1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-09 11:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-11-09 10:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
384 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
385 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
387 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgstr "Hodnota šírky"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Hodnota výšky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgstr "Horizontálne"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgstr "Pridať vš&etko"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
745 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
928 msgstr "Rodina písma"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
953 msgstr "Veľkosť písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
994 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1045 msgstr "Všetky políčka"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1089 msgstr "Formátovanie"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid "&Text after:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1157 msgstr "Farby písma"
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1161 msgstr "Hlavný text:"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgstr "Názov súboru"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 msgstr "S&tredobod:"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1920 msgstr "&Matematika:"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2024 msgstr "S&tredobod:"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2117 msgstr "Režim konceptu"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2275 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2276 "that does not yet exist.)"
2278 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2279 "vytvorený nový súbor.)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2282 msgid "Underline spaces in generated output"
2283 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2286 msgid "&Mark spaces in output"
2287 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2290 msgid "Show LaTeX preview"
2291 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2294 msgid "&Show preview"
2295 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2298 msgid "Listing Parameters"
2299 msgstr "Parameteri výpisu"
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2307 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2308 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2309 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2313 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2314 msgid "&Bypass validation"
2315 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2318 msgid "&More parameters"
2319 msgstr "Ď&alšie parametre"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2323 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2324 "want to enter LaTeX code."
2326 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2330 msgid "Available I&ndexes:"
2331 msgstr "Do&stupné registre:"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2334 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2335 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2339 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2341 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2345 msgid "Index Generation"
2346 msgstr "Generácia registrov"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2354 msgid "Define program options of the selected processor."
2355 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2358 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2359 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2362 msgid "&Use multiple indexes"
2363 msgstr "Použiť &viac registrov"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2366 msgid "&New:[[index]]"
2367 msgstr "&Nový register:"
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2371 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2373 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2376 msgid "Add a new index to the list"
2377 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2380 msgid "A&vailable Indexes:"
2381 msgstr "&Dostupné registre:"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2384 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2389 msgid "Remove the selected index"
2390 msgstr "Odstrániť označený register"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2393 msgid "Rename the selected index"
2394 msgstr "Premenovať označený register"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2401 msgid "Define or change button color"
2402 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2405 msgid "Infor&mation Type:"
2406 msgstr "Typ infor&mácie:"
2408 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2410 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2411 "information below."
2413 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2417 msgstr "&Pevný Dátum:"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2420 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2421 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2428 msgid "Inset Parameter Configuration"
2429 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2432 msgid "Update dialog when moving context"
2433 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2436 msgid "S&ynchronize Dialog"
2437 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2440 msgid "Apply settings immediately"
2441 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2445 msgid "I&mmediate Apply"
2446 msgstr "O&kamžite použiť"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2449 msgid "Document &Class"
2450 msgstr "&Trieda dokumentu"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2453 msgid "Click to select a local document class definition file"
2454 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2457 msgid "&Local Layout..."
2458 msgstr "&Lokálna schéma…"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2461 msgid "Class Options"
2462 msgstr "Nastavenie triedy"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2465 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2466 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2469 msgid "&Predefined:"
2470 msgstr "Pred&definované:"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2474 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2477 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2478 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2485 msgid "&Graphics driver:"
2486 msgstr "Ovládač &grafik:"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2489 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2490 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2493 msgid "Select de&fault master document"
2494 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2498 msgstr "&Hlavný dokument:"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2501 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2505 msgid "&Suppress default date on front page"
2506 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2509 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2510 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2513 msgid "&Quote style:"
2514 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2517 msgid "Select the default quotation marks style"
2518 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2522 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2523 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2524 "have been inserted with."
2526 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2527 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2530 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2531 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2535 msgstr "Kó&dovanie:"
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2538 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2539 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2542 msgid "Select Unicode encoding variant."
2543 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2546 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2547 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2550 msgid "Select custom encoding."
2551 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2554 msgid "Language pa&ckage:"
2555 msgstr "Jazykový balí&k:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2558 msgid "Select which language package LyX should use"
2559 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2563 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2565 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2569 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2572 msgid "Value of the vertical line offset."
2573 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2576 msgid "Value of the line width."
2577 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2584 msgid "Value of the line thickness."
2585 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2588 msgid "Input here the listings parameters"
2589 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2593 msgid "Feedback window"
2594 msgstr "Okno pre odozvu"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2597 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2601 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2608 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2613 msgid "&Main Settings"
2614 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2618 msgstr "Umiestnenie"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2621 msgid "Check for inline listings"
2622 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2625 msgid "&Inline listing"
2626 msgstr "&Vložený výpis"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2629 msgid "Check for floating listings"
2630 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2634 msgstr "P&lávajúci objekt"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2638 msgstr "&Umiestnenie:"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2642 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2645 msgid "Line numbering"
2646 msgstr "Číslovanie riadkov"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2653 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2654 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2661 msgid "Difference between two numbered lines"
2662 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2666 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2669 msgid "Choose the font size for line numbers"
2670 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2678 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2681 msgid "The content's base font size"
2682 msgstr "Základná veľkosť písma"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2686 msgstr "Rodi&na písma:"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2689 msgid "The content's base font style"
2690 msgstr "Základná rodina písma"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2694 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2697 msgid "&Break long lines"
2698 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2702 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2749 msgid "Fi&rst line:"
2750 msgstr "Prvý r&iadok:"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2758 msgstr "Kon&cový riadok:"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2769 msgid "More Parameters"
2770 msgstr "Ďalšie parametre"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2775 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2778 msgid "Document-specific layout information"
2780 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2781 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2787 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2789 msgid "Errors reported in terminal."
2790 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2793 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2794 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2798 msgstr "Konvertovať"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2802 msgstr "&Typ protokolu:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2805 msgid "Jump to the next error message."
2806 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2810 msgstr "Ďalšia &chyba"
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2813 msgid "Jump to the next warning message."
2814 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2817 msgid "Next &Warning"
2818 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2825 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2826 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2833 msgid "Update the display"
2834 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2839 msgstr "&Aktualizovať"
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2851 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2853 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2856 msgid "Filter case-sensitively"
2857 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2860 msgid "Case Sensiti&ve"
2861 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2864 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2865 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Š&tandardné okraje"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2893 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2901 msgstr "&Medzera k päte:"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2912 msgid "Include all subdocuments in the output"
2913 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2916 msgid "&Include all children"
2917 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2920 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2921 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2924 msgid "Include only &selected children"
2925 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2929 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2930 "the excluded child documents."
2932 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2936 msgid "Global Counters && References"
2937 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2941 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2942 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2943 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2944 "counter values and references."
2946 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2947 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2948 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2952 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2953 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2957 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2958 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2959 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2960 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2961 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2962 "correct counters and more or less correct references."
2964 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2965 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2966 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2967 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2968 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2969 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2972 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2973 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2977 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2978 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2979 "you absolutely need correct counters."
2981 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2982 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2983 "potrebujete presné hodnoty."
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2986 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2987 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2995 msgstr "&Vertikálne:"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2998 msgid "Vertical alignment"
2999 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3002 msgid "Hori&zontal:"
3003 msgstr "&Horizontálne:"
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3010 msgid "decoration type / matrix border"
3011 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3015 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3017 msgid "Number of rows"
3018 msgstr "Počet riadkov"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3029 msgid "Number of columns"
3030 msgstr "Počet stĺpcov"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3039 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3040 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3043 msgid "All packages:"
3044 msgstr "Všetky balíky:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3047 msgid "Load A&utomatically"
3048 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3051 msgid "Load Alwa&ys"
3052 msgstr "Vžd&y použiť"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3055 msgid "Do &Not Load"
3056 msgstr "&Nepoužívať"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3059 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3060 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3063 msgid "Indent &formulas"
3064 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3067 msgid "Size of the indentation"
3068 msgstr "Hodnota zarážky"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3071 msgid "Formula numbering side:"
3072 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3075 msgid "Side where formulas are numbered"
3076 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3082 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3083 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3092 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3097 msgid "Nomenclature"
3098 msgstr "Nomenklatúra"
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3105 msgid "Des&cription:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3110 msgstr "&Triediť ako:"
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3114 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3117 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3118 "vkladáte LaTeX kód."
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3125 msgid "LyX internal only"
3126 msgstr "Len LyX- interné"
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3130 msgstr "Zá&pis LyXu"
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3134 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3141 msgid "Print as grey text"
3142 msgstr "Tlač ako šedý text"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3149 msgid "Add line numbers to the document"
3150 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3153 msgid "L&ine numbering"
3154 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3162 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3163 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3165 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3166 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3169 msgid "&List in Table of Contents"
3170 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3174 msgstr "Čís&lovanie"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3177 msgid "DocBook Output Options"
3178 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3181 msgid "&Table output:"
3182 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3185 msgid "Format to use for math output."
3186 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3202 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3203 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3204 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3205 "in collaborative settings and with version control systems."
3207 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3208 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3209 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3210 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3213 msgid "Save &transient properties"
3214 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3217 msgid "Output Format"
3218 msgstr "Výstupný formát"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3221 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3222 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3225 msgid "De&fault output format:"
3226 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3229 msgid "XHTML Output Options"
3230 msgstr "XHTML Voľby"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3248 msgid "Write CSS to file"
3249 msgstr "Píš CSS do súboru"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3252 msgid "&Math output:"
3253 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3260 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3261 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3264 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3265 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3268 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3269 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3273 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3276 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3280 msgid "&Allow running external programs"
3281 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3284 msgid "LaTeX Output Options"
3285 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3288 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3290 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3293 msgid "S&ynchronize with output"
3294 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3297 msgid "C&ustom macro:"
3298 msgstr "V&lastné makro:"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3301 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3302 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3306 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3307 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3308 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3310 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3311 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3312 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3315 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3316 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3319 msgid "&Use hyperref support"
3320 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3327 msgid "Header Information"
3328 msgstr "Informácia v hlavičke"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3348 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3350 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3351 "príslušných prostredí v dokumente"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3354 msgid "Automatically fi&ll header"
3355 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3358 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3359 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3362 msgid "Load in &fullscreen mode"
3363 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3367 msgstr "H&yperlinky"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3370 msgid "Allows link text to break across lines."
3371 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3374 msgid "B&reak links over lines"
3375 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3378 msgid "No &frames around links"
3379 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3382 msgid "C&olor links"
3383 msgstr "&Farebné odkazy"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3386 msgid "Bibliographical backreferences"
3387 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3390 msgid "B&ackreferences:"
3391 msgstr "Spät&né referencie:"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3398 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3399 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3402 msgid "&Numbered bookmarks"
3403 msgstr "Očí&slované záložky"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3406 msgid "&Open bookmark tree"
3407 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3410 msgid "Number of levels"
3411 msgstr "Počet úrovní"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3414 msgid "Additional O&ptions"
3415 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3419 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3422 msgid "Paper Format"
3423 msgstr "Formát stránky"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3431 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3433 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3436 msgid "&Orientation:"
3437 msgstr "Or&ientácia:"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3449 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3451 msgstr "Formát stránky"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3454 msgid "Page &style:"
3455 msgstr "Štýl &stránky:"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3458 msgid "Style used for the page header and footer"
3459 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3463 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3466 msgid "&Two-sided document"
3467 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3470 msgid "Line &spacing"
3471 msgstr "Rozst&up riadkov"
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3497 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3500 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3516 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3518 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3521 msgid "Paragraph's &Default"
3522 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3526 msgstr "Šírka návestie"
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3530 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3531 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3534 msgid "Lo&ngest label"
3535 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3538 msgid "&Do Not Indent Paragraph"
3539 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3542 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3543 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3550 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3551 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3554 msgid "&Horizontal Phantom"
3555 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3558 msgid "Vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3562 msgid "Verti&cal Phantom"
3563 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3570 msgid "Change the selected color"
3571 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3578 msgid "Reset the selected color to its original value"
3579 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3582 msgid "Restore &Default"
3583 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3586 msgid "Reset all colors to their original value"
3587 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3590 msgid "Restore A&ll"
3591 msgstr "Obnoviť &všetko"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3594 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3596 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3599 msgid "&Use system colors"
3600 msgstr "Použiť farby &systému"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3604 msgstr "Vo vzorcoch"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3608 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3610 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3613 msgid "Automatic in&line completion"
3614 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3617 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3618 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3621 msgid "Automatic p&opup"
3622 msgstr "&Automatická ponuka"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3625 msgid "Autoco&rrection"
3626 msgstr "Automatická &korektúra"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3634 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3636 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3639 msgid "Automatic &inline completion"
3640 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3643 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3644 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3647 msgid "Automatic &popup"
3648 msgstr "Automatická &ponuka"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3652 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3655 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3659 msgid "Cursor i&ndicator"
3660 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3664 msgid "General[[settings]]"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3669 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3670 "if it is available."
3672 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3676 msgid "s inline completion dela&y"
3677 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3681 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3682 "if it is available."
3684 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3685 "nepohne za túto dobu."
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3688 msgid "s popup d&elay"
3689 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3693 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3695 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3698 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3699 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3703 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3704 "It will be shown right away."
3706 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3711 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3715 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3727 msgstr "&Konvertor:"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3730 msgid "E&xtra flag:"
3731 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3734 msgid "Fro&m format:"
3735 msgstr "&Z formátu:"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3739 msgstr "Do &formátu:"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3744 msgstr "&Modifikovať"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3753 msgid "Converter File Cache"
3754 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3761 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3762 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3772 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3783 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3784 "'needauth' voľbou."
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3809 msgstr "Bez matematiky"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3832 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3835 msgid "&Underline change tracking additions"
3836 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3839 msgid "Session Handling"
3840 msgstr "Riadenie sedenia"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3843 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3844 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3847 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3849 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3885 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3886 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3887 "či nekomprimované)."
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3899 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3900 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3903 msgid "Save the &document directory path"
3904 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3907 msgid "Windows && Work Area"
3908 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3911 msgid "Open documents in &tabs"
3912 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3916 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3917 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3919 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3920 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3923 msgid "Use s&ingle instance"
3924 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3927 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3928 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3931 msgid "Displa&y single close-tab button"
3932 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3935 msgid "Closing last &view:"
3936 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3939 msgid "Closes document"
3940 msgstr "Zavrieť dokument"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3943 msgid "Hides document"
3944 msgstr "Skryť dokument"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3947 msgid "Ask the user"
3948 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3955 msgid "Scroll &below end of document"
3956 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3959 msgid "Sort &environments alphabetically"
3960 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3963 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3964 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3968 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3969 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3971 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3972 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3975 msgid "Search &drive for cited files"
3976 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:138
3983 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3985 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3989 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3990 "width used when set to 0."
3992 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3993 "kontrolovaná automaticky."
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3996 msgid "Cursor width (&pixels):"
3997 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4000 msgid "&Group environments by their category"
4001 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4004 msgid "Skip trailing non-word characters"
4005 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4008 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4009 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4012 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4013 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4016 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4017 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4020 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4021 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4025 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4026 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4028 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
4029 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4032 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4033 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4037 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4040 msgid "&Hide toolbars"
4041 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4044 msgid "Hide scr&ollbar"
4045 msgstr "Skryť &posuvník"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4048 msgid "Hide &menubar"
4049 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4052 msgid "Hide sta&tusbar"
4053 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:261
4056 msgid "H&ide tabbar"
4057 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4060 msgid "&Limit text width"
4061 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4064 msgid "Screen used (pi&xels):"
4065 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4076 msgid "&Document format"
4077 msgstr "Form&át dokumentu"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4080 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4082 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4085 msgid "Sho&w in export menu"
4086 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4089 msgid "Vector &graphics format"
4090 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4093 msgid "S&hort name:"
4094 msgstr "&Krátke meno:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4097 msgid "E&xtensions:"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4114 msgstr "P&rehliadač:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4118 msgstr "Ko&pír. skript:"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4122 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4124 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4127 msgid "Default Output Formats"
4128 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4131 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4132 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4136 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4137 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4139 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4140 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4143 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4144 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4147 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4148 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4151 msgid "With &TeX fonts:"
4152 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4167 msgid "Initials of your name"
4168 msgstr "Iniciály vášho mena"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4175 msgid "Your E-mail address"
4176 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4183 msgid "Use &keyboard map"
4184 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4189 msgstr "P&rechádzať…"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4193 msgstr "S&ekundárna:"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4201 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4202 "time LyX is launched."
4204 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4205 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4208 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4209 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4217 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4222 "speed it up, low values slow it down."
4224 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4225 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4229 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4230 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4233 msgid "&Middle mouse button pasting"
4234 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4237 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4238 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4257 msgid "User &interface language:"
4258 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4262 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4265 msgid "LaTeX Language Support"
4266 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4269 msgid "Language &package:"
4270 msgstr "Jazykový &balík:"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4273 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4275 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4282 msgstr "Automaticky"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4286 msgid "Always Babel"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4291 msgid "None[[language package]]"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4296 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4297 "\\usepackage{babel})"
4299 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4300 "\\usepackage{babel})"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4303 msgid "Command s&tart:"
4304 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4308 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4309 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4311 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4312 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4315 msgid "Command e&nd:"
4316 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4320 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4321 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4323 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4324 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4328 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4329 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4332 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4333 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4337 msgid "Set languages &globally"
4338 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4342 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4345 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4349 msgid "Set document language e&xplicitly"
4350 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4354 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4357 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4361 msgid "&Unset document language explicitly"
4362 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4365 msgid "Editor Settings"
4366 msgstr "Nastavenia editoru"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4370 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4373 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4374 "viditeľné na pracovnej ploche"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4377 msgid "&Mark additional languages"
4378 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4382 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4383 "system, as default input language."
