr "LyX havaroval!"
29073
29074 #: src/LyX.cpp:759
29075 msgid "LyX: "
29076 msgstr "LyX: "
29077
29078 #: src/LyX.cpp:1027
29079 msgid "Could not create temporary directory"
29080 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29081
29082 #: src/LyX.cpp:1028
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "Could not create a temporary directory in\n"
29086 "\"%1$s\"\n"
29087 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29088 msgstr ""
29089 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29090 "\"%1$s\"\n"
29091 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29092
29093 #: src/LyX.cpp:1092
29094 msgid "Missing user LyX directory"
29095 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29096
29097 #: src/LyX.cpp:1093
29098 #, c-format
29099 msgid ""
29100 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29101 "It is needed to keep your own configuration."
29102 msgstr ""
29103 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29104 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29105
29106 #: src/LyX.cpp:1098
29107 msgid "&Create directory"
29108 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29109
29110 #: src/LyX.cpp:1099
29111 msgid "&Exit LyX"
29112 msgstr "&Ukončiť LyX"
29113
29114 #: src/LyX.cpp:1100
29115 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29116 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29117
29118 #: src/LyX.cpp:1104
29119 #, c-format
29120 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29121 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29122
29123 #: src/LyX.cpp:1109
29124 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29125 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29126
29127 #: src/LyX.cpp:1182
29128 msgid "List of supported debug flags:"
29129 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29130
29131 #: src/LyX.cpp:1186
29132 #, c-format
29133 msgid "Setting debug level to %1$s"
29134 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29135
29136 #: src/LyX.cpp:1197
29137 msgid ""
29138 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29139 "Command line switches (case sensitive):\n"
29140 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29141 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29142 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29143 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29145 "                  select the features to debug.\n"
29146 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29147 "\t-x [--execute] command\n"
29148 "                  where command is a lyx command.\n"
29149 "\t-e [--export] fmt\n"
29150 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29151 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29152 "Name\n"
29153 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29154 "name\n"
29155 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29156 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29157 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29158 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29159 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29160 "                  and filename is the destination filename.\n"
29161 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29162 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29163 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29164 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29165 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29166 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29167 "files,\n"
29168 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29169 "export.\n"
29170 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29171 "consumed.\n"
29172 "\t--ignore-error-message which\n"
29173 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29174 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29175 "values:\n"
29176 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29177 "\t-n [--no-remote]\n"
29178 "                  open documents in a new instance\n"
29179 "\t-r [--remote]\n"
29180 "                  open documents in an already running instance\n"
29181 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29182 "\t-v [--verbose]\n"
29183 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29184 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29185 "\t-version  summarize version and build info\n"
29186 "Check the LyX man page for more details."
29187 msgstr ""
29188 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29189 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29190 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29191 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29192 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29193 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29194 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29195 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29196 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29197 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29198 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29199 "\t-e [--export] fmt\n"
29200 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29201 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29202 "Súborov -> Skratka\n"
29203 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29204 "formátu\n"
29205 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29206 "'default'.\n"
29207 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29208 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29209 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29210 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29211 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29212 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29213 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29214 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29215 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29216 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29217 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29218 "                    dávkového exportu.\n"
29219 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29220 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29221 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29222 "skonzumované.\n"
29223 "\t--ignore-error-message čo\n"
29224 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29225 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29226 "hodnoty:\n"
29227 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29228 "\t-n [--no-remote]\n"
29229 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29230 "\t-r [--remote]\n"
29231 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29232 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29233 "\t-v [--verbose]\n"
29234 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29235 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29236 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29237 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29238
29239 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29240 msgid "  Git commit hash "
29241 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29242
29243 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29244 msgid "No system directory"
29245 msgstr "Nemám systémový adresár"
29246
29247 #: src/LyX.cpp:1262
29248 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29249 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29250
29251 #: src/LyX.cpp:1273
29252 msgid "No user directory"
29253 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29254
29255 #: src/LyX.cpp:1274
29256 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29257 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29258
29259 #: src/LyX.cpp:1285
29260 msgid "Incomplete command"
29261 msgstr "Neúplný príkaz"
29262
29263 #: src/LyX.cpp:1286
29264 msgid "Missing command string after --execute switch"
29265 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29266
29267 #: src/LyX.cpp:1297
29268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29269 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29270
29271 #: src/LyX.cpp:1302
29272 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29273 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29274
29275 #: src/LyX.cpp:1315
29276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29277 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29278
29279 #: src/LyX.cpp:1328
29280 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29281 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29282
29283 #: src/LyX.cpp:1333
29284 msgid "Missing filename for --import"
29285 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29286
29287 #: src/LyXRC.cpp:2986
29288 msgid ""
29289 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29290 "legal words?"
29291 msgstr ""
29292 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29293 "správne slová?"
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:2990
29296 msgid ""
29297 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29298 "document."
29299 msgstr ""
29300 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:2998
29303 msgid ""
29304 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29305 "automatically by what you type."
29306 msgstr ""
29307 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29308 "tým, čo píšete."
29309
29310 #: src/LyXRC.cpp:3002
29311 msgid ""
29312 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29313 "class change."
29314 msgstr ""
29315 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29316 "zmene triedy."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3006
29319 msgid ""
29320 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29321 msgstr ""
29322 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29323 "automatického ukladania."
29324
29325 #: src/LyXRC.cpp:3013
29326 msgid ""
29327 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29328 "the backup file in the same directory as the original file."
29329 msgstr ""
29330 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29331 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29332
29333 #: src/LyXRC.cpp:3017
29334 msgid ""
29335 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29336 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29337 msgstr ""
29338 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29339 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29340
29341 #: src/LyXRC.cpp:3021
29342 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29343 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29344
29345 #: src/LyXRC.cpp:3025
29346 msgid ""
29347 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29348 "its global and local bind/ directories."
29349 msgstr ""
29350 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29351 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29352
29353 #: src/LyXRC.cpp:3029
29354 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29355 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29356
29357 #: src/LyXRC.cpp:3033
29358 msgid ""
29359 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29360 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29361 msgstr ""
29362 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29363 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29364
29365 #: src/LyXRC.cpp:3040
29366 msgid ""
29367 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29368 "undesired effects."
29369 msgstr ""
29370 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29371 "efektov. "
29372
29373 #: src/LyXRC.cpp:3044
29374 msgid ""
29375 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29376 "prevent undesired effects."
29377 msgstr ""
29378 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29379 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29380
29381 #: src/LyXRC.cpp:3051
29382 msgid ""
29383 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29384 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29385 msgstr ""
29386 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29387 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29388
29389 #: src/LyXRC.cpp:3059
29390 msgid ""
29391 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29392 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29393 "the top of the screen"
29394 msgstr ""
29395 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29396 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29397
29398 #: src/LyXRC.cpp:3063
29399 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29400 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:3067
29403 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29404 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29405
29406 #: src/LyXRC.cpp:3071
29407 msgid ""
29408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29409 "inside."
29410 msgstr ""
29411 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29412 "vnútri."
29413
29414 #: src/LyXRC.cpp:3075
29415 msgid ""
29416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29417 "look in its global and local commands/ directories."
29418 msgstr ""
29419 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29420 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3079
29423 msgid ""
29424 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29425 msgstr ""
29426 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29427
29428 #: src/LyXRC.cpp:3083
29429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29430 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29431
29432 #: src/LyXRC.cpp:3087
29433 msgid ""
29434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29435 "shown after the change has been made.)"
29436 msgstr ""
29437 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29438 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29439
29440 #: src/LyXRC.cpp:3091
29441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29442 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29443
29444 #: src/LyXRC.cpp:3095
29445 msgid ""
29446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29447 "LyX was started from."
29448 msgstr ""
29449 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29450 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3099
29453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29454 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29455
29456 #: src/LyXRC.cpp:3103
29457 msgid ""
29458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29459 "value selects the directory LyX was started from."
29460 msgstr ""
29461 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29462 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29463
29464 #: src/LyXRC.cpp:3110
29465 msgid ""
29466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29467 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29468 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29469 msgstr ""
29470 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29471 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29472 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3114
29475 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29476 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29477
29478 #: src/LyXRC.cpp:3118
29479 msgid ""
29480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29481 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29482 msgstr ""
29483 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29484 "od volieb pre generáciu registru."
29485
29486 #: src/LyXRC.cpp:3122
29487 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29488 msgstr ""
29489 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29490
29491 #: src/LyXRC.cpp:3131
29492 msgid ""
29493 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29494 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29495 msgstr ""
29496 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29497 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29498 "americkej klávesnici."
29499
29500 #: src/LyXRC.cpp:3135
29501 msgid ""
29502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29503 "document."
29504 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29505
29506 #: src/LyXRC.cpp:3139
29507 msgid ""
29508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29509 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29510
29511 #: src/LyXRC.cpp:3143
29512 msgid ""
29513 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29514 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29515 "name of the second language."
29516 msgstr ""
29517 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29518 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29519
29520 #: src/LyXRC.cpp:3147
29521 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29522 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29523
29524 #: src/LyXRC.cpp:3151
29525 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29526 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29527
29528 #: src/LyXRC.cpp:3155
29529 msgid ""
29530 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29531 "\\documentclass."
29532 msgstr ""
29533 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29534
29535 #: src/LyXRC.cpp:3159
29536 msgid ""
29537 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29538 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29539 msgstr ""
29540 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29541 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29542
29543 #: src/LyXRC.cpp:3163
29544 msgid ""
29545 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29546 "document is the default language."
29547 msgstr ""
29548 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29549 "jazyk."
29550
29551 #: src/LyXRC.cpp:3167
29552 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29553 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3171
29556 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29557 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29558
29559 #: src/LyXRC.cpp:3175
29560 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29561 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29562
29563 #: src/LyXRC.cpp:3179
29564 msgid ""
29565 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29566 "of the document."
29567 msgstr ""
29568 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29569
29570 #: src/LyXRC.cpp:3187
29571 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29572 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29573
29574 #: src/LyXRC.cpp:3191
29575 msgid "The completion popup delay."
29576 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29577
29578 #: src/LyXRC.cpp:3195
29579 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29580 msgstr ""
29581 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29582
29583 #: src/LyXRC.cpp:3199
29584 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29585 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3203
29588 msgid ""
29589 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29590 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29591
29592 #: src/LyXRC.cpp:3207
29593 msgid ""
29594 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29595 "available."
29596 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29597
29598 #: src/LyXRC.cpp:3211
29599 msgid "The inline completion delay."
29600 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29601
29602 #: src/LyXRC.cpp:3215
29603 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29604 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29605
29606 #: src/LyXRC.cpp:3219
29607 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29608 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29609
29610 #: src/LyXRC.cpp:3223
29611 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29612 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3227
29615 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29616 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3231
29619 #, c-format
29620 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29621 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29622
29623 #: src/LyXRC.cpp:3236
29624 msgid ""
29625 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29626 "variable.\n"
29627 "Use the OS native format."
29628 msgstr ""
29629 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29630 "adresármi.\n"
29631 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29632
29633 #: src/LyXRC.cpp:3242
29634 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29635 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29636
29637 #: src/LyXRC.cpp:3246
29638 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29639 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3250
29642 msgid "Scale the preview size to suit."
29643 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29644
29645 #: src/LyXRC.cpp:3254
29646 msgid "The option to print out in landscape."
29647 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29648
29649 #: src/LyXRC.cpp:3258
29650 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29651 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3262
29654 msgid "The option to specify paper type."
29655 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29656
29657 #: src/LyXRC.cpp:3266
29658 msgid ""
29659 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29660 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29661
29662 #: src/LyXRC.cpp:3270
29663 msgid ""
29664 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29665 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29666 msgstr ""
29667 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29668 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29669 "zrobiť(ask)."
29670
29671 #: src/LyXRC.cpp:3274
29672 msgid ""
29673 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29674 "wrong, override the setting here."
29675 msgstr ""
29676 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29677 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29678
29679 #: src/LyXRC.cpp:3280
29680 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29681 msgstr ""
29682 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29683
29684 #: src/LyXRC.cpp:3289
29685 msgid ""
29686 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29687 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29688 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29689 msgstr ""
29690 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29691 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29692 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29693
29694 #: src/LyXRC.cpp:3293
29695 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29696 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29697
29698 #: src/LyXRC.cpp:3298
29699 #, no-c-format
29700 msgid ""
29701 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29702 "roughly the same size as on paper."
29703 msgstr ""
29704 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29705 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29706
29707 #: src/LyXRC.cpp:3302
29708 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29709 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29710
29711 #: src/LyXRC.cpp:3306
29712 msgid ""
29713 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29714 "\".out\". Only for advanced users."
29715 msgstr ""
29716 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29717 "pokročilých užívateľov."
29718
29719 #: src/LyXRC.cpp:3313
29720 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29721 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29722
29723 #: src/LyXRC.cpp:3317
29724 msgid ""
29725 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29726 "when you quit LyX."
29727 msgstr ""
29728 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29729 "pri skončení LyXu."
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3321
29732 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29733 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3325
29736 msgid ""
29737 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29738 "value selects the directory LyX was started from."
29739 msgstr ""
29740 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29741 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29742
29743 #: src/LyXRC.cpp:3335
29744 msgid ""
29745 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29746 "environment variable.\n"
29747 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29748 msgstr ""
29749 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29750 "ostatnými adresármi.\n"
29751 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29752 "operačný systém."
29753
29754 #: src/LyXRC.cpp:3342
29755 msgid ""
29756 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29757 "will look in its global and local ui/ directories."
29758 msgstr ""
29759 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29760 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29761
29762 #: src/LyXRC.cpp:3352
29763 msgid ""
29764 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29765 "selection."
29766 msgstr ""
29767 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29768 "okna a výber."
29769
29770 #: src/LyXRC.cpp:3356
29771 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29772 msgstr ""
29773 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29774
29775 #: src/LyXRC.cpp:3360
29776 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29777 msgstr ""
29778 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29779 "použite \"-paper\")"
29780
29781 #: src/LyXVC.cpp:49
29782 #, c-format
29783 msgid "%1$s lock"
29784 msgstr "%1$s blokovaný"
29785
29786 #: src/LyXVC.cpp:111
29787 #, c-format
29788 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29789 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29790
29791 #: src/LyXVC.cpp:113
29792 msgid "Retrieve from version control?"
29793 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29794
29795 #: src/LyXVC.cpp:114
29796 msgid "&Retrieve"
29797 msgstr "Získ&ať"
29798
29799 #: src/LyXVC.cpp:148
29800 msgid "Document not saved"
29801 msgstr "Dokument nie je uložený"
29802
29803 #: src/LyXVC.cpp:149
29804 msgid "You must save the document before it can be registered."
29805 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29806
29807 #: src/LyXVC.cpp:185
29808 msgid "LyX VC: Initial description"
29809 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29810
29811 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29812 msgid "(no initial description)"
29813 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29814
29815 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29816 msgid "LyX VC: Log message"
29817 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29818
29819 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29820 #: src/LyXVC.cpp:242
29821 msgid "(no log message)"
29822 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29823
29824 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29825 msgid "LyX VC: Log Message"
29826 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29827
29828 #: src/LyXVC.cpp:298
29829 #, c-format
29830 msgid ""
29831 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29832 "changes.\n"
29833 "\n"
29834 "Do you want to revert to the older version?"
29835 msgstr ""
29836 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29837 "zmien.\n"
29838 "\n"
29839 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29840
29841 #: src/LyXVC.cpp:303
29842 msgid "Revert to stored version of document?"
29843 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29844
29845 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29846 msgid "&Revert"
29847 msgstr "&Vrátiť"
29848
29849 #: src/Paragraph.cpp:2060
29850 msgid "Senseless with this layout!"
29851 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29852
29853 #: src/Paragraph.cpp:2114
29854 msgid "Alignment not permitted"
29855 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29856
29857 #: src/Paragraph.cpp:2115
29858 msgid ""
29859 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29860 "Setting to default."
29861 msgstr ""
29862 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29863 "Prepnuté na štandardné."
29864
29865 #: src/Text.cpp:446
29866 msgid "Unknown Inset"
29867 msgstr "Neznáma vložka"
29868
29869 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29870 msgid "Change tracking author index missing"
29871 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29872
29873 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29877 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29878 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29879 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29880 msgstr ""
29881 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29882 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29883 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29884 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29885
29886 #: src/Text.cpp:579
29887 msgid "Unknown token"
29888 msgstr "Neznámy token"
29889
29890 #: src/Text.cpp:964
29891 msgid ""
29892 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29893 "Tutorial."
29894 msgstr ""
29895 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29896 "Príručku(tutorial)."
29897
29898 #: src/Text.cpp:973
29899 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29900 msgstr ""
29901 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29902
29903 #: src/Text.cpp:984
29904 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29905 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29906
29907 #: src/Text.cpp:1958
29908 msgid "[Change Tracking] "
29909 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29910
29911 #: src/Text.cpp:1966
29912 #, c-format
29913 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29914 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29915
29916 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29917 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29918 #, c-format
29919 msgid "Font: %1$s"
29920 msgstr "Písmo: %1$s"
29921
29922 #: src/Text.cpp:1981
29923 #, c-format
29924 msgid ", Depth: %1$d"
29925 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29926
29927 #: src/Text.cpp:1987
29928 msgid ", Spacing: "
29929 msgstr ", Rozstup: "
29930
29931 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29932 msgid "OneHalf"
29933 msgstr "Polovičný"
29934
29935 #: src/Text.cpp:1999
29936 msgid "Other ("
29937 msgstr "Iné ("
29938
29939 #: src/Text.cpp:2055
29940 msgid ", Style: "
29941 msgstr ", Štýl: "
29942
29943 #: src/Text.cpp:2011
29944 msgid ", Paragraph: "
29945 msgstr ", Odstavec: "
29946
29947 #: src/Text.cpp:2012
29948 msgid ", Id: "
29949 msgstr ", Id: "
29950
29951 #: src/Text.cpp:2019
29952 msgid ", Char: 0x"
29953 msgstr ", Znak: 0x"
29954
29955 #: src/Text.cpp:2021
29956 msgid ", Boundary: "
29957 msgstr ", Okraj: "
29958
29959 #: src/Text2.cpp:418
29960 msgid "No font change defined."
29961 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29962
29963 #: src/Text3.cpp:200
29964 msgid "Math editor mode"
29965 msgstr "Režim matematického editoru"
29966
29967 #: src/Text3.cpp:202
29968 msgid "No valid math formula"
29969 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29970
29971 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29972 msgid "Already in regular expression mode"
29973 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29974
29975 #: src/Text3.cpp:223
29976 msgid "Regexp editor mode"
29977 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29978
29979 #: src/Text3.cpp:1575
29980 msgid "Layout "
29981 msgstr "Schéma "
29982
29983 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29984 msgid " not known"
29985 msgstr " neznámy"
29986
29987 #: src/Text3.cpp:2138
29988 msgid "Table Style "
29989 msgstr "Štýl tabuľky "
29990
29991 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29992 msgid "Missing argument"
29993 msgstr "Chýbajúci parameter"
29994
29995 #: src/Text3.cpp:2494
29996 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29997 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29998
29999 #: src/Text3.cpp:2498
30000 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30001 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30002
30003 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30004 #, c-format
30005 msgid "Text properties applied: %1$s"
30006 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30007
30008 #: src/Text3.cpp:2673
30009 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30010 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30011
30012 #: src/Text3.cpp:2674
30013 msgid ""
30014 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30015 "The thesaurus is not functional.\n"
30016 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30017 "instructions."
30018 msgstr ""
30019 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30020 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30021 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30022 "nastavenia."
30023
30024 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30025 msgid "Paragraph layout set"
30026 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30027
30028 #: src/TextClass.cpp:127
30029 msgid "Plain Layout"
30030 msgstr "Prostý formát"
30031
30032 #: src/TextClass.cpp:918
30033 msgid "Missing File"
30034 msgstr "Chýbajúci súbor"
30035
30036 #: src/TextClass.cpp:919
30037 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30038 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30039
30040 #: src/TextClass.cpp:922
30041 msgid "Corrupt File"
30042 msgstr "Skazený súbor"
30043
30044 #: src/TextClass.cpp:923
30045 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30046 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30047
30048 #: src/TextClass.cpp:1577
30049 #, c-format
30050 msgid "%1$s (Float)"
30051 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30052
30053 #: src/TextClass.cpp:1582
30054 #, c-format
30055 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30056 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30057
30058 #: src/TextClass.cpp:1877
30059 #, c-format
30060 msgid ""
30061 "The module %1$s has been requested by\n"
30062 "this document but has not been found in the list of\n"
30063 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30064 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30065 msgstr ""
30066 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30067 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30068 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30069 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30070
30071 #: src/TextClass.cpp:1882
30072 msgid "Module not available"
30073 msgstr "Modul nie je dostupný"
30074
30075 #: src/TextClass.cpp:1888
30076 #, c-format
30077 msgid ""
30078 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30079 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30080 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30081 "Missing prerequisites:\n"
30082 "\t%2$s\n"
30083 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30084 msgstr ""
30085 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30086 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30087 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30088 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30089 "\t%2$s\n"
30090 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30091
30092 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30093 msgid "Package not available"
30094 msgstr "Balík nie je dostupný"
30095
30096 #: src/TextClass.cpp:1900
30097 #, c-format
30098 msgid "Error reading module %1$s\n"
30099 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30100
30101 #: src/TextClass.cpp:1911
30102 #, c-format
30103 msgid ""
30104 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30105 "this document but has not been found in the list of\n"
30106 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30107 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30108 msgstr ""
30109 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30110 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30111 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30112 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30113
30114 #: src/TextClass.cpp:1916
30115 msgid "Cite Engine not available"
30116 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30117
30118 #: src/TextClass.cpp:1920
30119 #, c-format
30120 msgid ""
30121 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30122 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30123 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30124 "Missing prerequisites:\n"
30125 "\t%2$s\n"
30126 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30127 msgstr ""
30128 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30129 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30130 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30131 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30132 "\t%2$s\n"
30133 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30134
30135 #: src/TextClass.cpp:1932
30136 #, c-format
30137 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30138 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30139
30140 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30142 msgid "unknown type!"
30143 msgstr "neznámy typ!"
30144
30145 #: src/TocBackend.cpp:270
30146 #, c-format
30147 msgid "Index Entries (%1$s)"
30148 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30149
30150 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30151 msgid "Table of Contents"
30152 msgstr "Obsah"
30153
30154 #: src/TocBackend.cpp:287
30155 msgid "Changes"
30156 msgstr "Zmeny"
30157
30158 #: src/TocBackend.cpp:288
30159 msgid "Senseless"
30160 msgstr "Nezmyselné"
30161
30162 #: src/TocBackend.cpp:289
30163 msgid "Citations"
30164 msgstr "Citácie"
30165
30166 #: src/TocBackend.cpp:290
30167 msgid "Labels and References"
30168 msgstr "Značky a referencie"
30169
30170 #: src/TocBackend.cpp:291
30171 msgid "Broken References and Citations"
30172 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30173
30174 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30175 msgid "Child Documents"
30176 msgstr "Poddokumenty"
30177
30178 #: src/TocBackend.cpp:294
30179 msgid "Graphics[[listof]]"
30180 msgstr "Grafiky"
30181
30182 #: src/TocBackend.cpp:295
30183 msgid "Equations"
30184 msgstr "Rovnice"
30185
30186 #: src/TocBackend.cpp:298
30187 msgid "Nomenclature Entries"
30188 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30189
30190 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30191 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30192 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30193 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30195 msgid "Revision control error."
30196 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30197
30198 #: src/VCBackend.cpp:64
30199 #, c-format
30200 msgid ""
30201 "Some problem occurred while running the command:\n"
30202 "'%1$s'."
30203 msgstr ""
30204 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30205 "'%1$s'."
30206
30207 #: src/VCBackend.cpp:636
30208 msgid "Up-to-date"
30209 msgstr "Aktuálne"
30210
30211 #: src/VCBackend.cpp:638
30212 msgid "Locally Modified"
30213 msgstr "Lokálne modifikované"
30214
30215 #: src/VCBackend.cpp:640
30216 msgid "Locally Added"
30217 msgstr "Lokálne pridané"
30218
30219 #: src/VCBackend.cpp:642
30220 msgid "Needs Merge"
30221 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30222
30223 #: src/VCBackend.cpp:644
30224 msgid "Needs Checkout"
30225 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30226
30227 #: src/VCBackend.cpp:646
30228 msgid "No CVS file"
30229 msgstr "Bez CVS-súboru"
30230
30231 #: src/VCBackend.cpp:648
30232 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30233 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30234
30235 #: src/VCBackend.cpp:876
30236 msgid ""
30237 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30238 "You have to update from repository first or revert your changes."
30239 msgstr ""
30240 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30241 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30242
30243 #: src/VCBackend.cpp:881
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "Bad status when checking in changes.\n"
30247 "\n"
30248 "'%1$s'\n"
30249 "\n"
30250 msgstr ""
30251 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30252 "\n"
30253 "'%1$s'\n"
30254 "\n"
30255
30256 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "Error when updating from repository.\n"
30260 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30261 "'%1$s'.\n"
30262 "\n"
30263 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30264 msgstr ""
30265 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30266 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30267 "'%1$s'.\n"
30268 "\n"
30269 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30270
30271 #: src/VCBackend.cpp:964
30272 #, c-format
30273 msgid ""
30274 "There were detected changes in the working directory:\n"
30275 "%1$s\n"
30276 "\n"
30277 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30278 "revert back to the repository version."
30279 msgstr ""
30280 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30281 "%1$s\n"
30282 "\n"
30283 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30284 "verziu."
30285
30286 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30287 #: src/VCBackend.cpp:1533
30288 msgid "Changes detected"
30289 msgstr "Našli sa zmeny"
30290
30291 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30292 msgid "&Abort"
30293 msgstr "Z&rušiť"
30294
30295 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30296 msgid "View &Log ..."
30297 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30298
30299 #: src/VCBackend.cpp:989
30300 #, c-format
30301 msgid ""
30302 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30304 "'%2$s'.\n"
30305 "\n"
30306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30307 msgstr ""
30308 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30309 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30310 "'%2$s'.\n"
30311 "\n"
30312 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30313
30314 #: src/VCBackend.cpp:1048
30315 #, c-format
30316 msgid ""
30317 "The document %1$s is not in repository.\n"
30318 "You have to check in the first revision before you can revert."
30319 msgstr ""
30320 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30321 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30322
30323 #: src/VCBackend.cpp:1056
30324 #, c-format
30325 msgid ""
30326 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30327 "The status '%2$s' is unexpected."
30328 msgstr ""
30329 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30330 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30331
30332 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30333 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30334 msgid "Error: Could not generate logfile."
30335 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30336
30337 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30338 msgid ""
30339 "Error when committing to repository.\n"
30340 "You have to manually resolve the problem.\n"
30341 "LyX will reopen the document after you press OK."
30342 msgstr ""
30343 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30344 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30345 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30346
30347 #: src/VCBackend.cpp:1459
30348 msgid ""
30349 "Error while acquiring write lock.\n"
30350 "Another user is most probably editing\n"
30351 "the current document now!\n"
30352 "Also check the access to the repository."
30353 msgstr ""
30354 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30355 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30356 "edituje súčasný dokument!\n"
30357 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30358
30359 #: src/VCBackend.cpp:1465
30360 msgid ""
30361 "Error while releasing write lock.\n"
30362 "Check the access to the repository."
30363 msgstr ""
30364 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30365 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30366
30367 #: src/VCBackend.cpp:1524
30368 #, c-format
30369 msgid ""
30370 "There were detected changes in the working directory:\n"
30371 "%1$s\n"
30372 "\n"
30373 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30374 "preferred.\n"
30375 "\n"
30376 "Continue?"
30377 msgstr ""
30378 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30379 "%1$s\n"
30380 "\n"
30381 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30382 "\n"
30383 "Pokračovať?"
30384
30385 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30386 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30387 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30388 msgid "&Yes"
30389 msgstr "Án&o"
30390
30391 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30392 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30393 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30394 msgid "&No"
30395 msgstr "&Nie"
30396
30397 #: src/VCBackend.cpp:1593
30398 msgid "SVN File Locking"
30399 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30400
30401 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30402 msgid "Locking property unset."
30403 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30404
30405 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30406 msgid "Locking property set."
30407 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30408
30409 #: src/VCBackend.cpp:1595
30410 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30411 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30412
30413 #: src/VSpace.cpp:190
30414 msgid "Default skip"
30415 msgstr "Štd. riadkovanie"
30416
30417 #: src/VSpace.cpp:193
30418 msgid "Small skip"
30419 msgstr "Malá"
30420
30421 #: src/VSpace.cpp:196
30422 msgid "Medium skip"
30423 msgstr "Stredná"
30424
30425 #: src/VSpace.cpp:199
30426 msgid "Big skip"
30427 msgstr "Veľká"
30428
30429 #: src/VSpace.cpp:208
30430 msgid "Vertical fill"
30431 msgstr "Variabilné"
30432
30433 #: src/VSpace.cpp:215
30434 msgid "protected"
30435 msgstr "chránená"
30436
30437 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30438 #, c-format
30439 msgid ""
30440 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30441 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30442 msgstr ""
30443 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30444 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30445
30446 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30447 msgid "Reload saved document?"
30448 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30449
30450 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30451 msgid "Yes, &Reload"
30452 msgstr "Áno, &načítať"
30453
30454 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30455 msgid "No, &Keep Changes"
30456 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30457
30458 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30459 #, c-format
30460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30461 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30462
30463 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30464 msgid "File not readable!"
30465 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30466
30467 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30468 #, c-format
30469 msgid ""
30470 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30471 "\n"
30472 "Do you want to create a new document?"