4385 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4389 msgid "Respect &OS keyboard language"
4390 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4394 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4397 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4401 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4402 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4406 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4407 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4408 "when coming from the left)"
4410 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4411 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4420 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4421 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4424 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4425 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4432 msgid "Local Preferences"
4433 msgstr "Lokálne nastavenia"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4438 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4439 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4440 "for the current language."
4442 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4443 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4447 msgid "Default decimal &separator:"
4448 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4451 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4452 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4456 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4457 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4460 msgid "Default length &unit:"
4461 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4465 msgid "Language Default"
4466 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4470 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4475 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4482 msgid "BibTeX command and options"
4483 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4487 msgid "Processor for &Japanese:"
4488 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4491 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4492 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4496 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4500 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4503 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4504 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4507 msgid "CheckTeX start options and flags"
4508 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4511 msgid "&CheckTeX command:"
4512 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4515 msgid "&Nomenclature command:"
4516 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4520 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4521 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4522 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4524 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4525 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4526 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4530 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4533 msgid "Set class options to default on class change"
4534 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4537 msgid "R&eset class options when document class changes"
4538 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4541 msgid "Forward Search"
4542 msgstr "Dopredu hľadať"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4545 msgid "DV&I command:"
4546 msgstr "DV&I príkaz:"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4549 msgid "&PDF command:"
4550 msgstr "PD&F príkaz:"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4553 msgid "Dvips Options"
4554 msgstr "Dvips voľby"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4557 msgid "Paper t&ype:"
4558 msgstr "T&yp papiera:"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4561 msgid "Paper si&ze:"
4562 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4569 msgid "Other Options"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4573 msgid "Output &line length:"
4574 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4578 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4579 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4580 "paragraphs are separated by a blank line."
4582 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4583 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4584 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4587 msgid "&Overwrite on export:"
4588 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4591 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4593 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4596 msgid "Ask permission"
4597 msgstr "Pýtať o súhlas"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4600 msgid "Main file only"
4601 msgstr "Len hlavný súbor"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4605 msgstr "Všetky súbory"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4616 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4617 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4618 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4619 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4620 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4621 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4624 msgid "&PATH prefix:"
4625 msgstr "P&refix cesty:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4629 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4630 "variable. Use the OS native format."
4632 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4633 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4636 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4637 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4641 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4642 "environment variable. Use the OS native format."
4644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4645 "miestny formát pre daný operačný systém."
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4655 msgstr "Prechádzať…"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4658 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4659 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4662 msgid "&Temporary directory:"
4663 msgstr "Po&mocný adresár:"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4666 msgid "Ly&XServer pipe:"
4667 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4670 msgid "&Backup directory:"
4671 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4674 msgid "&Example files:"
4675 msgstr "&Príkladné súbory:"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4678 msgid "&Document templates:"
4679 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4682 msgid "&Working directory:"
4683 msgstr "Pra&covný adresár:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4686 msgid "H&unspell dictionaries:"
4687 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4690 msgid "Sans Seri&f:"
4691 msgstr "&Bezserifové:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4694 msgid "T&ypewriter:"
4695 msgstr "S&trojopisné:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4702 msgid "Default &zoom %:"
4703 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4707 msgstr "Veľkosti písiem"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4719 msgstr "N&ajväčšie:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4731 msgstr "Najme&nšie:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4755 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4759 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4762 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4763 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4766 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4767 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4770 msgid "&Spellchecker engine:"
4771 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4775 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4778 msgid "Accept compound &words"
4779 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4782 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4783 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4786 msgid "S&pellcheck continuously"
4787 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4791 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4794 msgid "&Escape characters:"
4795 msgstr "V&ynechať znaky:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4799 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4802 msgid "Al&ternative language:"
4803 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4806 msgid "General Look && Feel"
4807 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4810 msgid "Use icons from system's &theme"
4811 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4814 msgid "&User interface file:"
4815 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4819 msgstr "Sada &ikon:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4823 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4824 "save the preferences and restart LyX."
4826 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4827 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4830 msgid "Context Help"
4831 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4835 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4836 "the main work area of an edited document"
4837 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4840 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4841 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4848 msgid "&Maximum last files:"
4849 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4853 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4854 "current LyX session, not permanently."
4856 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4857 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4860 msgid "A&pply to current session only"
4861 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4864 msgid "Nomenclature settings"
4865 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4869 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4870 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4873 msgid "&List Indentation:"
4874 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4877 msgid "Custom &Width:"
4878 msgstr "V&lastná šírka:"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4881 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4882 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4885 msgid "Available i&ndexes:"
4886 msgstr "Dostupné ®istre:"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4889 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4891 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4894 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4896 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4900 msgstr "&Pod-register"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4904 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4905 "code in index names."
4907 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4918 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4919 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4922 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4923 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4926 msgid "&Clear automatically"
4927 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4930 msgid "Debug messages"
4931 msgstr "Ladiace hlásenia"
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4934 msgid "Display no debug messages"
4935 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4942 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4943 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4950 msgid "Display all debug messages"
4951 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4958 msgid "Display statusbar messages?"
4959 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4962 msgid "&Statusbar messages"
4963 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4966 msgid "&In[[buffer]]:"
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4970 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4971 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4978 msgid "Sorting of the list of available labels"
4979 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4982 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4983 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4990 msgid "Available &Labels:"
4991 msgstr "Dostupné &heslá:"
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4994 msgid "Sele&cted Label:"
4995 msgstr "V&ybrané heslo:"
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4998 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4999 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5002 msgid "Jump to the selected label"
5003 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5006 msgid "&Go to Label"
5007 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5010 msgid "Reference For&mat:"
5011 msgstr "Š&týl referencie:"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5014 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5015 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5019 msgstr "<referencia>"
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5022 msgid "(<reference>)"
5023 msgstr "(<referencia>)"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5030 msgid "on page <page>"
5031 msgstr "na strane <strana>"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5034 msgid "<reference> on page <page>"
5035 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5038 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5039 msgid "Formatted reference"
5040 msgstr "Formátovaná referencia"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5043 msgid "Textual reference"
5044 msgstr "Textová referencia"
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5052 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5053 "references, and only if you are using refstyle.)"
5055 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5056 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5064 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5065 "references, and only if you are using refstyle.)"
5067 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5068 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5072 msgstr "Veľké písmená"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5075 msgid "Do not output part of label before \":\""
5076 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5080 msgstr "Bez prefixu"
5082 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5083 msgid "Repla&ce with:"
5084 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5086 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5087 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5088 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5090 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5091 msgid "Match w&hole words only"
5092 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5094 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5095 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5096 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5098 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5099 msgid "Export for&mats:"
5100 msgstr "Exportné &formáty:"
5102 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5103 msgid "Send exported file to &command:"
5104 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5106 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5107 msgid "Edit shortcut"
5108 msgstr "Editovať skratku"
5110 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5115 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5116 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5122 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5124 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5125 "the 'Clear' button"
5127 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5131 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5132 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5134 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5136 msgstr "Zm&azať znak"
5138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5139 msgid "Clear current shortcut"
5140 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5142 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5147 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5148 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5149 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5150 msgid "Spell Checker"
5151 msgstr "Kontrola pravopisu"
5153 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5154 msgid "Replace with selected word"
5155 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5158 msgid "Replace word with current choice"
5159 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5162 msgid "Ignore this word"
5163 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5166 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5172 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5173 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5177 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5179 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5180 msgid "Unknown word:"
5181 msgstr "Neznáme slovo:"
5183 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5184 msgid "Current word"
5185 msgstr "Aktuálne slovo"
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5188 msgid "Re&placement:"
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5192 msgid "S&uggestions:"
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5196 msgid "Ignore this word throughout this session"
5197 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5201 msgstr "Ignorovať všad&e"
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5204 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5205 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5209 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5212 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5215 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5217 msgstr "&Kategória:"
5219 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5220 msgid "Select this to display all available characters at once"
5221 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5223 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5224 msgid "&Display all"
5225 msgstr "Zo&braziť všetky"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5232 msgid "&Table Settings"
5233 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5237 msgstr "Nastavenie riadku"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5240 msgid "Merge cells of different rows"
5241 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5245 msgstr "Via&c-riadkové"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5248 msgid "&Vertical Offset:"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5252 msgid "Optional vertical offset"
5253 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5256 msgid "Cell setting"
5257 msgstr "Nastavenie bunky"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5260 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5261 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5264 msgid "rotation angle"
5265 msgstr "uhol rotácie"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5272 msgid "Table-wide settings"
5273 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5280 msgid "Verti&cal alignment:"
5281 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5284 msgid "Vertical alignment of the table"
5285 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5288 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5289 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5300 msgid "Column settings"
5301 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5305 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5306 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5307 "Fixed custom width</p></body></html>"
5309 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5310 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5311 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5315 msgstr "Dĺžka textu"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5318 msgid "Variable[[Width]]"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5322 msgid "Custom[[Width]]"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5326 msgid "Horizontal alignment in column"
5327 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5330 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5335 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5336 msgid "At Decimal Separator"
5337 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5340 msgid "Hori&zontal alignment:"
5341 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5345 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5348 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5351 msgid "&Vertical alignment in row:"
5352 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5355 msgid "Custom width of the column"
5356 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5359 msgid "&Decimal separator:"
5360 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5363 msgid "Merge cells of different columns"
5364 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5367 msgid "Mu<icolumn"
5368 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5371 msgid "LaTe&X argument:"
5372 msgstr "LaTe&X argument:"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5375 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5376 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5384 msgstr "Nastaviť okraje"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5387 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5388 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5392 msgstr "Všetky okraje"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5395 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5396 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5403 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5404 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5407 msgid "Use default (grid-like) border style"
5408 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5412 msgstr "Štandardn&ý"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5416 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5417 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5419 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5420 "riadok majú horizontálne čiary)"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5423 msgid "Use Default &Formal Style"
5424 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5427 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5429 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5437 msgid "Additional Space"
5438 msgstr "Dodatočná medzera"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5441 msgid "T&op of row:"
5442 msgstr "Vr&ch riadku:"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5445 msgid "Botto&m of row:"
5446 msgstr "S&podok riadku:"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5449 msgid "Bet&ween rows:"
5450 msgstr "&Medzi riadkami:"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5453 msgid "&Multi-Page Table"
5454 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5457 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5458 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5461 msgid "&Use multi-page table"
5462 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5465 msgid "Row settings"
5466 msgstr "Nastavenia riadku"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5473 msgid "Border above"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5477 msgid "Border below"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5489 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5490 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5495 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5508 msgid "First header:"
5509 msgstr "Prvá hlavička:"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5512 msgid "This row is the header of the first page"
5513 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5516 msgid "Don't output the first header"
5517 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5528 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5529 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5532 msgid "Last footer:"
5533 msgstr "Posledná päta:"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5536 msgid "This row is the footer of the last page"
5537 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5540 msgid "Don't output the last footer"
5541 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5548 msgid "Set a page break on the current row"
5549 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5552 msgid "Page &break on current row"
5553 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5556 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5557 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5560 msgid "Multi-page table alignment"
5561 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5564 msgid "Current cell:"
5565 msgstr "Aktuálna bunka:"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5568 msgid "Current row position"
5569 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5572 msgid "Current column position"
5573 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5576 msgid "Selected classes or styles"
5577 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5580 msgid "LaTeX classes"
5581 msgstr "LaTeX triedy"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5584 msgid "LaTeX styles"
5585 msgstr "LaTeX štýly"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5588 msgid "BibTeX styles"
5589 msgstr "BibTeX štýly"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5592 msgid "BibTeX databases"
5593 msgstr "BibTeX databázy"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5596 msgid "Biblatex bibliography styles"
5597 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5600 msgid "Biblatex citation styles"
5601 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5604 msgid "Toggles view of the file list"
5605 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5609 msgstr "Zobraziť &cestu"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5612 msgid "Rebuild the file lists"
5613 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5617 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5619 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5623 msgstr "&Prehliadnuť"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5630 msgid "&Line spacing:"
5631 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5634 msgid "Spacing type"
5635 msgstr "Typ rozstupu"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5638 msgid "Number of lines"
5639 msgstr "Počet riadkov"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5643 msgstr "Štýl tabuľky"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5646 msgid "Default St&yle:"
5647 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5650 msgid "Paragraph Separation"
5651 msgstr "Delenie odstavcov"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5654 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5655 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5658 msgid "&Indentation:"
5659 msgstr "Od&sadzovanie:"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5662 msgid "&Vertical space:"
5663 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5666 msgid "Size of the vertical space"
5667 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5671 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5672 "justified in the output)"
5673 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5676 msgid "Use &justification in LyX work area"
5677 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5680 msgid "Format text into two columns"
5681 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5684 msgid "Two-&column document"
5685 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5687 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5688 msgid "Language of the thesaurus"
5689 msgstr "Jazyk tezauru"
5691 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5693 msgstr "Zápis v registre"
5695 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5699 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5703 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5704 msgid "The selected entry"
5705 msgstr "Ten zvolený záznam"
5707 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5711 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5712 msgid "Replace the entry with the selection"
5713 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5715 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5716 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5717 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5719 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5720 msgid "Word to look up"
5721 msgstr "Hľadané slovo"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5727 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5728 msgid "Enter string to filter contents"
5729 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5732 msgid "Update navigation tree"
5733 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5742 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5743 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5746 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5747 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5750 msgid "Move selected item down by one"
5751 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5754 msgid "Move selected item up by one"
5755 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5762 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5763 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5771 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5772 "tables, and others)"
5774 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5778 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5779 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5787 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5788 "change tracking, etc.)"
5790 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5791 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5795 msgstr "Všetky prvky"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5798 msgid "Only output items"
5799 msgstr "Len prvky s výstupom"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5802 msgid "Only non-output items"
5803 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5805 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5807 msgstr "Vložiť text"
5809 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5810 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5811 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5812 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5814 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5815 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5816 msgid "&Do not show this warning again!"
5817 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5819 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5821 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5823 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5825 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5827 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5829 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5831 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5833 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5835 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5837 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5839 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5841 msgid "Half line height"
5842 msgstr "Polovičná výška riadku"
5844 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5847 msgstr "Výška riadku"
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5852 msgstr "Variabilná medzera"
5854 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5858 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5859 msgid "Select the output format"
5860 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5862 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5863 msgid "Show the source as the master document gets it"
5864 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5866 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5867 msgid "Master's perspective"
5868 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5870 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5871 msgid "Automatic update"
5872 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5874 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5875 msgid "Current Paragraph"
5876 msgstr "Aktuálny odstavec"
5878 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5879 msgid "Complete Source"
5880 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5883 msgid "Preamble Only"
5884 msgstr "Len preambulu"
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5890 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5893 msgstr "Opäť &načítať"
5895 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5896 msgid "Horizontal placement"
5897 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5899 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5900 msgid "Outer (default)"
5901 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5903 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5907 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5908 msgid "Check this to allow flexible placement"
5909 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5911 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5912 msgid "Allow &floating"
5913 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5919 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5920 msgid "Unit of width value"
5921 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5924 msgid "use overhang"
5925 msgstr "použiť presah"
5927 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5931 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5932 msgid "Overhang value"
5933 msgstr "Hodnota presahu"
5935 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5936 msgid "Unit of overhang value"
5937 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5939 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5940 msgid "use number of lines"
5941 msgstr "Použiť počet riadkov"
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5945 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5948 msgid "number of needed lines"
5949 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5951 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5952 msgid "Basic (BibTeX)"
5953 msgstr "Základný (BibTeX)"
5955 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5957 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5958 "styles primarily suitable for science and maths."
5960 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5961 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5963 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5964 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5965 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5966 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5973 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5974 msgid "Add to bibliography only."
5975 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5977 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5980 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5984 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5987 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5992 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5993 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5997 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5998 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5999 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6000 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6001 "Bibliography processor is advised."
6003 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6004 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6005 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6006 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6007 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6009 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6010 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6013 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6015 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6016 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6020 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6021 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6022 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6023 msgid "bibliography entry"
6024 msgstr "zápis do bibliografie"
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6028 msgid "Full bibliography entry."
6029 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6034 msgstr "Automaticky citovať"
6036 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6039 msgstr "Automaticky"
6041 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6043 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6044 msgstr "Vnútiť plný titul"
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6047 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6048 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6049 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6052 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6056 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6058 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6060 msgstr "Horný index"
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6068 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6069 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6070 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6071 "bibliography processor is advised."
6073 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6074 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6075 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6078 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6079 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6080 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6083 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6084 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6086 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6087 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6088 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6090 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6092 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6093 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6094 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6096 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6097 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6098 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6100 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6101 msgid "Bibliography entry."
6102 msgstr "Zápis do bibliografie."
6104 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6110 msgstr "krátky titul"
6112 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6113 msgid "Natbib (BibTeX)"
6114 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6116 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6118 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6119 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6120 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6121 "names, shortened and full author lists, and more."
6123 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6124 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6125 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6126 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6129 msgid "American Economic Association (AEA)"
6130 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6134 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6135 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6137 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6140 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6141 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6142 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6143 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6144 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6145 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6146 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6150 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6151 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6152 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6155 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6156 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6159 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6160 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6161 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6167 msgstr "Krátky titul"
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6170 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6176 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6178 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6179 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6183 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6185 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6186 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6187 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6198 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6199 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6200 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6201 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6202 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6203 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6204 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6205 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6206 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6207 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6208 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6209 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6210 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6213 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6214 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6215 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6216 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6221 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6232 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6233 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6234 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6236 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6238 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6242 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6257 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6259 msgstr "Vstupná časť"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6262 msgid "Publication Month"
6263 msgstr "Publikačný mesiac"
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6266 msgid "Publication Month:"
6267 msgstr "Publikačný mesiac:"
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6270 msgid "Publication Year"
6271 msgstr "Publikačný rok"
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6274 msgid "Publication Year:"
6275 msgstr "Publikačný rok:"
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6278 msgid "Publication Volume"
6279 msgstr "Publikačný diel"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6282 msgid "Publication Volume:"
6283 msgstr "Publikačný diel:"
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6286 msgid "Publication Issue"
6287 msgstr "Publikačný výdaj"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6290 msgid "Publication Issue:"
6291 msgstr "Publikačný výdaj:"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6297 # Journal of Economic Literature (JEL)
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6304 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6305 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6313 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6314 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6320 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6321 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6328 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6331 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6332 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6334 #: lib/layouts/spie.layout:49
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6340 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6347 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6349 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6350 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6353 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6357 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6358 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6361 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6363 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6365 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6368 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6369 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6370 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6376 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6378 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6397 msgid "Acknowledgement"
6398 msgstr "Poďakovania"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6404 msgid "Acknowledgement."
6405 msgstr "Poďakovanie."
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6408 msgid "Figure Notes"
6409 msgstr "Poznámky k obrázku"
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6417 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6418 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6423 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6425 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6427 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6431 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6434 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6436 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6440 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6444 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6447 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6451 msgstr "Hlavný text"
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6455 msgstr "Poznámka obrázka"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6458 msgid "Text of a note in a figure"
6459 msgstr "Text poznámky obrázka"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6468 msgstr "Poznámky tabuľky"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6472 msgstr "Poznámka tabuľky"
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6475 msgid "Text of a note in a table"
6476 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6479 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6485 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6500 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6506 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6516 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6564 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6574 msgid "Case \\thecase."
6575 msgstr "Prípad \\thecase."
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6578 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6654 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6682 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6734 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6764 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6823 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6853 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6960 msgstr "Pripomienka"
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6967 msgid "Remark \\theremark."
6968 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6998 msgid "Solution \\thesolution."
6999 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7003 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7005 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7035 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7041 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7046 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7047 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7051 msgid "Standard in Title"
7052 msgstr "Štandard v titule"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7055 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7056 msgid "Author Footnote"
7057 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7061 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7065 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7066 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7070 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7071 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7074 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7075 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7078 msgid "IEEE Transactions"
7079 msgstr "IEEE Transakcie"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7086 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7087 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7090 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7096 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7100 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7105 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7106 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7109 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7120 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7121 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7122 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7125 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7128 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7129 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7130 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7133 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7140 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7145 msgid "IEEE membership"
7146 msgstr "IEEE členstvo"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7150 msgstr "Malé písmená"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7154 msgstr "malé písmená"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7162 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7171 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7172 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7174 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7175 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7179 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7185 msgid "Short Author|S"
7186 msgstr "Krátky autor|K"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7189 msgid "A short version of the author name"
7190 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7194 msgstr "Meno autora"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7198 msgstr "Meno autora"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7201 msgid "Author Affiliation"
7202 msgstr "Príslušenstvo autora"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7205 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7206 msgid "Author affiliation"
7207 msgstr "Príslušenstvo autora"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7211 msgstr "Značka autora"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7215 msgstr "Značka autora"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7218 msgid "Special Paper Notice"
7219 msgstr "Special Paper poznámka"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7222 msgid "After Title Text"
7223 msgstr "Text za titulom"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7226 msgid "Page headings"
7227 msgstr "Nadpis na strane"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7231 msgstr "Ľavá strana"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7234 msgid "Left side of the header line"
7235 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7240 msgstr "Označiť obidve"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7243 msgid "Publication ID"
7244 msgstr "Publikačná ID"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7251 msgid "Index Terms---"
7252 msgstr "Index pojmov---"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7255 msgid "Paragraph Start"
7256 msgstr "Začiatok odstavca"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7260 msgstr "Prvé písmeno"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7263 msgid "First character of first word"
7264 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7276 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7277 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7278 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7279 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7280 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7281 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7286 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7287 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7289 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7297 msgstr "Záverečná časť"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7300 msgid "Peer Review Title"
7301 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7304 msgid "PeerReviewTitle"
7305 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7309 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7310 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7311 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7312 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7313 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7317 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7322 #: lib/layouts/jss.layout:119
7324 msgstr "Krátky titul"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7327 msgid "Short title for the appendix"
7328 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7333 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7335 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7337 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7338 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7340 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7341 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7343 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7344 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7346 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7347 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7348 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7355 msgid "Bibliography"
7356 msgstr "Bibliografia"
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7362 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7365 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7366 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7376 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7378 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7385 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7386 msgid "Bib preamble"
7387 msgstr "Bib preambula"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7390 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7392 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7395 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7398 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7400 msgid "Bibliography Preamble"
7401 msgstr "Preambula bibliografie"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7404 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7406 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7409 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7414 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7415 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7426 msgid "Optional photo for biography"
7427 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7430 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7431 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7440 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7446 msgid "Name of the author"
7447 msgstr "Meno autora"
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7450 msgid "Biography without photo"
7451 msgstr "Životopis bez fotky"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7454 msgid "BiographyNoPhoto"
7455 msgstr "Životopis bez fotky"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7460 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7466 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7474 msgid "Alternative Proof String"
7475 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7478 msgid "An alternative proof string"
7479 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7482 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7484 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7485 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7489 #: lib/layouts/InStar.module:2
7490 msgid "Title and Preamble Hacks"
7491 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7493 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7494 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7495 msgid "Fixes & Hacks"
7496 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7498 #: lib/layouts/InStar.module:13
7500 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7501 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7502 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7503 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7504 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7505 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7506 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7508 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7509 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7510 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7511 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7512 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7513 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7516 #: lib/layouts/InStar.module:17
7518 msgstr "V preambule"
7520 #: lib/layouts/InStar.module:24
7524 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7528 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7529 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7530 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7531 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7532 #: lib/layouts/treport.layout:4
7536 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7538 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7540 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7541 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7545 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7546 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7550 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7554 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7556 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7562 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7563 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7564 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7571 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7572 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7573 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7575 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7584 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7588 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7597 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7602 msgstr "Viac gigantický"
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7605 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7610 msgstr "Najviac gigantický"
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7613 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7614 msgid "Giant Snippet"
7615 msgstr "Gigantický kúsok"
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7619 msgid "More Giant Snippet"
7620 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7622 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7623 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7624 msgid "Most Giant Snippet"
7625 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7627 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7628 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7629 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7631 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7632 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7634 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7637 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7642 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7643 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7647 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7648 msgid "Offprint Requests to:"
7649 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7651 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7652 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7656 #: lib/layouts/aa.layout:140
7657 msgid "Correspondence to:"
7658 msgstr "Korešpodencia na:"
7660 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7661 #: lib/layouts/egs.layout:592
7662 msgid "Acknowledgements."
7663 msgstr "Poďakovania."
7665 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7666 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7667 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7668 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7669 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7670 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7675 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7676 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7688 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7691 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7692 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7693 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7695 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7699 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7702 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7706 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7707 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7708 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7709 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7715 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7720 msgid "Subsubsection"
7721 msgstr "Podpodsekcia"
7723 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7724 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7728 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7731 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7732 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7742 #: lib/layouts/aa.layout:239
7743 msgid "institutemark"
7744 msgstr "znak inštitútu"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7747 msgid "Institute Mark"
7748 msgstr "Znak inštitútu"
7750 #: lib/layouts/aa.layout:262
7751 msgid "Abstract (unstructured)"
7752 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7758 #: lib/layouts/aa.layout:296
7759 msgid "Abstract (structured)"
7760 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:300
7766 #: lib/layouts/aa.layout:301
7767 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7768 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7770 #: lib/layouts/aa.layout:305
7774 #: lib/layouts/aa.layout:306
7775 msgid "Aims of your work"
7776 msgstr "Ciele vašej práce"
7778 #: lib/layouts/aa.layout:310
7782 #: lib/layouts/aa.layout:311
7783 msgid "Methods used in your work"
7784 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7786 #: lib/layouts/aa.layout:315
7790 #: lib/layouts/aa.layout:316
7791 msgid "Results of your work"
7792 msgstr "Výsledky vašej práce"
7794 #: lib/layouts/aa.layout:337
7798 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7799 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7805 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7810 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7814 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7815 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7816 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7818 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7819 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7821 msgid "Acknowledgements"
7822 msgstr "Poďakovania"
7824 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7829 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7830 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7831 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7833 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7834 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7835 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7837 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7838 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7841 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7843 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7844 #: lib/examples/Articles:0
7848 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7849 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7850 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7856 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7857 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7858 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7862 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7863 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7864 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7866 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7871 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7872 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7873 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7874 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7876 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7877 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7878 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7879 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7885 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7886 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7891 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7892 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7897 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7898 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7899 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7903 msgstr "Príslušenstvo"
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7906 msgid "Altaffilation"
7907 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7915 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7916 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7919 msgid "Alternative affiliation:"
7920 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7933 msgid "altaffilmark"
7934 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7937 msgid "altaffiliation mark"
7938 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7941 msgid "Subject headings:"
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7945 msgid "[Acknowledgements]"
7946 msgstr "[Poďakovania]"
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7950 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7953 msgid "Place Figure here:"
7954 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7958 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7961 msgid "Place Table here:"
7962 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7970 msgstr "Matematické písmená"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7973 msgid "NoteToEditor"
7974 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7977 msgid "Note to Editor:"
7978 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7981 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7983 msgstr "Referencie na tabuľky"
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7986 msgid "References. ---"
7987 msgstr "Referencie. ---"
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7991 msgid "TableComments"
7992 msgstr "Komentáre tabuľky"
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7996 msgstr "Poznámka. ---"
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8000 msgstr "Poznámka tabuľky"
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8004 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8007 msgid "tablenotemark"
8008 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8011 msgid "tablenote mark"
8012 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8016 msgstr "Popis obrázka"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8023 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8024 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8032 msgstr "Zariadenie:"
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8036 msgstr "Meno objektu"
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8043 msgid "Recognized Name"
8044 msgstr "Rozpoznané meno"
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8047 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8048 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8052 msgstr "Množina dát"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8056 msgstr "Množina dát:"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8059 msgid "Separate the dataset ID from text"
8060 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8062 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8063 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8064 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8066 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8074 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8078 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8080 msgstr "Referencie-"
8082 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8086 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8087 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8088 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8091 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8092 msgid "Corresponding Author"
8093 msgstr "Korešpondujúci autor"
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8096 msgid "Corresponding author:"
8097 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8100 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8105 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8110 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8111 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8114 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8115 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8116 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8118 msgid "Affiliation:"
8119 msgstr "Príslušenstvo:"
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8123 msgid "Collaboration"
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8128 msgid "Collaboration:"
8129 msgstr "Spolupráca:"
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8132 msgid "Nocollaboration"
8133 msgstr "Bez spolupráce"
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8136 msgid "No collaboration"
8137 msgstr "Bez spolupráce"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8140 msgid "Section Appendix"
8141 msgstr "Sekcia prílohy"
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8144 msgid "\\Alph{appendix}."
8145 msgstr "\\Alph{appendix}."
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8152 msgid "Subsection Appendix"
8153 msgstr "Podsekcia prílohy"
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8156 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8157 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8160 msgid "Subsubappendix"
8161 msgstr "Podpodpríloha"
8163 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8164 msgid "Subsubsection Appendix"
8165 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8167 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8168 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8169 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8172 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8173 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8176 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8185 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8189 msgid "Short Title|S"
8190 msgstr "Krátky titul|K"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8193 msgid "Short title which will appear in the running header"
8194 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8198 msgstr "Krátke meno"
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8201 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8202 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8205 msgid "Alt Affiliation"
8206 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8209 msgid "Also Affiliation"
8210 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8213 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8214 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8236 msgid "Abbreviations"
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8240 msgid "Abbreviations:"
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8252 msgid "List of Schemes"
8253 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8264 msgid "List of Charts"
8265 msgstr "Zoznam diagramov"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8268 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8272 msgid "Graph[[mathematical]]"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8276 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8277 msgstr "Zoznam grafov"
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8280 msgid "SupplementalInfo"
8281 msgstr "Podporná informácia"
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8284 msgid "Supporting Information Available"
8285 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8289 msgstr "Záznam v obsahu"
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8292 msgid "Graphical TOC Entry"
8293 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8297 msgstr "Bib poznámka"
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8301 msgstr "bibpoznámka"
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8312 #: lib/languages:1042
8316 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8317 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8318 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8320 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8325 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8326 msgid "General terms:"
8327 msgstr "Obecné pojmy:"
8329 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8330 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8331 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8333 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8335 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8336 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8340 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8351 msgstr "ACM Časopis"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8354 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8359 msgid "Journal's Short Name: "
8360 msgstr "Skratka časopisu: "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8363 msgid "ACM Conference"
8364 msgstr "ACM konferencia"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8375 msgid "Conference Name: "
8376 msgstr "Meno konferencie: "
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8380 msgstr "Krátky titul"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8383 msgid "Email address: "
8384 msgstr "E-mail adresa: "
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8391 msgid "Affiliation: "
8392 msgstr "Príslušenstvo: "
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8395 msgid "Additional Affiliation"
8396 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8399 msgid "Additional Affiliation: "
8400 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8407 #: lib/layouts/paper.layout:163
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8416 msgid "Street Address"
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8420 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8425 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8436 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8440 msgstr "Titulná poznámka"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8443 msgid "Title Note: "
8444 msgstr "Titulná poznámka: "
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8447 msgid "SubtitleNote"
8448 msgstr "Podtitulná poznámka"
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8451 msgid "Subtitle Note: "
8452 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8456 msgstr "Poznámka autora"
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8503 msgid "ACM Art Seq Num"
8504 msgstr "ACM poradné č. článku"
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8507 msgid "Article Sequential Number: "
8508 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8511 msgid "ACM Submission ID"
8512 msgstr "ACM ID podania"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8515 msgid "Submission ID: "
8516 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8538 # Definition of Improvement
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8545 msgstr "ACM odznak R"
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8548 msgid "ACM Badge R: "
8549 msgstr "ACM odznak R: "
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8553 msgstr "ACM odznak L"
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8556 msgid "ACM Badge L: "
8557 msgstr "ACM odznak L: "
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8561 msgstr "Prvá strana"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8564 msgid "Start Page: "
8565 msgstr "Počiatočná strana: "
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8580 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8581 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8584 msgid "CCS Description"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8588 msgid "Significance"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8592 msgid "Computing Classification Scheme: "
8593 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8596 msgid "Set Copyright"
8597 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8600 msgid "Set Copyright: "
8601 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8604 msgid "Copyright Year"
8605 msgstr "Autorské práva rok"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8608 msgid "Copyright Year: "
8609 msgstr "Autorské práva rok: "
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8612 msgid "Teaser Figure"
8613 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8616 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8631 msgid "ShortAuthors"
8632 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8635 msgid "Short authors: "
8636 msgstr "Skratka autorov: "
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8640 msgstr "Bočný panel"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8643 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8644 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8647 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8648 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8653 msgid "List of Figures"
8654 msgstr "Zoznam obrázkov"
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8657 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8658 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8663 msgid "List of Tables"
8664 msgstr "Zoznam tabuliek"
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8670 msgid "Definitions & Theorems"
8671 msgstr "Definície & teorémy"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8678 msgid "Additional Theorem Text"
8679 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8686 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8687 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8694 msgid "Theorem \\thetheorem."
8695 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8698 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8699 msgid "Corollary \\thetheorem."
8700 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8703 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8704 msgid "Lemma \\thetheorem."
8705 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8708 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8709 msgid "Proposition \\thetheorem."
8710 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8713 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8714 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8715 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8718 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8719 msgid "Definition \\thetheorem."
8720 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8724 msgid "Example \\thetheorem."