30473 msgstr ""
30474 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30475 "\n"
30476 "Chcete vytvoriť nový ?"
30477
30478 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30479 msgid "Create new document?"
30480 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30481
30482 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30483 msgid "&Yes, Create New Document"
30484 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30485
30486 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30487 msgid "&No, Do Not Create"
30488 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30489
30490 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30491 #, c-format
30492 msgid ""
30493 "The specified document template\n"
30494 "%1$s\n"
30495 "could not be read."
30496 msgstr ""
30497 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30498 "%1$s\n"
30499 "sa nedá čítať."
30500
30501 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30502 msgid "Could not read template"
30503 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30504
30505 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30506 msgid "Standard[[Bullets]]"
30507 msgstr "Štandardné"
30508
30509 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30510 msgid "Dings 1"
30511 msgstr "Dings 1"
30512
30513 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30514 msgid "Dings 2"
30515 msgstr "Dings 2"
30516
30517 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30518 msgid "Dings 3"
30519 msgstr "Dings 3"
30520
30521 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30522 msgid "Dings 4"
30523 msgstr "Dings 4"
30524
30525 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30526 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30528 msgid "Cancel"
30529 msgstr "Zrušiť"
30530
30531 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30532 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30534 msgid "Close"
30535 msgstr "Zavrieť"
30536
30537 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30538 msgid "Unavailable:"
30539 msgstr "Nedostupné:"
30540
30541 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30542 #, c-format
30543 msgid "Unavailable: %1$s"
30544 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30545
30546 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30547 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30548 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30549 msgid "Uncategorized"
30550 msgstr "Nie kategorizované"
30551
30552 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30553 msgid "Directories"
30554 msgstr "Adresári"
30555
30556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30557 msgid "File"
30558 msgstr "Súbor"
30559
30560 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30561 msgid "Master document"
30562 msgstr "Hlavný dokument"
30563
30564 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30565 msgid "Open files"
30566 msgstr "Otvorené súbory"
30567
30568 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30569 msgid "Manuals"
30570 msgstr "Manuály"
30571
30572 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30573 #, c-format
30574 msgid ""
30575 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30576 "Continue searching from the beginning?"
30577 msgstr ""
30578 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30579 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30580
30581 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30582 #, c-format
30583 msgid ""
30584 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30585 "Continue searching from the end?"
30586 msgstr ""
30587 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30588 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30589
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30591 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30592 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30593
30594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30595 msgid "Advanced search cancelled by user"
30596 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30597
30598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30599 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30600 msgid "Wrap search?"
30601 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30602
30603 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30604 msgid "Nothing to search"
30605 msgstr "Nie je čo hľadať"
30606
30607 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30608 msgid "No open document(s) in which to search"
30609 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30610
30611 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30612 msgid "Advanced Find and Replace"
30613 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30614
30615 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30618 msgid "Class Default"
30619 msgstr "Triedny štandard"
30620
30621 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30622 msgid "Document Default"
30623 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30624
30625 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30626 msgid "Float Settings"
30627 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30628
30629 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30631 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30632
30633 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30634 msgid ""
30635 "Please install correctly to estimate the great\n"
30636 "amount of work other people have done for the LyX project."
30637 msgstr ""
30638 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30639 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30640
30641 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30643 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30644
30645 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30646 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30647 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30648
30649 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30650 msgid ""
30651 "Please install correctly to see what has changed\n"
30652 "for this version of LyX."
30653 msgstr ""
30654 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30655 "pre túto verziu LyXu."
30656
30657 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30659 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30660
30661 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30662 #, c-format
30663 msgid ""
30664 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30665 "1995--%1$s LyX Team"
30666 msgstr ""
30667 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30668 "1995-%1$s LyX Team"
30669
30670 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30671 msgid ""
30672 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30673 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30674 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30675 "any later version."
30676 msgstr ""
30677 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30678 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30679 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30680 "ďalšej verzie."
30681
30682 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30683 msgid ""
30684 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30685 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30686 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30687 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30688 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30689 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30690 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30691 msgstr ""
30692 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30693 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30694 "ÚČEL.\n"
30695 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30696 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30697 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30698 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30699 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30702 msgid "not released yet"
30703 msgstr "ešte neuvoľnené"
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30706 #, c-format
30707 msgid ""
30708 "Version %1$s\n"
30709 "(%2$s)"
30710 msgstr ""
30711 "Verzia %1$s\n"
30712 "(%2$s)"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30715 msgid "Built from git commit hash "
30716 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30719 #, c-format
30720 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30721 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30722
30723 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30724 #, c-format
30725 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30726 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30727
30728 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30729 msgid "About LyX"
30730 msgstr "O programe LyX"
30731
30732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30733 msgid "About %1"
30734 msgstr "O %1"
30735
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30737 msgid "Preferences"
30738 msgstr "Preferencie"
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30741 msgid "Reconfigure"
30742 msgstr "Rekonfigurácia"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30745 msgid "Restore Defaults"
30746 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30749 msgid "Quit %1"
30750 msgstr "Opustiť %1"
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30753 msgid "&OK"
30754 msgstr "&OK"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30757 msgid "Apply"
30758 msgstr "Použiť"
30759
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30761 msgid "Reset"
30762 msgstr "Obnoviť"
30763
30764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30765 msgid "Open"
30766 msgstr "Otvoriť"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30769 msgid "Nothing to do"
30770 msgstr "Nie je čo robiť"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30773 msgid "Unknown action"
30774 msgstr "Neznáma akcia"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30777 msgid "Command not handled"
30778 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30781 msgid "Command disabled"
30782 msgstr "Príkaz blokovaný"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30785 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30786 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30789 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30790 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30791
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30793 msgid "Wrong focus!"
30794 msgstr "Chybný fókus!"
30795
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30797 msgid "Running configure..."
30798 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30799
30800 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30801 msgid "Reloading configuration..."
30802 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30805 msgid "System reconfiguration failed"
30806 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30809 msgid ""
30810 "The system reconfiguration has failed.\n"
30811 "Default textclass is used but LyX may\n"
30812 "not be able to work properly.\n"
30813 "Please reconfigure again if needed."
30814 msgstr ""
30815 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30816 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30817 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30818 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30821 msgid "System reconfigured"
30822 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30825 msgid ""
30826 "The system has been reconfigured.\n"
30827 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30828 "updated document class specifications."
30829 msgstr ""
30830 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30831 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30832 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30833
30834 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30835 msgid "Exiting."
30836 msgstr "Končím."
30837
30838 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30839 #, c-format
30840 msgid "Opening help file %1$s..."
30841 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30844 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30845 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30848 #, c-format
30849 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30850 msgstr ""
30851 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30852 "nedá predefinovať"
30853
30854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30855 #, c-format
30856 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30857 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30860 #, c-format
30861 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30862 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30865 #, c-format
30866 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30867 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30870 msgid "Unable to save document defaults"
30871 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30875 msgid "Unknown function."
30876 msgstr "Neznáma funkcia."
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30879 msgid "The current document was closed."
30880 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30883 msgid ""
30884 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30885 "documents and exit.\n"
30886 "\n"
30887 "Exception: "
30888 msgstr ""
30889 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30890 "skončiť.\n"
30891 "\n"
30892 "Výnimka: "
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30896 msgid "Software exception Detected"
30897 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30900 msgid ""
30901 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30902 "unsaved documents and exit."
30903 msgstr ""
30904 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30905 "dokumenty a skončiť."
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30909 msgid "Could not find UI definition file"
30910 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30911
30912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30913 #, c-format
30914 msgid ""
30915 "Error while reading the included file\n"
30916 "%1$s\n"
30917 "Please check your installation."
30918 msgstr ""
30919 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30920 "%1$s.\n"
30921 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30922
30923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30924 msgid "Could not find default UI file"
30925 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30928 msgid ""
30929 "LyX could not find the default UI file!\n"
30930 "Please check your installation."
30931 msgstr ""
30932 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30933 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30936 #, c-format
30937 msgid ""
30938 "Error while reading the configuration file\n"
30939 "%1$s\n"
30940 "Falling back to default.\n"
30941 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30942 "check which User Interface file you are using."
30943 msgstr ""
30944 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30945 "%1$s.\n"
30946 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30947 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30948 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30951 msgid "Author &Names:"
30952 msgstr "&Mená autorov:"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30955 msgid ""
30956 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30957 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30958 msgstr ""
30959 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30960 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30963 msgid ""
30964 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30965 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30966 msgstr ""
30967 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30968 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30971 msgid "Bibliography Item Settings"
30972 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30975 msgid "BibTeX Bibliography"
30976 msgstr "BibTeX bibliografia"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30981 msgid "Clear text"
30982 msgstr "Text vyprázdniť"
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30985 msgid "All avail. databases"
30986 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30989 msgid ""
30990 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30991 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30992 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30993 "this is the place you should store it."
30994 msgstr ""
30995 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30996 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30997 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30998 "chcete použiť. "
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31001 msgid "Document Encoding"
31002 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31005 msgid "Database"
31006 msgstr "Databáza"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31009 msgid "File Encoding"
31010 msgstr "Kódovanie súboru"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31013 msgid "General E&ncoding:"
31014 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31017 msgid ""
31018 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31019 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31020 "you can set it in the list above."
31021 msgstr ""
31022 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31023 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31024 "listine povyše."
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31027 msgid "General Encoding"
31028 msgstr "Generálne kódovanie"
31029
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31031 msgid ""
31032 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31033 "below, set it here"
31034 msgstr ""
31035 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31036 "zadajte to tu"
31037
31038 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31039 msgid "Biblatex Bibliography"
31040 msgstr "Biblatex bibliografia"
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31043 msgid "all reference units"
31044 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31047 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31049 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31054 msgid "D&ocuments"
31055 msgstr "D&okumenty"
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31058 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31059 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31062 msgid "Select a BibTeX database to add"
31063 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31066 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31067 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31070 msgid "Select a BibTeX style"
31071 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31074 msgid "No frame"
31075 msgstr "Bez rámu"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31078 msgid "Simple rectangular frame"
31079 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31082 msgid "Oval frame, thin"
31083 msgstr "Oválny tenký rám"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31086 msgid "Oval frame, thick"
31087 msgstr "Oválny tučný rám"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31090 msgid "Drop shadow"
31091 msgstr "S tieňom"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31094 msgid "Shaded background"
31095 msgstr "Pozadie tieňované"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31098 msgid "Double rectangular frame"
31099 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31102 msgid "Depth"
31103 msgstr "Hĺbka"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31106 msgid "Total Height"
31107 msgstr "Celková výška"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31110 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31111 msgid "Makebox"
31112 msgstr "Makebox"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31115 msgid "Box Settings"
31116 msgstr "Nastavenia rámiku"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31119 msgid "Branch Settings"
31120 msgstr "Nastavenia vetvy"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31123 msgid "Branch"
31124 msgstr "Vetva"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31127 msgid "Activated"
31128 msgstr "Aktivovaná"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31131 msgid "Filename Suffix"
31132 msgstr "Sufix súboru"
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31136 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31137 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31138 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31139 msgid "Yes"
31140 msgstr "Áno"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31145 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31146 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31147 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31148 msgid "No"
31149 msgstr "Nie"
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31152 msgid "Enter new branch name"
31153 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31156 #, c-format
31157 msgid ""
31158 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31159 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31160 msgstr ""
31161 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31162 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31165 msgid "&Merge"
31166 msgstr "Z&lúčiť"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31169 msgid "Renaming failed"
31170 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31173 msgid "The branch could not be renamed."
31174 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31177 msgid "Merge Changes"
31178 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31181 msgid "Inserted by %1"
31182 msgstr "Vložil %1"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31185 msgid "Deleted by %1"
31186 msgstr "Zmazal %1"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31189 msgid " on[[date]] %1"
31190 msgstr "dňa %1"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31193 msgid "Inserted on %1"
31194 msgstr "Vložené dňa %1"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31197 msgid "Deleted on %1"
31198 msgstr "Zmazané dňa %1"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31202 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31203 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31204 msgid "No change"
31205 msgstr "Bez zmeny"
31206
31207 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31208 msgid "Small Caps"
31209 msgstr "Malé kapitálky"
31210
31211 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31212 msgid "(Without)[[underlining]]"
31213 msgstr "(Bez)"
31214
31215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31216 msgid "Single[[underlining]]"
31217 msgstr "Jednoduché"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31220 msgid "Double[[underlining]]"
31221 msgstr "Dvojité"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31224 msgid "Wavy"
31225 msgstr "Vlnovka"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31228 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31229 msgstr "(Bez)"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31232 msgid "Single[[strikethrough]]"
31233 msgstr "Jednoduché"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31236 msgid "With /"
31237 msgstr "S /"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31240 msgid "(Without)[[color]]"
31241 msgstr "(Bez)"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31244 msgid "Text Properties"
31245 msgstr "Vlastnosti textu"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31248 msgid "Reset All To &Default"
31249 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31252 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31253 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31256 msgid "&Reset All Fields"
31257 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31260 msgid "Citation"
31261 msgstr "Citácia"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31264 msgid "All avail. citations"
31265 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31268 msgid "Regular e&xpression"
31269 msgstr "Re&gulárny výraz"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31272 msgid "Case se&nsitive"
31273 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31276 msgid "Search as you &type"
31277 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31280 msgid ""
31281 "Ordered list of all cited references.\n"
31282 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31283 msgstr ""
31284 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31285 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31288 msgid "General text befo&re:"
31289 msgstr "Všeobecný text pred:"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31292 msgid "General &text after:"
31293 msgstr "Všeobecný text po:"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31296 msgid ""
31297 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31298 "individual items, double-click on the respective entry above."
31299 msgstr ""
31300 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31301 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31304 msgid ""
31305 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31306 "items, double-click on the respective entry above."
31307 msgstr ""
31308 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31309 "pridá text za príslušnou položkou. "
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31312 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31313 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31316 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31317 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31320 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31321 msgstr ""
31322 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31325 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31326 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31329 msgid "All references available for citing."
31330 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31333 msgid ""
31334 "All references available for citing.\n"
31335 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31336 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31337 msgstr ""
31338 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31339 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31340 "použite dvojité kliknutie.\n"
31341 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31344 msgid "Keys"
31345 msgstr "Kľúče"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31348 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31349 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31352 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31353 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31356 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31360 msgid ""
31361 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31362 msgstr ""
31363 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31366 msgid ""
31367 "\n"
31368 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31369 msgstr ""
31370 "\n"
31371 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31374 msgid "Text before"
31375 msgstr "Text pred"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31378 msgid "Cite key"
31379 msgstr "Heslo citácie"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31382 msgid "Text after"
31383 msgstr "Text za"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31386 msgid "LinkBack PDF"
31387 msgstr "LinkBack PDF"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31390 msgid "JPEG"
31391 msgstr "JPEG"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31394 msgid "pasted"
31395 msgstr "vlepené"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31398 #, c-format
31399 msgid "%1$s Files"
31400 msgstr "%1$s súborov"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31403 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31404 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31410 msgid "Canceled."
31411 msgstr "Zrušené."
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31414 msgid "Overwrite external file?"
31415 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31418 #, c-format
31419 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31420 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31423 msgid "List of previous commands"
31424 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31427 msgid "Next command"
31428 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31431 msgid "Compare LyX files"
31432 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31435 msgid "Select document"
31436 msgstr "Vybrať dokument"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31441 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31442 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31445 msgid "Error while comparing documents."
31446 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31449 msgid "Aborted"
31450 msgstr "Zrušené"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31453 msgid "Finished"
31454 msgstr "Dokončené"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31457 msgid "Aborting process..."
31458 msgstr "Prerušujem proces…"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31461 msgid "differences"
31462 msgstr "rozdiely"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31465 msgid "Compare different revisions"
31466 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31469 msgid "Counters"
31470 msgstr "Čítače"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31473 msgid "big[[delimiter size]]"
31474 msgstr "big"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31477 msgid "Big[[delimiter size]]"
31478 msgstr "Big"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31482 msgstr "bigg"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31486 msgstr "Bigg"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31489 msgid "Math Delimiter"
31490 msgstr "Mat. oddeľovač"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31493 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31494 msgid "(None)"
31495 msgstr "(Žiadne)"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31498 msgid "Variable"
31499 msgstr "Variabilná"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31502 msgid "Module not found!"
31503 msgstr "Modul nenájdený!"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31506 msgid "&End Edit"
31507 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31510 msgid "Validation required!"
31511 msgstr "Požaduje validáciu!"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31514 msgid "Layout is valid!"
31515 msgstr "Schéma je platná!"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31518 msgid "Layout is invalid!"
31519 msgstr "Schéma je neplatná!"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31522 msgid "Conversion to current format impossible!"
31523 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31526 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31527 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31530 msgid "Convert to current format"
31531 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31534 msgid "Child Document"
31535 msgstr "Dokument potomka"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31538 msgid "Include to Output"
31539 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31542 msgid "Unicode (utf8)"
31543 msgstr "Unicode (utf8)"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31546 msgid "Traditional (auto-selected)"
31547 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31550 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31551 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31554 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31555 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31558 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31559 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31562 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31563 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31566 msgid ""
31567 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31568 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31569 "custom preamble code."
31570 msgstr ""
31571 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31572 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31573 "alebo vlastný kód v preambule."
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31576 msgid ""
31577 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31578 "``ucs'' package."
31579 msgstr ""
31580 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31581 "'ucs'."
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31584 msgid "Language Default (no inputenc)"
31585 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31588 msgid ""
31589 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31590 "if a text part is set to a language with different default."
31591 msgstr ""
31592 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31593 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31596 msgid ""
31597 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31598 "write input encoding switch commands to the source."
31599 msgstr ""
31600 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31601 "na zmenu kódovania do zdroja."
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31604 msgid "10"
31605 msgstr "10"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31608 msgid "11"
31609 msgstr "11"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31612 msgid "12"
31613 msgstr "12"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31616 msgid "Automatic[[encoding]]"
31617 msgstr "Automatické"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31620 msgid ""
31621 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31622 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31623 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31626 msgid "empty"
31627 msgstr "prázdny"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31630 msgid "plain"
31631 msgstr "prostý"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31634 msgid "headings"
31635 msgstr "s nadpismi"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31638 msgid "fancy"
31639 msgstr "pestrý"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31642 msgid "US letter"
31643 msgstr "US list"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31646 msgid "US legal"
31647 msgstr "US právna listina"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31650 msgid "US executive"
31651 msgstr "US exekutíva"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31654 msgid "A0"
31655 msgstr "A0"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31658 msgid "A1"
31659 msgstr "A1"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31662 msgid "A2"
31663 msgstr "A2"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31666 msgid "A3"
31667 msgstr "A3"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31670 msgid "A4"
31671 msgstr "A4"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31674 msgid "A5"
31675 msgstr "A5"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31678 msgid "A6"
31679 msgstr "A6"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31682 msgid "B0"
31683 msgstr "B0"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31686 msgid "B1"
31687 msgstr "B1"
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31690 msgid "B2"
31691 msgstr "B2"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31694 msgid "B3"
31695 msgstr "B3"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31698 msgid "B4"
31699 msgstr "B4"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31702 msgid "B5"
31703 msgstr "B5"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31706 msgid "B6"
31707 msgstr "B6"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31710 msgid "C0"
31711 msgstr "C0"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31714 msgid "C1"
31715 msgstr "C1"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31718 msgid "C2"
31719 msgstr "C2"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31722 msgid "C3"
31723 msgstr "C3"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31726 msgid "C4"
31727 msgstr "C4"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31730 msgid "C5"
31731 msgstr "C5"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31734 msgid "C6"
31735 msgstr "C6"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31738 msgid "JIS B0"
31739 msgstr "JIS B0"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31742 msgid "JIS B1"
31743 msgstr "JIS B1"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31746 msgid "JIS B2"
31747 msgstr "JIS B2"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31750 msgid "JIS B3"
31751 msgstr "JIS B3"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31754 msgid "JIS B4"
31755 msgstr "JIS B4"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31758 msgid "JIS B5"
31759 msgstr "JIS B5"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31762 msgid "JIS B6"
31763 msgstr "JIS B6"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31766 msgid "Numbered"
31767 msgstr "Číslované"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31770 msgid "Appears in TOC"
31771 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31774 msgid "Package"
31775 msgstr "Balík"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31778 msgid "Load automatically"
31779 msgstr "Použiť automaticky"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31782 msgid "Load always"
31783 msgstr "Vždy použiť"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31786 msgid "Do not load"
31787 msgstr "Nepoužívať"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31790 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31791 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31794 #, c-format
31795 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31796 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31799 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31800 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31803 #, c-format
31804 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31805 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31808 #, c-format
31809 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31810 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31813 #, c-format
31814 msgid ""
31815 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31816 "all required packages (%2$s) installed."
31817 msgstr ""
31818 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31819 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31822 msgid "All avail. modules"
31823 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31826 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31827 msgstr ""
31828 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31831 msgid "Document Class"
31832 msgstr "Trieda dokumentu"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31835 msgid "Local Layout"
31836 msgstr "Lokálny formát"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31839 msgid "Text Layout"
31840 msgstr "Formát textu"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31843 msgid "Page Margins"
31844 msgstr "Okraje stránky"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31847 msgid "Colors"
31848 msgstr "Farby"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31851 msgid "Change Tracking"
31852 msgstr "Sledovanie zmien"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31855 msgid "Numbering & TOC"
31856 msgstr "Číslovanie & TOC"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31859 msgid "Indexes"
31860 msgstr "Registre"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31863 msgid "PDF Properties"
31864 msgstr "PDF vlastnosti"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31867 msgid "Math Options"
31868 msgstr "Voľby pre matematiku"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31871 msgid "Bullets"
31872 msgstr "Odrážky"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31875 msgid "Formats[[output]]"
31876 msgstr "Výstupné formáty"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31879 msgid "LaTeX Preamble"
31880 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31883 msgid "&Default..."
31884 msgstr "Štan&dard…"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31887 msgid "Direct (No inputenc)"
31888 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31891 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31892 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31897 msgid " (not installed)"
31898 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31901 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31902 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31905 msgid " (not available)"
31906 msgstr " (nedostupný)"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31909 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31910 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31913 msgid "Lay&outs"
31914 msgstr "F&ormáty"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31917 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31918 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31921 msgid "Local layout file"
31922 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31925 msgid ""
31926 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31927 "file, not one in the system or user directory.\n"
31928 "Your document will not work with this layout if you\n"
31929 "move the layout file to a different directory."
31930 msgstr ""
31931 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31932 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31933 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31934 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31937 msgid "&Set Layout"
31938 msgstr "&Nastaviť formát"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31941 msgid "Unable to read local layout file."
31942 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31945 msgid "This is a local layout file."
31946 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31949 msgid "Select master document"
31950 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31953 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31954 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31958 msgid "Unapplied changes"
31959 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31963 msgid ""
31964 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31965 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31966 msgstr ""
31967 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31968 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31972 msgid "&Apply"
31973 msgstr "&Použiť"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31977 msgid "&Dismiss"
31978 msgstr "&Zamietnuť"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31981 msgid "Unable to set document class."
31982 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31985 msgid "Basic numerical"
31986 msgstr "Základná číselná"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31989 msgid "Author-year"
31990 msgstr "Autor-rok"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31993 msgid "Author-number"
31994 msgstr "Autor-číslo"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31997 #, c-format
31998 msgid "%1$s and %2$s"
31999 msgstr "%1$s a %2$s"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32002 #, c-format
32003 msgid "%1$s, %2$s"
32004 msgstr "%1$s, %2$s"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32007 #, c-format
32008 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32009 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32012 #, c-format
32013 msgid "%1$s (unavailable)"
32014 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32017 msgid "Module provided by document class."
32018 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32021 #, c-format
32022 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32023 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32026 #, c-format
32027 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32028 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32031 msgid "or"
32032 msgstr "alebo"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32035 #, c-format
32036 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32037 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32040 #, c-format
32041 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32042 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32045 #, c-format
32046 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32047 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32050 msgid ""
32051 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32052 "font></p>"
32053 msgstr ""
32054 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32055 "</b></font></p>"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32058 msgid "per part"
32059 msgstr "každú časť"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32062 msgid "per chapter"
32063 msgstr "každú kapitolu"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32066 msgid "per section"
32067 msgstr "každú sekciu"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32070 msgid "per subsection"
32071 msgstr "každú podsekciu"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32074 msgid "per child document"
32075 msgstr "každý podriadený dokument"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32078 msgid "[No options predefined]"
32079 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32082 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32083 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32086 msgid "&Use Hyperref Support"
32087 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32090 msgid "Can't set layout!"
32091 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32094 #, c-format
32095 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32096 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32099 msgid "Not Found"
32100 msgstr "Nenájdený"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32103 msgid "Assigned master does not include this file"
32104 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32107 #, c-format
32108 msgid ""
32109 "You must include this file in the document\n"
32110 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32111 "feature."
32112 msgstr ""
32113 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32114 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32117 msgid "Could not load master"
32118 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32121 #, c-format
32122 msgid ""
32123 "The master document '%1$s'\n"
32124 "could not be loaded."
32125 msgstr ""
32126 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32127 "nie je možné nahrať."
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32130 msgid "%1 (missing req.)"
32131 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32134 msgid "personal module"
32135 msgstr "osobný modul"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32138 msgid "distributed module"
32139 msgstr "distribuovaný modul"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32142 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32143 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32146 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32147 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32150 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32151 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32154 msgid "DocBook"
32155 msgstr "DocBook"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32158 msgid "Literate"
32159 msgstr "Literárne"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32162 msgid "Error List"
32163 msgstr "Listina chýb"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32166 #, c-format
32167 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32168 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32171 msgid "Top left"
32172 msgstr "Vľavo hore"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32175 msgid "Bottom left"
32176 msgstr "Vľavo dole"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32179 msgid "Baseline left"
32180 msgstr "Základná linka vľavo"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32183 msgid "Top center"
32184 msgstr "Hore stred"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32187 msgid "Bottom center"
32188 msgstr "Dolu stred"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32191 msgid "Baseline center"
32192 msgstr "Základná linka stred"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32195 msgid "Top right"
32196 msgstr "Hore vpravo"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32199 msgid "Bottom right"
32200 msgstr "Vpravo dole"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32203 msgid "Baseline right"
32204 msgstr "Základná linka vpravo"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32207 msgid "Scale%"
32208 msgstr "Mierka%"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32211 msgid "Select external file"
32212 msgstr "Vyberte externý súbor"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32215 msgid "automatically"
32216 msgstr "automaticky"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32219 msgid "Graphics"
32220 msgstr "Grafika"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32223 msgid "Dissolve previous group?"
32224 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32227 #, c-format
32228 msgid ""
32229 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32230 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32231 "because this graphic was its only member.\n"
32232 "How do you want to proceed?"
32233 msgstr ""
32234 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32235 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32236 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32237 "Ako chcete pokračovať?"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32240 #, c-format
32241 msgid "Stick with group '%1$s'"
32242 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32245 #, c-format
32246 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32247 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32250 #, c-format
32251 msgid ""
32252 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32253 "the group will be dissolved,\n"
32254 "because this graphic was its only member.\n"
32255 "How do you want to proceed?"
32256 msgstr ""
32257 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32258 "skupina bude zrušená,\n"
32259 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32260 "Ako chcete pokračovať?"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32263 #, c-format
32264 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32265 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32268 msgid "Enter unique group name:"
32269 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32272 msgid "Group already defined!"
32273 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32276 #, c-format
32277 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32278 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32281 msgid "Set max. &width:"
32282 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32285 msgid "Set max. &height:"
32286 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32289 msgid "Maximal width of image in output"
32290 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32293 msgid "Maximal height of image in output"
32294 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32297 msgid "bp"
32298 msgstr "bp"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32301 msgid "cm"
32302 msgstr "cm"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32305 msgid "mm"
32306 msgstr "mm"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32309 msgid "in[[unit of measure]]"
32310 msgstr "in"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32313 msgid "Select graphics file"
32314 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32317 msgid "&Clipart"
32318 msgstr "&Grafika"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32321 msgid "Interword Space"
32322 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32325 msgid "Thin Space"
32326 msgstr "Úzka medzera"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32329 msgid "Medium Space"
32330 msgstr "Stredná medzera"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32333 msgid "Thick Space"
32334 msgstr "Tučná medzera"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32337 msgid "Negative Thin Space"
32338 msgstr "Záporná úzka medzera"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32341 msgid "Negative Medium Space"
32342 msgstr "Záporná stredná medzera"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32345 msgid "Negative Thick Space"
32346 msgstr "Záporná tučná medzera"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32350 msgstr "0.5 em"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32353 msgid "Quad (1 em)"
32354 msgstr "1 em"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32357 msgid "Double Quad (2 em)"
32358 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32361 msgid "Horizontal Fill"
32362 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32365 msgid "Visible Space"
32366 msgstr "Viditeľná medzera"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32369 msgid ""
32370 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32371 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32372 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32373 msgstr ""
32374 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32375 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32376 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32379 msgid "Horizontal Space Settings"
32380 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32383 msgid "Hyperlink Settings"
32384 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32387 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32388 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32389 msgid ""
32390 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32391 msgstr ""
32392 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32395 msgid "&Create"
32396 msgstr "&Vytvoriť"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32399 msgid "Select document to include"
32400 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32403 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32404 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32407 msgid "Index Entry Settings"
32408 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32411 msgid "Label Color"
32412 msgstr "Farba značky"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32415 msgid "Cannot remove standard index"
32416 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32419 msgid "The default index cannot be removed."