8725 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8732 msgid "Print version only"
8733 msgstr "Len tlač verzie"
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8737 msgstr "Len obrazovka"
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8740 msgid "Screen version only"
8741 msgstr "Len verzia obrazovky"
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8744 msgid "Anonymous Suppression"
8745 msgstr "Anonymné potlačenie"
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8748 msgid "Non anonymous only"
8749 msgstr "Len ne-anonymné"
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8755 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8756 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8757 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8762 #: lib/examples/Articles:0
8763 msgid "Acknowledgments"
8764 msgstr "Poďakovania"
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8767 msgid "Grant Sponsor"
8768 msgstr "Priznať sponzora"
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8772 msgstr "ID Sponzora"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8775 msgid "Grant Number"
8776 msgstr "Číslo priznania"
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8779 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8780 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8783 msgid "TOG online ID"
8784 msgstr "TOG Totožnosť online"
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8788 msgstr "Totožnosť online:"
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8795 msgid "Volume number:"
8796 msgstr "Číslo dielu:"
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8803 msgid "Article number:"
8804 msgstr "Číslo článku:"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8807 msgid "Set copyright"
8808 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8811 msgid "Copyright type:"
8812 msgstr "Typ autorských práv:"
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8815 msgid "Copyright year"
8816 msgstr "Autorské práva rok"
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8819 msgid "Year of copyright:"
8820 msgstr "Rok autorských práv:"
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8823 msgid "Conference info"
8824 msgstr "Info konferencie"
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8827 msgid "Conference info:"
8828 msgstr "Info konferencie:"
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8831 msgid "Conference name"
8832 msgstr "Meno konferencie"
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8848 msgid "Article DOI:"
8849 msgstr "DOI článku:"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8852 msgid "TOG article DOI"
8853 msgstr "TOG článok DOI"
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8865 msgid "Keyword list"
8866 msgstr "Listina hesiel"
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8870 msgid "Concept list"
8871 msgstr "Listina konceptov"
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8875 msgid "Print copyright"
8876 msgstr "Tlač autorských práv"
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8883 msgid "Teaser image:"
8884 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8887 msgid "CR categories"
8888 msgstr "CR kategórie"
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8891 msgid "CR Categories:"
8892 msgstr "CR kategórie:"
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8900 msgstr "CR kategória"
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8907 msgid "Number of the category"
8908 msgstr "Číslo kategórie"
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8914 msgstr "Podkategória"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8918 msgstr "Tretia úroveň"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8921 msgid "Third-level of the category"
8922 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8926 msgstr "Skrátená citácia"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8930 msgstr "Skrátená citácia"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8933 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8938 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8939 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8942 msgid "TOG project URL"
8943 msgstr "TOG projekt URL"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8946 msgid "Project URL:"
8947 msgstr "URL projektu:"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8950 msgid "TOG video URL"
8951 msgstr "TOG video URL"
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8958 msgid "TOG data URL"
8959 msgstr "TOG data URL"
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8966 msgid "TOG code URL"
8967 msgstr "TOG code URL"
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8973 #: lib/layouts/agums.layout:3
8974 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8975 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8979 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8980 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8981 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8986 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8987 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8993 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8994 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8995 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8998 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9001 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9011 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9013 msgstr "Hlavička vľavo"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9016 #: lib/layouts/foils.layout:215
9017 msgid "Left Header:"
9018 msgstr "Hlavička vľavo:"
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9021 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9022 msgid "Right Header"
9023 msgstr "Hlavička vpravo"
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9026 #: lib/layouts/foils.layout:223
9027 msgid "Right Header:"
9028 msgstr "Hlavička vpravo:"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9031 #: lib/layouts/egs.layout:487
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9043 msgstr "Revidované:"
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9046 #: lib/layouts/egs.layout:496
9048 msgstr "Akceptované"
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9051 #: lib/layouts/egs.layout:509
9053 msgstr "Akceptované:"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9073 msgstr "Autorova adresa"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9076 msgid "Author Address:"
9077 msgstr "Autorova adresa:"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9081 msgstr "Tlačová poznámka"
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9084 msgid "Slug Comment:"
9085 msgstr "Tlačová poznámka:"
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9089 msgstr "Vyobrazenia"
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9093 msgstr "Plano-tabuľky"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9097 msgstr "Vyobrazenie"
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9101 msgstr "Plano-tabuľka"
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9105 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9116 msgstr "Plano-tabuľka"
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9119 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9120 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9127 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9128 msgid "Affiliation Mark"
9129 msgstr "Značka príslušenstva"
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9132 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9133 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9135 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9136 msgid "Author affiliation:"
9137 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9139 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9140 msgid "Acknowledgments."
9141 msgstr "Poďakovania."
9143 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9144 msgid "Algorithm2e Float"
9145 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9147 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9148 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9149 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9150 msgid "Floats & Captions"
9151 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9155 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9156 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9159 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9160 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9163 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9164 msgid "List of Algorithms"
9165 msgstr "Zoznam algoritmov"
9167 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9168 #: lib/examples/Articles:0
9169 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9170 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9172 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9173 msgid "SpecialSection"
9174 msgstr "Špeciálna sekcia"
9176 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9177 msgid "SpecialSection*"
9178 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9182 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9188 msgstr "Neočíslované"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9193 msgid "Subsubsection*"
9194 msgstr "Podpodsekcia*"
9196 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9197 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9198 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9199 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9200 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9201 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9208 msgid "Chapter Exercises"
9209 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9212 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9213 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9216 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9217 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9219 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9226 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9227 msgid "List preamble"
9228 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9230 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9231 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9232 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9235 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9236 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9238 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9243 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9244 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9245 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9246 msgid "List Preamble"
9247 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9249 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9250 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9251 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9254 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9255 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9257 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9260 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9263 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9264 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9265 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9266 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9269 msgid "Short title which appears in the running headers"
9270 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9274 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9275 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9277 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9284 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9285 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9288 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9293 msgid "Current Address"
9294 msgstr "Súčasná adresa"
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9297 msgid "Current address:"
9298 msgstr "Súčasná adresa:"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9301 msgid "E-mail address:"
9302 msgstr "E-mail adresa:"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9305 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9310 msgid "Key words and phrases:"
9311 msgstr "Heslá a zvraty:"
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9322 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9328 msgstr "Prekladateľ"
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9332 msgstr "Prekladateľ:"
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9335 msgid "Subjectclass"
9336 msgstr "Tematická oblasť"
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9339 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9340 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9343 msgid "American Psychological Association (APA)"
9344 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:54
9348 msgstr "Hlavička vpravo"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:63
9351 msgid "Right header:"
9352 msgstr "Hlavička vpravo:"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9355 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9359 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9360 msgid "Short title:"
9361 msgstr "Krátky titul:"
9363 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9365 msgstr "Dvaja autori"
9367 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9368 msgid "ThreeAuthors"
9369 msgstr "Traja autori"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9373 msgstr "Štyria autori"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9376 msgid "TwoAffiliations"
9377 msgstr "Dve príslušenstvá"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9380 msgid "ThreeAffiliations"
9381 msgstr "Tri príslušenstvá"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9384 msgid "FourAffiliations"
9385 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9387 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9388 msgid "Acknowledgements:"
9389 msgstr "Poďakovania:"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9393 msgstr "Hrubá čiara"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9399 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9404 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9407 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9408 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9412 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9416 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9421 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9423 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9424 msgid "Subparagraph"
9425 msgstr "Pododstavec"
9427 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9428 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9430 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9432 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9433 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9434 msgid "Custom Item|s"
9435 msgstr "Vlastná položka|V"
9437 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9438 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9440 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9442 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9443 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9444 msgid "A customized item string"
9445 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9447 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9449 msgstr "Vložené číslovanie"
9451 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9452 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9454 msgid "(\\alph{enumii})"
9455 msgstr "(\\alph{enumii})"
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9459 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9461 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9462 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9463 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9465 #: lib/layouts/apax.inc:112
9467 msgstr "Päť autorov"
9469 #: lib/layouts/apax.inc:119
9471 msgstr "Šesť autorov"
9473 #: lib/layouts/apax.inc:126
9475 msgstr "Ľavá hlavička"
9477 #: lib/layouts/apax.inc:135
9478 msgid "Left header:"
9479 msgstr "Hlavička vľavo:"
9481 #: lib/layouts/apax.inc:190
9482 msgid "FiveAffiliations"
9483 msgstr "Päť príslušenstiev"
9485 #: lib/layouts/apax.inc:197
9486 msgid "SixAffiliations"
9487 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9489 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9491 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9518 #: lib/layouts/apax.inc:292
9519 msgid "Author Note:"
9520 msgstr "Poznámka autor:"
9522 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9526 #: lib/layouts/apax.inc:323
9528 msgstr "Číslo v hlavičke"
9530 #: lib/layouts/apax.inc:331
9534 #: lib/layouts/apax.inc:472
9538 #: lib/layouts/apax.inc:563
9542 #: lib/layouts/apax.inc:579
9546 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9547 msgid "addORCIDlink"
9548 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9550 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9551 msgid "ORCID-link: "
9552 msgstr "ORCID-odkaz: "
9554 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9556 msgstr "Meno autora"
9558 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9559 msgid "Arabic Article"
9560 msgstr "Arabský článok"
9562 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9563 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9564 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9566 #: lib/layouts/article.layout:3
9567 msgid "Article (Standard Class)"
9568 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9570 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9572 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9575 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9580 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9582 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9591 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9592 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9593 #: lib/examples/Articles:0
9594 msgid "Presentations"
9595 msgstr "Prezentácie"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9604 msgid "Overlay Specifications|v"
9605 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9609 msgid "Overlay specifications for this list"
9610 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9615 msgid "Item Overlay Specifications"
9616 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9624 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9631 msgid "Overlay specifications for this item"
9632 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9635 msgid "Mini Template"
9636 msgstr "Mini-Šablóna"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9639 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9640 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9643 msgid "Longest label|s"
9644 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9647 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9648 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9652 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9654 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9656 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9658 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9659 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9660 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9678 msgid "Mode Specification|S"
9679 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9685 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9687 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9692 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9693 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9696 msgid "Section \\arabic{section}"
9697 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9700 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9702 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9703 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9706 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9707 msgid "\\Alph{section}"
9708 msgstr "\\Alph{section}"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9711 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9712 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9715 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9716 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9719 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9724 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9726 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9730 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9731 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9757 msgid "Overlay specifications for this frame"
9758 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9761 msgid "Default Overlay Specifications"
9762 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9765 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9766 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9770 msgid "Frame Options"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9775 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9776 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9783 msgid "Enter the frame title here"
9784 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9791 msgid "Frame (plain)"
9792 msgstr "Rám (prostý)"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9795 msgid "FragileFrame"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9799 msgid "Frame (fragile)"
9800 msgstr "Rám (krehký)"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9807 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9813 msgid "Repeat frame with label"
9814 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9830 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9831 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9834 msgid "Short Frame Title|S"
9835 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9838 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9839 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9842 msgid "FrameSubtitle"
9843 msgstr "Podtitul rámu"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9846 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9852 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9857 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9858 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9861 msgid "Column Options"
9862 msgstr "Voľby stĺpec"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9865 msgid "Column options (see beamer manual)"
9866 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9869 msgid "Column Placement Options"
9870 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9873 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9874 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9877 msgid "ColumnsCenterAligned"
9878 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9881 msgid "Columns (center aligned)"
9882 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9885 msgid "ColumnsTopAligned"
9886 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9889 msgid "Columns (top aligned)"
9890 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9903 msgid "Pause number"
9904 msgstr "Číslo pauzy"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9907 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9908 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9916 msgstr "Pretlačenie"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9919 msgid "Overprint Area Width"
9920 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9924 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9929 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9930 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9934 msgstr "Plocha prekrytia"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9938 msgstr "Plocha prekrytia"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9941 msgid "Overlay Area Width"
9942 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9945 msgid "The width of the overlay area"
9946 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9949 msgid "Overlay Area Height"
9950 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9958 msgid "The height of the overlay area"
9959 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9967 msgid "Uncovered on slides"
9968 msgstr "Odhalené na fóliách"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9973 msgstr "Len na fólii"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9976 msgid "Only on slides"
9977 msgstr "Len na fóliách"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9992 msgid "Action Specification|S"
9993 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9997 msgstr "Titul bloku"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10000 msgid "Enter the block title here"
10001 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10004 msgid "ExampleBlock"
10005 msgstr "Príkladný blok"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10008 msgid "Example Block:"
10009 msgstr "Príkladný blok:"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10013 msgstr "Výstražný blok"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10016 msgid "Alert Block:"
10017 msgstr "Výstražný blok:"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10023 msgstr "Titulovanie"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10026 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10027 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10030 msgid "Title (Plain Frame)"
10031 msgstr "Titul (prostý rám)"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10034 msgid "Short Subtitle|S"
10035 msgstr "Krátky podtitul|K"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10038 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10039 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10042 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10043 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10046 msgid "Short Institute|S"
10047 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10050 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10051 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10054 msgid "InstituteMark"
10055 msgstr "Znak inštitútu"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10058 msgid "Short Date|S"
10059 msgstr "Krátky dátum|K"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10062 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10063 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10066 msgid "TitleGraphic"
10067 msgstr "Titulná grafika"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10070 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10075 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10078 msgstr "Citát (krátky)"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10081 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10096 msgid "Action Specifications|S"
10097 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10101 msgid "Definition."
10102 msgstr "Definícia."
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10105 msgid "Definitions"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10109 msgid "Definitions."
10110 msgstr "Definície."
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10145 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10159 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10170 msgstr "Bod poznámky"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10173 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10179 msgstr "Zvýraznenie"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10196 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10202 msgstr "Neviditeľný text"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10205 msgid "Alternative"
10206 msgstr "Alternatíva"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10209 msgid "Default Text"
10210 msgstr "Štandardný text"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10213 msgid "Enter the default text here"
10214 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10217 msgid "Beamer Note"
10218 msgstr "Beamer poznámka"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10221 msgid "Note Options"
10222 msgstr "Voľby poznámky"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10225 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10226 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10229 msgid "ArticleMode"
10230 msgstr "Mód článku"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10237 msgid "PresentationMode"
10238 msgstr "Mód prezentácie"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10241 msgid "Presentation"
10242 msgstr "Prezentácia"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10245 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10250 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10251 msgid "Beamerposter"
10252 msgstr "Beamer-plagát"
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10255 msgid "Bilingual Captions"
10256 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10260 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10261 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10263 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10264 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10267 msgid "Caption setup"
10268 msgstr "Popis nastavenie"
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10272 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10274 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10277 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10278 msgid "Caption setup:"
10279 msgstr "Popis nastavenie:"
10281 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10283 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10285 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10287 msgstr "dvojjazyčne"
10289 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10290 msgid "Main Language Short Title"
10291 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10293 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10294 msgid "Short title for the main(document) language"
10295 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10297 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10298 msgid "Main Language Text"
10299 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10302 msgid "Text in the main(document) language"
10303 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10305 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10306 msgid "Second Language Short Title"
10307 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10309 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10310 msgid "Short title for the second language"
10311 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10313 #: lib/layouts/book.layout:3
10314 msgid "Book (Standard Class)"
10315 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10317 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10321 #: lib/layouts/braille.module:3
10322 msgid "Accessibility"
10323 msgstr "Prístupnosť"
10325 #: lib/layouts/braille.module:7
10327 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10330 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10331 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10333 #: lib/layouts/braille.module:23
10334 msgid "Braille (default)"
10335 msgstr "Braille (štandard)"
10337 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10341 #: lib/layouts/braille.module:46
10342 msgid "Braille (textsize)"
10343 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10345 #: lib/layouts/braille.module:69
10346 msgid "Braille (dots on)"
10347 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10349 #: lib/layouts/braille.module:84
10350 msgid "Braille_dots_on"
10351 msgstr "Braille_bodky_zap"
10353 #: lib/layouts/braille.module:93
10354 msgid "Braille (dots off)"
10355 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10357 #: lib/layouts/braille.module:108
10358 msgid "Braille_dots_off"
10359 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10361 #: lib/layouts/braille.module:117
10362 msgid "Braille (mirror on)"
10363 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10365 #: lib/layouts/braille.module:132
10366 msgid "Braille_mirror_on"
10367 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10369 #: lib/layouts/braille.module:141
10370 msgid "Braille (mirror off)"
10371 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10373 #: lib/layouts/braille.module:156
10374 msgid "Braille_mirror_off"
10375 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10377 #: lib/layouts/braille.module:164
10379 msgstr "Braille rámik"
10381 #: lib/layouts/braille.module:168
10382 msgid "Braille box"
10383 msgstr "Braille rámik"
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10390 #: lib/examples/Articles:0
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10399 msgid "Scene Number"
10400 msgstr "Čítač scéna"
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10408 msgstr "Rozprávanie"
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10415 msgid "ACT \\arabic{act}"
10416 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10423 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10424 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10432 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10434 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10438 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10439 msgid "Parenthetical"
10440 msgstr "Zátvorkový"
10442 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10455 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10456 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10457 msgid "Right Address"
10458 msgstr "Adresa vpravo"
10460 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10461 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10462 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10464 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10465 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10466 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10468 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10469 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10470 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10472 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10473 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10474 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10476 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10480 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10482 msgstr "Hlavný variant"
10484 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10486 msgstr "Hlavný variant:"
10488 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10489 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10493 #: lib/layouts/chess.layout:66
10497 #: lib/layouts/chess.layout:72
10498 msgid "SubVariation"
10499 msgstr "Podvariácia"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:75
10502 msgid "Subvariation:"
10503 msgstr "Podvariácia:"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:81
10506 msgid "SubVariation2"
10507 msgstr "Podvariácia2"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:84
10510 msgid "Subvariation(2):"
10511 msgstr "Podvariácia(2):"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:90
10514 msgid "SubVariation3"
10515 msgstr "Podvariácia3"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:93
10518 msgid "Subvariation(3):"
10519 msgstr "Podvariácia(3):"
10521 #: lib/layouts/chess.layout:99
10522 msgid "SubVariation4"
10523 msgstr "Podvariácia4"
10525 #: lib/layouts/chess.layout:102
10526 msgid "Subvariation(4):"
10527 msgstr "Podvariácia(4):"
10529 #: lib/layouts/chess.layout:108
10530 msgid "SubVariation5"
10531 msgstr "Podvariácia5"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:111
10534 msgid "Subvariation(5):"
10535 msgstr "Podvariácia(5):"
10537 #: lib/layouts/chess.layout:118
10539 msgstr "Skryť ťahy"
10541 #: lib/layouts/chess.layout:123
10543 msgstr "Skryť ťahy:"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10547 msgstr "Šachovnica"
10549 #: lib/layouts/chess.layout:132
10550 msgid "[chessboard]"
10551 msgstr "[šachovnica]"
10553 #: lib/layouts/chess.layout:141
10554 msgid "BoardCentered"
10555 msgstr "Šachovnica stredená"
10557 #: lib/layouts/chess.layout:146
10558 msgid "[centered board]"
10559 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10561 #: lib/layouts/chess.layout:156
10563 msgstr "Hlavný námet"
10565 #: lib/layouts/chess.layout:161
10566 msgid "Highlights:"
10567 msgstr "Hlavný námet:"
10569 #: lib/layouts/chess.layout:176
10573 #: lib/layouts/chess.layout:181
10577 #: lib/layouts/chess.layout:187
10579 msgstr "Ťah jazdca"
10581 #: lib/layouts/chess.layout:192
10582 msgid "KnightMove:"
10583 msgstr "Ťah jazdca:"
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10586 msgid "Chess Board"
10587 msgstr "Šachovnica"
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10590 msgid "Leisure, Sports & Music"
10591 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10595 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10596 "article.lyx example file."