32420 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32423 msgid "Enter new index name"
32424 msgstr "Vložte názov nového registra"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32427 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32428 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32431 msgid "Date (current)"
32432 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32435 msgid "Date (last modified)"
32436 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32439 msgid "Date (fix)"
32440 msgstr "Dátum (Pevný)"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32443 msgid "Time (current)"
32444 msgstr "Čas (aktuálny)"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32447 msgid "Time (last modified)"
32448 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32451 msgid "Time (fix)"
32452 msgstr "Čas (Pevný)"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32455 msgid "Document Information"
32456 msgstr "Informácie dokumentu"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32459 msgid "Version Control Information"
32460 msgstr "Informácia správy verzií"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32463 msgid "LaTeX Package Availability"
32464 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32467 msgid "LaTeX Class Availability"
32468 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32471 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32472 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32475 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32476 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32479 msgid "LyX Menu Location"
32480 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32483 msgid "Localized GUI String"
32484 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32487 msgid "LyX Toolbar Icon"
32488 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32491 msgid "LyX Preferences Entry"
32492 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32495 msgid "LyX Application Information"
32496 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32501 msgid "Custom Format"
32502 msgstr "Vlastný formát"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32506 msgid "Not Applicable"
32507 msgstr "Nepoužiteľné"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32510 msgid "Package Name"
32511 msgstr "Meno balíka"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32514 msgid "Class Name"
32515 msgstr "Meno triedy"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32519 msgid "LyX Function"
32520 msgstr "LyX funkcia"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32523 msgid "English String"
32524 msgstr "Anglický reťazec"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32527 msgid "Preferences Key"
32528 msgstr "Kľúč preferencie"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32532 msgid ""
32533 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32534 "* d: day as number without a leading zero\n"
32535 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32536 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32537 "* dddd: long localized day name\n"
32538 "* M: month as number without a leading zero\n"
32539 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32540 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32541 "* MMMM: long localized month name\n"
32542 "* yy: year as two digit number\n"
32543 "* yyyy: year as four digit number"
32544 msgstr ""
32545 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32546 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32547 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32548 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32549 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32550 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32551 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32552 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32553 "* yy: rok, dve číslice\n"
32554 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32558 msgid ""
32559 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32560 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32561 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32562 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32563 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32564 "* m: the minute without a leading zero\n"
32565 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32566 "* s: the second without a leading zero\n"
32567 "* ss: the second with a leading zero\n"
32568 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32569 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32570 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32571 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32572 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32573 msgstr ""
32574 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32575 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32576 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32577 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32578 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32579 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32580 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32581 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32582 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32583 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32584 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32585 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32586 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32587 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32591 msgid "Please select a valid type above"
32592 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32595 msgid ""
32596 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32597 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32598 msgstr ""
32599 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32600 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32603 msgid ""
32604 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32605 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32606 msgstr ""
32607 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32608 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32609 "nedostupná)."
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32612 msgid ""
32613 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32614 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32615 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32616 msgstr ""
32617 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32618 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32619 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32622 msgid ""
32623 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32624 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32625 "possible keyboard shortcuts for this function"
32626 msgstr ""
32627 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32628 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32629 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32632 msgid ""
32633 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32634 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32635 "to the function in the menu (using the current localization)."
32636 msgstr ""
32637 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32638 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32639 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32642 msgid ""
32643 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32644 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32645 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32646 "accelerator markup are stripped."
32647 msgstr ""
32648 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32649 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32650 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32651 "a akcelerátory sú vynechané."
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32654 msgid ""
32655 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32656 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32657 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32658 msgstr ""
32659 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32660 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32661 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32664 msgid ""
32665 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32666 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32667 msgstr ""
32668 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32669 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32672 msgid "Unknown"
32673 msgstr "Neznáme"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32676 msgid "Enter a valid value below"
32677 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32680 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32681 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32684 msgid "&Fix Time:"
32685 msgstr "P&evný čas:"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32688 msgid "Field Settings"
32689 msgstr "Nastavenia pola"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32692 msgid "Shift-"
32693 msgstr "Shift-"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32696 msgid "Control-"
32697 msgstr "Ctrl-"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32700 msgid "Option-"
32701 msgstr "Voľba-"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32704 msgid "Command-"
32705 msgstr "Príkaz-"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32708 msgid "Label Settings"
32709 msgstr "Nastavenia návestia"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32712 msgid "Line Settings"
32713 msgstr "Nastavenia riadku"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32716 msgid "No language"
32717 msgstr "Žiadny jazyk"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32720 msgid "Program Listing Settings"
32721 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32724 msgid "No dialect"
32725 msgstr "Žiadny dialekt"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32728 msgid "LaTeX Log"
32729 msgstr "LaTeX protokol"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32732 msgid "Biber"
32733 msgstr "Biber"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32736 msgid "LyX2LyX"
32737 msgstr "LyX2LyX"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32740 msgid "Literate Programming Build Log"
32741 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32744 msgid "lyx2lyx Error Log"
32745 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32748 msgid "Version Control Log"
32749 msgstr "Protokol správy verzií"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32752 msgid "Log file not found."
32753 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32756 msgid "No literate programming build log file found."
32757 msgstr ""
32758 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32761 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32762 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32765 msgid "No version control log file found."
32766 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32769 msgid "Preferred &Language:"
32770 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32773 msgid "New File From Template"
32774 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32777 msgid "All available files"
32778 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32781 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32782 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32785 msgid "User and System Files"
32786 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32789 msgid "User Files Only"
32790 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32793 msgid "System Files Only"
32794 msgstr "Len Systémové Súbory"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32797 msgid "File &Language:"
32798 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32801 msgid ""
32802 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32803 "The selected language version will be opened."
32804 msgstr ""
32805 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32806 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32809 msgid "Select example file"
32810 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32814 msgid "&Examples"
32815 msgstr "&Príklady"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32818 msgid "Select template file"
32819 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32823 msgid "&Templates"
32824 msgstr "Š&ablóny"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32827 msgid "&User files"
32828 msgstr "Po&už. súbory"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32831 msgid "&System files"
32832 msgstr "&Systémové súbory"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32835 msgid "Chose UI file"
32836 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32839 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32840 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32843 msgid "Chose bind file"
32844 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32847 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32848 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32851 msgid "Chose keyboard map"
32852 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32855 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32856 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32859 msgid "Default Template"
32860 msgstr "Štandardná Šablóna"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32863 msgid "Open Example File"
32864 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32867 msgid "Open File"
32868 msgstr "Otvoriť súbor"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32871 msgid "[x]"
32872 msgstr "[x]"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32875 msgid "(x)"
32876 msgstr "(x)"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32879 msgid "{x}"
32880 msgstr "{x}"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32883 msgid "|x|"
32884 msgstr "|x|"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32887 msgid "||x||"
32888 msgstr "||x||"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32891 msgid "small"
32892 msgstr "malé"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32895 msgid "bmatrix"
32896 msgstr "bmatrix"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32899 msgid "pmatrix"
32900 msgstr "pmatrix"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32903 msgid "Bmatrix"
32904 msgstr "Bmatrix"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32907 msgid "vmatrix"
32908 msgstr "vmatrix"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32911 msgid "Vmatrix"
32912 msgstr "Vmatrix"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32915 msgid "smallmatrix"
32916 msgstr "smallmatrix"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32919 msgid "Math Matrix"
32920 msgstr "Matematická matica"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32923 msgid "Nomenclature Settings"
32924 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32927 msgid "Note Settings"
32928 msgstr "Nastavenia poznámky"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32931 msgid "Paragraph Settings"
32932 msgstr "Nastavenia odstavca"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32935 msgid ""
32936 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32937 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32938 "\n"
32939 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32940 "the items is used."
32941 msgstr ""
32942 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32943 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32944 "\n"
32945 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32946 "návestím všetkých použitých položiek."
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32949 msgid "&Close"
32950 msgstr "&Zavrieť"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32953 msgid "Phantom Settings"
32954 msgstr "Nastavenia fantómu"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32957 msgid "Look & Feel"
32958 msgstr "Vzhľad"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32961 msgid "File Handling"
32962 msgstr "Obsluha súborov"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32965 msgid "Keyboard/Mouse"
32966 msgstr "Klávesnica/Myš"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32969 msgid "Input Completion"
32970 msgstr "Doplňovanie"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32973 msgid "C&ommand:"
32974 msgstr "Príkaz:"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32978 msgid "Co&mmand:"
32979 msgstr "Prí&kaz:"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32982 msgid "Screen Fonts"
32983 msgstr "Písma obrazovky"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32986 msgid "Paths"
32987 msgstr "Cesty"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32990 msgid "Select directory for example files"
32991 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32994 msgid "Select a document templates directory"
32995 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32998 msgid "Select a temporary directory"
32999 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33002 msgid "Select a backups directory"
33003 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33006 msgid "Select a document directory"
33007 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33011 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33014 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33015 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33018 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33019 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33022 msgid "Spellchecker"
33023 msgstr "Kontrola pravopisu"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33026 msgid "Native"
33027 msgstr "Apple-Spell"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33030 msgid "Aspell"
33031 msgstr "Aspell"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33034 msgid "Enchant"
33035 msgstr "Enchant"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33038 msgid "Hunspell"
33039 msgstr "Hunspell"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33042 msgid "Converters"
33043 msgstr "Konvertory"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33046 msgid "SECURITY WARNING!"
33047 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33050 msgid ""
33051 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33052 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33053 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33054 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33055 msgstr ""
33056 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33057 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33058 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33059 "odpoveď je NIE!"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33062 msgid "File Formats"
33063 msgstr "Formáty súborov"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33066 msgid "Format in use"
33067 msgstr "Formát v použití"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33070 msgid ""
33071 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33072 "converter. Please remove the converter first."
33073 msgstr ""
33074 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33075 "konvertor."
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33078 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33079 msgstr ""
33080 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33083 msgid "LyX needs to be restarted!"
33084 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33087 msgid ""
33088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33089 "restart."
33090 msgstr ""
33091 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33094 msgid "User Interface"
33095 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33098 msgid "Classic"
33099 msgstr "Klasické"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33102 msgid "Oxygen"
33103 msgstr "Oxygen"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33106 msgid "Document Handling"
33107 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33110 msgid "Control"
33111 msgstr "Kontrola"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33114 msgid "Shortcuts"
33115 msgstr "Skratky"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33118 msgid "Function"
33119 msgstr "Funkcia"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33122 msgid "Shortcut"
33123 msgstr "Skratka"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33126 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33127 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33130 msgid "Mathematical Symbols"
33131 msgstr "Matematické symboly"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33134 msgid "Document and Window"
33135 msgstr "Dokument a okno"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33138 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33139 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33142 msgid "System and Miscellaneous"
33143 msgstr "Systém a Rôzne"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33146 msgid "Res&tore"
33147 msgstr "O&bnoviť"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33151 msgid "Failed to create shortcut"
33152 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33155 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33156 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33159 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33160 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33163 msgid "Invalid or empty key sequence"
33164 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33167 #, c-format
33168 msgid ""
33169 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33170 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33171 msgstr ""
33172 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33173 "%2$s\n"
33174 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33177 msgid "Redefine shortcut?"
33178 msgstr "Obnoviť skratku?"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33181 msgid "&Redefine"
33182 msgstr "&Obnoviť"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33185 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33186 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33189 msgid "Identity"
33190 msgstr "Vaša identita"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33193 msgid "Longest label width"
33194 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33197 msgid "Nomenclature List Settings"
33198 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33201 msgid "Index Settings"
33202 msgstr "Nastavenia registra"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33205 msgid "<All indexes>"
33206 msgstr "<Všetky registre>"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33209 msgid "Progress/Debug Messages"
33210 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33213 msgid "Debug Level"
33214 msgstr "Stupeň ladenia"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33217 msgid "Set"
33218 msgstr "Nastaviť"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33221 msgid "Cross-reference"
33222 msgstr "Krížová referencia"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33225 msgid "All available labels"
33226 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33229 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33230 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33233 msgid "By Occurrence"
33234 msgstr "Podľa výskytu"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33237 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33238 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33241 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33242 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33245 msgid "Update the label list"
33246 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33249 msgid "&Go Back"
33250 msgstr "Choď s&päť"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33253 msgid "Jump back to the original cursor location"
33254 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33257 msgid "<No prefix>"
33258 msgstr "<Bez prefixu>"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33261 msgid "Find and Replace"
33262 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33265 msgid "Export or Send Document"
33266 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33269 msgid "Show File"
33270 msgstr "Zobraziť súbor"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33273 msgid "Error -> Cannot load file!"
33274 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33277 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33278 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33281 msgid ""
33282 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33283 "beginning?"
33284 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33287 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33288 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33291 msgid "Basic Latin"
33292 msgstr "Základná Latinka"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33295 msgid "Latin-1 Supplement"
33296 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33299 msgid "Latin Extended-A"
33300 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33303 msgid "Latin Extended-B"
33304 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33307 msgid "IPA Extensions"
33308 msgstr "IPA rozšírenia"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33311 msgid "Spacing Modifier Letters"
33312 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33315 msgid "Combining Diacritical Marks"
33316 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33319 msgid "Cyrillic"
33320 msgstr "Cyrilika"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33323 msgid "Arabic"
33324 msgstr "Arabsky"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33327 msgid "Devanagari"
33328 msgstr "Devanagari"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33331 msgid "Gurmukhi"
33332 msgstr "Gurmukhi"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33335 msgid "Gujarati"
33336 msgstr "Gujarati"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33339 msgid "Oriya"
33340 msgstr "Oriya"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33343 msgid "Hangul Jamo"
33344 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33347 msgid "Phonetic Extensions"
33348 msgstr "Fonetické extenzie"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33351 msgid "Latin Extended Additional"
33352 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33355 msgid "Greek Extended"
33356 msgstr "Grécke rozšírené"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33359 msgid "General Punctuation"
33360 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33363 msgid "Superscripts and Subscripts"
33364 msgstr "Horné a dolné indexy"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33367 msgid "Currency Symbols"
33368 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33371 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33372 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33375 msgid "Letterlike Symbols"
33376 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33379 msgid "Number Forms"
33380 msgstr "Číselné znaky"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33383 msgid "Mathematical Operators"
33384 msgstr "Matematické operátory"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33387 msgid "Miscellaneous Technical"
33388 msgstr "Rôzne technické"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33391 msgid "Control Pictures"
33392 msgstr "Kontrolné znaky"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33395 msgid "Optical Character Recognition"
33396 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33399 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33400 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33403 msgid "Box Drawing"
33404 msgstr "Výkres rámiku"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33407 msgid "Block Elements"
33408 msgstr "Blokové elementy"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33411 msgid "Geometric Shapes"
33412 msgstr "Geometrické tvary"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33415 msgid "Miscellaneous Symbols"
33416 msgstr "Rôzne symboly"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33419 msgid "Dingbats"
33420 msgstr "Dingbats"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33423 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33424 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33427 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33428 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33431 msgid "Hiragana"
33432 msgstr "Hiragana"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33435 msgid "Katakana"
33436 msgstr "Katakana"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33439 msgid "Bopomofo"
33440 msgstr "Bopomofo"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33443 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33444 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33447 msgid "Kanbun"
33448 msgstr "Kanbun"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33451 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33452 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33455 msgid "CJK Compatibility"
33456 msgstr "CJK kompatibilita"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33459 msgid "CJK Unified Ideographs"
33460 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33463 msgid "Hangul Syllables"
33464 msgstr "Kórejské slabiky"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33467 msgid "High Surrogates"
33468 msgstr "Surogáty horné"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33471 msgid "Private Use High Surrogates"
33472 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33475 msgid "Low Surrogates"
33476 msgstr "Surogáty dolné"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33479 msgid "Private Use Area"
33480 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33483 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33484 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33487 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33488 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33491 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33492 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33495 msgid "Combining Half Marks"
33496 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33499 msgid "CJK Compatibility Forms"
33500 msgstr "CJK kompat. formy"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33503 msgid "Small Form Variants"
33504 msgstr "Varianty malých foriem"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33508 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33512 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33515 msgid "Linear B Syllabary"
33516 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33519 msgid "Linear B Ideograms"
33520 msgstr "Linear B ideogramy"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33523 msgid "Aegean Numbers"
33524 msgstr "Egejské čísla"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33527 msgid "Ancient Greek Numbers"
33528 msgstr "Starogrécke čísla"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33531 msgid "Old Italic"
33532 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33535 msgid "Gothic"
33536 msgstr "Gótske"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33539 msgid "Ugaritic"
33540 msgstr "Ugaritské"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33543 msgid "Old Persian"
33544 msgstr "Staroperské"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33547 msgid "Deseret"
33548 msgstr "Mormónska abeceda"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33551 msgid "Shavian"
33552 msgstr "Shavská abeceda"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33555 msgid "Osmanya"
33556 msgstr "Osmanya"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33559 msgid "Cypriot Syllabary"
33560 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33563 msgid "Kharoshthi"
33564 msgstr "Kharoshthi"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33567 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33568 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33571 msgid "Musical Symbols"
33572 msgstr "Hudobné symboly"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33575 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33576 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33579 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33580 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33583 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33584 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33587 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33588 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33591 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33592 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33595 msgid "Tags"
33596 msgstr "Označenia"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33599 msgid "Variation Selectors Supplement"
33600 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33603 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33604 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33607 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33608 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33611 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33612 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33615 msgid "Symbols"
33616 msgstr "Symboly"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33619 msgid "Tabular Settings"
33620 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33623 msgid "Insert Table"
33624 msgstr "Vložiť tabuľku"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33627 msgid "TeX Information"
33628 msgstr "TeX informácia"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33631 msgid "No thesaurus available for this language!"
33632 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33635 msgid "Outline"
33636 msgstr "Osnova"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33639 msgid "&Reset to default"
33640 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33643 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33644 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33647 msgid "auto"
33648 msgstr "auto"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33652 msgid "off"
33653 msgstr "vypnuté"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33656 #, c-format
33657 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33658 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33661 msgid "movable"
33662 msgstr "pohyblivá"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33665 msgid "immovable"
33666 msgstr "pevná"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33669 msgid "Vertical Space Settings"
33670 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33673 msgid ""
33674 "The Document\n"
33675 "Processor[[welcome banner]]"
33676 msgstr ""
33677 "Krásne Spracovať\n"
33678 "Dokumenty"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33681 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33682 msgstr "0.95"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33685 msgid "version "
33686 msgstr "verzia "
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33689 msgid "unknown version"
33690 msgstr "neznáma verzia"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33693 msgid ""
33694 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33695 "Right click to change."
33696 msgstr ""
33697 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33698 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33701 msgid "Cancel Export?"
33702 msgstr "Zrušiť export?"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33705 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33706 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33709 msgid "Co&ntinue"
33710 msgstr "&Pokračovať"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33713 #, c-format
33714 msgid "Successful export to format: %1$s"
33715 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33718 #, c-format
33719 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33720 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33723 #, c-format
33724 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33725 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33728 #, c-format
33729 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33730 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33733 #, c-format
33734 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33735 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33738 msgid "Exit LyX"
33739 msgstr "Ukončiť LyX"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33742 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33743 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33746 #, c-format
33747 msgid "%1$s (modified externally)"
33748 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33751 msgid "Welcome to LyX!"
33752 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33755 msgid "Automatic save done."
33756 msgstr "Automatický úklad hotový."
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33759 msgid "Automatic save failed!"
33760 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33763 msgid "Command not allowed without any document open"
33764 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33767 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33768 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33771 #, c-format
33772 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33773 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33776 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33777 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33780 msgid "Document not loaded."
33781 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33784 msgid "Select document to open"
33785 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33788 #, c-format
33789 msgid ""
33790 "The directory in the given path\n"
33791 "%1$s\n"
33792 "does not exist."
33793 msgstr ""
33794 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33795 "%1$s\n"
33796 "neexistuje."
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33799 #, c-format
33800 msgid "Opening document %1$s..."
33801 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33804 #, c-format
33805 msgid "Document %1$s opened."
33806 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33809 msgid "Version control detected."
33810 msgstr "Správa verzií zistená."
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33813 #, c-format
33814 msgid "Could not open document %1$s"
33815 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33818 msgid "Couldn't import file"
33819 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33822 #, c-format
33823 msgid "No information for importing the format %1$s."
33824 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33827 #, c-format
33828 msgid "Select %1$s file to import"
33829 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33832 #, c-format
33833 msgid ""
33834 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33835 "Aborting import."
33836 msgstr ""
33837 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33838 "Ruším import."
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33842 #, c-format
33843 msgid ""
33844 "The document %1$s already exists.\n"
33845 "\n"
33846 "Do you want to overwrite that document?"
33847 msgstr ""
33848 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33849 "\n"
33850 "Chcete ho prepísať ?"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33854 msgid "Overwrite document?"
33855 msgstr "Prepísať dokument?"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33858 #, c-format
33859 msgid "Importing %1$s..."
33860 msgstr "Importujem %1$s…"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33863 msgid "imported."
33864 msgstr "importované."
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33867 msgid "file not imported!"
33868 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33871 msgid "newfile"
33872 msgstr "novýsúbor"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33875 msgid "Select LyX document to insert"
33876 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33879 #, c-format
33880 msgid ""
33881 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33882 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33883 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33884 "Do you want to create it?"
33885 msgstr ""
33886 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33887 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33888 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33889 "Chcete ho vytvoriť?"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33892 msgid "Create Language Directory?"
33893 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33896 msgid "&Yes, Create"
33897 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33900 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33901 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33904 msgid "Subdirectory creation failed!"
33905 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33908 msgid ""
33909 "Could not create subdirectory.\n"
33910 "The template will be saved in the parent directory."
33911 msgstr ""
33912 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33913 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33916 #, c-format
33917 msgid ""
33918 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33919 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33920 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33921 "Do you want to create it?"
33922 msgstr ""
33923 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33924 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33925 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33926 "Chcete ho vytvoriť?"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33929 msgid "Create Category Directory?"
33930 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33933 msgid "Choose a filename to save template as"
33934 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33937 msgid "Choose a filename to save document as"
33938 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33941 #, c-format
33942 msgid ""
33943 "The file\n"
33944 "%1$s\n"
33945 "is already open in your current session.\n"
33946 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33947 "Do you want to choose a new filename?"
33948 msgstr ""
33949 "Súbor\n"
33950 "%1$s\n"
33951 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33952 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33953 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33956 msgid "Chosen File Already Open"
33957 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33962 msgid "&Rename"
33963 msgstr "&Premenovať"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33966 #, c-format
33967 msgid ""
33968 "The document %1$s is already registered.\n"
33969 "\n"
33970 "Do you want to choose a new name?"
33971 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33974 msgid "Rename document?"
33975 msgstr "Premenovať dokument?"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33978 msgid "Copy document?"
33979 msgstr "Kopírovať dokument?"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33982 msgid "&Copy"
33983 msgstr "&Kopírovať"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33986 msgid "Choose a filename to export the document as"
33987 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33990 msgid "Guess from extension (*.*)"
33991 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33994 #, c-format
33995 msgid ""
33996 "The document %1$s could not be saved.\n"
33997 "\n"
33998 "Do you want to rename the document and try again?"
33999 msgstr ""
34000 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34001 "\n"
34002 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34005 msgid "Rename and save?"
34006 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34009 msgid "&Retry"
34010 msgstr "Z&opakuj"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34013 #, c-format
34014 msgid ""
34015 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34016 "Would you like to close or hide the document?\n"
34017 "\n"
34018 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34019 "the menu: View->Hidden->...\n"
34020 "\n"
34021 "To remove this question, set your preference in:\n"
34022 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34023 msgstr ""
34024 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34025 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34026 "\n"
34027 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34028 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34029 "\n"
34030 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34031 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34034 msgid "Close or hide document?"
34035 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34038 msgid "&Hide"
34039 msgstr "&Skryť"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34042 msgid "Close document"
34043 msgstr "Zavrieť dokument"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34046 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34047 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34050 #, c-format
34051 msgid ""
34052 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34053 "\n"
34054 "Do you want to save the document?"
34055 msgstr ""
34056 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34057 "\n"
34058 "Chcete ho uložiť ?"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34061 msgid "Save new document?"
34062 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34066 msgid "&Save"
34067 msgstr "&Uložiť"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34070 #, c-format
34071 msgid ""
34072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34073 "\n"
34074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34075 msgstr ""
34076 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34077 "\n"
34078 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34081 #, c-format
34082 msgid ""
34083 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34084 "\n"
34085 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34086 msgstr ""
34087 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34088 "\n"
34089 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34092 msgid "Save changed document?"
34093 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34096 msgid "Save document?"
34097 msgstr "Uložiť dokument?"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34100 msgid "&Discard"
34101 msgstr "Zah&odiť"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34104 #, c-format
34105 msgid ""
34106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34107 "\n"
34108 "Do you want to save the document?"
34109 msgstr ""
34110 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34111 "\n"
34112 "Chcete ho uložiť ?"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34115 #, c-format
34116 msgid ""
34117 "Document \n"
34118 "%1$s\n"
34119 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34120 msgstr ""
34121 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34122 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34125 msgid "Reload externally changed document?"
34126 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34129 msgid "Document could not be checked in."
34130 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34133 msgid "Error when setting the locking property."
34134 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34137 msgid "Directory is not accessible."
34138 msgstr "Adresár je neprístupný."
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34141 #, c-format
34142 msgid "Opening child document %1$s..."
34143 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34146 #, c-format
34147 msgid "No buffer for file: %1$s."
34148 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34151 msgid "Inverse Search Failed"
34152 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34155 msgid ""
34156 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34157 "You may need to update the viewed document."
34158 msgstr ""
34159 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34160 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34163 msgid "Export Error"
34164 msgstr "Chyba pri exporte"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34167 msgid "Error cloning the Buffer."
34168 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34171 msgid "Exporting ..."
34172 msgstr "Exportujem …"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34175 msgid "Previewing ..."
34176 msgstr "Predbežný náhľad …"
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34179 msgid "Document not loaded"
34180 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34183 msgid "Select file to insert"
34184 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34187 msgid "All Files (*)"
34188 msgstr "Všetky súbory (*)"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34191 #, c-format
34192 msgid ""
34193 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34194 "on disk of the document %1$s?"
34195 msgstr ""
34196 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34197 "dokumentu %1$s?"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34200 #, c-format
34201 msgid ""
34202 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34203 "version of the document %1$s?"
34204 msgstr ""
34205 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34206 "dokumentu %1$s ?"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34209 msgid "Revert to saved document?"
34210 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34213 msgid "Buffer export reset."
34214 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34217 msgid "Saving all documents..."
34218 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34221 msgid "All documents saved."
34222 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34225 msgid "Developer mode is now enabled."
34226 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34229 msgid "Developer mode is now disabled."
34230 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34233 msgid "Toolbars unlocked."
34234 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34237 msgid "Toolbars locked."
34238 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34241 #, c-format
34242 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34243 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34246 #, c-format
34247 msgid "%1$s unknown command!"
34248 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34251 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34252 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34255 msgid "Please, preview the document first."
34256 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34259 msgid "Couldn't proceed."
34260 msgstr "Nemôžem postupovať."
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34263 msgid "Disable Shell Escape"
34264 msgstr "Zakázať shell escape"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34267 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34268 msgid "Code Preview"
34269 msgstr "Náhľad kódu"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34272 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34273 msgstr "Náhľad: %1"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34276 msgid "Close File"
34277 msgstr "Zavrieť súbor"
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34280 msgid "%1 (read only)"
34281 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34284 msgid "%1 (modified externally)"
34285 msgstr "%1 (externe upravený)"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34288 msgid "Hide tab"
34289 msgstr "Kartu skryť"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34292 msgid "Close tab"
34293 msgstr "Kartu zavrieť"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34296 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34297 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34300 msgid "Wrap Float Settings"
34301 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34302
34303 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34304 msgid "Click to detach"
34305 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34306
34307 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34308 msgid "Ne&w Inset"
34309 msgstr "Nová &vložka"
34310
34311 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34312 #, c-format
34313 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34314 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34315
34316 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34317 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34318 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34319
34320 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34321 #, c-format
34322 msgid "%1$s (unknown)"
34323 msgstr "%1$s (neznámy)"
34324
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34326 msgid "More...|M"
34327 msgstr "Viac…"
34328
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34330 msgid "No Group"
34331 msgstr "Žiadna skupina"
34332
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34334 msgid "More Spelling Suggestions"
34335 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34336
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34338 msgid "Add to personal dictionary|n"
34339 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34340
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34342 msgid "Ignore all|I"
34343 msgstr "Ignorovať všade|g"
34344
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34346 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34347 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34348
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34350 msgid "Switch Language...|L"
34351 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34352
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34354 msgid "Language|L"
34355 msgstr "Jazyk|J"
34356
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34358 msgid "More Languages ...|M"
34359 msgstr "Viac jazykov …|z"
34360
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34362 msgid "Hidden|H"
34363 msgstr "Skryté|y"
34364
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34366 msgid "(No Documents Open)"
34367 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34368
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34370 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34371 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34372
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34374 msgid "View (Other Formats)|F"
34375 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34376
34377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34378 msgid "Update (Other Formats)|p"
34379 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34380
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34382 #, c-format
34383 msgid "View [%1$s]|V"
34384 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34385
34386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34387 #, c-format
34388 msgid "Update [%1$s]|U"
34389 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34390
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34392 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34393 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34394
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34396 msgid "(No Document Open)"
34397 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34398
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34400 msgid "Master Document"
34401 msgstr "Hlavný dokument"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34404 msgid "Other Lists"
34405 msgstr "Iné listiny"
34406
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34408 msgid "(Empty Table of Contents)"
34409 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34410
34411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34412 msgid "Open Outliner..."