10598 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10599 "chessboard-article.lyx."
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10602 msgid "NewChessGame"
10603 msgstr "Nová šachová partia"
10605 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10606 msgid "[Start New Chess Game]"
10607 msgstr "[Nová šachová partia]"
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10610 msgid "Chessgame Options"
10611 msgstr "Voľby partie"
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10614 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10615 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10618 msgid "Mainline Options"
10619 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10622 msgid "See xskak manual for possible options"
10623 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10632 msgid "SetChessBoard"
10633 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10636 msgid "Global Chessboard Settings"
10637 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10640 msgid "SetBoardStoreStyle"
10641 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10643 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10644 msgid "Set Chessboard Style"
10645 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10649 msgstr "Meno štýlu"
10651 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10652 msgid "Chessboard Style Name"
10653 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10655 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10657 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10658 "See chessboard manual for details."
10660 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10661 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10663 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10665 msgstr "Šachovnica"
10667 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10668 msgid "Chessboard Options"
10669 msgstr "Možnosti šachovnice"
10671 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10672 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10673 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10676 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10677 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10680 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10681 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10684 msgid "InFrontmatter"
10685 msgstr "Vo vstupnej časti"
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10688 msgid "Insert the affiliation number"
10689 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10693 msgstr "Krstné meno"
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10701 msgstr "Priezvisko"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10705 msgstr "Príslušenstvo"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10709 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10712 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10716 msgid "Running Title"
10717 msgstr "Titul v hlavičke"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10720 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10721 msgid "Running title:"
10722 msgstr "Titul v hlavičke:"
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10726 msgstr "Číslo prvej strany"
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10730 msgstr "číslo prvej strany"
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10733 msgid "RunningAuthor"
10734 msgstr "Autor v hlavičke"
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10737 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10738 msgid "Running author:"
10739 msgstr "Autor v hlavičke:"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10742 msgid "Publications"
10743 msgstr "Publikácie"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10746 msgid "Correspondence"
10747 msgstr "Korešpodencia"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10750 msgid "Correspondence:"
10751 msgstr "Korešpodencia:"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10755 msgstr "Diskutované"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10758 msgid "Pubdiscuss:"
10759 msgstr "Diskutované:"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10763 msgstr "Publikované"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10767 msgstr "Publikované:"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10771 msgstr "Statements"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10774 msgid "Copyrightstatement"
10775 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10779 msgstr "Autorské práva:"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10782 msgid "Introduction"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10786 msgid "\\thesection Introduction"
10787 msgstr "\\thesection Úvod"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10790 msgid "Conclusions"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10794 msgid "\\thesection Conclusions"
10795 msgstr "\\thesection Závery"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10799 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10802 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10803 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10806 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10807 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10810 msgid "CodeAvailability"
10811 msgstr "Dostupnosť kódu"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10814 msgid "Code availability."
10815 msgstr "Dostupnosť kódu."
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10818 msgid "DataAvailability"
10819 msgstr "Dostupnosť dát"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10822 msgid "Data availability."
10823 msgstr "Dostupnosť dát."
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10826 msgid "CodeAndDataAvailability"
10827 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10830 msgid "Code and data availability."
10831 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10834 msgid "SampleAvailability"
10835 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10838 msgid "Sample availability."
10839 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10842 msgid "Statements2"
10843 msgstr "Statements2"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10846 msgid "AuthorContribution"
10847 msgstr "Príspevky autora"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10850 msgid "Author contributions."
10851 msgstr "Príspevky autora."
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10854 msgid "CompetingInterests"
10855 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10858 msgid "Competing Interests."
10859 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10863 msgstr "Vyhlásenie"
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10866 msgid "Disclaimer."
10867 msgstr "Vyhlásenie."
10869 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10870 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10871 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10873 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10874 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10875 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10877 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10878 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10879 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10882 msgid "Custom Header/Footer Text"
10883 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10887 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10888 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10889 "Layout to 'fancy'!"
10891 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10892 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10893 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10896 msgid "Header/Footer"
10897 msgstr "Hlavička/Päta"
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10900 msgid "Even Header"
10901 msgstr "Párna hlavička"
10903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10904 msgid "Alternative text for the even header"
10905 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10908 msgid "Center Header"
10909 msgstr "Hlavička stred"
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10912 msgid "Center Header:"
10913 msgstr "Hlavička stred:"
10915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10916 msgid "Left Footer"
10917 msgstr "Päta vľavo"
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10920 msgid "Left Footer:"
10921 msgstr "Päta vľavo:"
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10924 msgid "Center Footer"
10925 msgstr "Päta stred"
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10928 msgid "Center Footer:"
10929 msgstr "Päta stred:"
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10932 msgid "Right Footer"
10933 msgstr "Päta vpravo"
10935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10936 msgid "Right Footer:"
10937 msgstr "Päta vpravo:"
10939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10945 msgstr "Krstné meno"
10947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10953 msgstr "Konbinácia klávesov"
10955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10957 msgstr "Veľké klávesy"
10959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10964 msgid "GuiMenuItem"
10965 msgstr "Položka v GuiMenu"
10967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10969 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10973 msgstr "Menu výber"
10975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10976 msgid "Authorgroup"
10977 msgstr "Skupina autora"
10979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10980 msgid "RevisionHistory"
10981 msgstr "Revízna história"
10983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10984 msgid "Revision History"
10985 msgstr "Revízna história"
10987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10992 msgid "RevisionRemark"
10993 msgstr "Revízna pripomienka"
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11000 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11003 #: lib/examples/Articles:0
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11012 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11013 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11021 msgstr "Text listu"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11030 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11031 msgid "Postal Data"
11032 msgstr "Doručovacie údaje"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11037 msgid "Send To Address"
11038 msgstr "Adresa prijímateľa"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11044 msgstr "Adresa odosielateľa"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11047 msgid "Sender Address:"
11048 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11051 msgid "Return address"
11052 msgstr "Návratná adresa"
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11056 msgid "Backaddress:"
11057 msgstr "Návratná adresa:"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11060 msgid "Postal comment"
11061 msgstr "Doručovací údaj"
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11064 msgid "Postal Remark:"
11065 msgstr "Doručovací údaj:"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11069 msgstr "Zaobchádzanie"
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11073 msgstr "Zaobchádzanie:"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11079 msgstr "Vaše číslo listu"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11084 msgstr "Vaše číslo listu:"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11088 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11090 msgstr "Moje číslo listu"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11095 msgstr "Naše číslo:"
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11109 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11117 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11118 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11131 msgstr "Doplňujúce údaje"
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11134 msgid "Bottom text:"
11135 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11143 msgstr "Predvoľba:"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11146 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11153 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11159 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11162 msgstr "Umiestnenie"
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11167 msgstr "Umiestnenie:"
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11181 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11193 msgstr "Oslovenie:"
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11196 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11200 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11202 msgstr "Záverečný pozdrav"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11208 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11211 msgid "Signature|S"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11215 msgid "Here you can insert a signature scan"
11216 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11225 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11231 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11238 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11248 msgid "Post Scriptum:"
11249 msgstr "Postskriptum:"
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11252 msgid "SenderAddress"
11253 msgstr "Adresa odosielateľa"
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11257 msgid "Backaddress"
11258 msgstr "Návratná-adresa"
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11261 msgid "RetourAdresse"
11262 msgstr "Návratná-Adresa"
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11266 msgstr "Adresa prijímateľa"
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11269 msgid "Postvermerk"
11270 msgstr "Doručovací údaj"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11278 msgstr "Vaše číslo listu"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11286 msgid "IhrSchreiben"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11290 msgid "MeinZeichen"
11291 msgstr "Moje číslo listu"
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11294 msgid "Unterschrift"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11325 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11327 msgstr "Referencia"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11339 msgstr "Text listu"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11367 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11368 msgid "DocBook Book (XML)"
11369 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11373 msgid "Books (DocBook)"
11374 msgstr "Knihy (DocBook)"
11376 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11377 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11378 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11380 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11381 msgid "DocBook Section (XML)"
11382 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11384 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11385 msgid "DocBook Article (XML)"
11386 msgstr "DocBook článok (XML)"
11388 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11389 msgid "Inderscience A4 Journals"
11390 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11392 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11393 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11394 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11397 msgid "Econometrica"
11398 msgstr "Econometrica"
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11402 msgstr "Hlavička: Titul"
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11405 msgid "Running Title:"
11406 msgstr "Titul v hlavičke:"
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11410 msgstr "Hlavička: Autor"
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11413 msgid "Running Author:"
11414 msgstr "Autor v hlavičke:"
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11417 msgid "Address Option"
11418 msgstr "Voľba adresa"
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11421 msgid "Optional argument for the address"
11422 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11425 msgid "E-Mail Option"
11426 msgstr "Voľba E-mail"
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11429 msgid "Optional argument for the e-mail"
11430 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11438 msgid "Web Address"
11439 msgstr "Web adresa"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11442 msgid "Web address:"
11443 msgstr "Web-adresa:"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11446 msgid "Authors Block"
11447 msgstr "Blok autorov"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11450 msgid "Authors Block:"
11451 msgstr "Blok autorov:"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11455 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11460 msgid "Thanks Text"
11461 msgstr "Vďaka text"
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11464 msgid "Thanks \\theThanks:"
11465 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11468 msgid "Thanks Reference"
11469 msgstr "Referencia na vďaku"
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11473 msgstr "Referencia na vďaku"
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11476 msgid "Internet Address Reference"
11477 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11480 msgid "Internet Addess Ref"
11481 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11484 msgid "Name (First Name)"
11485 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11489 msgstr "Krstné meno"
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11492 msgid "Name (Surname)"
11493 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11496 msgid "By Same Author (bib)"
11497 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11501 msgstr "od rovnakého autora"
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11504 msgid "Footnote (Title)"
11505 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11507 #: lib/layouts/egs.layout:3
11508 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11509 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11511 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11513 msgstr "00.00.0000"
11515 #: lib/layouts/egs.layout:340
11516 msgid "LaTeX Title"
11517 msgstr "LaTeX titul"
11519 #: lib/layouts/egs.layout:419
11523 #: lib/layouts/egs.layout:428
11525 msgstr "číslo-manuskriptu"
11527 #: lib/layouts/egs.layout:442
11529 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11531 #: lib/layouts/egs.layout:452
11532 msgid "FirstAuthor"
11533 msgstr "Prvý autor"
11535 #: lib/layouts/egs.layout:465
11536 msgid "1st_author_surname:"
11537 msgstr "1. autor priezvisko:"
11539 #: lib/layouts/egs.layout:518
11541 msgstr "Vyrovnania"
11543 #: lib/layouts/egs.layout:531
11544 msgid "reprint_reqs_to:"
11545 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11548 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11549 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11552 msgid "Author Option"
11553 msgstr "Voľba autor"
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11556 msgid "Optional argument for the author"
11557 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11560 msgid "Author Address"
11561 msgstr "Adresa autora"
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11564 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11565 msgid "Author Email"
11566 msgstr "E-mail autora"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11569 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11574 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11576 msgstr "URL autora"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11579 msgid "Thanks Option"
11580 msgstr "Voľba vďaky"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11583 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11584 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11587 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11595 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11599 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11603 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11607 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11611 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11612 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11615 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11616 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11619 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11620 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11623 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11624 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11627 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11628 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11631 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11632 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11635 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11636 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11639 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11640 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11643 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11644 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11647 msgid "Case \\arabic{case}"
11648 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11655 msgid "Titlenotemark"
11656 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11659 msgid "Titlenote mark"
11660 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11663 msgid "Title footnote"
11664 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11667 msgid "Footnote Label"
11668 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11671 msgid "Label you refer to in the title"
11672 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11675 msgid "Title footnote:"
11676 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11679 msgid "Author Label"
11680 msgstr "Návestie autora"
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11683 msgid "Label you will reference in the address"
11684 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11688 msgstr "Značka autora"
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11691 msgid "Author footnote"
11692 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11695 msgid "Author footnote:"
11696 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11699 msgid "Author Footnote Label"
11700 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11703 msgid "Label you refer to for an author"
11704 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11707 msgid "CorAuthormark"
11708 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11711 msgid "CorAuthor mark"
11712 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11715 msgid "Corresponding author"
11716 msgstr "Korešpondujúci autor"
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11719 msgid "Corresponding author text:"
11720 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11723 msgid "Address Label"
11724 msgstr "Návestie adresy"
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11727 msgid "Label of the author you refer to"
11728 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11735 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11736 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11739 msgid "Endnotes (Basic)"
11740 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11742 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11743 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11744 msgid "Foot- and Endnotes"
11745 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11747 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11749 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11750 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11751 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11752 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11754 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11755 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11756 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11757 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11759 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11760 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11761 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11762 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11764 msgstr "Koncové poznámky"
11766 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11767 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11769 msgstr "Koncová poznámka ##"
11771 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11772 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11775 msgstr "Koncová poznámka"
11777 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11780 msgstr "koncová poznámka"
11782 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11783 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11784 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11785 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11786 msgstr "Pripomienky"
11788 #: lib/layouts/enotez.module:2
11789 msgid "Endnotes (Extended)"
11790 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11792 #: lib/layouts/enotez.module:10
11794 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11795 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11796 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11797 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11798 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11800 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11801 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11802 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11803 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11804 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11806 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11807 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11808 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11810 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11815 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11816 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11818 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11819 msgid "List Enhancements"
11820 msgstr "Zoznam rozšírení"
11822 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11824 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11825 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11827 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11828 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11831 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11833 msgid "Itemize Options"
11834 msgstr "Parametre pre položky"
11836 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11837 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11838 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11839 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11840 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11842 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11843 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11844 msgid "Enumerate Options"
11845 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11847 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11848 msgid "Description Options"
11849 msgstr "Parametre pre opis"
11851 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11853 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11855 msgstr "Etiketovanie"
11857 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11858 msgid "Enumerate-Resume"
11859 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11861 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11862 msgid "Number Equations by Section"
11863 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11871 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11873 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11875 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11877 msgstr "Matematické"
11879 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11881 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11882 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11884 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11893 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11894 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11895 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11898 msgid "Europass CV (2013)"
11899 msgstr "Europass CV (2013)"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11902 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11903 #: lib/examples/Articles:0
11904 msgid "Curricula Vitae"
11905 msgstr "Životopisy"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11915 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11918 msgid "Name (footer):"
11919 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11926 msgid "Mobile phone number"
11927 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11932 msgstr "Domáca stránka"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11936 msgstr "Domáca stránka:"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11939 msgid "InstantMessaging"
11940 msgstr "Okamžité odoslanie"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11943 msgid "Instant Messaging:"
11944 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11948 msgstr "Typ odosielania:"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11951 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11952 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11956 msgstr "Dátum narodenia"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11959 msgid "Date of birth:"
11960 msgstr "Dátum narodenia:"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11963 msgid "Nationality"
11964 msgstr "Štátna príslušnosť"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11967 msgid "Nationality:"
11968 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11979 msgid "BeforePicture"
11980 msgstr "Pred obrázkom"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11983 msgid "Space before picture:"
11984 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11995 msgid "Resize photo to this width"
11996 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11999 msgid "AfterPicture"
12000 msgstr "Text za obrázkom"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12003 msgid "Space after picture:"
12004 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12008 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12009 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12010 msgid "Vertical Space"
12011 msgstr "Vertikálna medzera"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12015 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12016 msgid "Additional vertical space"
12017 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12025 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12026 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12029 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12035 msgstr "Položková vložka"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12039 msgstr "Podpoložky"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12043 msgstr "Titulná položka"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12046 msgid "Title item:"
12047 msgstr "Titulná položka:"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12051 msgstr "Titulná úroveň"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12054 msgid "Title level:"
12055 msgstr "Úroveň titulu:"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12058 msgid "Text (right side)"
12059 msgstr "Text (pravá strana)"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12063 msgstr "Modrá položka"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12067 msgstr "Modrá položka:"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12070 msgid "BlueItemInset"
12071 msgstr "Modrá položková vložka"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12074 msgid "Blue subitems"
12075 msgstr "Modré podpoložky"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12079 msgstr "Veľká položka"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12083 msgstr "Veľká položka:"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12087 msgstr "Ecv-položky"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12090 msgid "MotherTongue"
12091 msgstr "Materinský jazyk"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12094 msgid "Mother Tongue:"
12095 msgstr "Materinský jazyk:"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12099 msgstr "Čelo jazyka"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12102 msgid "Language Header:"
12103 msgstr "Čelo jazyka:"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12110 msgid "Name of the language"
12111 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12118 msgid "Level how good you think you can listen"
12119 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12126 msgid "Level how good you think you can read"
12127 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12130 msgid "Interaction"
12131 msgstr "Interakcia"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12134 msgid "Level how good you think you can conversate"
12135 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12142 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12143 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12146 msgid "LastLanguage"
12147 msgstr "Posledný jazyk"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12150 msgid "Last Language:"
12151 msgstr "Posledný jazyk:"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12155 msgstr "Päta jazyka"
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12158 msgid "Language Footer:"
12159 msgstr "Päta jazyka:"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12170 #: lib/layouts/soul.module:49
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12179 msgid "Footer name:"
12180 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12191 msgid "Size the photo is resized to"
12192 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12199 msgid "The title as it appears in the header"
12200 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12203 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12204 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12207 msgid "BulletedItem"
12208 msgstr "Odrážková položka"
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12211 msgid "Bulleted Item:"
12212 msgstr "Odrážková položka:"
12214 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12218 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12219 msgid "Begin of CV"
12220 msgstr "Začiatok životopisu"
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12223 msgid "PersonalInfo"
12224 msgstr "Osobné údaje"
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12227 msgid "Personal Info"
12228 msgstr "Osobné údaje"
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12231 msgid "VerticalSpace"
12232 msgstr "Vertikálna medzera"
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12235 msgid "Vertical space"
12236 msgstr "Vertikálna medzera"
12238 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12239 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12240 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12242 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12243 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12244 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12246 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12247 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12248 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12250 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12251 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12252 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12254 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12255 msgid "Number Figures by Section"
12256 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12258 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12260 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12261 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12263 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12264 "pri 'Obrázok 2.1'."