34413 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34414
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34416 msgid "Other Toolbars"
34417 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34418
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34420 msgid "Master Documents"
34421 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34422
34423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34424 msgid "Index List|I"
34425 msgstr "Register|R"
34426
34427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34428 msgid "Index Entry|d"
34429 msgstr "Heslo registra|e"
34430
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34432 #, c-format
34433 msgid "Index: %1$s"
34434 msgstr "Register(%1$s)"
34435
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34437 #, c-format
34438 msgid "Index Entry (%1$s)"
34439 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34440
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34442 msgid "No Citation in Scope!"
34443 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34444
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34446 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34447 msgid "No citations selected!"
34448 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34449
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34451 msgid "All authors|h"
34452 msgstr "Každý autor|K"
34453
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34455 msgid "Force upper case|u"
34456 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34457
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34459 msgid "No Text Field in Scope!"
34460 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34461
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34463 msgid "Custom..."
34464 msgstr "Vlastné…"
34465
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34467 #, c-format
34468 msgid "Caption (%1$s)"
34469 msgstr "Popis (%1$s)"
34470
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34472 msgid "No Quote in Scope!"
34473 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34474
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34477 #, c-format
34478 msgid "%1$s (dynamic)"
34479 msgstr "%1$s (dynamická)"
34480
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34482 #, c-format
34483 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34484 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34485
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34487 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34488 msgstr "dynamické"
34489
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34491 msgid "static[[Quotes]]"
34492 msgstr "nemenné"
34493
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34495 #, c-format
34496 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34497 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34498
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34500 #, c-format
34501 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34502 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34503
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34505 #, c-format
34506 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34507 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34508
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34510 msgid "Change Style|y"
34511 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34512
34513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34514 #, c-format
34515 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34516 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34517
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34519 #, c-format
34520 msgid "Separated %1$s Above"
34521 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34522
34523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34525 #, c-format
34526 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34527 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34528
34529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34531 #, c-format
34532 msgid "Separated %1$s Below"
34533 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34534
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34536 #, c-format
34537 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34538 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34539
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34541 #, c-format
34542 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34543 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34544
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34546 #, c-format
34547 msgid "Export [%1$s]|E"
34548 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34549
34550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34551 msgid "No Action Defined!"
34552 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34553
34554 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34555 msgid "Search"
34556 msgstr "Hľadať"
34557
34558 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34559 #, c-format
34560 msgid "Export %1$s"
34561 msgstr "Exportovať %1$s"
34562
34563 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34564 #, c-format
34565 msgid "Import %1$s"
34566 msgstr "Importovať %1$s"
34567
34568 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34569 #, c-format
34570 msgid "Update %1$s"
34571 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34572
34573 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34574 #, c-format
34575 msgid "View %1$s"
34576 msgstr "Zobraziť %1$s"
34577
34578 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34579 msgid "space"
34580 msgstr "medzera"
34581
34582 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34583 msgid ""
34584 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34585 "characters:\n"
34586 msgstr ""
34587 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34588 "týchto znakov:\n"
34589
34590 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293
34591 msgid "Invalid URL"
34592 msgstr "Neplatný URL"
34593
34594 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294
34595 #, c-format
34596 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34597 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34598
34599 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300
34600 msgid "URL could not be accessed"
34601 msgstr "URL je neprístupný"
34602
34603 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301
34604 #, c-format
34605 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34606 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34607
34608 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
34609 msgid "The lyxpaperview script failed."
34610 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34611
34612 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328
34613 #, c-format
34614 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34615 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34616
34617 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334
34618 #, c-format
34619 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34620 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34621
34622 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34623 msgid "Could not update TeX information"
34624 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34625
34626 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34627 #, c-format
34628 msgid "The script `%1$s' failed."
34629 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34630
34631 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34632 msgid "All Files "
34633 msgstr "Všetky súbory "
34634
34635 #: src/insets/Inset.cpp:91
34636 msgid "Bibliography Entry"
34637 msgstr "Zápis do bibliografie"
34638
34639 #: src/insets/Inset.cpp:97
34640 msgid "Float"
34641 msgstr "Plávajúci objekt"
34642
34643 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34644 msgid "Box"
34645 msgstr "Rámik"
34646
34647 #: src/insets/Inset.cpp:117
34648 msgid "Horizontal Space"
34649 msgstr "Horizontálna medzera"
34650
34651 #: src/insets/Inset.cpp:166
34652 msgid "Horizontal Math Space"
34653 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34654
34655 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34656 msgid "Unknown Argument"
34657 msgstr "Neznámy argument"
34658
34659 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34660 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34661 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34662
34663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34664 msgid "Keys must be unique!"
34665 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34666
34667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34668 #, c-format
34669 msgid ""
34670 "The key %1$s already exists,\n"
34671 "it will be changed to %2$s."
34672 msgstr ""
34673 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34674 "bude zmenený na %2$s."
34675
34676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34677 #, c-format
34678 msgid ""
34679 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34680 "If you proceed, all of them will be opened."
34681 msgstr ""
34682 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34683 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34684
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34686 msgid "Open Databases?"
34687 msgstr "Otvoriť databázy?"
34688
34689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34690 msgid "&Proceed"
34691 msgstr "&Pokračovať"
34692
34693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34694 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34695 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34696
34697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34699 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34700
34701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34702 msgid "Databases:"
34703 msgstr "Databázy:"
34704
34705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34706 msgid "Style File:"
34707 msgstr "Súbor so štýlom:"
34708
34709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34710 msgid "Lists:"
34711 msgstr "Obsahuje:"
34712
34713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34714 msgid "included in TOC"
34715 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34716
34717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34718 msgid ""
34719 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34720 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34721 "document'"
34722 msgstr ""
34723 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34724 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34725 "dokumente "
34726
34727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34728 msgid "Options: "
34729 msgstr "Možnosti: "
34730
34731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34732 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34733 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34734
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34736 msgid ""
34737 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34738 "BibTeX will be unable to find it."
34739 msgstr ""
34740 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34741 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34742
34743 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34744 msgid "simple frame"
34745 msgstr "jednoduchý rám"
34746
34747 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34748 msgid "frameless"
34749 msgstr "Bez rámu"
34750
34751 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34752 msgid "simple frame, page breaks"
34753 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34754
34755 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34756 msgid "oval, thin"
34757 msgstr "oválny, tenký"
34758
34759 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34760 msgid "oval, thick"
34761 msgstr "oválny, tučný"
34762
34763 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34764 msgid "drop shadow"
34765 msgstr "s tieňom"
34766
34767 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34768 msgid "shaded background"
34769 msgstr "pozadie tieňované"
34770
34771 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34772 msgid "double frame"
34773 msgstr "dvojitý rám"
34774
34775 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34776 #, c-format
34777 msgid "%1$s (%2$s)"
34778 msgstr "%1$s (%2$s)"
34779
34780 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34781 #, c-format
34782 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34783 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34784
34785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34786 msgid "active"
34787 msgstr "aktívna"
34788
34789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34791 msgid "non-active"
34792 msgstr "ne-aktívna"
34793
34794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34795 #, c-format
34796 msgid "master %1$s, child %2$s"
34797 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34798
34799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34800 #, c-format
34801 msgid ""
34802 "Branch Name: %1$s\n"
34803 "Branch Status: %2$s\n"
34804 "Inset Status: %3$s"
34805 msgstr ""
34806 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34807 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34808 "Štatus Vložky: %3$s "
34809
34810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34811 msgid "Branch: "
34812 msgstr "Vetva: "
34813
34814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34815 msgid "Branch (child): "
34816 msgstr "Vetva (potomok): "
34817
34818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34819 msgid "Branch (master): "
34820 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34821
34822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34823 msgid "Branch (undefined): "
34824 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34825
34826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34827 msgid "Branch state changes in master document"
34828 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34829
34830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34831 #, c-format
34832 msgid ""
34833 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34834 "sure to save the master."
34835 msgstr ""
34836 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34837 "dokument."
34838
34839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34840 #, c-format
34841 msgid "Sub-%1$s"
34842 msgstr "Pod-%1$s"
34843
34844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34845 msgid "No bibliography defined!"
34846 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34847
34848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34849 #, c-format
34850 msgid "+ %1$d more entries."
34851 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34852
34853 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34854 msgid "BROKEN: "
34855 msgstr "NEPLATNÝ: "
34856
34857 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34858 msgid "LaTeX Command: "
34859 msgstr "LaTeX príkaz: "
34860
34861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34862 msgid "InsetCommand Error: "
34863 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34864
34865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34866 msgid "Incompatible command name."
34867 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34868
34869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34870 msgid "InsetCommandParams Error: "
34871 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34872
34873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34874 msgid "InsetCommandParams: "
34875 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34876
34877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34878 msgid "Unknown parameter name: "
34879 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34880
34881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34882 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34883 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34884
34885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34886 msgid "Uncodable characters"
34887 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34888
34889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34890 #, c-format
34891 msgid ""
34892 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34893 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34894 "%2$s."
34895 msgstr ""
34896 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34897 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34898 "%2$s."
34899
34900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34901 msgid "Uncodable characters in inset"
34902 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34903
34904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34905 #, c-format
34906 msgid ""
34907 "The following characters in one of the insets are\n"
34908 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34909 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34910 msgstr ""
34911 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34912 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34913 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34914
34915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34916 msgid "Set counter to ..."
34917 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34918
34919 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34920 msgid "Increase counter by ..."
34921 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34922
34923 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34924 msgid "Reset counter to 0"
34925 msgstr "Vynulovať čítač"
34926
34927 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34928 msgid "Save current counter value"
34929 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34930
34931 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34932 msgid "Restore saved counter value"
34933 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34934
34935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34936 msgid "Roman Uppercase"
34937 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34938
34939 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34940 msgid "Roman Lowercase"
34941 msgstr "Rímske malé číslovky"
34942
34943 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34944 msgid "Uppercase Letter"
34945 msgstr "Veľké litery"
34946
34947 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34948 msgid "Lowercase Letter"
34949 msgstr "Malé litery"
34950
34951 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34952 msgid "Arabic Numeral"
34953 msgstr "Arabské čísla"
34954
34955 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34956 #, c-format
34957 msgid "Counter: Set %1$s"
34958 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34959
34960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34961 #, c-format
34962 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34963 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34964
34965 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34966 #, c-format
34967 msgid "Counter: Add to %1$s"
34968 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34969
34970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34971 #, c-format
34972 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34973 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34974
34975 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34976 #, c-format
34977 msgid "Counter: Reset %1$s"
34978 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34979
34980 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34981 #, c-format
34982 msgid "Reset value of counter %1$s"
34983 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34984
34985 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34986 #, c-format
34987 msgid "Counter: Save %1$s"
34988 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34989
34990 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34991 #, c-format
34992 msgid "Save value of counter %1$s"
34993 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34994
34995 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34996 #, c-format
34997 msgid "Counter: Restore %1$s"
34998 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34999
35000 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35001 #, c-format
35002 msgid "Restore value of counter %1$s"
35003 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35004
35005 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35006 #, c-format
35007 msgid "External template %1$s is not installed"
35008 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35009
35010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35011 #, c-format
35012 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35013 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35014
35015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35016 msgid "float"
35017 msgstr "plávajúci objekt"
35018
35019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35020 msgid "float: "
35021 msgstr "plávajúci objekt: "
35022
35023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35024 msgid "subfloat: "
35025 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35026
35027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35028 msgid " (sideways)"
35029 msgstr " (na bok)"
35030
35031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35032 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35033 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35034
35035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35036 #, c-format
35037 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35038 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35039
35040 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35041 msgid "footnote"
35042 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35043
35044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35045 #, c-format
35046 msgid ""
35047 "Could not copy the file\n"
35048 "%1$s\n"
35049 "into the temporary directory."
35050 msgstr ""
35051 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35052 "%1$s\n"
35053 "do pomocného adresára."
35054
35055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35056 #, c-format
35057 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35058 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35059
35060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35061 #, c-format
35062 msgid ""
35063 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35064 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35065 "You need to adapt either the encoding or the path."
35066 msgstr ""
35067 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35068 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35069 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35070
35071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35072 #, c-format
35073 msgid "Graphics file: %1$s"
35074 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35075
35076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35077 msgid "Hyperlink: "
35078 msgstr "Hyperlinka: "
35079
35080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35081 msgid "www"
35082 msgstr "www"
35083
35084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35085 msgid "email"
35086 msgstr "e-mail"
35087
35088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35089 msgid "file"
35090 msgstr "súbor"
35091
35092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35093 #, c-format
35094 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35095 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35096
35097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35098 msgid "FILE MISSING:"
35099 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35100
35101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35102 msgid "Include (excluded)"
35103 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35104
35105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35106 #, c-format
35107 msgid ""
35108 "The file\n"
35109 "%1$s\n"
35110 " has attempted to include itself.\n"
35111 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35112 msgstr ""
35113 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35114 "%1$s.\n"
35115 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35116
35117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35118 msgid "Recursive Include"
35119 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35120
35121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35122 msgid "No file name specified"
35123 msgstr "Chýba meno súboru"
35124
35125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35126 msgid ""
35127 "An included file name is empty.\n"
35128 "Ignoring Inclusion"
35129 msgstr ""
35130 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35131 "Vloženie sa ignoruje"
35132
35133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35134 msgid "Included file not found"
35135 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35136
35137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35138 #, c-format
35139 msgid ""
35140 "The included file\n"
35141 "'%1$s'\n"
35142 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35143 msgstr ""
35144 "Uvedený súbor\n"
35145 "'%1$s'\n"
35146 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35147
35148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35149 #, c-format
35150 msgid ""
35151 "Could not load included file\n"
35152 "`%1$s'\n"
35153 "Please, check whether it actually exists."
35154 msgstr ""
35155 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35156 "`%1$s'\n"
35157 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35158
35159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35161 msgid "Error: "
35162 msgstr "Chyba: "
35163
35164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35165 #, c-format
35166 msgid ""
35167 "Included file `%1$s'\n"
35168 "has textclass `%2$s'\n"
35169 "while parent file has textclass `%3$s'."
35170 msgstr ""
35171 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35172 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35173 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35174
35175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35176 msgid "Different textclasses"
35177 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35178
35179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35180 #, c-format
35181 msgid ""
35182 "Included file `%1$s'\n"
35183 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35184 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35185 msgstr ""
35186 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35187 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35188 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35189
35190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35191 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35192 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35193
35194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35195 #, c-format
35196 msgid ""
35197 "Included file `%1$s'\n"
35198 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35199 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35200 msgstr ""
35201 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35202 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35203 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35204
35205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35206 msgid "Different LaTeX input encodings"
35207 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35208
35209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35210 #, c-format
35211 msgid ""
35212 "Included file `%1$s'\n"
35213 "uses module `%2$s'\n"
35214 "which is not used in parent file."
35215 msgstr ""
35216 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35217 "používa modul `%2$s',\n"
35218 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35219
35220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35221 msgid "Module not found"
35222 msgstr "Modul nenájdený"
35223
35224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35225 #, c-format
35226 msgid ""
35227 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35228 " LaTeX export is probably incomplete."
35229 msgstr ""
35230 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35231 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35232
35233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35234 msgid "Unsupported Inclusion"
35235 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35236
35237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35238 #, c-format
35239 msgid ""
35240 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35241 "Offending file:\n"
35242 "%1$s"
35243 msgstr ""
35244 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35245 "Problematický súbor:\n"
35246 "%1$s"
35247
35248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35249 #, c-format
35250 msgid ""
35251 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35252 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35253 "Offending file:\n"
35254 "%1$s"
35255 msgstr ""
35256 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35257 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35258 "%1$s"
35259
35260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1351
35261 msgid "FILE MISSING: "
35262 msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
35263
35264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35265 msgid "Index sorting failed"
35266 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35267
35268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35269 #, c-format
35270 msgid ""
35271 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35272 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35273 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35274 "explained in the User Guide."
35275 msgstr ""
35276 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35277 "so záznamom '%1$s'.\n"
35278 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35279 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35280
35281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35282 msgid "Index Entry"
35283 msgstr "Zápis v registre"
35284
35285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35286 msgid "Unknown index type!"
35287 msgstr "Neznámy typ registra!"
35288
35289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35290 msgid "All indexes"
35291 msgstr "Všetky registre"
35292
35293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35294 msgid "subindex"
35295 msgstr "Pod-register"
35296
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35298 msgid "No long date format (language unknown)!"
35299 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35300
35301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35302 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35303 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35304
35305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35306 msgid "No short date format (language unknown)!"
35307 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35308
35309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35310 msgid "Please select a valid type!"
35311 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35312
35313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35314 msgid "File name (with extension)"
35315 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35316
35317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35318 msgid "File name (without extension)"
35319 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35320
35321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35322 msgid "File path"
35323 msgstr "Cesta súboru"
35324
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35326 msgid "Used text class"
35327 msgstr "Použitá trieda textu"
35328
35329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35330 msgid "No version control!"
35331 msgstr "Bez správy verzií!"
35332
35333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35334 msgid "Revision[[Version Control]]"
35335 msgstr "Revízia"
35336
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35338 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35339 msgstr "Skrátená revízia"
35340
35341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35342 msgid "Tree revision"
35343 msgstr "Revízia stromu"
35344
35345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35346 msgid "Time[[of day]]"
35347 msgstr "Čas"
35348
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35350 msgid "LyX version"
35351 msgstr "Verzia LyXu"
35352
35353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35354 msgid "LyX layout format"
35355 msgstr "Schéma formátu LyX"
35356
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35358 msgid "Invalid information inset"
35359 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35360
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35362 #, c-format
35363 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35364 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35365
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35367 #, c-format
35368 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35369 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35370
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35372 #, c-format
35373 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35374 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35375
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35377 #, c-format
35378 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35379 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35380
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35382 #, c-format
35383 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35384 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35385
35386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35387 #, c-format
35388 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35389 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35390
35391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35392 #, c-format
35393 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35394 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35395
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35397 #, c-format
35398 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35399 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35400
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35402 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35403 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35404
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35406 msgid "The name of this file (without extension)"
35407 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35408
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35410 msgid "The path where this file is saved"
35411 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35412
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35414 msgid "The class this document uses"
35415 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35416
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35418 msgid "Version control revision"
35419 msgstr "Revízia správy verzií"
35420
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35422 msgid "Version control abbreviated revision"
35423 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35424
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35426 msgid "Version control tree revision"
35427 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35428
35429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35430 msgid "Version control author"
35431 msgstr "Autor správy verzií"
35432
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35434 msgid "Version control date"
35435 msgstr "Dátum správy verzií"
35436
35437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35438 msgid "Version control time"
35439 msgstr "Čas správy verzií"
35440
35441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35442 msgid "The current LyX version"
35443 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35444
35445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35446 msgid "The current LyX layout format"
35447 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35448
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35450 msgid "The current date"
35451 msgstr "Aktuálny dátum"
35452
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35454 msgid "The date of last save"
35455 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35456
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35458 msgid "A static date"
35459 msgstr "Nemenný dátum"
35460
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35462 msgid "The current time"
35463 msgstr "Aktuálny čas"
35464
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35466 msgid "The time of last save"
35467 msgstr "Čas posledného uloženia"
35468
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35470 msgid "A static time"
35471 msgstr "Pevný čas"
35472
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35475 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35476
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35478 msgid "Unknown Info!"
35479 msgstr "Neznáme info!"
35480
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35482 #, c-format
35483 msgid "Unknown action %1$s"
35484 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35485
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35488 msgid "undefined"
35489 msgstr "nedefinované"
35490
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35492 msgid "Return[[Key]]"
35493 msgstr "Enter"
35494
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35496 msgid "Tab[[Key]]"
35497 msgstr "Tab"
35498
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35500 msgid "PgUp"
35501 msgstr "PgUp"
35502
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35504 msgid "PgDown"
35505 msgstr "PgDown"
35506
35507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35508 msgid "Backtab"
35509 msgstr "Backtab"
35510
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35512 msgid "Tab"
35513 msgstr "Tab"
35514
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35516 msgid "CapsLock"
35517 msgstr "CapsLock"
35518
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35520 msgid "Control[[Key]]"
35521 msgstr "Ctrl"
35522
35523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35524 msgid "Command[[Key]]"
35525 msgstr "Command"
35526
35527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35528 msgid "Option[[Key]]"
35529 msgstr "Option"
35530
35531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35532 msgid "Delete[[Key]]"
35533 msgstr "Delete"
35534
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35536 msgid "Fn+Del"
35537 msgstr "Fn+Delete"
35538
35539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35540 msgid "Esc"
35541 msgstr "Esc"
35542
35543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35544 msgid "not set"
35545 msgstr "nenastavené"
35546
35547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35548 msgid "yes"
35549 msgstr "áno"
35550
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35552 msgid "no"
35553 msgstr "nie"
35554
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35556 #, c-format
35557 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35558 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35559
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35561 #, c-format
35562 msgid "No menu entry for action %1$s"
35563 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35564
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35566 #, c-format
35567 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35568 msgstr "%1$s neznámy"
35569
35570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35571 msgid "Label names must be unique!"
35572 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35573
35574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35575 #, c-format
35576 msgid ""
35577 "The label %1$s already exists,\n"
35578 "it will be changed to %2$s."
35579 msgstr ""
35580 "Značka %1$s už existuje,\n"
35581 "bude premenované na %2$s."
35582
35583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35584 msgid "DUPLICATE: "
35585 msgstr "DUPLIKÁT: "
35586
35587 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35588 msgid "Horizontal line"
35589 msgstr "Horizontálna línia"
35590
35591 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35592 msgid "no more lstline delimiters available"
35593 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35594
35595 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35596 msgid "Running out of delimiters"
35597 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35598
35599 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35600 msgid ""
35601 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35602 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35603 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35604 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35605 "must investigate!"
35606 msgstr ""
35607 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35608 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35609 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35610 "pre oddeľovač.\n"
35611 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35612
35613 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35614 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35615 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35616
35617 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35618 #, c-format
35619 msgid ""
35620 "The following characters in one of the program listings are\n"
35621 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35622 "%1$s.\n"
35623 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35624 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35625 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35626 "might help."
35627 msgstr ""
35628 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35629 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35630 "%1$s.\n"
35631 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35632 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35633 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35634 "sa to možno zlepší."
35635
35636 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35637 #, c-format
35638 msgid ""
35639 "The following characters in one of the program listings are\n"
35640 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35641 "%1$s."
35642 msgstr ""
35643 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35644 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35645 "%1$s."
35646
35647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35648 msgid "A value is expected."
35649 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35650
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35658 msgid "Unbalanced braces!"
35659 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35660
35661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35662 msgid "Please specify true or false."
35663 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35664
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35666 msgid "Only true or false is allowed."
35667 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35668
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35670 msgid "Please specify an integer value."
35671 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35672
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35674 msgid "An integer is expected."
35675 msgstr "Očakáva sa číslo."
35676
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35678 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35679 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35680
35681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35682 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35683 msgstr "Neplatná dĺžka."
35684
35685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35686 #, c-format
35687 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35688 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35689
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35691 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35692 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35693
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35695 #, c-format
35696 msgid "Please specify one of %1$s."
35697 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35698
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35700 #, c-format
35701 msgid "Try one of %1$s."
35702 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35703
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35705 #, c-format
35706 msgid "I guess you mean %1$s."
35707 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35708
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35710 #, c-format
35711 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35712 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35713
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35715 #, c-format
35716 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35717 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35718
35719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35720 msgid ""
35721 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35722 msgstr ""
35723 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35724 "spôsob"
35725
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35727 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35728 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35729
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35731 msgid ""
35732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35733 "trblTRBL"
35734 msgstr ""
35735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35736 "podmnožinu z trblTRBL"
35737
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35739 msgid ""
35740 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35741 "right, bottom left and top left corner."
35742 msgstr ""
35743 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35744 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35745
35746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35747 msgid "Previously defined color name as a string"
35748 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35749
35750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35751 msgid "Enter something like \\color{white}"
35752 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35753
35754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35755 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35756 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35757
35758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35760 msgid "auto, last or a number"
35761 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35762
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35765 msgid ""
35766 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35768 "defining a listing inset)"
35769 msgstr ""
35770 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35771 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35772 "definícii výpisu programu)"
35773
35774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35776 msgid ""
35777 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35779 "a listing inset)"
35780 msgstr ""
35781 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35782 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35783 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35784
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35786 msgid "default: _minted-<jobname>"
35787 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35788
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35790 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35791 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35792
35793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35794 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35795 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35796
35797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35798 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35799 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35800
35801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35802 msgid "A latex name such as \\small"
35803 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35804
35805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35806 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35807 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35808
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35810 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35811 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35812
35813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35814 msgid ""
35815 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35816 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35817 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35818 msgstr ""
35819 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35820 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35821 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35822
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35824 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35825 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35826
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35828 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35829 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35830
35831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35832 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35833 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35834
35835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35836 msgid "For PHP only"
35837 msgstr "Len pre PHP"
35838
35839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35840 msgid "The style used by Pygments"
35841 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35842
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35844 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35845 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35846
35847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35849 msgid "Enables latex code in comments"
35850 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35851
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35853 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35854 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35855
35856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35857 #, c-format
35858 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35859 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35860
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35862 #, c-format
35863 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35864 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35865
35866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35867 #, c-format
35868 msgid "Parameter %1$s: "
35869 msgstr "Parameter %1$s: "
35870
35871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35872 #, c-format
35873 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35874 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35875
35876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35877 #, c-format
35878 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35879 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35880
35881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35882 msgid "New Page"
35883 msgstr "Nová stránka"
35884
35885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35886 msgid "Page Break"
35887 msgstr "Zalomenie strany"
35888
35889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35890 msgid "Clear Page"
35891 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35892
35893 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35894 msgid "Clear Double Page"
35895 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35896
35897 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:252
35898 msgid "No Page Break"
35899 msgstr "Bez zalomenia strany"
35900
35901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35902 msgid "Nom: "
35903 msgstr "Nom: "
35904
35905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35906 msgid "Nomenclature Symbol: "
35907 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35908
35909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35910 msgid "Description: "
35911 msgstr "Opis: "
35912
35913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35914 msgid "Sorting: "
35915 msgstr "Triedenie: "
35916
35917 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35918 msgid "note"
35919 msgstr "poznámka"
35920
35921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35922 msgid "Phantom"
35923 msgstr "Fantóm"
35924
35925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35926 msgid "HPhantom"
35927 msgstr "HFantóm"
35928
35929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35930 msgid "VPhantom"
35931 msgstr "VFantóm"
35932
35933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35934 msgid "phantom"
35935 msgstr "fantóm"
35936
35937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35938 msgid "hphantom"
35939 msgstr "hfantóm"
35940
35941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35942 msgid "vphantom"
35943 msgstr "vfantóm"
35944
35945 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35946 #, c-format
35947 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35948 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35949
35950 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35951 #, c-format
35952 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35953 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35954
35955 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35956 #, c-format
35957 msgid "%1$stext"
35958 msgstr "%1$stext"
35959
35960 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35961 #, c-format
35962 msgid "text%1$s"
35963 msgstr "text%1$s"
35964
35965 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35966 msgid "Ref: "
35967 msgstr "Ref: "
35968
35969 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35970 msgid "EqRef: "
35971 msgstr "EqRef: "
35972
35973 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35974 msgid "Page Number"
35975 msgstr "Číslo strany"
35976
35977 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35978 msgid "Page: "
35979 msgstr "Strana: "
35980
35981 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35982 msgid "Textual Page Number"
35983 msgstr "Strana v textovej forme"
35984
35985 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35986 msgid "TextPage: "
35987 msgstr "Strana textu: "
35988
35989 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35990 msgid "Standard+Textual Page"
35991 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35992
35993 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35994 msgid "Ref+Text: "
35995 msgstr "Ref+Text: "
35996
35997 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35998 msgid "Reference to Name"
35999 msgstr "Referencia na meno"
36000
36001 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36002 msgid "NameRef: "
36003 msgstr "Meno ref: "
36004
36005 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36006 msgid "Formatted"
36007 msgstr "Formátované"
36008
36009 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36010 msgid "Format: "
36011 msgstr "Formát: "
36012
36013 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36014 msgid "Label Only"
36015 msgstr "Len heslo"
36016
36017 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36018 msgid "Label: "
36019 msgstr "Heslo: "
36020
36021 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36022 msgid "subscript"
36023 msgstr "dolný index"
36024
36025 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36026 msgid "superscript"
36027 msgstr "horný index"
36028
36029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36030 msgid "Protected Space"
36031 msgstr "Chránená medzera"
36032
36033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36034 msgid "Quad Space"
36035 msgstr "Quad medzera"
36036
36037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36038 msgid "Double Quad Space"
36039 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36040
36041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36042 msgid "Enspace"
36043 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36044
36045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36046 msgid "Enskip"
36047 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36048
36049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36050 msgid "Protected Horizontal Fill"
36051 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36052
36053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36054 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36055 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36056
36057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36058 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36059 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36060
36061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36062 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36063 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36064
36065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36067 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36068
36069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36070 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36071 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36072
36073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36074 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36075 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36076
36077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36078 #, c-format
36079 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36080 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36081
36082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36083 #, c-format
36084 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36085 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36086
36087 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36088 msgid "Unknown TOC type"
36089 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36090
36091 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36092 msgid "Change tracking data incomplete"
36093 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36094
36095 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36096 msgid ""
36097 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36098 "ignore this."
36099 msgstr ""
36100 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36101 "ignorované."
36102
36103 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36104 msgid "Selections not supported."
36105 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36106
36107 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36108 msgid "Multi-column in current or destination column."
36109 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36110
36111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36112 msgid "Multi-row in current or destination row."
36113 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36114
36115 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36116 msgid "Selection size should match clipboard content."