12266 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12267 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12268 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12270 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12272 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12273 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12274 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12276 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12277 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12278 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12280 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12281 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12282 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12284 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12286 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12287 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12288 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12289 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12290 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12291 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12292 "newer LaTeX distributions."
12294 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12295 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12296 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12297 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12298 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12299 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12301 #: lib/layouts/fixme.module:2
12302 msgid "FiXme Notes"
12303 msgstr "Fixme poznámky"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12306 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12307 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12308 msgid "Annotation & Revision"
12309 msgstr "Anotácia a revízia"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:12
12313 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12314 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12315 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12316 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12317 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12318 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12319 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12320 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12322 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12323 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12324 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12325 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12326 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12327 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12328 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12329 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12331 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12335 #: lib/layouts/fixme.module:24
12336 msgid "List of FIXMEs"
12337 msgstr "Súpis FIXMEs"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:38
12340 msgid "[List of FIXMEs]"
12341 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:54
12345 msgstr "Fixme poznámka"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12348 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12349 msgid "Fixme Note Options|s"
12350 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12353 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12354 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12355 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12357 #: lib/layouts/fixme.module:75
12358 msgid "Fixme Warning"
12359 msgstr "Fixme varovanie"
12361 #: lib/layouts/fixme.module:77
12365 #: lib/layouts/fixme.module:81
12366 msgid "Fixme Error"
12367 msgstr "Fixme chyba"
12369 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12375 #: lib/layouts/fixme.module:87
12376 msgid "Fixme Fatal"
12377 msgstr "Fixme fatálny"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:89
12383 #: lib/layouts/fixme.module:98
12384 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:100
12388 msgid "Fixme (Targeted)"
12389 msgstr "Fixme (Plánované)"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:110
12392 msgid "Fixme Note|x"
12393 msgstr "Fixme poznámka|F"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:112
12396 msgid "Insert the FIXME note here"
12397 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:117
12400 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12401 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:119
12404 msgid "Warning (Targeted)"
12405 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:123
12408 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12409 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:125
12412 msgid "Error (Targeted)"
12413 msgstr "Chyba (Plánované)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:129
12416 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12417 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:131
12420 msgid "Fatal (Targeted)"
12421 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:140
12424 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:142
12428 msgid "Fixme (Multipar)"
12429 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12432 msgid "Fixme Summary"
12433 msgstr "Fixme súhrn"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12436 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12437 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:160
12440 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12441 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:162
12444 msgid "Warning (Multipar)"
12445 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:166
12448 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12449 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:168
12452 msgid "Error (Multipar)"
12453 msgstr "Chyba (Multipar)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:172
12456 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12457 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:174
12460 msgid "Fatal (Multipar)"
12461 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:183
12464 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12465 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:185
12468 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12469 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:201
12472 msgid "Annotated Text"
12473 msgstr "Vysvetľujúci text"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:203
12476 msgid "Annotated Text|x"
12477 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:204
12480 msgid "Insert the text to annotate here"
12481 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:209
12484 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12485 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:211
12488 msgid "Warning (MP Targ.)"
12489 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:215
12492 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12493 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:217
12496 msgid "Error (MP Targ.)"
12497 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:221
12500 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12501 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:223
12504 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12505 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:233
12509 msgstr "Fx poznámka"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:237
12513 msgstr "Fx poznámka*"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:241
12517 msgstr "Fx varovanie"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:245
12521 msgstr "Fx varovanie*"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:249
12527 #: lib/layouts/fixme.module:253
12531 #: lib/layouts/fixme.module:257
12533 msgstr "Fx fatálny"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:261
12537 msgstr "Fx fatálny*"
12539 #: lib/layouts/foils.layout:3
12543 #: lib/layouts/foils.layout:44
12545 msgstr "Hlava fólie"
12547 #: lib/layouts/foils.layout:64
12548 msgid "ShortFoilhead"
12549 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12551 #: lib/layouts/foils.layout:70
12552 msgid "Rotatefoilhead"
12553 msgstr "Hlava fólie otočená"
12555 #: lib/layouts/foils.layout:76
12556 msgid "ShortRotatefoilhead"
12557 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12559 #: lib/layouts/foils.layout:85
12561 msgstr "Háčiková listina"
12563 #: lib/layouts/foils.layout:101
12567 #: lib/layouts/foils.layout:115
12569 msgstr "Krížová listina"
12571 #: lib/layouts/foils.layout:131
12575 #: lib/layouts/foils.layout:185
12579 #: lib/layouts/foils.layout:194
12581 msgstr "Moje logo:"
12583 #: lib/layouts/foils.layout:203
12584 msgid "Restriction"
12585 msgstr "Obmedzenie"
12587 #: lib/layouts/foils.layout:207
12588 msgid "Restriction:"
12589 msgstr "Obmedzenie:"
12591 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12594 msgstr "Teoréma #."
12596 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12597 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12601 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12603 msgid "Corollary #."
12604 msgstr "Korolár #."
12606 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12607 msgid "Proposition #."
12608 msgstr "Tvrdenie #."
12610 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12612 msgid "Definition #."
12613 msgstr "Definícia #."
12615 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12620 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12625 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12630 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12632 msgid "Proposition*"
12635 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12636 msgid "Proposition."
12639 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12641 msgid "Definition*"
12642 msgstr "Definícia*"
12644 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12645 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12646 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12648 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12650 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12651 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12652 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12653 "where you want the endnotes to appear."
12655 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12656 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12657 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12658 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12660 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12661 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12662 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12664 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12666 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12667 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12668 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12669 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12670 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12672 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12673 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12674 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12675 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12676 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12679 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12680 msgid "French Letter (frletter)"
12681 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12684 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12685 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12689 msgstr "Text listu:"
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12716 msgid "ReturnAddress"
12717 msgstr "Návratná adresa"
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12720 msgid "ReturnAddress:"
12721 msgstr "Návratná adresa:"
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12724 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12726 msgstr "Moje číslo listu:"
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12729 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12731 msgstr "Vaše číslo listu:"
12733 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12737 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12783 msgstr "Kód banky:"
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12786 msgid "BankAccount"
12787 msgstr "Bankový účet"
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12790 msgid "BankAccount:"
12791 msgstr "Bankový účet:"
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12795 msgid "PostalComment"
12796 msgstr "Doručovací údaj"
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12799 msgid "PostalComment:"
12800 msgstr "Doručovací údaj:"
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12811 msgid "G-Brief (V. 2)"
12812 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12816 msgstr "Meno riadok A"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12820 msgstr "Meno riadok A:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12824 msgstr "Meno riadok B"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12828 msgstr "Meno riadok B:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12832 msgstr "Meno riadok C"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12836 msgstr "Meno riadok C:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12840 msgstr "Meno riadok D"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12844 msgstr "Meno riadok D:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12848 msgstr "Meno riadok E"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12852 msgstr "Meno riadok E:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12856 msgstr "Meno riadok F"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12860 msgstr "Meno riadok F:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12864 msgstr "Meno riadok G"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12868 msgstr "Meno riadok G:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12871 msgid "AddressRowA"
12872 msgstr "Adresa riadok A"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12875 msgid "AddressRowA:"
12876 msgstr "Adresa riadok A:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12879 msgid "AddressRowB"
12880 msgstr "Adresa riadok B"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12883 msgid "AddressRowB:"
12884 msgstr "Adresa riadok B:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12887 msgid "AddressRowC"
12888 msgstr "Adresa riadok C"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12891 msgid "AddressRowC:"
12892 msgstr "Adresa riadok C:"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12895 msgid "AddressRowD"
12896 msgstr "Adresa riadok D"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12899 msgid "AddressRowD:"
12900 msgstr "Adresa riadok D:"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12903 msgid "AddressRowE"
12904 msgstr "Adresa riadok E"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12907 msgid "AddressRowE:"
12908 msgstr "Adresa riadok E:"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12911 msgid "AddressRowF"
12912 msgstr "Adresa riadok F"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12915 msgid "AddressRowF:"
12916 msgstr "Adresa riadok F:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12919 msgid "TelephoneRowA"
12920 msgstr "Telefón riadok A"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12923 msgid "TelephoneRowA:"
12924 msgstr "Telefón riadok A:"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12927 msgid "TelephoneRowB"
12928 msgstr "Telefón riadok B"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12931 msgid "TelephoneRowB:"
12932 msgstr "Telefón riadok B:"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12935 msgid "TelephoneRowC"
12936 msgstr "Telefón riadok C"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12939 msgid "TelephoneRowC:"
12940 msgstr "Telefón riadok C:"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12943 msgid "TelephoneRowD"
12944 msgstr "Telefón riadok D"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12947 msgid "TelephoneRowD:"
12948 msgstr "Telefón riadok D:"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12951 msgid "TelephoneRowE"
12952 msgstr "Telefón riadok E"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12955 msgid "TelephoneRowE:"
12956 msgstr "Telefón riadok E:"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12959 msgid "TelephoneRowF"
12960 msgstr "Telefón riadok F"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12963 msgid "TelephoneRowF:"
12964 msgstr "Telefón riadok F:"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12967 msgid "InternetRowA"
12968 msgstr "Internet riadok A"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12971 msgid "InternetRowA:"
12972 msgstr "Internet riadok A:"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12975 msgid "InternetRowB"
12976 msgstr "Internet riadok B"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12979 msgid "InternetRowB:"
12980 msgstr "Internet riadok B:"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12983 msgid "InternetRowC"
12984 msgstr "Internet riadok C"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12987 msgid "InternetRowC:"
12988 msgstr "Internet riadok C:"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12991 msgid "InternetRowD"
12992 msgstr "Internet riadok D"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12995 msgid "InternetRowD:"
12996 msgstr "Internet riadok D:"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12999 msgid "InternetRowE"
13000 msgstr "Internet riadok E"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13003 msgid "InternetRowE:"
13004 msgstr "Internet riadok E:"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13007 msgid "InternetRowF"
13008 msgstr "Internet riadok F"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13011 msgid "InternetRowF:"
13012 msgstr "Internet riadok F:"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13016 msgstr "Banka riadok A"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13020 msgstr "Banka riadok A:"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13024 msgstr "Banka riadok B"
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13028 msgstr "Banka riadok B:"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13032 msgstr "Banka riadok C"
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13036 msgstr "Banka riadok C:"
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13040 msgstr "Banka riadok D"
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13044 msgstr "Banka riadok D:"
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13048 msgstr "Banka riadok E"
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13052 msgstr "Banka riadok E:"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13056 msgstr "Banka riadok F"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13060 msgstr "Banka riadok F:"
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13063 msgid "GraphicBoxes"
13064 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13072 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13073 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13077 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13081 msgstr "Rozmerový rámček"
13083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13088 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13089 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13096 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13097 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13101 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13104 msgid "Width of the box"
13105 msgstr "Šírka rámčeku"
13107 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13108 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13109 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13111 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13113 msgstr "Otočený rámček"
13115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13120 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13121 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13128 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13129 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13131 #: lib/layouts/hanging.module:2
13132 msgid "Hanging Paragraphs"
13133 msgstr "Visiace odstavce"
13135 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13136 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13137 msgid "Paragraph Styles"
13138 msgstr "Štýly odstavca"
13140 #: lib/layouts/hanging.module:7
13142 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13143 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13146 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13147 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13149 #: lib/layouts/hanging.module:17
13151 msgstr "Visiaci odstavec"
13153 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13154 msgid "Hebrew Article"
13155 msgstr "Hebrejský článok"
13157 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13161 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13163 msgstr "Pripomienky"
13165 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13167 msgstr "Pripomienky #."
13169 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13174 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13175 msgid "Hebrew Letter"
13176 msgstr "Hebrejský list"
13178 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13182 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13186 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13190 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13192 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13194 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13198 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13202 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13204 msgstr "Pokračovanie"
13206 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13207 msgid "(continuing)"
13208 msgstr "(pokračujem)"
13210 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13214 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13215 msgid "TITLE OVER:"
13216 msgstr "TITUL NAD:"
13218 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13220 msgstr "PREPÍNANIE"
13222 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13223 msgid "INTERCUT WITH:"
13224 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13226 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13228 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13230 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13231 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13235 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13239 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13240 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13241 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13243 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13244 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13245 msgid "Academic Field Specifics"
13246 msgstr "Odborové špecifikácie"
13248 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13250 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13251 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13252 "in LyX's examples folder."
13254 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13255 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13256 "adresári príkladov."
13258 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13262 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13263 msgid "H-P statement"
13264 msgstr "H-P inštrukcia"
13266 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13267 msgid "Statement Text"
13268 msgstr "Inštrukčný text"
13270 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13271 msgid "Text for statements that require some information"
13272 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13275 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13276 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13279 msgid "Author Names"
13280 msgstr "Mená autorov"
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13283 msgid "Author names that will appear in the header line"
13284 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13290 msgstr "Záchytná čiara"
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13297 msgid "Classification Codes"
13298 msgstr "Klasifikačné kódy"
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13301 msgid "TableCaption"
13302 msgstr "Popis tabuľky"
13304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13305 msgid "Table caption"
13306 msgstr "Popis tabuľky"
13308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13310 msgstr "Referencia na citáciu"
13312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13313 msgid "Cite reference"
13314 msgstr "Referencia na citáciu"
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13318 msgstr "Bodová listina"
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13322 msgstr "Rímska listina"
13324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13325 msgid "Numbering Scheme"
13326 msgstr "Schéma číslovania"
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13330 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13333 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13341 msgid "Corollary \\thecorollary."
13342 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13349 msgid "Lemma \\thelemma."
13350 msgstr "Lemma \\thelemma."
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13357 msgid "Proposition \\theproposition."
13358 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13362 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13391 msgid "Question \\thequestion."
13392 msgstr "Otázka \\thequestion."
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13398 msgid "Claim \\theclaim."
13399 msgstr "Nárok \\theclaim."
13401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13406 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13407 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13411 msgstr "Téza(prop)"
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13415 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13418 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13419 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13426 msgid "Prop(osition)"
13427 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13429 #: lib/layouts/initials.module:2
13430 msgid "Initials (Drop Caps)"
13433 #: lib/layouts/initials.module:7
13435 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13436 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13438 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13439 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13441 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13442 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13443 #: lib/layouts/initials.module:40
13447 #: lib/layouts/initials.module:36
13448 msgid "Option(s) for the initial"
13449 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13451 #: lib/layouts/initials.module:41
13452 msgid "Initial letter(s)"
13453 msgstr "Iniciálne litery"
13455 #: lib/layouts/initials.module:45
13456 msgid "Rest of Initial"
13457 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13459 #: lib/layouts/initials.module:46
13460 msgid "Rest of initial word or text"
13461 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13463 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13464 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13465 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13467 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13468 msgid "Short title that will appear in header line"
13469 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13471 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13475 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13479 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13483 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13487 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13491 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13498 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13499 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13501 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13505 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13506 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13507 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13509 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13513 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13514 msgid "submit to paper:"
13515 msgstr "podať do spisu:"
13517 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13518 msgid "Bibliography (plain)"
13519 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13521 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13522 msgid "Bibliography heading"
13523 msgstr "Nadpis bibliografie"
13525 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13526 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13527 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13529 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13533 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13537 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13541 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13542 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13543 msgstr "POĎAKOVANIA"
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13546 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13547 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13550 msgid "\\thesection."
13551 msgstr "\\thesection."
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13554 msgid "\\thesection"
13555 msgstr "\\thesection"
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13558 msgid "\\thesubsection."
13559 msgstr "\\thesubsection."
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13562 msgid "\\thesubsubsection."
13563 msgstr "\\thesubsubsection."