36117 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36118
36119 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36120 msgid "[contains tracked changes]"
36121 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36122
36123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36124 msgid "wrap: "
36125 msgstr "obtekanie: "
36126
36127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36128 msgid "wrap"
36129 msgstr "obtekanie"
36130
36131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36132 msgid "Not shown."
36133 msgstr "Neukázané."
36134
36135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36136 msgid "Loading..."
36137 msgstr "Načítavam…"
36138
36139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36140 msgid "Converting to loadable format..."
36141 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36142
36143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36144 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36145 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36146
36147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36148 msgid "Scaling etc..."
36149 msgstr "Zmena mierky atď…"
36150
36151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36152 msgid "Ready to display"
36153 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36154
36155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36156 msgid "No file found!"
36157 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36158
36159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36160 msgid "Error converting to loadable format"
36161 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36162
36163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36164 msgid "Error loading file into memory"
36165 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36166
36167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36168 msgid "Error generating the pixmap"
36169 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36170
36171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36172 msgid "No image"
36173 msgstr "Bez obrázku"
36174
36175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36176 msgid "Preview loading"
36177 msgstr "Nahranie náhľadu"
36178
36179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36180 msgid "Preview ready"
36181 msgstr "Náhľad prichystaný"
36182
36183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36184 msgid "Preview failed"
36185 msgstr "Náhľad zlyhal"
36186
36187 #: src/lyxfind.cpp:236
36188 msgid "Search error"
36189 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36190
36191 #: src/lyxfind.cpp:236
36192 msgid "Search string is empty"
36193 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36194
36195 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36196 msgid ""
36197 "End of file reached while searching forward.\n"
36198 "Continue searching from the beginning?"
36199 msgstr ""
36200 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36201 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36202
36203 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36204 msgid ""
36205 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36206 "Continue searching from the end?"
36207 msgstr ""
36208 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36209 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36210
36211 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36212 msgid "String not found."
36213 msgstr "Reťazec nenájdený."
36214
36215 #: src/lyxfind.cpp:508
36216 msgid "String found."
36217 msgstr "Reťazec nájdený."
36218
36219 #: src/lyxfind.cpp:510
36220 msgid "String has been replaced."
36221 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36222
36223 #: src/lyxfind.cpp:513
36224 #, c-format
36225 msgid "%1$d strings have been replaced."
36226 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36227
36228 #: src/lyxfind.cpp:3718
36229 msgid "Invalid regular expression!"
36230 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36231
36232 #: src/lyxfind.cpp:3727
36233 msgid "One match has been replaced."
36234 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36235
36236 #: src/lyxfind.cpp:3730
36237 msgid "Two matches have been replaced."
36238 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36239
36240 #: src/lyxfind.cpp:3733
36241 #, c-format
36242 msgid "%1$d matches have been replaced."
36243 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36244
36245 #: src/lyxfind.cpp:3739
36246 msgid "Match not found."
36247 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36248
36249 #: src/lyxfind.cpp:3745
36250 msgid "Match has been replaced."
36251 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36252
36253 #: src/lyxfind.cpp:3747
36254 msgid "Match found."
36255 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36256
36257 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36258 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36259 #, c-format
36260 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36261 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36262
36263 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36264 #, c-format
36265 msgid "Box: %1$s"
36266 msgstr "Rámik: %1$s"
36267
36268 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36269 #, c-format
36270 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36271 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36272
36273 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36274 #, c-format
36275 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36276 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36277
36278 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36279 #, c-format
36280 msgid "Color: %1$s"
36281 msgstr "Farba: %1$s"
36282
36283 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36284 #, c-format
36285 msgid "Decoration: %1$s"
36286 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36287
36288 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36289 #, c-format
36290 msgid "Environment: %1$s"
36291 msgstr "Prostredie: %1$s"
36292
36293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36294 msgid "Cursor not in table"
36295 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36296
36297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36298 msgid "Only one row"
36299 msgstr "Len jeden riadok"
36300
36301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36302 msgid "Only one column"
36303 msgstr "Len jeden stĺpec"
36304
36305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36306 msgid "No hline to delete"
36307 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36308
36309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36310 msgid "No vline to delete"
36311 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36312
36313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36314 #, c-format
36315 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36316 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36317
36318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36319 #, c-format
36320 msgid "Type: %1$s"
36321 msgstr "Typ: %1$s"
36322
36323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36324 msgid "Bad math environment"
36325 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36326
36327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36328 msgid ""
36329 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36330 "Change the math formula type and try again."
36331 msgstr ""
36332 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36333 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36334
36335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36336 msgid "No number"
36337 msgstr "Bez čísla"
36338
36339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36340 #, c-format
36341 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36342 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36343
36344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36345 #, c-format
36346 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36347 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36348
36349 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36350 #, c-format
36351 msgid "Macro: %1$s"
36352 msgstr "Makro: %1$s"
36353
36354 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36355 msgid "optional"
36356 msgstr "voliteľné"
36357
36358 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36359 msgid "math macro"
36360 msgstr "mat. makro"
36361
36362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36363 #, c-format
36364 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36365 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36366
36367 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36368 #, c-format
36369 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36370 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36371
36372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36373 msgid "create new math text environment ($...$)"
36374 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36375
36376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36377 msgid "entered math text mode (textrm)"
36378 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36379
36380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36381 msgid "Regular expression editor mode"
36382 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36383
36384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36385 #, c-format
36386 msgid "Cannot apply %1$s here."
36387 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36388
36389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36390 msgid "Standard[[mathref]]"
36391 msgstr "Štandardné"
36392
36393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36394 msgid "PrettyRef"
36395 msgstr "Pekný odkaz"
36396
36397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36398 msgid "FormatRef: "
36399 msgstr "FormatRef: "
36400
36401 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36402 #, c-format
36403 msgid "Size: %1$s"
36404 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36405
36406 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36407 #, c-format
36408 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36409 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36410
36411 #: src/output.cpp:37
36412 #, c-format
36413 msgid ""
36414 "Could not open the specified document\n"
36415 "%1$s."
36416 msgstr ""
36417 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36418 "%1$s."
36419
36420 #: src/output_latex.cpp:1615
36421 msgid "Error in latexParagraphs"
36422 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36423
36424 #: src/output_latex.cpp:1616
36425 #, c-format
36426 msgid ""
36427 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36428 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36429 msgstr ""
36430 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36431 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36432
36433 #: src/output_plaintext.cpp:146
36434 msgid "Abstract: "
36435 msgstr "Súhrn: "
36436
36437 #: src/output_plaintext.cpp:158
36438 msgid "References: "
36439 msgstr "Referencie: "
36440
36441 #: src/support/Package.cpp:169
36442 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36443 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36444
36445 #: src/support/Package.cpp:173
36446 msgid "Done!"
36447 msgstr "Hotovo!"
36448
36449 #: src/support/Package.cpp:528
36450 msgid "LyX binary not found"
36451 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36452
36453 #: src/support/Package.cpp:529
36454 #, c-format
36455 msgid ""
36456 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36457 msgstr ""
36458 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36459 "%1$s"
36460
36461 #: src/support/Package.cpp:648
36462 #, c-format
36463 msgid ""
36464 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36465 "\t%1$s\n"
36466 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36467 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36468 msgstr ""
36469 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36470 "\t%1$s\n"
36471 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36472 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36473
36474 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36475 msgid "File not found"
36476 msgstr "Súbor nenájdený"
36477
36478 #: src/support/Package.cpp:718
36479 #, c-format
36480 msgid ""
36481 "Invalid %1$s switch.\n"
36482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36483 msgstr ""
36484 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36485 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36486
36487 #: src/support/Package.cpp:745
36488 #, c-format
36489 msgid ""
36490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36491 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36492 msgstr ""
36493 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36494 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36495
36496 #: src/support/Package.cpp:769
36497 #, c-format
36498 msgid ""
36499 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36500 "%2$s is not a directory."
36501 msgstr ""
36502 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36503 "%2$s nie je adresár."
36504
36505 #: src/support/Package.cpp:771
36506 msgid "Directory not found"
36507 msgstr "Adresár nenájdený"
36508
36509 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36510 #, c-format
36511 msgid ""
36512 "The command\n"
36513 "%1$s\n"
36514 "has not yet completed.\n"
36515 "\n"
36516 "Do you want to stop it?"
36517 msgstr ""
36518 "Príkaz\n"
36519 "%1$s\n"
36520 "ešte nedokončil.\n"
36521 "\n"
36522 "Chcete ho zastaviť ?"
36523
36524 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36525 msgid "Stop command?"
36526 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36527
36528 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36529 msgid "&Stop it"
36530 msgstr "Za&staviť"
36531
36532 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36533 msgid "Let it &run"
36534 msgstr "Nech &beží ďalej"
36535
36536 #: src/support/debug.cpp:41
36537 msgid "No debugging messages"
36538 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36539
36540 #: src/support/debug.cpp:42
36541 msgid "General information"
36542 msgstr "Všeobecné informácie"
36543
36544 #: src/support/debug.cpp:43
36545 msgid "Program initialisation"
36546 msgstr "Inicializácia programu"
36547
36548 #: src/support/debug.cpp:44
36549 msgid "Keyboard events handling"
36550 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36551
36552 #: src/support/debug.cpp:45
36553 msgid "GUI handling"
36554 msgstr "Spravovanie GUI"
36555
36556 #: src/support/debug.cpp:46
36557 msgid "Lyxlex grammar parser"
36558 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36559
36560 #: src/support/debug.cpp:47
36561 msgid "Configuration files reading"
36562 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36563
36564 #: src/support/debug.cpp:48
36565 msgid "Custom keyboard definition"
36566 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36567
36568 #: src/support/debug.cpp:49
36569 msgid "LaTeX generation/execution"
36570 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36571
36572 #: src/support/debug.cpp:50
36573 msgid "Math editor"
36574 msgstr "Editor matematiky"
36575
36576 #: src/support/debug.cpp:51
36577 msgid "Font handling"
36578 msgstr "Manipulácia s písmom"
36579
36580 #: src/support/debug.cpp:52
36581 msgid "Textclass files reading"
36582 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36583
36584 #: src/support/debug.cpp:53
36585 msgid "Version control"
36586 msgstr "Správa verzií"
36587
36588 #: src/support/debug.cpp:54
36589 msgid "External control interface"
36590 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36591
36592 #: src/support/debug.cpp:55
36593 msgid "Undo/Redo mechanism"
36594 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36595
36596 #: src/support/debug.cpp:56
36597 msgid "User commands"
36598 msgstr "Používateľské príkazy"
36599
36600 #: src/support/debug.cpp:57
36601 msgid "The LyX Lexer"
36602 msgstr "LyX Lexer"
36603
36604 #: src/support/debug.cpp:58
36605 msgid "Dependency information"
36606 msgstr "Informácie o závislostiach"
36607
36608 #: src/support/debug.cpp:59
36609 msgid "LyX Insets"
36610 msgstr "LyX vložky"
36611
36612 #: src/support/debug.cpp:60
36613 msgid "Files used by LyX"
36614 msgstr "Súbory používané LyXom"
36615
36616 #: src/support/debug.cpp:61
36617 msgid "Workarea events"
36618 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36619
36620 #: src/support/debug.cpp:62
36621 msgid "Clipboard handling"
36622 msgstr "Obsluha schránky"
36623
36624 #: src/support/debug.cpp:63
36625 msgid "Graphics conversion and loading"
36626 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36627
36628 #: src/support/debug.cpp:64
36629 msgid "Change tracking"
36630 msgstr "Sledovať zmeny"
36631
36632 #: src/support/debug.cpp:65
36633 msgid "External template/inset messages"
36634 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36635
36636 #: src/support/debug.cpp:66
36637 msgid "RowPainter profiling"
36638 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36639
36640 #: src/support/debug.cpp:67
36641 msgid "Scrolling debugging"
36642 msgstr "Ladenie rolovania"
36643
36644 #: src/support/debug.cpp:68
36645 msgid "Math macros"
36646 msgstr "Mat. makrá"
36647
36648 #: src/support/debug.cpp:69
36649 msgid "RTL/Bidi"
36650 msgstr "RTL/Bidi"
36651
36652 #: src/support/debug.cpp:70
36653 msgid "Locale/Internationalisation"
36654 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36655
36656 #: src/support/debug.cpp:71
36657 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36658 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36659
36660 #: src/support/debug.cpp:72
36661 msgid "Find and replace mechanism"
36662 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36663
36664 #: src/support/debug.cpp:73
36665 msgid "Developers' general debug messages"
36666 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36667
36668 #: src/support/debug.cpp:74
36669 msgid "All debugging messages"
36670 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36671
36672 #: src/support/debug.cpp:153
36673 #, c-format
36674 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36675 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36676
36677 #: src/support/lassert.cpp:60
36678 #, c-format
36679 msgid ""
36680 "Assertion %1$s violated in\n"
36681 "file: %2$s, line: %3$s"
36682 msgstr ""
36683 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36684 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36685
36686 #: src/support/lassert.cpp:70
36687 msgid ""
36688 "It should be safe to continue, but you\n"
36689 "may wish to save your work and restart LyX."
36690 msgstr ""
36691 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36692 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36693
36694 #: src/support/lassert.cpp:73
36695 msgid "Warning!"
36696 msgstr "Varovanie!"
36697
36698 #: src/support/lassert.cpp:80
36699 msgid ""
36700 "There has been an error with this document.\n"
36701 "LyX will attempt to close it safely."
36702 msgstr ""
36703 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36704 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36705
36706 #: src/support/lassert.cpp:83
36707 msgid "Buffer Error!"
36708 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36709
36710 #: src/support/lassert.cpp:90
36711 msgid ""
36712 "LyX has encountered an application error\n"
36713 "and will now shut down."
36714 msgstr ""
36715 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36716 "a ukončí prevádzku."
36717
36718 #: src/support/lassert.cpp:93
36719 msgid "Fatal Exception!"
36720 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36721
36722 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36723 msgid "cc[[unit of measure]]"
36724 msgstr "cc"
36725
36726 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36727 msgid "dd"
36728 msgstr "dd"
36729
36730 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36731 msgid "em"
36732 msgstr "em"
36733
36734 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36735 msgid "ex"
36736 msgstr "ex"
36737
36738 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36739 msgid "mu[[unit of measure]]"
36740 msgstr "mu"
36741
36742 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36743 msgid "pc"
36744 msgstr "pc"
36745
36746 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36747 msgid "pt"
36748 msgstr "pt"
36749
36750 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36751 msgid "sp"
36752 msgstr "sp"
36753
36754 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36755 msgid "Text Width %"
36756 msgstr "Šírka textu %"
36757
36758 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36759 msgid "Column Width %"
36760 msgstr "Šírka stĺpca %"
36761
36762 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36763 msgid "Page Width %"
36764 msgstr "Šírka stránky %"
36765
36766 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36767 msgid "Line Width %"
36768 msgstr "Šírka riadku %"
36769
36770 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36771 msgid "Text Height %"
36772 msgstr "Výška textu %"
36773
36774 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36775 msgid "Page Height %"
36776 msgstr "Výška stránky %"
36777
36778 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36779 msgid "Line Distance %"
36780 msgstr "Odstup riadku %"
36781
36782 #: src/support/os_win32.cpp:494
36783 msgid "System file not found"
36784 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36785
36786 #: src/support/os_win32.cpp:495
36787 msgid ""
36788 "Unable to load shfolder.dll\n"
36789 "Please install."
36790 msgstr ""
36791 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36792 "Prosím inštalujte."
36793
36794 #: src/support/os_win32.cpp:500
36795 msgid "System function not found"
36796 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36797
36798 #: src/support/os_win32.cpp:501
36799 msgid ""
36800 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36801 "Don't know how to proceed. Sorry."
36802 msgstr ""
36803 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36804 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36805
36806 #: src/support/userinfo.cpp:45
36807 msgid "Unknown user"
36808 msgstr "Neznámy používateľ"
36809
36810 #~ msgid "<No Documents Open>"
36811 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36812
36813 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36814 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36815
36816 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36817 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36818
36819 #~ msgid "Fname"
36820 #~ msgstr "Kmeno"
36821
36822 #~ msgid "Abbrev"
36823 #~ msgstr "Skratka"
36824
36825 #~ msgid "Citation-number"
36826 #~ msgstr "Číslo citácie"
36827
36828 #~ msgid "Day"
36829 #~ msgstr "Deň"
36830
36831 #~ msgid "Month"
36832 #~ msgstr "Mesiac"
36833
36834 #~ msgid "Year"
36835 #~ msgstr "Rok"
36836
36837 #~ msgid "Issue-number"
36838 #~ msgstr "Číslo vydania"
36839
36840 #~ msgid "Issue-day"
36841 #~ msgstr "Deň vydania"
36842
36843 #~ msgid "Issue-months"
36844 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36845
36846 #~ msgid "Section Level 1"
36847 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36848
36849 #~ msgid "Section Level 2"
36850 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36851
36852 #~ msgid "Section Level 3"
36853 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36854
36855 #~ msgid "Section Level 4"
36856 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36857
36858 #~ msgid "Section Level 5"
36859 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36860
36861 #~ msgid "Subsubparagraph"
36862 #~ msgstr "Podpododstavec"
36863
36864 #~ msgid "-- Header --"
36865 #~ msgstr "--Hlavička--"
36866
36867 #~ msgid "Special-section"
36868 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36869
36870 #~ msgid "Special-section:"
36871 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36872
36873 #~ msgid "AGU-journal"
36874 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36875
36876 #~ msgid "AGU-journal:"
36877 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36878
36879 #~ msgid "Citation-number:"
36880 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36881
36882 #~ msgid "AGU-volume"
36883 #~ msgstr "AGU-diel"
36884
36885 #~ msgid "AGU-volume:"
36886 #~ msgstr "AGU-diel:"
36887
36888 #~ msgid "AGU-issue"
36889 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36890
36891 #~ msgid "AGU-issue:"
36892 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36893
36894 #~ msgid "Index-terms"
36895 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36896
36897 #~ msgid "Index-terms..."
36898 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36899
36900 #~ msgid "Index-term"
36901 #~ msgstr "Pojem indexu"
36902
36903 #~ msgid "Index-term:"
36904 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36905
36906 #~ msgid "Cross-term"
36907 #~ msgstr "Krížny pojem"
36908
36909 #~ msgid "Cross-term:"
36910 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36911
36912 #~ msgid "Supplementary"
36913 #~ msgstr "Dodatkové"
36914
36915 #~ msgid "Supplementary..."
36916 #~ msgstr "Dodatkové…"
36917
36918 #~ msgid "Supp-note"
36919 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36920
36921 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36922 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36923
36924 #~ msgid "Cite-other"
36925 #~ msgstr "Citát (iný)"
36926
36927 #~ msgid "Cite-other:"
36928 #~ msgstr "Citát (iný):"
36929
36930 #~ msgid "Ident-line"
36931 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36932
36933 #~ msgid "Ident-line:"
36934 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36935
36936 #~ msgid "Runhead"
36937 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36938
36939 #~ msgid "Runhead:"
36940 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36941
36942 #~ msgid "Published-online:"
36943 #~ msgstr "Vydané-online:"
36944
36945 #~ msgid "Citation:"
36946 #~ msgstr "Citácia:"
36947
36948 #~ msgid "Posting-order"
36949 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36950
36951 #~ msgid "Posting-order:"
36952 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36953
36954 #~ msgid "AGU-pages"
36955 #~ msgstr "AGU-stránky"
36956
36957 #~ msgid "AGU-pages:"
36958 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36959
36960 #~ msgid "Words"
36961 #~ msgstr "Slová"
36962
36963 #~ msgid "Words:"
36964 #~ msgstr "Slová:"
36965
36966 #~ msgid "Figures:"
36967 #~ msgstr "Obrázky:"
36968
36969 #~ msgid "Tables:"
36970 #~ msgstr "Tabuľky:"
36971
36972 #~ msgid "Datasets"
36973 #~ msgstr "Skupina dát"
36974
36975 #~ msgid "Datasets:"
36976 #~ msgstr "Skupina dát:"
36977
36978 #~ msgid "SS-Code"
36979 #~ msgstr "SS-Kód"
36980
36981 #~ msgid "SS-Title"
36982 #~ msgstr "SS-Titul"
36983
36984 #~ msgid "CCC-Code"
36985 #~ msgstr "CCC-kód"
36986
36987 #~ msgid "Dscr"
36988 #~ msgstr "Opis"
36989
36990 #~ msgid "Postcode"
36991 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36992
36993 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36994 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36995
36996 #~ msgid "Time[[period]]"
36997 #~ msgstr "Obdobie"
36998
36999 #~ msgid "What?"
37000 #~ msgstr "Čo?"
37001
37002 #~ msgid "Value &Type:"
37003 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37004
37005 #~ msgid "Add To"
37006 #~ msgstr "Pridať k"
37007
37008 #~ msgid "Save"
37009 #~ msgstr "Uložiť"
37010
37011 #~ msgid "Restore"
37012 #~ msgstr "Obnoviť"
37013
37014 #~ msgid "Value"
37015 #~ msgstr "Hodnota"
37016
37017 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37018 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37019
37020 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37021 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37022
37023 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37024 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37025
37026 #~ msgid "Autosave failed!"
37027 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37028
37029 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37030 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37031
37032 #~ msgid ""
37033 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37034 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37035 #~ msgstr ""
37036 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37037 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37038 #~ "formát."
37039
37040 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37041 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37042
37043 #~ msgid ""
37044 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37045 #~ "\"move backwards\""
37046 #~ msgstr ""
37047 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37048 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37049
37050 #~ msgid ""
37051 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37052 #~ "\"move left\""
37053 #~ msgstr ""
37054 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37055 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37056
37057 #~ msgid "Auto &begin"
37058 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37059
37060 #~ msgid "Auto &end"
37061 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37062
37063 #~ msgid "Cursor movement:"
37064 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37065
37066 #~ msgid "Verbatim Input"
37067 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37068
37069 #~ msgid "Verbatim Input*"
37070 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37071
37072 #~ msgid "Do not load inputenc"
37073 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37074
37075 #~ msgid "utf8 (default)"
37076 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37077
37078 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37079 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37080
37081 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37082 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37083
37084 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37085 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37086
37087 #~ msgid "legacy language default"
37088 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37089
37090 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37091 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37092
37093 #~ msgid ""
37094 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37095 #~ "here"
37096 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37097
37098 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37099 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37100
37101 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37102 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37103
37104 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37105 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37106
37107 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37108 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37109
37110 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37111 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37112
37113 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37114 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37115
37116 #~ msgid "List / TOC|s"
37117 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37118
37119 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37120 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37121
37122 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37123 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37124
37125 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37126 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37127
37128 #~ msgid "Theorems"
37129 #~ msgstr "Teorémy"
37130
37131 #~ msgid "Soul Text Markup"
37132 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37133
37134 #~ msgid "Edit"
37135 #~ msgstr "Upraviť"
37136
37137 #~ msgid "Find"
37138 #~ msgstr "Hľadať"
37139
37140 #~ msgid "Templates"
37141 #~ msgstr "Šablóny"
37142
37143 #~ msgid "Key Binding Files"
37144 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37145
37146 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37147 #~ msgstr ""
37148 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37149 #~ "ako záložný)"
37150
37151 #~ msgid "Press button to check validity..."
37152 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37153
37154 #~ msgid "Set top line"
37155 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37156
37157 #~ msgid "Set bottom line"
37158 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37159
37160 #~ msgid "Set left line"
37161 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37162
37163 #~ msgid "Character set"
37164 #~ msgstr "Znaková sada"
37165
37166 #~ msgid "Enable"
37167 #~ msgstr "Zapnúť"
37168
37169 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37170 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37171
37172 #~ msgid ""
37173 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37174 #~ "quality of fonts"
37175 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37176
37177 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37178 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37179
37180 #~ msgid ""
37181 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37182 #~ msgstr ""
37183 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37184 #~ "na Mac-u a Windows."
37185
37186 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37187 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37188
37189 #~ msgid "Moves"
37190 #~ msgstr "Ťahy"
37191
37192 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37193 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37194
37195 #~ msgid "Knigt"
37196 #~ msgstr "Jazdec"
37197
37198 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37199 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37200
37201 #~ msgid "Mark"
37202 #~ msgstr "Označiť"
37203
37204 #~ msgid ""
37205 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37206 #~ msgstr ""
37207 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37208 #~ "c7)"
37209
37210 #~ msgid "Store FEN"
37211 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37212
37213 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37214 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37215
37216 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37217 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37218
37219 #~ msgid "RestoreChessboard"
37220 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37221
37222 #~ msgid "Restore FEN"
37223 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37224
37225 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37226 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37227
37228 #~ msgid "&Date format:"
37229 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37230
37231 #~ msgid "Date format for strftime output"
37232 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37233
37234 #~ msgid ""
37235 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37236 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37237 #~ msgstr ""
37238 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37239 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37240
37241 #~ msgid "Time"
37242 #~ msgstr "Čas"
37243
37244 #~ msgid "File name"
37245 #~ msgstr "Názov súboru"
37246
37247 #~ msgid "Class|C"
37248 #~ msgstr "Trieda|T"
37249
37250 #~ msgid "Document Info|D"
37251 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37252
37253 #~ msgid "File Revision|R"
37254 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37255
37256 #~ msgid "Info Inset Settings"
37257 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37258
37259 #~ msgid "LyX Version|X"
37260 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37261
37262 #~ msgid "Path|P"
37263 #~ msgstr "Cesty|C"
37264
37265 #~ msgid "Revision Author|A"
37266 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37267
37268 #~ msgid "Revision Date|D"
37269 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37270
37271 #~ msgid "Revision Time|i"
37272 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37273
37274 #~ msgid "Tree Revision|T"
37275 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37276
37277 #~ msgid "Information Name:"
37278 #~ msgstr "Meno informácie:"
37279
37280 #~ msgid ""
37281 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37282 #~ "version)."
37283 #~ msgstr ""
37284 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37285 #~ "LyX-u)."
37286
37287 #~ msgid "Information"
37288 #~ msgstr "Informácia"
37289
37290 #~ msgid ""
37291 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37292 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37293 #~ msgstr ""
37294 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37295 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37296
37297 #~ msgid ""
37298 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37299 #~ "available, the respective version control information is output."
37300 #~ msgstr ""
37301 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37302 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37303
37304 #~ msgid "Information Type"
37305 #~ msgstr "Typ informácie"
37306
37307 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37308 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37309
37310 #~ msgid "EndFrontmatter"
37311 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37312
37313 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37314 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37315
37316 #~ msgid "Begin frontmatter"
37317 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37318
37319 #~ msgid "End frontmatter"
37320 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37321
37322 #~ msgid "&Restore"
37323 #~ msgstr "O&bnoviť"
37324
37325 #~ msgid "Insert the delimiters"
37326 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37327
37328 #~ msgid "&Placement:"
37329 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37330
37331 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37332 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37333
37334 #~ msgid "Close this dialog"
37335 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37336
37337 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37338 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37339
37340 #~ msgid "Push new inset into the document"
37341 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37342
37343 #~ msgid "C&enter"
37344 #~ msgstr "Na &stred"
37345
37346 #~ msgid "&Phantom"
37347 #~ msgstr "&Fantóm"
37348
37349 #~ msgid "&Insert"
37350 #~ msgstr "Vlož&iť"
37351
37352 #~ msgid "Forma&t:"
37353 #~ msgstr "&Formát:"
37354
37355 #~ msgid "App&ly"
37356 #~ msgstr "&Použiť"
37357
37358 #~ msgid "Da&tabases"
37359 #~ msgstr "Databáz&y"
37360
37361 #~ msgid "Class default"
37362 #~ msgstr "Triedny štandard"
37363
37364 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37365 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37366
37367 #~ msgid "Capitalize|a"
37368 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37369
37370 #~ msgid "Float Placement"
37371 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37372
37373 #~ msgid "Use &default placement"
37374 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37375
37376 #~ msgid "Character Styles"
37377 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37378
37379 #~ msgid "Text Style|x"
37380 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37381
37382 #~ msgid "Text Style|T"
37383 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37384
37385 #~ msgid "Apply last"
37386 #~ msgstr "Použiť posledné"
37387
37388 #~ msgid "Text style"
37389 #~ msgstr "Štýl textu"
37390
37391 #~ msgid "Text Style"
37392 #~ msgstr "Štýl Textu"
37393
37394 #~ msgid "Other font settings"
37395 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37396
37397 #~ msgid "No color"
37398 #~ msgstr "Bez farby"
37399
37400 #~ msgid "&Misc:"
37401 #~ msgstr "Rô&zne:"
37402
37403 #~ msgid "&Toggle all"
37404 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37405
37406 #~ msgid "Always Toggled"
37407 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37408
37409 #~ msgid "Cross out"
37410 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37411
37412 #~ msgid "Double underbar"
37413 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37414
37415 #~ msgid "Never Toggled"
37416 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37417
37418 #~ msgid "Strike out"
37419 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37420
37421 #~ msgid "Underbar"
37422 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37423
37424 #~ msgid "Wavy underbar"
37425 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37426
37427 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37428 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37429
37430 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37431 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37432
37433 #~ msgid "Nothing to index!"
37434 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37435
37436 #~ msgid ""
37437 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37438 #~ "fontenc)"
37439 #~ msgstr ""
37440 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37441 #~ "fontenc)"
37442
37443 #~ msgid "None (no fontenc)"
37444 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37445
37446 #~ msgid ""
37447 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37448 #~ "recommended for non-English languages."