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13566 msgid "Main Author"
13567 msgstr "Hlavný autor"
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13571 msgid "Affiliation Key"
13572 msgstr "Heslo príslušenstva"
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13575 msgid "Affiliation key of the author"
13576 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13581 msgstr "Krstné meno"
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13585 msgstr "Spolu-Autor"
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13589 msgstr "Spolu-autor"
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13592 msgid "Affiliation key of the co-author"
13593 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13595 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13596 msgid "Short Author"
13597 msgstr "Krátky autor"
13599 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13600 msgid "Short author:"
13601 msgstr "Skratka autora:"
13603 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13604 msgid "Affiliation key"
13605 msgstr "Heslo príslušenstva"
13607 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13611 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13615 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13617 msgstr "Životopis:"
13619 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13620 msgid "PDB reference"
13621 msgstr "PDB referencia"
13623 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13624 msgid "PDB reference:"
13625 msgstr "PDBreferencia:"
13627 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13628 msgid "Optional name"
13629 msgstr "Voliteľný názov"
13631 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13632 msgid "NDB reference"
13633 msgstr "NDB referencia"
13635 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13636 msgid "NDB reference:"
13637 msgstr "NDB referencia:"
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13643 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13644 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13645 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13647 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13648 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13649 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13651 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13652 msgid "Alternative Affiliation"
13653 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13655 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13656 msgid "Affiliation Prefix"
13657 msgstr "Prefix príslušenstva"
13659 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13660 msgid "A prefix like 'Also at '"
13661 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13663 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13664 msgid "PACS numbers:"
13665 msgstr "PACS-čísla:"
13667 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13668 msgid "Preprint number"
13669 msgstr "Predtlač číslo"
13671 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13672 msgid "Preprint number:"
13673 msgstr "Predtlač číslo:"
13675 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13676 msgid "Online citation"
13677 msgstr "Online citát"
13679 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13680 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13681 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13683 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13684 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13685 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13687 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13688 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13689 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13691 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13692 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13693 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13695 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13696 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13697 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13699 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13700 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13701 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13703 #: lib/layouts/jss.layout:107
13704 msgid "Plain Keywords"
13705 msgstr "Prosté heslá"
13707 #: lib/layouts/jss.layout:110
13708 msgid "Plain Keywords:"
13709 msgstr "Prosté heslá:"
13711 #: lib/layouts/jss.layout:113
13712 msgid "Plain Title"
13713 msgstr "Prostý titul"
13715 #: lib/layouts/jss.layout:116
13716 msgid "Plain Title:"
13717 msgstr "Prostý titul:"
13719 #: lib/layouts/jss.layout:122
13720 msgid "Short Title:"
13721 msgstr "Krátky titul:"
13723 #: lib/layouts/jss.layout:125
13724 msgid "Plain Author"
13725 msgstr "Prostý autor"
13727 #: lib/layouts/jss.layout:128
13728 msgid "Plain Author:"
13729 msgstr "Prostý autor:"
13731 #: lib/layouts/jss.layout:131
13735 #: lib/layouts/jss.layout:133
13739 #: lib/layouts/jss.layout:156
13743 #: lib/layouts/jss.layout:158
13747 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13748 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13752 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13756 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13758 msgstr "Odrezok kódu"
13760 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13762 msgstr "Vstupný kód"
13764 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13765 msgid "Code Output"
13766 msgstr "Výstupný kód"
13768 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13772 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13773 msgid "AddressForOffprints"
13774 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13776 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13777 msgid "Address for Offprints:"
13778 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13780 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13781 msgid "RunningTitle"
13782 msgstr "Titul v hlavičke"
13784 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13785 msgid "Rnw (knitr)"
13786 msgstr "Rnw (knitr)"
13788 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13789 #: lib/layouts/sweave.module:3
13790 msgid "Literate Programming"
13791 msgstr "Gramotné programovanie"
13793 #: lib/layouts/knitr.module:7
13795 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13796 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13797 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13799 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13800 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13801 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13802 "http://yihui.name/knitr"
13804 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13805 #: lib/layouts/sweave.module:14
13806 msgid "Knitr Chunk"
13807 msgstr "Knitr odrezok"
13809 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13810 msgid "Sweave Options"
13811 msgstr "Voľby sweave"
13813 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13814 msgid "Sweave opts"
13815 msgstr "Sweave voľby"
13817 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13818 msgid "S/R expression"
13821 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13825 #: lib/layouts/landscape.module:2
13826 msgid "Landscape Document Parts"
13827 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13829 #: lib/layouts/landscape.module:6
13830 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13831 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13833 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13837 #: lib/layouts/landscape.module:26
13838 msgid "Landscape (Floating)"
13839 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13841 #: lib/layouts/landscape.module:29
13842 msgid "Landscape (floating)"
13843 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13845 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13846 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13847 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13849 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13850 msgid "Letter (Standard Class)"
13851 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13854 msgid "French Letter (lettre)"
13855 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13858 msgid "NoTelephone"
13859 msgstr "Bez telefónu"
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13869 msgstr "Bez miesta"
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13872 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13874 msgstr "Bez dátumu"
13876 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13877 msgid "Post Scriptum"
13878 msgstr "Postskriptum"
13880 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13881 msgid "EndOfMessage"
13882 msgstr "Koniec správy"
13884 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13886 msgstr "Koniec súboru"
13888 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13891 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13892 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13896 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13900 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13904 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13908 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13910 msgstr "Bez telefónu"
13912 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13913 msgid "EndOfMessage."
13914 msgstr "Koniec správy."
13916 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13918 msgstr "Koniec súboru."
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13924 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13925 msgid "LilyPond Music Notation"
13926 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13928 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13930 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13931 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13933 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13934 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13936 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13937 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13941 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13942 msgid "LilyPond Options"
13943 msgstr "LilyPond voľby"
13945 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13947 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13950 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13954 #: lib/examples/Articles:0
13955 msgid "Linguistics"
13956 msgstr "Lingvistika"
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13960 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13961 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13964 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13965 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13966 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13969 msgid "(\\arabic{example})"
13970 msgstr "(\\arabic{example})"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13973 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13974 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13977 msgid "(\\arabic{examplei})"
13978 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13984 msgstr "Podpríklad"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13987 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13988 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13991 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13992 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13995 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13996 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13999 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14000 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14003 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14004 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14007 msgid "Numbered Example (multiline)"
14008 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14011 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14012 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14015 msgid "Custom Numbering|s"
14016 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14019 msgid "Customize the numeration"
14020 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14023 msgid "Subexamples options"
14024 msgstr "Podpríkladné voľby"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14027 msgid "Subexamples options|s"
14028 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14031 msgid "Add subexamples options here"
14032 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14035 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14036 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14044 msgid "Gloss options"
14045 msgstr "Voľby glosy"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14048 msgid "Gloss Options|s"
14049 msgstr "Voľby glosy|s"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14052 msgid "Add digloss options here"
14053 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14057 msgid "Interlinear Gloss"
14058 msgstr "Medziriadková glosa"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14061 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14062 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14065 msgid "Translation"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14069 msgid "Gloss Translation"
14070 msgstr "Preklad glosy|k"
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14073 msgid "Add a free translation for the gloss"
14074 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14077 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14078 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14085 msgid "Add trigloss options here"
14086 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14089 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14090 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14093 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14094 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14097 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14098 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14101 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14102 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14105 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14106 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14109 msgid "Add a translation for the glosse"
14110 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14113 msgid "GroupGlossedWords"
14114 msgstr "Glosované skupiny slov"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14121 msgid "Structure Tree"
14122 msgstr "Stromová štruktúra"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14133 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14134 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14141 msgid "DRS Referents"
14142 msgstr "DRS-referenty"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14145 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14146 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14153 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14154 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14158 msgstr "Implikačná DRS"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14161 msgid "If-Then DRS"
14162 msgstr "Implikačná DRS"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14166 msgid "Then-Referents"
14167 msgstr "Konsekvent-referenty"
14169 # Implikácia Keď -> tak
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14173 msgid "DRS Then-Referents"
14174 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14178 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14179 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14183 msgid "Then-Conditions"
14184 msgstr "Podmienky konsekventu"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14188 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14189 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14193 msgstr "Podmienková-DRS"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14197 msgstr "Podmienková DRS"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14200 msgid "Conditional DRS"
14201 msgstr "Podmienková DRS"
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14205 msgstr "Podmienka."
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14208 msgid "DRS Condition"
14209 msgstr "DRS podmienka"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14212 msgid "Add the DRS condition here"
14213 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14220 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14221 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14224 msgid "Duplex Condition DRS"
14225 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14232 msgid "DRS Quantifier"
14233 msgstr "DRS kvantifikátor"
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14236 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14237 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14240 msgid "Quant. Var."
14241 msgstr "Quant. Var."
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14244 msgid "DRS Quantifier Variable"
14245 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14248 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14249 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14260 msgid "Negated DRS"
14261 msgstr "Negovaná DRS"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14272 msgid "DRS with Sentence above"
14273 msgstr "DRS s vetou ponad"
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14280 msgid "DRS Sentence"
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14284 msgid "Add the sentence here"
14285 msgstr "Vložte vetu sem"
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14320 msgid "List of Tableaux"
14321 msgstr "Zoznam tablov"
14323 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14325 msgstr "Odrezok ##"
14327 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14328 msgid "Literate programming"
14329 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14331 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14336 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14337 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14339 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14340 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14341 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14343 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14348 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14349 msgid "Running LaTeX Title"
14350 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14352 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14354 msgstr "Obsah titul"
14356 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14358 msgstr "Obsah titul:"
14360 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14361 msgid "Author Running"
14362 msgstr "Stĺpec autor"
14364 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14365 msgid "Author Running:"
14366 msgstr "Stĺpec autor:"
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14370 msgstr "Obsah autor"
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14373 msgid "TOC Author:"
14374 msgstr "Obsah autor:"
14376 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14385 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14386 msgid "Conjecture #."
14387 msgstr "Hypotéza #."
14389 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14391 msgstr "Príklad #."
14393 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14394 msgid "Exercise #."
14397 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14399 msgstr "Poznámka #."
14401 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14403 msgstr "Problém #."
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14413 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14414 msgid "Property #."
14415 msgstr "Vlastnosť #."
14417 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14418 msgid "Question #."
14421 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14423 msgstr "Pripomienka #."
14425 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14426 msgid "Solution #."
14427 msgstr "Riešenie #."
14429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14430 msgid "Logical Markup"
14431 msgstr "Logické značkovanie"
14433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14434 msgid "Text Markup"
14435 msgstr "Textové značkovanie"
14437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14439 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14442 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14443 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14447 msgstr "Podstatné meno"
14449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14451 msgstr "podstatné meno"
14453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14463 msgstr "Silný dôraz"
14465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14467 msgstr "silný dôraz"
14469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14473 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14474 msgid "Mathematical Monthly article"
14475 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14477 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14478 msgid "Abbreviated Title"
14479 msgstr "Skrátený titul"
14481 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14482 msgid "Biographies"
14483 msgstr "Životopisy"
14485 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14486 msgid "Author Biography"
14487 msgstr "Životopis autora"
14489 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14490 msgid "Affiliation (include email):"
14491 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14493 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14494 msgid "Title of acknowledgment"
14495 msgstr "Titul poďakovania"
14497 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14500 msgstr "Pripomienka*"
14502 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14506 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14511 msgid "Short Title (TOC)|S"
14512 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14514 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14515 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14516 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14518 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14522 msgid "Short Title (Header)"
14523 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14526 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14527 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14530 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14535 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14536 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14538 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14539 msgid "The section as it appears in the running headers"
14540 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14542 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14543 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14544 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14547 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14548 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14551 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14552 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14555 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14556 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14559 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14560 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14563 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14564 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14567 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14568 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14571 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14572 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14575 msgid "Chapterprecis"
14576 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14583 msgid "Epigraph Source|S"
14584 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14591 msgid "The source/author of this epigraph"
14592 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14596 msgstr "Titul básne"
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14599 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14600 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14603 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14604 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14608 msgstr "Titul básne*"
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14615 msgid "Endnotes (all)"
14616 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14619 msgid "Endnotes (sectioned)"
14620 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14623 msgid "Minimalistic Insets"
14624 msgstr "Minimalistické vložky"
14626 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14627 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14629 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14644 msgid "Style Options"
14645 msgstr "Voľby pre štýl"
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14648 msgid "Options for the CV style"
14649 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14656 msgid "CV Color Scheme:"
14657 msgstr "CV farebné schéma:"
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14664 msgid "CV Icon Set:"
14665 msgstr "Sada CV ikon:"
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14668 msgid "CVColumnWidth"
14669 msgstr "CV šírka stĺpca"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14672 msgid "Column Width:"
14673 msgstr "Šírka stĺpca:"
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14676 msgid "PDF Page Mode"
14677 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14680 msgid "PDF Page Mode:"
14681 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14685 msgstr "Krstné meno"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14689 msgstr "Krstné meno"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14693 msgstr "Priezvisko"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14696 msgid "Family Name:"
14697 msgstr "Priezvisko:"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14704 msgid "Optional address line"
14705 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14713 msgstr "Typ telefónu"
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14716 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14717 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14725 msgstr "Soc. sieť:"
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14728 msgid "Name of the social network"
14729 msgstr "Názov sociálnej siete"
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14733 msgstr "Extra info"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14736 msgid "Extra Info:"
14737 msgstr "Prídavná informácia:"
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14741 msgstr "Fotografia:"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14744 msgid "Height the photo is resized to"
14745 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14752 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14753 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14756 msgid "EmptySection"
14757 msgstr "Prázdna sekcia"
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14760 msgid "Empty Section"
14761 msgstr "Prázdna sekcia"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14764 msgid "CloseSection"
14765 msgstr "Zavri sekciu"
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14772 msgid "Optional width"
14773 msgstr "Voliteľná šírka"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14780 msgid "Header content"
14781 msgstr "Obsah hlavičky"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14789 msgstr "Obdobie (roky)"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14792 msgid "Degree or job title"
14793 msgstr "Stav alebo názov práce"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14796 msgid "Institution or employer"
14797 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14800 msgid "Localization"
14801 msgstr "Lokalizácia"
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14804 msgid "City or country"
14805 msgstr "Mesto alebo krajina"
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14812 msgid "Grade or other info"
14813 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14820 msgid "ItemWithComment"
14821 msgstr "Prvok s komentárom"
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14824 msgid "Item with Comment:"
14825 msgstr "Prvok s komentárom:"
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14833 msgstr "Záznam listiny"
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14837 msgstr "Záznam listiny:"
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14841 msgstr "Dvojitá položka"
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14844 msgid "Double Item:"
14845 msgstr "Dvojitá položka:"
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14848 msgid "Left Summary"
14849 msgstr "Ľavý súhrn"
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14852 msgid "Left summary"
14853 msgstr "Ľavý súhrn"
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14864 msgid "Right Summary"
14865 msgstr "Pravý súhrn"
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14868 msgid "Right summary"
14869 msgstr "Pravý súhrn"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14872 msgid "DoubleListItem"
14873 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14876 msgid "Double List Item:"
14877 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14881 msgstr "Prvý záznam"
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14885 msgstr "Prvý záznam"
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14892 msgid "MakeCVtitle"
14893 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14896 msgid "Make CV Title"
14897 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14900 msgid "MakeLetterTitle"
14901 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14904 msgid "Make Letter Title"
14905 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14908 msgid "MakeLetterClosing"
14909 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14912 msgid "Close Letter"
14913 msgstr "Záver listu"
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14920 msgid "Company Name"
14921 msgstr "Meno firmy"
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14924 msgid "Company name"
14925 msgstr "Meno firmy"
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14932 msgid "Alternative Name"
14933 msgstr "Alternatívne meno"
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14936 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14937 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14943 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14944 msgid "Multiple Columns"
14945 msgstr "Viac stĺpcové"
14947 #: lib/layouts/multicol.module:8
14949 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14950 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14951 "detailed description of multiple columns."
14953 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14954 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14955 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14957 #: lib/layouts/multicol.module:20
14958 msgid "Number of Columns"
14959 msgstr "Počet stĺpcov"
14961 #: lib/layouts/multicol.module:21
14962 msgid "Insert the number of columns here"
14963 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14965 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14966 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14970 #: lib/layouts/multicol.module:28
14971 msgid "An optional preface"
14972 msgstr "Voliteľný predslov"
14974 #: lib/layouts/multicol.module:31
14975 msgid "Space Before Page Break"
14976 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14978 #: lib/layouts/multicol.module:32
14980 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14983 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14984 "strane mohlo začať"
14986 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14987 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14988 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14990 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14991 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14992 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14994 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14995 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14996 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14998 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14999 msgid "APA Style with Natbib"
15000 msgstr "APA štýl s Natbib"
15002 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15004 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15005 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15006 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15008 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15009 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15010 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15012 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15016 #: lib/layouts/noweb.module:6
15017 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15018 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15020 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15021 msgid "\\arabic{section}"
15022 msgstr "\\arabic{section}"
15024 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15025 msgid "\\arabic{chapter}"
15026 msgstr "\\arabic{chapter}"
15028 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15029 msgid "\\Alph{chapter}"
15030 msgstr "\\Alph{chapter}"
15032 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15033 msgid "\\arabic{footnote}"
15034 msgstr "\\arabic{footnote}"
15036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15037 msgid "\\Roman{section}."
15038 msgstr "\\Roman{section}."
15040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15041 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15042 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15045 msgid "\\Alph{subsection}."