37449 #~ msgstr ""
37450 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37451 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37452
37453 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37454 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37455
37456 #~ msgid "C&aption:"
37457 #~ msgstr "Pop&is:"
37458
37459 #~ msgid "La&bel:"
37460 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37461
37462 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37463 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37464
37465 #~ msgid "for this version of LyX."
37466 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37467
37468 #~ msgid " et al."
37469 #~ msgstr " a kol."
37470
37471 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37472 #~ msgstr ", "
37473
37474 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37475 #~ msgstr ", a "
37476
37477 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37478 #~ msgstr " a "
37479
37480 #~ msgid "pp."
37481 #~ msgstr "str."
37482
37483 #~ msgid "ed."
37484 #~ msgstr "vyd."
37485
37486 #~ msgid "vol."
37487 #~ msgstr "diel"
37488
37489 #~ msgid "no."
37490 #~ msgstr "č."
37491
37492 #~ msgid "in"
37493 #~ msgstr "v"
37494
37495 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37496 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37497
37498 #~ msgid "Use &minted"
37499 #~ msgstr "Použiť minted"
37500
37501 #~ msgid "Number floats by chapter"
37502 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37503
37504 #~ msgid "Number floats by section"
37505 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37506
37507 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37508 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37509
37510 #~ msgid "Minted Source Code"
37511 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37512
37513 #~ msgid ""
37514 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37515 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37516 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37517 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37518 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37519 #~ "\n"
37520 #~ "Example options:\n"
37521 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37522 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37523 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37524 #~ "\n"
37525 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37526 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37527 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37528 #~ "for further options and details.\n"
37529 #~ msgstr ""
37530 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37531 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37532 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37533 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37534 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37535 #~ "\n"
37536 #~ "Príkladné voľby:\n"
37537 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37538 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37539 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37540 #~ "\n"
37541 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37542 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37543 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37544 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37545
37546 #~ msgid ""
37547 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37548 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37549 #~ "language not offered there."
37550 #~ msgstr ""
37551 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37552 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37553 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37554
37555 #~ msgid ""
37556 #~ "An Inkscape figure.\n"
37557 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37558 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37559 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37560 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37561 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37562 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37563 #~ msgstr ""
37564 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37565 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37566 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37567 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37568 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37569 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37570
37571 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37572 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37573
37574 #~ msgid "Two-column table"
37575 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37576
37577 #~ msgid "Two-column figure"
37578 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37579
37580 #~ msgid "&Zoom %:"
37581 #~ msgstr "&Lupa %:"
37582
37583 #~ msgid "Number formulas:"
37584 #~ msgstr "Číselné znaky"
37585
37586 #~ msgid "Before"
37587 #~ msgstr "Pred"
37588
37589 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37590 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37591
37592 #~ msgid "Missing included file"
37593 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37594
37595 #~ msgid "Included in TOC"
37596 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37597
37598 #~ msgid "Styles"
37599 #~ msgstr "Štýly"
37600
37601 #~ msgid "&Key:"
37602 #~ msgstr "&Kľúč:"
37603
37604 #~ msgid "&Email"
37605 #~ msgstr "&E-mail"
37606
37607 #~ msgid "&File"
37608 #~ msgstr "&Súbor"
37609
37610 #~ msgid "&Description:"
37611 #~ msgstr "O&pis:"
37612
37613 #~ msgid ""
37614 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37615 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37616 #~ "%1$s."
37617 #~ msgstr ""
37618 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37619 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37620 #~ "%1$s."
37621
37622 #~ msgid ""
37623 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37624 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37625 #~ "%1$s."
37626 #~ msgstr ""
37627 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37628 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37629 #~ "%1$s."
37630
37631 #~ msgid ""
37632 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37633 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37634 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37635 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37636 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37637 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37638 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37639 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37640 #~ "for some features."
37641 #~ msgstr ""
37642 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37643 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37644 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37645 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37646 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37647 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37648 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37649 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37650
37651 #~ msgid "External material"
37652 #~ msgstr "Externý materiál"
37653
37654 #~ msgid "Sty&le engine:"
37655 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37656
37657 #~ msgid "BibTex"
37658 #~ msgstr "BibTeX"
37659
37660 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37661 #~ msgstr "&Generátor:"
37662
37663 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37664 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37665
37666 #~ msgid "&Default (numerical)"
37667 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37668
37669 #~ msgid ""
37670 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37671 #~ "parameters in document class options."
37672 #~ msgstr ""
37673 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37674 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37675
37676 #~ msgid "Natbib &style:"
37677 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37678
37679 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37680 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37681
37682 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37683 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37684
37685 #~ msgid "Databa&ses"
37686 #~ msgstr "&Databázy"
37687
37688 #~ msgid "Default (basic)"
37689 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37690
37691 #~ msgid "Citation engine"
37692 #~ msgstr "Správa citácie"
37693
37694 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37695 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37696
37697 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37698 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37699
37700 #~ msgid "&Size:"
37701 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37702
37703 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37704 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37705
37706 #~ msgid "Single Quote|S"
37707 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37708
37709 #~ msgid "``text''"
37710 #~ msgstr "“text”"
37711
37712 #~ msgid "''text''"
37713 #~ msgstr "”text”"
37714
37715 #~ msgid ",,text``"
37716 #~ msgstr "„text“"
37717
37718 #~ msgid ",,text''"
37719 #~ msgstr "„text”"
37720
37721 #~ msgid "<<text>>"
37722 #~ msgstr "«text»"
37723
37724 #~ msgid ">>text<<"
37725 #~ msgstr "»text«"
37726
37727 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37728 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37729
37730 #~ msgid ""
37731 #~ "\n"
37732 #~ "\n"
37733 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37734 #~ "\n"
37735 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37736 #~ msgstr ""
37737 #~ "\n"
37738 #~ "\n"
37739 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37740 #~ "\n"
37741 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37742 #~ "DOKUMENTU! "
37743
37744 #~ msgid "Character: "
37745 #~ msgstr "Znak: "
37746
37747 #~ msgid "Code Point: "
37748 #~ msgstr "Kódový bod: "
37749
37750 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37751 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37752
37753 #~ msgid "frame of button"
37754 #~ msgstr "rám tlačidla"
37755
37756 #~ msgid "Global Default"
37757 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37758
37759 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37760 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37761
37762 #~ msgid ""
37763 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37764 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37765 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37766 #~ "Notes:\n"
37767 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37768 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37769 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37770 #~ msgstr ""
37771 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37772 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37773 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37774 #~ "Poznámky:\n"
37775 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37776 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37777 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37778 #~ "automaticky. "
37779
37780 #~ msgid "Example:"
37781 #~ msgstr "Príklad:"
37782
37783 #~ msgid "Examples:"
37784 #~ msgstr "Príklady:"
37785
37786 #~ msgid "Subexample:"
37787 #~ msgstr "Podpríklad:"
37788
37789 #~ msgid "Source Pane|S"
37790 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37791
37792 #~ msgid "LaTeX Source"
37793 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37794
37795 #~ msgid "DocBook Source"
37796 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37797
37798 #~ msgid "Literate Source"
37799 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37800
37801 #~ msgid "La&bels in:"
37802 #~ msgstr "&Značky v:"
37803
37804 #~ msgid "&References"
37805 #~ msgstr "&Referencie"
37806
37807 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37808 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37809
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37812 #~ "sensitive option is checked)"
37813 #~ msgstr ""
37814 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37815 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37816
37817 #~ msgid "&Sort"
37818 #~ msgstr "&Triediť"
37819
37820 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37821 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37822
37823 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37824 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37825
37826 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37827 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37828
37829 #~ msgid "Jump back"
37830 #~ msgstr "Skok späť"
37831
37832 #~ msgid "Jump to label"
37833 #~ msgstr "Skok na značku"
37834
37835 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37836 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37837
37838 #~ msgid "Text to place before citation"
37839 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37840
37841 #~ msgid "Text to place after citation"
37842 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37843
37844 #~ msgid "Force upper case in citation"
37845 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37846
37847 #~ msgid "List all authors"
37848 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37849
37850 #~ msgid "Filter available"
37851 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37852
37853 #~ msgid "Enter the text to search for"
37854 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37855
37856 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37857 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37858
37859 #~ msgid "&Search Citation"
37860 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37861
37862 #~ msgid "Searc&h:"
37863 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37864
37865 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37866 #~ msgstr ""
37867 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37868
37869 #~ msgid "&Search"
37870 #~ msgstr "Hľada&j"
37871
37872 #~ msgid "Search &field:"
37873 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37874
37875 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37876 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37877
37878 #~ msgid "For&matting"
37879 #~ msgstr "&Formátovanie"
37880
37881 #~ msgid "&Full author list"
37882 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37883
37884 #~ msgid " (version control, locking)"
37885 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37886
37887 #~ msgid " (version control)"
37888 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37889
37890 #~ msgid " (changed)"
37891 #~ msgstr " (zmenený)"
37892
37893 #~ msgid " (read only)"
37894 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37895
37896 #~ msgid "Export failure"
37897 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37898
37899 #~ msgid "Format"
37900 #~ msgstr "Formát"
37901
37902 #~ msgid "Conversion Failed!"
37903 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37904
37905 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37906 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37907
37908 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37909 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37910
37911 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37912 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37913
37914 #~ msgid ""
37915 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37916 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37917 #~ "Use the OS native format."
37918 #~ msgstr ""
37919 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37920 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37921 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37922
37923 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37924 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37925
37926 #~ msgid "Plain text (image)"
37927 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37928
37929 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37930 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37931
37932 #~ msgid ""
37933 #~ "Today's date.\n"
37934 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37935 #~ msgstr ""
37936 #~ "Dnešné dátum.\n"
37937 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37938
37939 #~ msgid "date (output)"
37940 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37941
37942 #~ msgid "date command"
37943 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37944
37945 #~ msgid "Undef: "
37946 #~ msgstr "Nie def: "
37947
37948 #~ msgid "Change: "
37949 #~ msgstr "Zmena: "
37950
37951 #~ msgid " at "
37952 #~ msgstr " na "
37953
37954 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37955 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37956
37957 #~ msgid "Author running head"
37958 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37959
37960 #~ msgid "Author running head:"
37961 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37962
37963 #~ msgid "Title running head"
37964 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37965
37966 #~ msgid "Title running head:"
37967 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37968
37969 #~ msgid "Keypoints"
37970 #~ msgstr "Klúčové body"
37971
37972 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37973 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37974
37975 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37976 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37977
37978 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37979 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37980
37981 #~ msgid "DVI-PS Options"
37982 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37983
37984 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37985 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37986
37987 #~ msgid "Normal Table|g"
37988 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37989
37990 #~ msgid "Default Style|m"
37991 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37992
37993 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37994 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37995
37996 #~ msgid "&Longtable"
37997 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37998
37999 #~ msgid "Breakable Table|g"
38000 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38001
38002 #~ msgid "Longtable|g"
38003 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38004
38005 #~ msgid "Align|i"
38006 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38007
38008 #~ msgid "Top Line|n"
38009 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38010
38011 #~ msgid "Bottom Line|i"
38012 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38013
38014 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38015 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38016
38017 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38018 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38019
38020 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38021 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38022
38023 #~ msgid "Open Navigator..."
38024 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "A bitmap file.\n"
38028 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38029 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38030 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38031 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38032 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38033 #~ msgstr ""
38034 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38035 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38036 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38037 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38038
38039 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38040 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38041
38042 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38043 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38044
38045 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38046 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38047
38048 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38049 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38050
38051 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38052 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38056 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38057 #~ msgstr ""
38058 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38059 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38060
38061 #~ msgid "Print document failed"
38062 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38063
38064 #~ msgid "Printer Command Options"
38065 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38066
38067 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38068 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38069
38070 #~ msgid "File ex&tension:"
38071 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38072
38073 #~ msgid "Option used to print to a file."
38074 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38075
38076 #~ msgid "Print to &file:"
38077 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38078
38079 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38080 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38081
38082 #~ msgid "Set &printer:"
38083 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38084
38085 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38086 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38087
38088 #~ msgid "Spool &printer:"
38089 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38090
38091 #~ msgid ""
38092 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38093 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38094
38095 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38096 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38097
38098 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38099 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38100
38101 #~ msgid "Re&verse pages:"
38102 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38103
38104 #~ msgid "&Number of copies:"
38105 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38106
38107 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38108 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38109
38110 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38111 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38112
38113 #~ msgid "Co&llated:"
38114 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38115
38116 #~ msgid "Pa&ge range:"
38117 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38118
38119 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38120 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38121
38122 #~ msgid "&Odd pages:"
38123 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38124
38125 #~ msgid "&Even pages:"
38126 #~ msgstr "&Párne strany:"
38127
38128 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38129 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38130
38131 #~ msgid "E&xtra options:"
38132 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38133
38134 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38135 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38136
38137 #~ msgid ""
38138 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38139 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38140 #~ "your printers."
38141 #~ msgstr ""
38142 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38143 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38144
38145 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38146 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38147
38148 #~ msgid "Name of the default printer"
38149 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38150
38151 #~ msgid "Default &printer:"
38152 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38153
38154 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38155 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38156
38157 #~ msgid "Pages"
38158 #~ msgstr "Strany"
38159
38160 #~ msgid "Page number to print from"
38161 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38162
38163 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38164 #~ msgstr "&Do strany:"
38165
38166 #~ msgid "Page number to print to"
38167 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38168
38169 #~ msgid "Print all pages"
38170 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38171
38172 #~ msgid "Fro&m"
38173 #~ msgstr "&Od"
38174
38175 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38176 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38177
38178 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38179 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38180
38181 #~ msgid "Print in reverse order"
38182 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38183
38184 #~ msgid "Re&verse order"
38185 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38186
38187 #~ msgid "Copie&s"
38188 #~ msgstr "Kóp&ie"
38189
38190 #~ msgid "Number of copies"
38191 #~ msgstr "Počet kópií"
38192
38193 #~ msgid "Collate copies"
38194 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38195
38196 #~ msgid "&Collate"
38197 #~ msgstr "&Usporiadať"
38198
38199 #~ msgid "&Print"
38200 #~ msgstr "&Tlač"
38201
38202 #~ msgid "Print Destination"
38203 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38204
38205 #~ msgid "Send output to the printer"
38206 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38207
38208 #~ msgid "P&rinter:"
38209 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38210
38211 #~ msgid "Send output to the given printer"
38212 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38213
38214 #~ msgid "Send output to a file"
38215 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38216
38217 #~ msgid "Print...|P"
38218 #~ msgstr "Tlač...|T"
38219
38220 #~ msgid "Print document"
38221 #~ msgstr "Tlač dokument"
38222
38223 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38224 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38225
38226 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38227 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38228
38229 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38230 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38231
38232 #~ msgid "Error running external commands."
38233 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38234
38235 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38236 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38237
38238 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38239 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38240
38241 #~ msgid ""
38242 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38243 #~ "environment variable PRINTER."
38244 #~ msgstr ""
38245 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38246 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38247
38248 #~ msgid "The option to print only even pages."
38249 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38250
38251 #~ msgid ""
38252 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38253 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38254 #~ msgstr ""
38255 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38256 #~ "súboru."
38257
38258 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38259 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38260
38261 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38262 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38263
38264 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38265 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38266
38267 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38268 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38269
38270 #~ msgid ""
38271 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38272 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38273 #~ "and arguments."
38274 #~ msgstr ""
38275 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38276 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38277
38278 #~ msgid ""
38279 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38280 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38281 #~ msgstr ""
38282 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38283 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38284
38285 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38286 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38287
38288 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38289 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38290
38291 #~ msgid ""
38292 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38293 #~ "command."
38294 #~ msgstr ""
38295 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38296 #~ "tlač."
38297
38298 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38299 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38300
38301 #~ msgid "Printer"
38302 #~ msgstr "Tlačiareň"
38303
38304 #~ msgid "Print Document"
38305 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38306
38307 #~ msgid "Print to file"
38308 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38309
38310 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38311 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38312
38313 #~ msgid "Standard Code"
38314 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38315
38316 #~ msgid "Black"
38317 #~ msgstr "Čierna"
38318
38319 #~ msgid "Blue"
38320 #~ msgstr "Modrá"
38321
38322 #~ msgid "Brown"
38323 #~ msgstr "Hnedá"
38324
38325 #~ msgid "Cyan"
38326 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38327
38328 #~ msgid "Darkgray"
38329 #~ msgstr "Tmavošedá"
38330
38331 #~ msgid "Gray"
38332 #~ msgstr "Šedá"
38333
38334 #~ msgid "Green"
38335 #~ msgstr "Zelená"
38336
38337 #~ msgid "Lightgray"
38338 #~ msgstr "Svetlošedá"
38339
38340 #~ msgid "Lime"
38341 #~ msgstr "Svetlozelená"
38342
38343 #~ msgid "Magenta"
38344 #~ msgstr "Purpurová"
38345
38346 #~ msgid "Olive"
38347 #~ msgstr "Olivová"
38348
38349 #~ msgid "Orange"
38350 #~ msgstr "Oranžová"
38351
38352 #~ msgid "Pink"
38353 #~ msgstr "Ružová"
38354
38355 #~ msgid "Purple"
38356 #~ msgstr "Nachová"
38357
38358 #~ msgid "Red"
38359 #~ msgstr "Červená"
38360
38361 #~ msgid "Teal"
38362 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38363
38364 #~ msgid "Violet"
38365 #~ msgstr "Fialová"
38366
38367 #~ msgid "White"
38368 #~ msgstr "Biela"
38369
38370 #~ msgid "Yellow"
38371 #~ msgstr "Žltá"
38372
38373 #~ msgid "Unknown document class"
38374 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38375
38376 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38377 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38378
38379 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38380 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38381
38382 #~ msgid "Included File Invalid"
38383 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38384
38385 #~ msgid ""
38386 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38387 #~ "  %1$s\n"
38388 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38389 #~ msgstr ""
38390 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38391 #~ "  %1$s\n"
38392 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38393
38394 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38395 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38396
38397 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38398 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38399
38400 #~ msgid "Lists"
38401 #~ msgstr "Listiny"
38402
38403 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38404 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38405
38406 #~ msgid "Document &class"
38407 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38408
38409 #~ msgid "Forward search"
38410 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38411
38412 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38413 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38414
38415 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38416 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38417
38418 #~ msgid "Scaling"
38419 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38420
38421 #~ msgid "&Vertical factor:"
38422 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38423
38424 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38425 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38426
38427 #~ msgid "Rotation"
38428 #~ msgstr "Notácia"
38429
38430 #~ msgid "&Rotation:"
38431 #~ msgstr "Notácia"
38432
38433 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38434 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38435
38436 #~ msgid "TeX Code|X"
38437 #~ msgstr "TeX Kód"
38438
38439 #~ msgid ""
38440 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38441 #~ msgstr ""
38442 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38443 #~ "Arabčinu)."
38444
38445 #~ msgid "Enable &RTL support"
38446 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38447
38448 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38449 #~ msgstr ""
38450 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38451 #~ "pre text na obrazovke."
38452
38453 #~ msgid "text here"
38454 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38455
38456 #~ msgid ""
38457 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38458 #~ "  %1$s.\n"
38459 #~ "Even %2$s exists!"
38460 #~ msgstr ""
38461 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38462 #~ "  %1$s.\n"
38463 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38464
38465 #~ msgid "Separator"
38466 #~ msgstr "Oddeľovač"
38467
38468 #~ msgid "--Separator--"
38469 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38470
38471 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38472 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38473
38474 #~ msgid "EndOfSlide"
38475 #~ msgstr "KoniecFólie"
38476
38477 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38478 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38479
38480 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38481 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38482
38483 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38484 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38485
38486 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38487 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38488
38489 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38490 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38491
38492 #~ msgid "Sco&pe"
38493 #~ msgstr "Rozsah"
38494
38495 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38496 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38497
38498 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38499 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38500
38501 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38502 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38503
38504 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38505 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38506
38507 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38508 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38509
38510 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38511 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38512
38513 #~ msgid "Split Environment|l"
38514 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38515
38516 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38517 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38518
38519 #~ msgid "&Down"
38520 #~ msgstr "Nado&l"
38521
38522 #~ msgid "report (R Journal)"
38523 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38524
38525 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38526 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38527
38528 #~ msgid "Alternative theorem string"
38529 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38530
38531 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38532 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38533
38534 #~ msgid "Default Format"
38535 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38536
38537 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38538 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38539
38540 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38541 #~ msgstr "sk"
38542
38543 #~ msgid "Multilingual captions"
38544 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38545
38546 #~ msgid "Scrap"
38547 #~ msgstr "Odpad"
38548
38549 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38550 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38551
38552 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38553 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38554
38555 #~ msgid "End Multiple Columns"
38556 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38557
38558 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38559 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38560
38561 #~ msgid "Key Words."
38562 #~ msgstr "Heslá."
38563
38564 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38565 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38566
38567 #~ msgid "Buffer error"
38568 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38569
38570 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38571 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38572
38573 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38574 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38575
38576 #~ msgid "Invalid cursor!"
38577 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38578
38579 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38580 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38581
38582 #~ msgid "Invalid position."
38583 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38584
38585 #~ msgid "Invalid position"
38586 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38587
38588 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38589 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38590
38591 #~ msgid "Application error."
38592 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38593
38594 #~ msgid "No Gui Application."
38595 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38596
38597 #~ msgid "Package not initialized."
38598 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38599
38600 #~ msgid "Memory problem"
38601 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38602
38603 #~ msgid "&First:"
38604 #~ msgstr "&Prvá:"
38605
38606 #~ msgid "Missing filename after format"
38607 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38608
38609 #~ msgid "List of Graphics"
38610 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38611
38612 #~ msgid "List of Equations"
38613 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38614
38615 #~ msgid "List of Footnotes"
38616 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38617
38618 #~ msgid "List of Index Entries"
38619 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38620
38621 #~ msgid "List of Marginal notes"
38622 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38623
38624 #~ msgid "List of Notes"
38625 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38626
38627 #~ msgid "List of Citations"
38628 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38629
38630 #~ msgid "List of Branches"
38631 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38632
38633 #~ msgid "List of Changes"
38634 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38635
38636 #~ msgid "elsewhere"
38637 #~ msgstr "inde"
38638
38639 #~ msgid "BeginFrame"
38640 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38641
38642 #~ msgid "Deprecated Styles"
38643 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38644
38645 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38646 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38647
38648 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38649 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38650
38651 #~ msgid "EndFrame"
38652 #~ msgstr "KoniecRámu"
38653
38654 #~ msgid "Automatic help"
38655 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38656
38657 #~ msgid "Session"
38658 #~ msgstr "Sedenie"
38659
38660 #~ msgid "Documents"
38661 #~ msgstr "Dokumenty"
38662
38663 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38664 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38665
38666 #~ msgid "Use ams&math package"
38667 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38668
38669 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38670 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38671
38672 #~ msgid "Use amssymb package"
38673 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38674
38675 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38676 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38677
38678 #~ msgid "Use cancel package"
38679 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38680
38681 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38682 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38683
38684 #~ msgid ""
38685 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38686 #~ "for en- and em-dashes"
38687 #~ msgstr ""
38688 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38689 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38690
38691 #~ msgid "Use &esint package"
38692 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38693
38694 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38695 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38696
38697 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38698 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38699
38700 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38701 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38702
38703 #~ msgid "Use mathtools package"
38704 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38705
38706 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38707 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38708
38709 #~ msgid "Use mh&chem package"
38710 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38711
38712 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38713 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38714
38715 #~ msgid "Use stackrel package"
38716 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38717
38718 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38719 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38720
38721 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38722 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38723
38724 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38725 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38726
38727 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38728 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38729
38730 #~ msgid "Close Section"
38731 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38732
38733 #~ msgid ""
38734 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38735 #~ "actually to print."
38736 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38737
38738 #~ msgid "Maintext"
38739 #~ msgstr "Hlavný text"
38740
38741 #~ msgid "institute mark"
38742 #~ msgstr "znak inštitútu"
38743
38744 #~ msgid "Make letter title"
38745 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38746
38747 #~ msgid "Settings...|s"
38748 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38749
38750 #~ msgid "Initial Option"
38751 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38752
38753 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38754 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38755
38756 #~ msgid "Settings...|g"
38757 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38758
38759 #~ msgid "AMS arrows"
38760 #~ msgstr "AMS šípky"
38761
38762 #~ msgid "AMS relations"
38763 #~ msgstr "AMS relácie"
38764
38765 #~ msgid "AMS operators"
38766 #~ msgstr "AMS operátory"
38767
38768 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38769 #~ msgstr "AMS rôzne"
38770
38771 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38772 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38773
38774 #~ msgid "AMS Arrows"
38775 #~ msgstr "AMS Šípky"
38776
38777 #~ msgid "AMS Relations"
38778 #~ msgstr "AMS Relácie"
38779
38780 #~ msgid "AMS Operators"
38781 #~ msgstr "AMS Operátory"
38782
38783 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38784 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38785
38786 #~ msgid "Caption: "
38787 #~ msgstr "Popis: "
38788
38789 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38790 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38791
38792 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38793 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38794
38795 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38796 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38797
38798 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38799 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38800
38801 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38802 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38803
38804 #~ msgid "Fig. ---"
38805 #~ msgstr "Obr. ---"
38806
38807 #~ msgid "CenteredCaption"
38808 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38809
38810 #~ msgid "Senseless!"
38811 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38812
38813 #~ msgid "Table Caption"
38814 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38815
38816 #~ msgid "Captionabove"
38817 #~ msgstr "Popis hore"
38818
38819 #~ msgid "Captionbelow"
38820 #~ msgstr "Popis dole"
38821
38822 #~ msgid "Multilingual caption:"
38823 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38824
38825 #~ msgid "article (APA6)"
38826 #~ msgstr "článok (APA6)"
38827
38828 #~ msgid "Block:  "
38829 #~ msgstr "Blok:"
38830
38831 #~ msgid "Mini template for this List"
38832 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38833
38834 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38835 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38836
38837 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38838 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38839
38840 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38841 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38842
38843 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38844 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38845
38846 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38847 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38848
38849 #~ msgid "Noweb Article"
38850 #~ msgstr "Noweb článok"
38851
38852 #~ msgid "Noweb Book"
38853 #~ msgstr "Noweb kniha"
38854
38855 #~ msgid "Noweb Report"
38856 #~ msgstr "Noweb referát"
38857
38858 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38859 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38860
38861 #~ msgid "Footnote Option"
38862 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38863
38864 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38865 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38866
38867 #~ msgid "Optional argument for author"
38868 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38869
38870 #~ msgid "RomanList Option"
38871 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38872
38873 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38874 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38875
38876 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38877 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38878
38879 #~ msgid "Columns Options"
38880 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38881
38882 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38883 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38884
38885 #~ msgid "Institute mark"
38886 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38887
38888 #~ msgid "Appendix Title"
38889 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38890
38891 #~ msgid "Biography Photo"
38892 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38893
38894 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38895 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38896
38897 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38898 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38899
38900 #~ msgid "Entry Option"
38901 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38902
38903 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38904 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38905
38906 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38907 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38908
38909 #~ msgid "Space"
38910 #~ msgstr "Medzera"
38911
38912 #~ msgid "Space:"
38913 #~ msgstr "Medzera:"
38914
38915 #~ msgid "Special"
38916 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38917
38918 #~ msgid "Computer:"
38919 #~ msgstr "Počítač:"
38920
38921 # Napríklad krátky titul
38922 #~ msgid "opt"
38923 #~ msgstr "argument"
38924
38925 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38926 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38927
38928 #~ msgid "Braille Manual|B"
38929 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38930
38931 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38932 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38933
38934 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38935 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38936
38937 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38938 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38939
38940 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38941 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38942
38943 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38944 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38945
38946 #~ msgid "View Outline|u"
38947 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38948
38949 #~ msgid ""
38950 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38951 #~ msgstr ""
38952 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38953 #~ "aktívnom okne"
38954
38955 #~ msgid ""
38956 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38957 #~ "window: "
38958 #~ msgstr ""
38959 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38960 #~ "okne: "
38961
38962 #~ msgid ""
38963 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38964 #~ "active window: "
38965 #~ msgstr ""
38966 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38967 #~ "aktívnom okne: "
38968
38969 #~ msgid ""
38970 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38971 #~ msgstr ""
38972 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38973 #~ "okne: "
38974
38975 #~ msgid "%1$s%2$s"
38976 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38977
38978 #~ msgid " (unknown)"
38979 #~ msgstr " (neznáme)"
38980
38981 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38982 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38983
38984 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38985 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38986
38987 #~ msgid "Table w&idth:"
38988 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38989
38990 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38991 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38992
38993 #~ msgid "Rotate table"
38994 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38995
38996 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38997 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38998
38999 #~ msgid "Rotate cell"
39000 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39001
39002 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39003 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39004
39005 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39006 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39007
39008 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39009 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39010
39011 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39012 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39013
39014 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39015 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39016
39017 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39018 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39019
39020 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39021 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39022
39023 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39024 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39025
39026 #~ msgid "Example \\theexample"
39027 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39028
39029 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39030 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39031
39032 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39033 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39034
39035 #~ msgid "Remark \\theremark"
39036 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39037
39038 #~ msgid "Case \\thecase"
39039 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39040
39041 #~ msgid "Question \\thequestion"
39042 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39043
39044 #~ msgid "Note \\thenote"
39045 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39046
39047 #~ msgid "&Output Format:"
39048 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39049
39050 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39051 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39052
39053 #~ msgid "Specify the default paper size."
39054 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39055
39056 #~ msgid "&New:"
39057 #~ msgstr "&Nové:"
39058
39059 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39060 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39061
39062 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39063 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39064
39065 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39066 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39067
39068 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39069 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39070
39071 #~ msgid "HTML|H"
39072 #~ msgstr "HTML"
39073
39074 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39075 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39076
39077 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39078 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39079
39080 #~ msgid "branch"
39081 #~ msgstr "vetva"
39082
39083 #~ msgid ""
39084 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39085 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39086 #~ msgstr ""
39087 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39088 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39089
39090 #~ msgid "at Address"
39091 #~ msgstr "na Adrese"
39092
39093 #~ msgid "at address"
39094 #~ msgstr "na adrese"
39095
39096 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39097 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39098
39099 #~ msgid "MiniTOC"
39100 #~ msgstr "Mini obsah"
39101
39102 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39103 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39104
39105 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39106 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39107
39108 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39109 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39110
39111 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39112 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39113
39114 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39115 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39116
39117 #~ msgid "Claim "
39118 #~ msgstr "Nárok "
39119
39120 #~ msgid "Preface:"
39121 #~ msgstr "Predslov:"
39122
39123 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39124 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39125
39126 #~ msgid "Step"
39127 #~ msgstr "Krok"
39128
39129 #~ msgid "Step \\thestep."
39130 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39131
39132 #~ msgid "Appendices Section"
39133 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39134
39135 #~ msgid "--- Appendices ---"
39136 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39137
39138 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39139 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39140
39141 #~ msgid ""
39142 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39143 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39144 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39145 #~ msgstr ""
39146 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39147 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39148 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39149
39150 #~ msgid "List of %1$s"
39151 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39152
39153 #~ msgid "Layout|L"
39154 #~ msgstr "Schéma"
39155
39156 #~ msgid "Documents|D"
39157 #~ msgstr "Dokumenty"
39158
39159 #~ msgid "New from Template...|T"
39160 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39161
39162 #~ msgid "Revert|R"
39163 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39164
39165 #~ msgid "Redo|d"
39166 #~ msgstr "Opakovať|O"
39167
39168 #~ msgid "Cut|C"
39169 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39170
39171 #~ msgid "Paste|a"
39172 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39173
39174 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39175 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39176
39177 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39178 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39179
39180 #~ msgid "Tabular|T"
39181 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39182
39183 #~ msgid "Thesaurus..."
39184 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39185
39186 #~ msgid "Statistics...|i"
39187 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39188
39189 #~ msgid "Change Tracking|g"
39190 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39191
39192 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39193 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39194
39195 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39196 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39197
39198 #~ msgid "Line Bottom|B"
39199 #~ msgstr "Čiara dole"
39200
39201 #~ msgid "Line Left|L"
39202 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39203
39204 #~ msgid "Line Right|R"
39205 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39206
39207 #~ msgid "Delete Row|w"
39208 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39209
39210 #~ msgid "Copy Row"
39211 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39212
39213 #~ msgid "Swap Rows"
39214 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39215
39216 #~ msgid "Delete Column|D"
39217 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39218
39219 #~ msgid "Copy Column"
39220 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39221
39222 #~ msgid "Swap Columns"
39223 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39224
39225 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39226 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39227
39228 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39229 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39230
39231 #~ msgid "Alignment|A"
39232 #~ msgstr "Zarovnanie"
39233
39234 #~ msgid "Add Row|R"
39235 #~ msgstr "Pridať riadok"
39236
39237 #~ msgid "Add Column|C"
39238 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39239
39240 #~ msgid "Maple, simplify"
39241 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39242
39243 #~ msgid "Maple, factor"
39244 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39245
39246 #~ msgid "Maple, evalm"
39247 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39248
39249 #~ msgid "Maple, evalf"
39250 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39251
39252 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39253 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39254
39255 #~ msgid "Align Environment|A"
39256 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39257
39258 #~ msgid "AlignAt Environment"
39259 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39260
39261 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39262 #~ msgstr "Falign prostredie"
39263
39264 #~ msgid "Multline Environment"
39265 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39266
39267 #~ msgid "Special Character|S"
39268 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39269
39270 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39271 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39272
39273 #~ msgid "Index Entry|I"
39274 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39275
39276 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39277 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39278
39279 #~ msgid "TeX Code|T"
39280 #~ msgstr "TeX Kód"
39281
39282 #~ msgid "Minipage|p"
39283 #~ msgstr "Minipage"
39284
39285 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39286 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39287
39288 #~ msgid "Floats|a"
39289 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39290
39291 #~ msgid "Include File...|d"
39292 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39293
39294 #~ msgid "Insert File|e"
39295 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39296
39297 #~ msgid "External Material...|x"
39298 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39299
39300 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39301 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39302
39303 #~ msgid "Protected Space|r"
39304 #~ msgstr "Chránená medzera"
39305
39306 #~ msgid "Vertical Space..."
39307 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39308
39309 #~ msgid "Line Break|L"
39310 #~ msgstr "Zlom riadku"
39311
39312 #~ msgid "Protected Dash|D"
39313 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39314
39315 #~ msgid "Single Quote|Q"
39316 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39317
39318 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39319 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39320
39321 #~ msgid "Horizontal Line"
39322 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39323
39324 #~ msgid "Font Change|o"
39325 #~ msgstr "Zmena písma"
39326
39327 #~ msgid "Math Normal Font"
39328 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39329
39330 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39331 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39332
39333 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39334 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39335
39336 #~ msgid "Math Roman Family"
39337 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39338
39339 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39340 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39341
39342 #~ msgid "Math Bold Series"
39343 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39344
39345 #~ msgid "Text Normal Font"
39346 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39347
39348 #~ msgid "Floatflt Figure"
39349 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39350
39351 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39352 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39353
39354 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39355 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39356
39357 #~ msgid "Character...|C"
39358 #~ msgstr "Znak..."
39359
39360 #~ msgid "Paragraph...|P"
39361 #~ msgstr "Odstavec..."
39362
39363 #~ msgid "Document...|D"
39364 #~ msgstr "Dokument...|D"
39365
39366 #~ msgid "Tabular...|T"
39367 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39368
39369 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39370 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39371
39372 #~ msgid "Noun Style|N"
39373 #~ msgstr "Štýl Meno"
39374
39375 #~ msgid "Bold Style|B"
39376 #~ msgstr "Tučný štýl"
39377
39378 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39379 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39380
39381 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39382 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39383
39384 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39385 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39386
39387 #~ msgid "Update|U"
39388 #~ msgstr "Aktualizovať"
39389
39390 #~ msgid "TeX Information|X"
39391 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39392
39393 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39394 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39395
39396 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39397 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39398
39399 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39400 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39401
39402 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39403 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39404
39405 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39406 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39407
39408 #~ msgid "Extended Features|E"
39409 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39410
39411 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39412 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39413
39414 #~ msgid "Preferences..."
39415 #~ msgstr "Preferencie..."
39416
39417 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39418 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39419
39420 #~ msgid "Quit LyX"
39421 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39422
39423 #~ msgid "%1$d words checked."
39424 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39425
39426 #~ msgid "One word checked."
39427 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39428
39429 #~ msgid "Spelling check completed"
39430 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39431
39432 #~ msgid "Basi&c"
39433 #~ msgstr "Základné"
39434
39435 #~ msgid "&Command:"
39436 #~ msgstr "Príkaz:"
39437
39438 #~ msgid "Search text is empty!"
39439 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39440
39441 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39442 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39443
39444 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39445 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39446
39447 #~ msgid ""
39448 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39449 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39450 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39451 #~ msgstr ""
39452 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39453 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39454 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39455
39456 #~ msgid "Affilation:"
39457 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39458
39459 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39460 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39461
39462 #~ msgid "greyedout"
39463 #~ msgstr "zosivelé"
39464
39465 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39466 #~ msgstr "Poznámka"
39467
39468 #~ msgid "&Use Defaults"
39469 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39470
39471 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39472 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39473
39474 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39475 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39476
39477 #~ msgid "misspelled marking"
39478 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39479
39480 #~ msgid ""
39481 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39482 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39483 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39484 #~ "%[[, %pages%]]}."
39485 #~ msgstr ""
39486 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39487 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39488 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39489 #~ "%strany%]]}."
39490
39491 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39492 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39493
39494 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39495 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39496
39497 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39498 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39499
39500 #~ msgid ""
39501 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39502 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39503 #~ msgstr ""
39504 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39505 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39506
39507 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39508 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39509
39510 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39511 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39512
39513 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39514 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39515
39516 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39517 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39518
39519 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39520 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39521
39522 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39523 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39524
39525 #~ msgid "Use &XeTeX"
39526 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39527
39528 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39529 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39530
39531 #~ msgid "&Use babel"
39532 #~ msgstr "Použiť babel"
39533
39534 #~ msgid "Flex:Institute"
39535 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39536
39537 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39538 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39539
39540 #~ msgid "scheme"
39541 #~ msgstr "náčrtok"
39542
39543 #~ msgid "chart"
39544 #~ msgstr "nákres"
39545
39546 #~ msgid "graph"
39547 #~ msgstr "grafika"
39548
39549 #~ msgid "Flex:Alert"
39550 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39551
39552 #~ msgid "Flex:Structure"
39553 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39554
39555 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39556 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39557
39558 #~ msgid "Flex:Firstname"
39559 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39560
39561 #~ msgid "Flex:Fname"
39562 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39563
39564 #~ msgid "Flex:Surname"
39565 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39566
39567 #~ msgid "Flex:Filename"
39568 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39569
39570 #~ msgid "Flex:Literal"
39571 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39572
39573 #~ msgid "Flex:Emph"
39574 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39575
39576 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39577 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39578
39579 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39580 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39581
39582 #~ msgid "Flex:Day"
39583 #~ msgstr "Flex:Deň"
39584
39585 #~ msgid "Flex:Month"
39586 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39587
39588 #~ msgid "Flex:Year"
39589 #~ msgstr "Flex:Rok"
39590
39591 #~ msgid "Flex:ISSN"
39592 #~ msgstr "Flex:SSN"
39593
39594 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39595 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39596
39597 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39598 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39599
39600 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39601 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39602
39603 #~ msgid "Flex:Code"
39604 #~ msgstr "Flex:Kód"
39605
39606 #~ msgid "Flex:Keyword"
39607 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39608
39609 #~ msgid "Flex:Street"
39610 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39611
39612 #~ msgid "Flex:City"
39613 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39614
39615 #~ msgid "Flex:State"
39616 #~ msgstr "Flex:Štát"
39617
39618 #~ msgid "Flex:Postcode"
39619 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39620
39621 #~ msgid "Flex:Country"
39622 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39623
39624 #~ msgid "Flex:Directory"
39625 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39626
39627 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39628 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39629
39630 #~ msgid "Note:Note"
39631 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39632
39633 #~ msgid "Note:Greyedout"
39634 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39635
39636 #~ msgid "Box:Shaded"
39637 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39638
39639 #~ msgid "Wrap"
39640 #~ msgstr "Obtekanie"
39641
39642 #~ msgid "Info:shortcut"
39643 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39644
39645 #~ msgid "Info:shortcuts"
39646 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39647
39648 #~ msgid "Flex:Endnote"
39649 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39650
39651 #~ msgid "Flex:Initial"
39652 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39653
39654 #~ msgid "Flex:Expression"
39655 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39656
39657 #~ msgid "Flex:Concepts"
39658 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39659
39660 #~ msgid "Flex:Meaning"
39661 #~ msgstr "Flex: Význam"
39662
39663 #~ msgid "Flex:Noun"
39664 #~ msgstr "Flex:Meno"
39665
39666 #~ msgid "Flex:Strong"
39667 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39668
39669 #~ msgid "Noweb literate programming"
39670 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39671
39672 #~ msgid "Norsk"
39673 #~ msgstr "Nórsky"
39674
39675 #~ msgid "Nynorsk"
39676 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39677
39678 #~ msgid "file[[scope]]"
39679 #~ msgstr "súboru"
39680
39681 #~ msgid "master document[[scope]]"
39682 #~ msgstr "hlavný dokument"
39683
39684 #~ msgid "open files[[scope]]"
39685 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39686
39687 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39688 #~ msgstr "príručiek"
39689
39690 #~ msgid "Keywordsr"
39691 #~ msgstr "Heslá"
39692
39693 #~ msgid "A&vailable indices:"
39694 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39695
39696 #~ msgid "ACM Article: "
39697 #~ msgstr "ACM Článok: "
39698
39699 #~ msgid "ACM Month: "
39700 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39701
39702 #~ msgid "ACM Number: "
39703 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39704
39705 #~ msgid "ACM Price: "
39706 #~ msgstr "ACM Cena: "
39707
39708 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39709 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39710
39711 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39712 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39713
39714 #~ msgid "Successful "
39715 #~ msgstr "Úspešne "
39716
39717 #~ msgid "Error "
39718 #~ msgstr "Chyba "
39719
39720 #~ msgid "All indices"
39721 #~ msgstr "Všetky indexy"
39722
39723 #~ msgid "Cust&om:"
39724 #~ msgstr "Vlastné:"
39725
39726 #~ msgid ""
39727 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39728 #~ "lyx2lyx script."
39729 #~ msgstr ""
39730 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39731
39732 #~ msgid ""
39733 #~ "The specified document\n"
39734 #~ "%1$s\n"
39735 #~ "could not be read."
39736 #~ msgstr ""
39737 #~ "Požadovaný dokument\n"
39738 #~ "%1$s\n"
39739 #~ "sa nedal čítať."
39740
39741 #~ msgid "Could not read document"
39742 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39743
39744 #~ msgid "Cannot view URL"
39745 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39746
39747 #~ msgid "Hyperlink"
39748 #~ msgstr "Hyperlinka"
39749
39750 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39751 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39752
39753 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39754 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39755
39756 #~ msgid "Height:"
39757 #~ msgstr "Výška:"
39758
39759 #~ msgid "Value of the line height."
39760 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39761
39762 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39763 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39764
39765 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39766 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39767
39768 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39769 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39770
39771 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39772 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39773
39774 #~ msgid "Element:Firstname"
39775 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39776
39777 #~ msgid "Element:Fname"
39778 #~ msgstr "Element:KMeno"
39779
39780 #~ msgid "Element:Filename"
39781 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39782
39783 #~ msgid "Element:Citation-number"
39784 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39785
39786 #~ msgid "Element:SS-Title"
39787 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39788
39789 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39790 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39791
39792 #~ msgid "Element:Postcode"
39793 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39794
39795 #~ msgid "Element:Directory"
39796 #~ msgstr "Element: Adresár"
39797
39798 #~ msgid "CharStyle"
39799 #~ msgstr "Štýl znaku"
39800
39801 #~ msgid "Custom:Endnote"
39802 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39803
39804 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39805 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39806
39807 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39808 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39809
39810 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39811 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39812
39813 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39814 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39815
39816 #~ msgid "CharStyle:Code"
39817 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39818
39819 #~ msgid "Glossary term"
39820 #~ msgstr "Glosse"
39821
39822 #~ msgid "Middle|d"
39823 #~ msgstr "Stredné"
39824
39825 #~ msgid "caption frame"
39826 #~ msgstr "popisok (rám)"
39827
39828 #~ msgid "top/bottom line"
39829 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39830
39831 #~ msgid "Decimal point:"
39832 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39833
39834 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39835 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39836
39837 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39838 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39839
39840 #~ msgid "Screen &DPI:"
39841 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39842
39843 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39844 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39845
39846 #~ msgid "Publisher ID"
39847 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39848
39849 #~ msgid "TheoremTemplate"
39850 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39851
39852 #~ msgid "Theorem #:"
39853 #~ msgstr "Teoréma #:"
39854
39855 #~ msgid "Proposition #:"
39856 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39857
39858 #~ msgid "Conjecture #:"
39859 #~ msgstr "Dohad #:"
39860
39861 #~ msgid "Criterion #:"
39862 #~ msgstr "Kritérium #:"
39863
39864 #~ msgid "Fact #:"
39865 #~ msgstr "Fakt #:"
39866
39867 #~ msgid "Definition #:"
39868 #~ msgstr "Definícia #:"
39869
39870 #~ msgid "Example #:"
39871 #~ msgstr "Príklad #:"
39872
39873 #~ msgid "Condition #:"
39874 #~ msgstr "Podmienka #:"
39875
39876 #~ msgid "Problem #:"
39877 #~ msgstr "Problém #:"
39878
39879 #~ msgid "Exercise #:"
39880 #~ msgstr "Úloha #:"
39881
39882 #~ msgid "Remark #:"
39883 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39884
39885 #~ msgid "Claim #:"
39886 #~ msgstr "Nárok #:"
39887
39888 #~ msgid "Note #:"
39889 #~ msgstr "Poznámka #:"
39890
39891 #~ msgid "Notation #:"
39892 #~ msgstr "Notácia #:"
39893
39894 #~ msgid "Case #:"
39895 #~ msgstr "Prípad #:"
39896
39897 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39898 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39899
39900 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39901 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39902
39903 #~ msgid "Overwrite all files?"
39904 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39905
39906 #~ msgid "Continue &asking"
39907 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39908
39909 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39910 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39911
39912 #~ msgid "Thin space"
39913 #~ msgstr "Úzka medzera"
39914
39915 #~ msgid "Medium space"
39916 #~ msgstr "Stredná medzera"
39917
39918 #~ msgid "Thick space"
39919 #~ msgstr "Tučná medzera"
39920
39921 #~ msgid "Negative thin space"
39922 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39923
39924 #~ msgid "Negative medium space"
39925 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39926
39927 #~ msgid "Negative thick space"
39928 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39929
39930 #~ msgid "Inter-word space"
39931 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39932
39933 #~ msgid "Date format"
39934 #~ msgstr "Formát dátumu"
39935
39936 #~ msgid "Unknown buffer info"
39937 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39938
39939 #~ msgid "QQuad Space"
39940 #~ msgstr "QQuad medzera"
39941
39942 #~ msgid "Preview\t"
39943 #~ msgstr "Náhľad\t"
39944
39945 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39946 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39947
39948 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39949 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39950
39951 #~ msgid "&Replace with..."
39952 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39953
39954 #~ msgid "Ne&xt"
39955 #~ msgstr "Ďalší"
39956
39957 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39958 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39959
39960 #~ msgid "Pre&vious"
39961 #~ msgstr "Predošlí"
39962
39963 #~ msgid "&Keep case"
39964 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39965
39966 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39967 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39968
39969 #~ msgid "&Find..."
39970 #~ msgstr "Nájsť..."
39971
39972 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39973 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39974
39975 #~ msgid "&Next"
39976 #~ msgstr "Ďalší"
39977
39978 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39979 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39980
39981 #~ msgid "&Previous"
39982 #~ msgstr "&Predošlí"
39983
39984 #~ msgid "Ch. "
39985 #~ msgstr "Kap. "
39986
39987 #~ msgid ""
39988 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39989 #~ "%1$s.layout,\n"
39990 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39991 #~ "class or style file required by it is not\n"
39992 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39993 #~ "for more information.\n"
39994 #~ msgstr ""
39995 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39996 #~ "%1$s.layout,\n"
39997 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39998 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39999 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40000 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40001
40002 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40003 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40004
40005 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40006 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40007
40008 #~ msgid "Any &word"
40009 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40010
40011 #~ msgid ""
40012 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40013 #~ "%2$s"
40014 #~ msgstr ""
40015 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40016 #~ "%2$s"
40017
40018 #~ msgid "&Dummy"
40019 #~ msgstr "&Atrapa"
40020
40021 #~ msgid "F&ind:"
40022 #~ msgstr "&Nájsť:"
40023
40024 #~ msgid "The Enter key works, too"
40025 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40026
40027 #~ msgid "The delete key works, too"
40028 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40029
40030 #~ msgid "D&elete"
40031 #~ msgstr "Z&mazať"
40032
40033 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40034 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40035
40036 #~ msgid "&BibTeX command:"
40037 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40038
40039 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40040 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40041
40042 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40043 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40044
40045 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40046 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40047
40048 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40049 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40050
40051 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40052 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40053
40054 #~ msgid "Use input encod&ing"
40055 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40056
40057 #~ msgid "Jump to the label"
40058 #~ msgstr "Skok na značku"
40059
40060 #~ msgid "Merge cells"
40061 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40062
40063 #~ msgid "Strasse"
40064 #~ msgstr "Ulica"
40065
40066 #~ msgid "Land"
40067 #~ msgstr "Štát"
40068
40069 #~ msgid "BLZ"
40070 #~ msgstr "Kód banky"
40071
40072 #~ msgid "Konto"
40073 #~ msgstr "Účet"
40074
40075 #~ msgid "Insert|n"
40076 #~ msgstr "Vložiť"
40077
40078 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40079 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40080
40081 #~ msgid "View DVI"
40082 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40083
40084 #~ msgid "Update DVI"
40085 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40086
40087 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40088 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40089
40090 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40091 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40092
40093 #~ msgid "View PostScript"
40094 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40095
40096 #~ msgid "Update PostScript"
40097 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40098
40099 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40100 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40101
40102 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40103 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40104
40105 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40106 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40107
40108 #~ msgid ""
40109 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40110 #~ "You may not have the right languages installed."
40111 #~ msgstr ""
40112 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40113 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40114
40115 #~ msgid ""
40116 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40117 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40118 #~ msgstr ""
40119 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40120 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40121
40122 #~ msgid ""
40123 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40124 #~ "`%2$s'."
40125 #~ msgstr ""
40126 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40127 #~ "`%2$s'."
40128
40129 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40130 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40131
40132 #~ msgid ""
40133 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40134 #~ "encoding `%2$s'."
40135 #~ msgstr ""
40136 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40137 #~ "%2$s'."
40138
40139 #~ msgid ""
40140 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40141 #~ "encoding `%2$s'."
40142 #~ msgstr ""
40143 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40144 #~ "%2$s'."
40145
40146 #~ msgid ""
40147 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40148 #~ msgstr ""
40149 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40150 #~ "\"."
40151
40152 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40153 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40154
40155 #~ msgid ""
40156 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40157 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40158 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40159 #~ msgstr ""
40160 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40161 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40162 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40163
40164 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40165 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40166
40167 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40168 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40169
40170 #~ msgid ""
40171 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40172 #~ "\n"
40173 #~ "%1$s."
40174 #~ msgstr ""
40175 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40176 #~ "\n"
40177 #~ "%1$s."
40178
40179 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40180 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40181
40182 #~ msgid ""
40183 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40184 #~ msgstr ""
40185 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40186 #~ "'?'."
40187
40188 #~ msgid "Length"
40189 #~ msgstr "Dĺžka"
40190
40191 #~ msgid "TeX Code Settings"
40192 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40193
40194 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40195 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40196
40197 #~ msgid "pspell (library)"
40198 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40199
40200 #~ msgid "aspell (library)"
40201 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40202
40203 #~ msgid "Spellchecker error"
40204 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40205
40206 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40207 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40208
40209 #~ msgid ""
40210 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40211 #~ "Maybe it has been killed."
40212 #~ msgstr ""
40213 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40214 #~ "Možno bol zabitý."
40215
40216 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40217 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40218
40219 #~ msgid "No Table of contents"
40220 #~ msgstr "Bez obsahu"
40221
40222 #~ msgid "Opened inset"
40223 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40224
40225 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40226 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40227
40228 #~ msgid ""
40229 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40230 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40231 #~ "%1$s."
40232 #~ msgstr ""
40233 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40234 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40235 #~ "%1$s."
40236
40237 #~ msgid "Opened Box Inset"
40238 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40239
40240 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40241 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40242
40243 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40244 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40245
40246 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40247 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40248
40249 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40250 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40251
40252 #~ msgid "Opened Float Inset"
40253 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40254
40255 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40256 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40257
40258 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40259 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40260
40261 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40262 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40263
40264 #~ msgid "Opened Note Inset"
40265 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40266
40267 #~ msgid "Opened table"
40268 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40269
40270 #~ msgid "Opened Text Inset"
40271 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40272
40273 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40274 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40275
40276 #~ msgid "Anschrift:"
40277 #~ msgstr "Adresa:"
40278
40279 #~ msgid "Briefkopf:"
40280 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40281
40282 #~ msgid "Zusatz:"
40283 #~ msgstr "Prídavok:"
40284
40285 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40286 #~ msgstr "Vaše značky:"
40287
40288 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40289 #~ msgstr "Referenta:"
40290
40291 #~ msgid "Unterschrift:"
40292 #~ msgstr "Podpis:"
40293
40294 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40295 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40296
40297 #~ msgid "Vorwahl:"
40298 #~ msgstr "Predvoľba:"
40299
40300 #~ msgid "Telefon:"
40301 #~ msgstr "Telefón:"
40302
40303 #~ msgid "Ort:"
40304 #~ msgstr "Miesto:"
40305
40306 #~ msgid "Datum:"
40307 #~ msgstr "Dátum:"
40308
40309 #~ msgid "Betreff:"
40310 #~ msgstr "Predmet:"
40311
40312 #~ msgid "Anrede:"
40313 #~ msgstr "Oslovenie:"
40314
40315 #~ msgid "Gruss:"
40316 #~ msgstr "Pozdrav:"
40317
40318 #~ msgid "Anlage(n):"
40319 #~ msgstr "Prílohy:"
40320
40321 #~ msgid "Strasse:"
40322 #~ msgstr "Ulica:"
40323
40324 #~ msgid "Land:"
40325 #~ msgstr "Štát:"
40326
40327 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40328 #~ msgstr "VášList:"
40329
40330 #~ msgid "BLZ:"
40331 #~ msgstr "Kód banky:"
40332
40333 #~ msgid "Konto:"
40334 #~ msgstr "Účet:"
40335
40336 #~ msgid "Adresse:"
40337 #~ msgstr "Adresa:"
40338
40339 #~ msgid "Anlagen:"
40340 #~ msgstr "Prílohy:"
40341
40342 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40343 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40344
40345 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40346 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40347
40348 #~ msgid "No file open!"
40349 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40350
40351 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40352 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40353
40354 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40355 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40356
40357 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40358 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40359
40360 #~ msgid "Toggle Label|L"
40361 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40362
40363 #~ msgid "B&rowse..."
40364 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40365
40366 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40367 #~ msgstr "Počet kópií"
40368
40369 #~ msgid "Ne&w"
40370 #~ msgstr "No&vý"
40371
40372 #~ msgid "Grou&p Name:"
40373 #~ msgstr "Me&no:"
40374
40375 #~ msgid "&Postscript driver:"
40376 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40377
40378 #~ msgid "Append Parameter"
40379 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40380
40381 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40382 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40383
40384 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40385 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40386
40387 #~ msgid "figure"
40388 #~ msgstr "Obrázok"
40389
40390 #~ msgid "algorithm"
40391 #~ msgstr "Algoritmus"
40392
40393 #~ msgid "tableau"
40394 #~ msgstr "Tabuľka"
40395
40396 #~ msgid "keywords"
40397 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40398
40399 #~ msgid "FAQ|F"
40400 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40401
40402 #~ msgid "Table of Contents|a"
40403 #~ msgstr "Obsah|O"
40404
40405 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40406 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40407
40408 #~ msgid "Austrian"
40409 #~ msgstr "Rakúsky"
40410
40411 #~ msgid "Author Note: "
40412 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40413
40414 #~ msgid "British"
40415 #~ msgstr "Britsky"
40416
40417 #~ msgid "Canadian"
40418 #~ msgstr "Kanadsky"
40419
40420 #~ msgid "Reference\t"
40421 #~ msgstr "Referencia"
40422
40423 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40424 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40425
40426 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40427 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40428
40429 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40430 #~ msgstr "Návratová adresa"
40431
40432 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40433 #~ msgstr "K&onvertor:"
40434
40435 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40436 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40437
40438 #~ msgid "LaTeX default"
40439 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40440
40441 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40442 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40443
40444 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40445 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40446
40447 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40448 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40449
40450 #~ msgid "Class not found"
40451 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40452
40453 #~ msgid "Changed Layout"
40454 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40455
40456 #~ msgid "Unknown layout"
40457 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40458
40459 #~ msgid "Display image in LyX"
40460 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40461
40462 #~ msgid "Screen display"
40463 #~ msgstr "Obrazovka"
40464
40465 #~ msgid "Monochrome"
40466 #~ msgstr "Monochromaticky"
40467
40468 #~ msgid "Grayscale"
40469 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40470
40471 #~ msgid "&Display:"
40472 #~ msgstr "&Displej:"
40473
40474 #~ msgid "Sca&le:"
40475 #~ msgstr "&Mierka:"
40476
40477 #~ msgid "Scr&een Display:"
40478 #~ msgstr "Obrazovka"
40479
40480 #~ msgid "Do not display"
40481 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40482
40483 #~ msgid "Unknown Info: "
40484 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40485
40486 #~ msgid "<- C&lear"
40487 #~ msgstr "&Zmazať"
40488
40489 #~ msgid "A&pply"
40490 #~ msgstr "&Použiť"
40491
40492 #~ msgid "Add"
40493 #~ msgstr "&Pridať"
40494
40495 #~ msgid "Remove"
40496 #~ msgstr "&Odstrániť"
40497
40498 #~ msgid "E&mbed"
40499 #~ msgstr "Prvé_meno"
40500
40501 #~ msgid "Edit the file externally"
40502 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40503
40504 #~ msgid "&Edit File..."
40505 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40506
40507 #~ msgid "LyX View"
40508 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40509
40510 #~ msgid "&Clipping"
40511 #~ msgstr "&Orezanie"
40512
40513 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40514 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40515
40516 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40517 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40518
40519 #~ msgid "Clear"
40520 #~ msgstr "&Zmazať"
40521
40522 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40523 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40524
40525 #~ msgid " writing embedded files."
40526 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40527
40528 #~ msgid " could not write embedded files!"
40529 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40530
40531 #~ msgid "Failed to extract file"
40532 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40533
40534 #~ msgid "Copy file failure"
40535 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40536
40537 #~ msgid "Failed to embed file"
40538 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40539
40540 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40541 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40542
40543 #~ msgid "Sync file failure"
40544 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40545
40546 #~ msgid "Packing all files"
40547 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40548
40549 #~ msgid "Failed to write file"
40550 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40551
40552 #~ msgid "Save failure"
40553 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40554
40555 #~ msgid "Extra embedded file"
40556 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40557
40558 #~ msgid "Plain Text"
40559 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40560
40561 #~ msgid "Enspace|E"
40562 #~ msgstr "&Nahradiť"
40563
40564 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40565 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40566
40567 #~ msgid "Properties...|P"
40568 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40569
40570 #~ msgid "New Line|e"
40571 #~ msgstr "ako riadky|r"
40572
40573 #~ msgid "Line Break|B"
40574 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40575
40576 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40577 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40578
40579 #~ msgid "Links"
40580 #~ msgstr "Zoznam"
40581
40582 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40583 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40584
40585 #~ msgid "Swap Columns|w"
40586 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40587
40588 #~ msgid "true"
40589 #~ msgstr "Ulica"
40590
40591 #~ msgid "false"
40592 #~ msgstr "Zavrieť"
40593
40594 #~ msgid "&float"
40595 #~ msgstr "objekt:"
40596
40597 #~ msgid "S&ubfigure"
40598 #~ msgstr "Podo&brázok"
40599
40600 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40601 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40602
40603 #~ msgid "Ca&ption:"
40604 #~ msgstr "Po&pisok:"
40605
40606 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40607 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40608
40609 #~ msgid "&Shaded"
40610 #~ msgstr "&Uložiť"
40611
40612 #~ msgid "Paper Size"
40613 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40614
40615 #~ msgid "&Colors"
40616 #~ msgstr "&Farby"
40617
40618 #~ msgid "&File formats"
40619 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40620
40621 #~ msgid "&GUI name:"
40622 #~ msgstr "&GUI názov"
40623
40624 #~ msgid "External Applications"
40625 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40626
40627 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40628 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40629
40630 #~ msgid "Save/restore window position"
40631 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40632
40633 #~ msgid " every"
40634 #~ msgstr " každých"
40635
40636 #~ msgid "&URL:"
40637 #~ msgstr "&URL"
40638
40639 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40640 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40641
40642 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40643 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40644
40645 #~ msgid "Default (outer)"
40646 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40647
40648 #~ msgid "Outer"
40649 #~ msgstr "Vonkajší"
40650
40651 #~ msgid "&Units:"
40652 #~ msgstr "&Jednotky:"
40653
40654 #~ msgid "Bahasa"
40655 #~ msgstr "Bahasky"
40656
40657 #~ msgid "Magyar"
40658 #~ msgstr "Maďarsky"
40659
40660 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40661 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40662
40663 #~ msgid "Framed|F"
40664 #~ msgstr "Parametre"
40665
40666 #~ msgid "Shaded|S"
40667 #~ msgstr "&Tvar:"
40668
40669 #~ msgid "Insert URL"
40670 #~ msgstr "Vložiť URL"
40671
40672 #~ msgid "Can't load document class"
40673 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40674
40675 #~ msgid ""
40676 #~ "The document could not be converted\n"
40677 #~ "into the document class %1$s."
40678 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40679
40680 #~ msgid "&Switch to document"
40681 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40682
40683 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40684 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40685
40686 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40687 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40688
40689 #~ msgid "Copiers"
40690 #~ msgstr "Kópie"
40691
40692 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40693 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40694
40695 #~ msgid "Boxed"
40696 #~ msgstr "Tučné"
40697
40698 #~ msgid "Doublebox"
40699 #~ msgstr "Dvojité"
40700
40701 #~ msgid "Unknown inset name: "
40702 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40703
40704 #~ msgid "Program Listing "
40705 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40706
40707 #~ msgid "Framed"
40708 #~ msgstr "Parametre"
40709
40710 #~ msgid "%1$d words in selection."
40711 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40712
40713 #~ msgid "%1$d words in document."
40714 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40715
40716 #~ msgid "One word in selection."
40717 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40718
40719 #~ msgid "One word in document."
40720 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40721
40722 #~ msgid "Count words"
40723 #~ msgstr "Počet slov"
40724
40725 #~ msgid "Encoding error"
40726 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40727
40728 #~ msgid "Placeholders"
40729 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40730
40731 #~ msgid "Case."
40732 #~ msgstr "Vložiť"
40733
40734 #~ msgid "&Load"
40735 #~ msgstr "&Načítať"
40736
40737 #~ msgid "Printer &name:"
40738 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40739
40740 #~ msgid "Columns "
40741 #~ msgstr "Stĺpce"
40742
40743 #~ msgid "Conjecture "
40744 #~ msgstr "Dohad"
40745
40746 #~ msgid "Part "
40747 #~ msgstr "Časť"
40748
40749 #~ msgid "overprint "
40750 #~ msgstr "Predtlač"
40751
40752 #~ msgid "overlayarea"
40753 #~ msgstr "Prekrytie"
40754
40755 #~ msgid "Corollary_"
40756 #~ msgstr "Ľutujem."
40757
40758 #~ msgid "Definition. "
40759 #~ msgstr "Definícia"
40760
40761 #~ msgid "Example. "
40762 #~ msgstr "Príklad"
40763
40764 #~ msgid "Fact. "
40765 #~ msgstr "Fakt"
40766
40767 #~ msgid "Proof. "
40768 #~ msgstr "Dôkaz"
40769
40770 #~ msgid "note: "
40771 #~ msgstr "poznámka"
40772
40773 #~ msgid "&Extended Chars"
40774 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40775
40776 #~ msgid "default"
40777 #~ msgstr "štandardné"
40778
40779 #~ msgid "common"
40780 #~ msgstr "Komentár"
40781
40782 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40783 #~ msgstr "Obsah"
40784
40785 #~ msgid "Toc"
40786 #~ msgstr "Námet"
40787
40788 #~ msgid "Table of Contents|T"
40789 #~ msgstr "Obsah|O"
40790
40791 #~ msgid "Chinese"
40792 #~ msgstr "Kópie"
40793
40794 #~ msgid "Upper"
40795 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40796
40797 #~ msgid "Table of contents"
40798 #~ msgstr "Obsah"
40799
40800 #~ msgid "block "
40801 #~ msgstr "Do bloku"
40802
40803 #~ msgid "Corollary.  "
40804 #~ msgstr "Ľutujem."
40805
40806 #~ msgid "&Caption"
40807 #~ msgstr "Názov"
40808
40809 #~ msgid "&Label"
40810 #~ msgstr "&Označenie:"
40811
40812 #~ msgid "A Label for the caption"
40813 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40814
40815 #~ msgid "<- P&romote"
40816 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40817
40818 #~ msgid "D&own"
40819 #~ msgstr "Hotovo"
40820
40821 #~ msgid "Upd&ate"
40822 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40823
40824 #~ msgid "SubSection"
40825 #~ msgstr "Pododdiel"
40826
40827 #~ msgid ""
40828 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40829 #~ "font change."
40830 #~ msgstr ""
40831 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40832 #~ "definovanie zmeny písma."
40833
40834 #~ msgid "Unknown toc list"
40835 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40836
40837 #~ msgid "Insert glossary entry"
40838 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40839
40840 #~ msgid "Glo"
40841 #~ msgstr "&Globálne"
40842
40843 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40844 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40845
40846 #~ msgid "&Detach panel"
40847 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40848
40849 #~ msgid "Insert spacing"
40850 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40851
40852 #~ msgid "Set limits style"
40853 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40854
40855 #~ msgid "Set math font"
40856 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40857
40858 #~ msgid "Math Panel|l"
40859 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40860
40861 #~ msgid "Math Panel|P"
40862 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40863
40864 #~ msgid "Show math panel"
40865 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40866
40867 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40868 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40869
40870 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40871 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40872
40873 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40874 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40875
40876 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40877 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40878
40879 #~ msgid "Insert math delimiters"
40880 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40881
40882 #~ msgid "Alig&nment:"
40883 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40884
40885 #~ msgid "&From:"
40886 #~ msgstr "&Z:"
40887
40888 #~ msgid "&Converters"
40889 #~ msgstr "&Konvertory"
40890
40891 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40892 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40893
40894 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40895 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40896
40897 #~ msgid "#*"
40898 #~ msgstr "*"
40899
40900 #~ msgid "PrettyRef: "
40901 #~ msgstr "PeknáRef: "
40902
40903 #~ msgid "Opening child document "
40904 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40905
40906 #~ msgid "S&econd:"
40907 #~ msgstr "&Druhá:"
40908
40909 #~ msgid "String not found!"
40910 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40911
40912 #~ msgid ""
40913 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40914 #~ "restart LyX."
40915 #~ msgstr ""
40916 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40917 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40918
40919 #~ msgid ""
40920 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40921 #~ "safely."
40922 #~ msgstr ""
40923 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40924
40925 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40926 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40927
40928 #~ msgid "Headings &style:"
40929 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40930
40931 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40932 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40933
40934 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40935 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40936
40937 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40938 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40939
40940 #~ msgid ""
40941 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40942 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40943 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40944 #~ "description of multiple columns."
40945 #~ msgstr ""
40946 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40947 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40948 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40949 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40950
40951 #~ msgid "&Icon Set:"
40952 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40953
40954 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40955 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40956
40957 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40958 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40959
40960 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40961 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40962
40963 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40964 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40965
40966 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40967 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40968
40969 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40970 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40971
40972 #~ msgid ""
40973 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40974 #~ "Continue searching from the end?"
40975 #~ msgstr ""
40976 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40977 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40978
40979 #~ msgid "&Keep Changes"
40980 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40981
40982 #~ msgid "Visible Space|i"
40983 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40984
40985 #~ msgid ""
40986 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40987 #~ "%2$s\n"
40988 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40989 #~ msgstr ""
40990 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40991 #~ "%2$s\n"
40992 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40993
40994 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40995 #~ msgstr "Rámik"
40996
40997 #~ msgid ""
40998 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40999 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41000 #~ "details."
41001 #~ msgstr ""
41002 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41003 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41004
41005 #~ msgid "Bibliography generation"
41006 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41007
41008 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41009 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41010
41011 #~ msgid "Font colors"
41012 #~ msgstr "Farby písma"
41013
41014 #~ msgid "Background colors"
41015 #~ msgstr "Farby pozadia"
41016
41017 #~ msgid "&Base Size:"
41018 #~ msgstr ""
41019 #~ "&Základná\n"
41020 #~ "veľkosť:"
41021
41022 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41023 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41024
41025 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41026 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41027
41028 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41029 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41030
41031 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41032 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41033
41034 #~ msgid ""
41035 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41036 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41037 #~ msgstr ""
41038 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41039 #~ "Nastaveniach povolený."
41040
41041 #~ msgid "Index generation"
41042 #~ msgstr "Generácia registrov"
41043
41044 #~ msgid "Class options"
41045 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41046
41047 #~ msgid "&Quote Style:"
41048 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41049
41050 #~ msgid "Language &Default"
41051 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41052
41053 #~ msgid "&Default Margins"
41054 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41055
41056 #~ msgid "&Column Sep:"
41057 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41058
41059 #~ msgid "Load a&utomatically"
41060 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41061
41062 #~ msgid "Load alwa&ys"
41063 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41064
41065 #~ msgid ""
41066 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41067 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41068 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41069 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41070 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41071 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41072 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41073 #~ msgstr ""
41074 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41075 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41076 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41077 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41078 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41079 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41080 #~ "fixltx2e obsoletný."
41081
41082 #~ msgid "Do &not load"
41083 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41084
41085 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41086 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41087
41088 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41089 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41090
41091 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41092 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41093
41094 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41095 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41096
41097 #~ msgid "Additional o&ptions"
41098 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41099
41100 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41101 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41102
41103 #~ msgid "Display &Graphics"
41104 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41105
41106 #~ msgid "Instant &Preview:"
41107 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41108
41109 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41110 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41111
41112 #~ msgid "Session handling"
41113 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41114
41115 #~ msgid "Backup && saving"
41116 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41117
41118 #~ msgid "Windows && work area"
41119 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41120
41121 #~ msgid "S&hort Name:"
41122 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41123
41124 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41125 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41126
41127 #~ msgid "Right-to-left language support"
41128 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41129
41130 #~ msgid "Context help"
41131 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41132
41133 #~ msgid "An empty output file was generated."
41134 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41135
41136 #~ msgid "&Master's perspective"
41137 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41138
41139 #~ msgid ""
41140 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41141 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41142 #~ "details."
41143 #~ msgstr ""
41144 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41145 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41146
41147 #~ msgid "PDF form parameters"
41148 #~ msgstr "PDF form parametre"
41149
41150 #~ msgid "the name of the PDF action"
41151 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41152
41153 #~ msgid "Supported box types"
41154 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41155
41156 #~ msgid ""
41157 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41158 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41159 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41160 #~ "keep the layout file in the document directory."
41161 #~ msgstr ""
41162 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41163 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41164 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41165 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41166
41167 #~ msgid "Shadow size:"
41168 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41169
41170 #~ msgid "Box separation:"
41171 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41172
41173 #~ msgid "Line thickness:"
41174 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41175
41176 #~ msgid "Background:"
41177 #~ msgstr "Pozadie:"
41178
41179 #~ msgid "Frame:"
41180 #~ msgstr "Rám:"
41181
41182 #~ msgid "Type and size"
41183 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41184
41185 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41186 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41187
41188 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41189 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41190
41191 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41192 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41193
41194 #~ msgid "Compressed|m"
41195 #~ msgstr "Komprimované|m"
41196
41197 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41198 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41199
41200 #~ msgid ""
41201 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41202 #~ "the 'Short Title' inset."
41203 #~ msgstr ""
41204 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41205 #~ "Titul'."
41206
41207 #~ msgid "Text a&fter:"
41208 #~ msgstr "Te&xt za:"
41209
41210 #~ msgid "Full aut&hor list"
41211 #~ msgstr "Každý a&utor"
41212
41213 #~ msgid "Search Citation"
41214 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41215
41216 #~ msgid "Search field:"
41217 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41218
41219 #~ msgid "Entry types:"
41220 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41221
41222 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41223 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41224
41225 #~ msgid "<No Document Open>"
41226 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41227
41228 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41229 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41230
41231 #~ msgid "Colored boxes|C"
41232 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41233
41234 #~ msgid "&Multicolumn"
41235 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41236
41237 #~ msgid "&Use long table"
41238 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41239
41240 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41241 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41242
41243 #~ msgid "Longtable alignment"
41244 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41245
41246 #~ msgid ""
41247 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41248 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41249 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41250 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41251 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41252 #~ msgstr ""
41253 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41254 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41255 #~ "poriadku.\n"
41256 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41257 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41258 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41259
41260 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41261 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41262
41263 #~ msgid "Change tracking error"
41264 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41265
41266 #~ msgid ""
41267 #~ "Change by %1\n"
41268 #~ "\n"
41269 #~ msgstr ""
41270 #~ "Zmenil %1\n"
41271 #~ "\n"
41272
41273 #~ msgid "Change made at %1\n"
41274 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41275
41276 #~ msgid ""
41277 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41278 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41279 #~ msgstr ""
41280 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41281 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41282
41283 #~ msgid "Branch (child only): "
41284 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41285
41286 #~ msgid "Branch (master only): "
41287 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41288
41289 #~ msgid ""
41290 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41291 #~ "format by default.\n"
41292 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41293 #~ "or uncompressed)."
41294 #~ msgstr ""
41295 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41296 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41297 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41298
41299 #~ msgid ""
41300 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41301 #~ "document.\n"
41302 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41303 #~ "files."
41304 #~ msgstr ""
41305 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41306 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41307 #~ "súbory."
41308
41309 #~ msgid ""
41310 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41311 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41312 #~ msgstr ""
41313 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41314 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41315 #~ "vlastnosť)"
41316
41317 #~ msgid ""
41318 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41319 #~ "files.\n"
41320 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41321 #~ "configure time.\n"
41322 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41323 #~ msgstr ""
41324 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41325 #~ "Cygwin.\n"
41326 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41327 #~ "konfigurácie.\n"
41328 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41329
41330 #~ msgid ""
41331 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41332 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41333 #~ msgstr ""
41334 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41335 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41336
41337 #~ msgid ""
41338 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41339 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41340 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41341 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41342 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41343 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41344 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41345 #~ msgstr ""
41346 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41347 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41348 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41349 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41350 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41351 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41352 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41353
41354 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41355 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41356
41357 #~ msgid ""
41358 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41359 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41360 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41361 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41362 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41363 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41364 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41365 #~ "                  select the features to debug.\n"
41366 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41367 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41368 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41369 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41370 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41371 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41372 #~ "Name\n"
41373 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41374 #~ "name\n"
41375 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41376 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41377 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41378 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41379 #~ "export),\n"
41380 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41381 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41382 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41383 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41384 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41385 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41386 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41387 #~ "files,\n"
41388 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41389 #~ "export.\n"
41390 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41391 #~ "consumed.\n"
41392 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41393 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41394 #~ "\t-r [--remote]\n"
41395 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41396 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41397 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41398 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41399 #~ "Check the LyX man page for more details."
41400 #~ msgstr ""
41401 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41402 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41403 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41404 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41405 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41406 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41407 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41408 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41409 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41410 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41411 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41412 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41413 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41414 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41415 #~ "Súborov->Skratka\n"
41416 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41417 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41418 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41419 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41420 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41421 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41422 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41423 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41424 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41425 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41426 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41427 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41428 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41429 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41430 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41431 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41432 #~ "skonzumované.\n"
41433 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41434 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41435 #~ "\t-r [--remote]\n"
41436 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41437 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41438 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41439 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41440 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41441
41442 #~ msgid ""
41443 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41444 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41445 #~ msgstr ""
41446 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41447 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41448
41449 #~ msgid "S&elected Citations:"
41450 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41451
41452 #~ msgid ""
41453 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41454 #~ msgstr ""
41455 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41456 #~ "hľadanie začalo"
41457
41458 #~ msgid "Force u&pper case"
41459 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41460
41461 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41462 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41463
41464 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41465 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41466
41467 #~ msgid ""
41468 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41469 #~ "You need to update the viewed document."
41470 #~ msgstr ""
41471 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41472 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41473
41474 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41475 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41476
41477 #~ msgid ""
41478 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41479 #~ "undesired effects."
41480 #~ msgstr ""
41481 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41482 #~ "nežiadúcich efektov. "
41483
41484 #~ msgid "Small-sized icons"
41485 #~ msgstr "Malé ikony"
41486
41487 #~ msgid "Normal-sized icons"
41488 #~ msgstr "Normálne ikony"
41489
41490 #~ msgid "Big-sized icons"
41491 #~ msgstr "Veľké ikony"
41492
41493 #~ msgid "Huge-sized icons"
41494 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41495
41496 #~ msgid "Giant-sized icons"
41497 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41498
41499 #~ msgid ""
41500 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41501 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41502 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41503 #~ "execution of these converters,\n"
41504 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41505 #~ ">Forbid needauth converters."
41506 #~ msgstr ""
41507 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41508 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41509 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41510 #~ "odblokovať,\n"
41511 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41512 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41513
41514 #~ msgid ""
41515 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41516 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41517 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41518 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41519 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41520 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41521 #~ msgstr ""
41522 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41523 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41524 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41525 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41526 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41527
41528 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41529 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41530
41531 #~ msgid ""
41532 #~ "\n"
41533 #~ "\n"
41534 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41535 #~ "converters, please, go to\n"
41536 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41537 #~ "needauth converters."
41538 #~ msgstr ""
41539 #~ "\n"
41540 #~ "\n"
41541 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41542 #~ "choďte na\n"
41543 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41544 #~ "overovacie konvertory. "
41545
41546 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41547 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41548
41549 #~ msgid "Do &NOT run"
41550 #~ msgstr "&Nespustiť"
41551
41552 #~ msgid ""
41553 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41554 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41555 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41556 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41557 #~ msgstr ""
41558 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41559 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41560 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41561 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41562 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41563
41564 #~ msgid "Language &default"
41565 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41566
41567 #~ msgid "&Other:"
41568 #~ msgstr "&Iné:"
41569
41570 #~ msgid "Language pac&kage:"
41571 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41572
41573 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41574 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41575
41576 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41577 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41578
41579 #~ msgid "Default st&yle:"
41580 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41581
41582 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41583 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41584
41585 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41586 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41587
41588 #~ msgid ""
41589 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41590 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41591 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41592 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41593 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41594 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41595 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41596 #~ "                  select the features to debug.\n"
41597 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41598 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41599 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41600 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41601 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41602 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41603 #~ "Name\n"
41604 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41605 #~ "name\n"
41606 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41607 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41608 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41609 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41610 #~ "export),\n"
41611 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41612 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41613 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41614 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41615 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41616 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41617 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41618 #~ "files,\n"
41619 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41620 #~ "export.\n"
41621 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41622 #~ "consumed.\n"
41623 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41624 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41625 #~ "\t-r [--remote]\n"
41626 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41627 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41628 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41629 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41630 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41631 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41632 #~ "Check the LyX man page for more details."
41633 #~ msgstr ""
41634 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41635 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41636 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41637 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41638 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41639 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41640 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41641 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41642 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41643 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41644 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41645 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41646 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41647 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41648 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41649 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41650 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41651 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41652 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41653 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41654 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41655 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41656 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41657 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41658 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41659 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41660 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41661 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41662 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41663 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41664 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41665 #~ "skonzumované.\n"
41666 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41667 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41668 #~ "\t-r [--remote]\n"
41669 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41670 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41671 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41672 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41673 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41674 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41675 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41676
41677 #~ msgid "Numerical"
41678 #~ msgstr "Číselný"
41679
41680 #~ msgid ""
41681 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41682 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41683 #~ msgstr ""
41684 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41685 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41686
41687 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41688 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41689
41690 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41691 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41692
41693 #~ msgid ""
41694 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41695 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41696 #~ "get more information."
41697 #~ msgstr ""
41698 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41699 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41700
41701 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41702 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41703
41704 #~ msgid "Text &before:"
41705 #~ msgstr "&Text pred:"
41706
41707 #~ msgid ""
41708 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41709 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41710 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41711 #~ msgstr ""
41712 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41713 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41714 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41715 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41716
41717 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41718 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41719
41720 #~ msgid "Smash \\smash"
41721 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41722
41723 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41724 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41725
41726 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41727 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41728
41729 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41730 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41731
41732 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41733 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41734
41735 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41736 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41737
41738 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41739 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41740
41741 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41742 #~ msgstr ""
41743 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41744
41745 #~ msgid ""
41746 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41747 #~ "supports this."
41748 #~ msgstr ""
41749 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41750 #~ "podporuje."
41751
41752 #~ msgid ""
41753 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41754 #~ "current style supports this."
41755 #~ msgstr ""
41756 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41757 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41758
41759 #~ msgid ""
41760 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41761 #~ "style supports this."
41762 #~ msgstr ""
41763 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41764 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41765
41766 #~ msgid ""
41767 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41768 #~ "dashes"
41769 #~ msgstr ""
41770 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41771
41772 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41773 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41774
41775 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41776 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41777
41778 #~ msgid "Strikeout"
41779 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41780
41781 #~ msgid ""
41782 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41783 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41784 #~ "provides a paragraph style."
41785 #~ msgstr ""
41786 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41787 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41788 #~ "tento modul štýl odstavca."
41789
41790 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41791 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41792
41793 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41794 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41795
41796 #~ msgid "ACM Volume: "
41797 #~ msgstr "ACM Diel: "
41798
41799 #~ msgid "ACM Year: "
41800 #~ msgstr "ACM Rok: "
41801
41802 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41803 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41804
41805 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41806 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41807
41808 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41809 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41810
41811 #~ msgid ""
41812 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41813 #~ "brewed algorithm floats."
41814 #~ msgstr ""
41815 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41816 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41817
41818 #~ msgid ""
41819 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41820 #~ "disk of the document %1$s?"
41821 #~ msgstr ""
41822 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41823 #~ "dokumentu %1$s?"
41824
41825 #~ msgid ""
41826 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41827 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41828 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41829 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41830 #~ "document.</p>"
41831 #~ msgstr ""
41832 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41833 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41834 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41835 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41836 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41837 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41838
41839 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41840 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41841
41842 #~ msgid "Insert right side scripts"
41843 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41844
41845 #~ msgid "Insert left side scripts"
41846 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41847
41848 #~ msgid "Insert side scripts"
41849 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41850
41851 #~ msgid "Mo&re parameters"
41852 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41853
41854 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41855 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41856
41857 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41858 #~ msgstr ""
41859 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41860
41861 #~ msgid ""
41862 #~ "The running converter\n"
41863 #~ " %1$s\n"
41864 #~ "was killed by the user."
41865 #~ msgstr ""
41866 #~ "Beh konverzie\n"
41867 #~ " %1$s\n"
41868 #~ "bol prerušený užívateľom."
41869
41870 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41871 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41872
41873 #~ msgid "&Family:"
41874 #~ msgstr "&Rodina:"
41875
41876 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41877 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41878
41879 #~ msgid "Text Style|S"
41880 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41881
41882 #~ msgid "Box Settings...|x"
41883 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41884
41885 #~ msgid "Index Settings...|x"
41886 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41887
41888 #~ msgid "Customized...|C"
41889 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41890
41891 #~ msgid "Float Type:"
41892 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41893
41894 #~ msgid "&Rotate sideways"
41895 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41896
41897 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41898 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41899
41900 #~ msgid "Fixed width of the column"
41901 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41902
41903 #~ msgid "&Multi-page table"
41904 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41905
41906 #~ msgid "New Inset"
41907 #~ msgstr "Nová vložka"
41908
41909 #~ msgid "&Horizontal:"
41910 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41911
41912 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41913 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41914
41915 #~ msgid "&Export formats:"
41916 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41917
41918 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41919 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41920
41921 #~ msgid "&Shortcut:"
41922 #~ msgstr "&Skratka:"
41923
41924 #~ msgid "&Function:"
41925 #~ msgstr "&Funkcia:"
41926
41927 #~ msgid "&Selection:"
41928 #~ msgstr "&Výber:"
41929
41930 #~ msgid "Information Type:"
41931 #~ msgstr "Typ informácie:"
41932
41933 #~ msgid ""
41934 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41935 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41936 #~ "preference."
41937 #~ msgstr ""
41938 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41939 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41940
41941 #~ msgid "No version control"
41942 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41943
41944 #~ msgid "Fix Date:"
41945 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41946
41947 #~ msgid "The name of this file"
41948 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41949
41950 #~ msgid "ChessBoardStore"
41951 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41952
41953 #~ msgid "StoreChessboard"
41954 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41955
41956 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41957 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41958
41959 #~ msgid "Old Do&cument:"
41960 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41961
41962 #~ msgid "Ol&d Document"
41963 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41964
41965 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41966 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41967
41968 #~ msgid "Apply last text properties"
41969 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41970
41971 #~ msgid ""
41972 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41973 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41974 #~ msgstr ""
41975 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41976 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41977
41978 #~ msgid "Match not found!"
41979 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41980
41981 #~ msgid "Match found!"
41982 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41983
41984 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41985 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41986
41987 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41988 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41989
41990 #~ msgid "User Interface Files"
41991 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41992
41993 #~ msgid "End Edit"
41994 #~ msgstr "Úprava skončila"
41995
41996 #~ msgid "Choose bind file"
41997 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41998
41999 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42000 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42001
42002 #~ msgid "Choose UI file"
42003 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42004
42005 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42006 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42007
42008 #~ msgid "Choose keyboard map"
42009 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42010
42011 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42012 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42013
42014 #~ msgid ""
42015 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42016 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42017 #~ msgstr ""
42018 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42019 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42020
42021 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42022 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42023
42024 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42025 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42026
42027 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42028 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42029
42030 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42031 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42032
42033 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42034 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42035
42036 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42037 #~ msgstr ""
42038 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42039 #~ "'%2$s'"
42040
42041 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42042 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42043
42044 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42045 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42046
42047 #~ msgid ""
42048 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42049 #~ "(to the language package)"
42050 #~ msgstr ""
42051 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42052 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42053
42054 #~ msgid ""
42055 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42056 #~ "switch command"
42057 #~ msgstr ""
42058 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42059 #~ "príkazom"
42060
42061 #~ msgid ""
42062 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42063 #~ "switch command"
42064 #~ msgstr ""
42065 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42066 #~ "príkazom"
42067
42068 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42069 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42070
42071 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42072 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42073
42074 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42075 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42076
42077 #~ msgid ""
42078 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42079 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42080 #~ msgstr ""
42081 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42082 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42083 #~ "objaviť."
42084
42085 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42086 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42087
42088 #~ msgid ""
42089 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42090 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42091 #~ msgstr ""
42092 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42093 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42094 #~ "objaviť."
42095
42096 #~ msgid "deleted text"
42097 #~ msgstr "zmazaný text"
42098
42099 #~ msgid "changed text 1st author"
42100 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42101
42102 #~ msgid "changed text 2nd author"
42103 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42104
42105 #~ msgid "changed text 3rd author"
42106 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42107
42108 #~ msgid "changed text 4th author"
42109 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42110
42111 #~ msgid "changed text 5th author"
42112 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42113
42114 #~ msgid "deleted text modifier"
42115 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42116
42117 #~ msgid "Recursive input"
42118 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42119
42120 #~ msgid "Counter"
42121 #~ msgstr "Čítač"
42122
42123 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42124 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42125
42126 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42127 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"