15046 msgstr "\\Alph{subsection}."
15048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15049 msgid "\\arabic{subsection}."
15050 msgstr "\\arabic{subsection}."
15052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15053 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15054 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15057 msgid "\\alph{subsubsection}."
15058 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15061 msgid "\\alph{paragraph}."
15062 msgstr "\\alph{paragraph}."
15064 #: lib/layouts/paper.layout:3
15065 msgid "Paper (Standard Class)"
15066 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15068 #: lib/layouts/paper.layout:151
15072 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15073 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15074 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15076 #: lib/layouts/paralist.module:11
15078 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15079 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15080 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15081 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15082 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15083 "Specific Manuals."
15085 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15086 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15087 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15088 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15089 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15090 "Špecifické manuály."
15092 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15093 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15094 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15095 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15096 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15097 #: lib/layouts/paralist.module:135
15098 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15099 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15101 #: lib/layouts/paralist.module:49
15102 msgid "AsParagraphItem"
15103 msgstr "Položka odstavcová"
15105 #: lib/layouts/paralist.module:53
15106 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15107 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15109 #: lib/layouts/paralist.module:58
15110 msgid "InParagraphItem"
15111 msgstr "Položka (v odstavci)"
15113 #: lib/layouts/paralist.module:62
15114 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15115 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15117 #: lib/layouts/paralist.module:67
15118 msgid "CompactItem"
15119 msgstr "Kompaktné položky"
15121 #: lib/layouts/paralist.module:74
15122 msgid "Compact Itemize Options"
15123 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15125 #: lib/layouts/paralist.module:79
15126 msgid "AsParagraphEnum"
15127 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15129 #: lib/layouts/paralist.module:83
15130 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15131 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15133 #: lib/layouts/paralist.module:88
15134 msgid "InParagraphEnum"
15135 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15137 #: lib/layouts/paralist.module:92
15138 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15139 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15141 #: lib/layouts/paralist.module:97
15142 msgid "CompactEnum"
15143 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15145 #: lib/layouts/paralist.module:104
15146 msgid "Compact Enumerate Options"
15147 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15149 #: lib/layouts/paralist.module:109
15150 msgid "AsParagraphDescr"
15151 msgstr "Opis odstavcový"
15153 #: lib/layouts/paralist.module:113
15154 msgid "As Paragraph Description Options"
15155 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15157 #: lib/layouts/paralist.module:118
15158 msgid "InParagraphDescr"
15159 msgstr "Opis (v odstavci)"
15161 #: lib/layouts/paralist.module:122
15162 msgid "In Paragraph Description Options"
15163 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15165 #: lib/layouts/paralist.module:127
15166 msgid "CompactDescr"
15167 msgstr "Kompaktný opis"
15169 #: lib/layouts/paralist.module:134
15170 msgid "Compact Description Options"
15171 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15174 msgid "PDF Comments"
15175 msgstr "PDF-komentáre"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15179 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15180 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15181 "and the package documentation for details."
15183 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15184 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15185 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15188 msgid "Define Avatar"
15189 msgstr "Definovať avatár"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15192 msgid "PDF-comment"
15193 msgstr "PDF-komentár"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15196 msgid "PDF-comment avatar:"
15197 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15200 msgid "Name of the Avatar"
15201 msgstr "Názov avatára"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15204 msgid "Define PDF-Comment Style"
15205 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15208 msgid "PDF-comment style:"
15209 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15212 msgid "Name of the style"
15213 msgstr "Názov štýlu"
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15216 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15217 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15220 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15221 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15224 msgid "Name of the list style"
15225 msgstr "Názov štýlu listiny"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15228 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15229 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15232 msgid "PDF-comment list style:"
15233 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15236 msgid "PDF-Comment-Setup"
15237 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15240 msgid "PDF (Setup)"
15241 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15244 msgid "PDF-Comment setup options"
15245 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15253 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15254 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15257 msgid "PDF-Annotation"
15258 msgstr "PDF-anotácia"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15265 msgid "PDFComment Options"
15266 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15269 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15270 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15277 msgid "PDF (Margin)"
15278 msgstr "PDF (Okraj)"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15282 msgstr "PDF-prirážka"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15285 msgid "PDF (Markup)"
15286 msgstr "PDF (Prirážka)"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15289 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15290 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15293 msgid "PDF-Freetext"
15294 msgstr "PDF-voľnýtext"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15297 msgid "PDF (Freetext)"
15298 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15305 msgid "PDF (Square)"
15306 msgstr "PDF (Kocka)"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15313 msgid "PDF (Circle)"
15314 msgstr "PDF (Kruh)"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15318 msgstr "PDF-čiarka"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15322 msgstr "PDF (Čiarka)"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15325 msgid "PDF-Sideline"
15326 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15329 msgid "PDF (Sideline)"
15330 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15333 msgid "Insert the comment here"
15334 msgstr "Vložte sem komentár"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15338 msgstr "PDF-odpoveď"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15341 msgid "PDF (Reply)"
15342 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15345 msgid "PDF-Tooltip"
15346 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15349 msgid "PDF (Tooltip)"
15350 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15353 msgid "Tooltip Text"
15354 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15358 msgstr "Pomocný návrh"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15361 msgid "Insert the tooltip text here"
15362 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15365 msgid "List of PDF Comments"
15366 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15369 msgid "[List of PDF Comments]"
15370 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15373 msgid "List Options|s"
15374 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15377 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15378 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15386 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15387 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15388 "documentation of hyperref for details."
15390 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15391 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15392 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15395 msgid "Begin PDF Form"
15396 msgstr "Začiatok PDF Form"
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15403 msgid "PDF Form Parameters"
15404 msgstr "PDF Form parametre"
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15411 msgid "Insert PDF form parameters here"
15412 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15415 msgid "End PDF Form"
15416 msgstr "Koniec PDF form"
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15419 msgid "PDF Link Setup"
15420 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15423 msgid "PDF link setup"
15424 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15428 msgstr "Textové pole"
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15432 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15436 msgstr "Výber menu"
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15443 msgid "Insert the label here"
15444 msgstr "Vložte sem návestie"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15451 msgid "SubmitButton"
15452 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15455 msgid "ResetButton"
15456 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15463 msgid "The name of the PDF action"
15464 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15467 msgid "Text Field Style"
15468 msgstr "Štýl textového pola"
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15471 msgid "Default text field style"
15472 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15475 msgid "Submit Button Style"
15476 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15479 msgid "Default submit button style"
15480 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15483 msgid "Push Button Style"
15484 msgstr "Štýl tlačidla"
15486 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15487 msgid "Default push button style"
15488 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15490 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15491 msgid "Check Box Style"
15492 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15494 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15495 msgid "Default check box style"
15496 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15499 msgid "Reset Button Style"
15500 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15502 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15503 msgid "Default reset button style"
15504 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15506 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15507 msgid "List Box Style"
15508 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15510 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15511 msgid "Default list box style"
15512 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15515 msgid "Combo Box Style"
15516 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15518 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15519 msgid "Default combo box style"
15520 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15523 msgid "Popdown Box Style"
15524 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15527 msgid "Default popdown box style"
15528 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15531 msgid "Radio Box Style"
15532 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15534 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15535 msgid "Default radio box style"
15536 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15545 msgstr "Titulná fólia"
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15548 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15549 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15554 msgid "Slide Option"
15555 msgstr "Voľba fólia"
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15558 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15559 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15563 msgstr "Koniec fólie"
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15571 msgstr "Široká fólia"
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15575 msgstr "Prázdna fólia"
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15578 msgid "Empty slide:"
15579 msgstr "Prázdna fólia:"
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15582 msgid "Section Option"
15583 msgstr "Voľby pre sekciu"
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15586 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15587 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15589 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15590 msgid "Itemize Type"
15591 msgstr "Typ položky"
15593 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15594 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15595 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15597 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15598 msgid "ItemizeType1"
15599 msgstr "Výpis položiek typ1"
15601 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15602 msgid "Enumerate Type"
15603 msgstr "Typ číslovania"
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15606 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15607 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15610 msgid "EnumerateType1"
15611 msgstr "Číslovanie typ1"
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15615 msgstr "Dva stĺpce"
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15618 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15619 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15622 msgid "Left Column"
15623 msgstr "Stĺpec vľavo"
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15626 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15627 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15630 msgid "Numbered List (Level 1)"
15631 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15635 msgid "Numbered List (Level 2)"
15636 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15639 msgid "Numbered List (Level 3)"
15640 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15643 msgid "Numbered List (Level 4)"
15644 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15647 msgid "Bibliography Item"
15648 msgstr "Heslo v bibliografie"
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15652 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15656 msgstr "Na fóliách"
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15659 msgid "Overlay Specification|S"
15660 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15663 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15664 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15668 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15672 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15674 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15675 msgid "Recipe Book"
15678 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15679 msgid "\\thechapter"
15680 msgstr "\\thechapter"
15682 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15686 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15690 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15691 msgid "Ingredients"
15694 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15695 msgid "Ingredients Header"
15696 msgstr "Hlavička prísady"
15698 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15699 msgid "Specify an optional ingredients header"
15700 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15702 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15703 msgid "Ingredients:"
15706 #: lib/layouts/report.layout:3
15707 msgid "Report (Standard Class)"
15708 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15710 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15711 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15712 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15715 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15716 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15718 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15719 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15720 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15723 msgid "Affiliation (alternate)"
15724 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15727 msgid "Affiliation (alternate):"
15728 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15731 msgid "Alternate Affiliation Option"
15732 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15735 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15736 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15739 msgid "Affiliation (none)"
15740 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15743 msgid "No affiliation"
15744 msgstr "Bez príslušenstva"
15746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15747 msgid "Electronic Address:"
15748 msgstr "Elektronická adresa:"
15750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15751 msgid "Electronic Address Option|s"
15752 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15755 msgid "Optional argument to the email command"
15756 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15759 msgid "Author URL Option"
15760 msgstr "Voľba URL autora"
15762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15763 msgid "Optional argument to the homepage command"
15764 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15771 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15772 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15775 msgid "acknowledgments"
15776 msgstr "poďakovania"
15778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15779 msgid "Ruled Table"
15780 msgstr "Pevná tabuľka"
15782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15789 msgstr "Obrátiť stránku"
15791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15793 msgstr "Široký text"
15795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15800 msgid "List of Videos"
15801 msgstr "Zoznam videí"
15803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15809 msgstr "Plávajúci odkaz"
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15813 msgstr "Plávajúci odkaz"
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15816 msgid "lowercase text"
15817 msgstr "text v malých písmenách"
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15820 msgid "Online cite"
15821 msgstr "Online citovať"
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15824 msgid "online cite"
15825 msgstr "online citovať"
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15828 msgid "Text behind"
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15832 msgid "text behind the cite"
15833 msgstr "Text za citovaním"
15835 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15836 msgid "REVTeX (V. 4)"
15837 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15839 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15840 msgid "AltAffiliation"
15841 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15843 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15844 msgid "PACS number:"
15845 msgstr "PACS-číslo:"
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15848 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15849 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15851 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15853 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15854 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15855 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15857 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15858 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15859 "statements.lyx v adresári príkladov."
15861 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15865 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15869 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15870 msgid "Safety phrase"
15871 msgstr "Poistný zvrat"
15873 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15874 msgid "Phrase Text"
15875 msgstr "Zvrat: Text"
15877 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15878 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15879 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15881 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15885 #: lib/layouts/ruby.module:2
15886 msgid "Ruby (Furigana)"
15887 msgstr "Ruby (Furigana)"
15889 #: lib/layouts/ruby.module:8
15891 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15892 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15893 "the TeX engine) or a fallback definition."
15895 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15896 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15897 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15899 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15903 #: lib/layouts/ruby.module:49
15907 #: lib/layouts/ruby.module:50
15908 msgid "Ruby Text|R"
15909 msgstr "Ruby text|R"
15911 #: lib/layouts/ruby.module:51
15912 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15913 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15915 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15917 msgstr "Sci-plagát"
15919 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15921 msgstr "Konferencia"
15923 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15927 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15929 msgstr "Ľavé logo:"
15931 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15933 msgstr "Veľkosť loga"
15935 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15936 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15937 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15939 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15941 msgstr "Pravé logo"
15943 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15944 msgid "Right logo:"
15945 msgstr "Pravé logo:"
15947 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15948 msgid "Caption Width"
15949 msgstr "Šírka popisu"
15951 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15952 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15953 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15955 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15956 msgid "KOMA-Script Article"
15957 msgstr "KOMA-Script článok"
15959 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15960 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15961 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15963 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15964 msgid "KOMA-Script Book"
15965 msgstr "KOMA-Script kniha"
15967 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15968 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15969 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15972 msgid "\\alph{enumii})"
15973 msgstr "\\alph{enumii})"
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15977 msgstr "Časť (zoznam)"
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15981 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15985 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15986 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15990 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15994 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15998 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16002 msgstr "Minisekcia"
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16006 msgstr "Vydavatelia"
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16009 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16010 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16014 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16016 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16018 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16019 msgid "Uppertitleback"
16020 msgstr "Horný titul vzadu"
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16023 msgid "Lowertitleback"
16024 msgstr "Dolný titul vzadu"
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16028 msgstr "Extra titulok"
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16051 msgid "Dictum Author"
16052 msgstr "Autor výroku"
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16055 msgid "The author of this dictum"
16056 msgstr "Autor tohto výroku"
16058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16059 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16060 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16079 msgid "Specialmail"
16080 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16083 msgid "Specialmail:"
16084 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16092 msgstr "Vaše číslo listu"
16094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16099 msgid "Your letter of:"
16100 msgstr "Váš dopis od:"
16102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16104 msgstr "Moje číslo listu"
16106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16111 msgid "Customer no.:"
16112 msgstr "Zákazník č.:"
16114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16119 msgid "Invoice no.:"
16122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16123 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16124 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16127 msgid "NextAddress"
16128 msgstr "Ďalšia adresa"
16130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16131 msgid "Next Address:"
16132 msgstr "Ďalšia adresa:"
16134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16135 msgid "Sender Name:"
16136 msgstr "Meno odosielateľa:"
16138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16139 msgid "Sender Phone:"
16140 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16143 msgid "Sender Fax:"
16144 msgstr "Fax odosielateľa:"
16146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16147 msgid "Sender E-Mail:"
16148 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16151 msgid "Sender URL:"
16152 msgstr "URL odosielateľa:"
16154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16164 msgstr "Koniec dopisu"
16166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16167 msgid "End of letter"
16168 msgstr "Koniec dopisu"
16170 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16171 msgid "KOMA-Script Report"
16172 msgstr "KOMA-Script referát"
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16175 msgid "Section Boxes"
16176 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16180 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16182 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16184 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16186 msgstr "Rámik sekcie"
16188 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16189 msgid "Section Box"
16190 msgstr "Rámik sekcie"
16192 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16193 msgid "Section Box Width|S"
16194 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16197 msgid "Width of the section Box"
16198 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16205 msgid "Section Box Heading"
16206 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16209 msgid "Insert the section box header here"
16210 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16213 msgid "SubsectionBox"
16214 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16217 msgid "Subsection Box"
16218 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16221 msgid "SubsubsectionBox"
16222 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16225 msgid "Subsubsection Box"
16226 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16233 msgid "LandscapeSlide"
16234 msgstr "Fólia na šírku"
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16237 msgid "Landscape Slide"
16238 msgstr "Fólia na šírku"
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16241 msgid "PortraitSlide"
16242 msgstr "Fólia na výšku"
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16245 msgid "Portrait Slide"
16246 msgstr "Fólia na výšku"
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16249 msgid "SlideHeading"
16250 msgstr "Nadpis fólie"
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16253 msgid "SlideSubHeading"
16254 msgstr "Podnadpis fólie"
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16257 msgid "ListOfSlides"
16258 msgstr "Zoznam fólií"
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16261 msgid "List of Slides"
16262 msgstr "Zoznam fólií"
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16265 msgid "SlideContents"
16266 msgstr "Obsah fólie"
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16269 msgid "Slide Contents"
16270 msgstr "Obsah fólie"
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16273 msgid "ProgressContents"
16274 msgstr "Obsah pokroku"
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16277 msgid "Progress Contents"
16278 msgstr "Obsah pokroku"
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16281 msgid "Landscape Slide:"
16282 msgstr "Fólia na šírku:"
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16285 msgid "Portrait Slide:"
16286 msgstr "Fólia na výšku:"
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16294 msgstr "Listina/Obsah"
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16297 msgid "[List Of Slides]"
16298 msgstr "[Zoznam fólií]"
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16301 msgid "[Slide Contents]"
16302 msgstr "[Obsah fólie]"
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16305 msgid "[Progress Contents]"
16306 msgstr "[Obsah pokroku]"
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16309 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16310 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16314 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16315 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16316 "standard Paragraph Shapes'."
16318 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16319 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16320 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16324 msgstr "CD návestie"
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16327 msgid "ShapedParagraphs"
16328 msgstr "Tvarované odstavce"
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16364 msgstr "Kvapka nadol"
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16368 msgstr "Kvapka nahor"
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16375 msgid "Triangle up"
16376 msgstr "Trojuholník nahor"
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16379 msgid "Triangle down"
16380 msgstr "Trojuholník nadol"
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16383 msgid "Triangle left"
16384 msgstr "Trojuholník doľava"
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16387 msgid "Triangle right"
16388 msgstr "Trojuholník doprava"
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16392 msgstr "parametertvaru"
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16395 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16396 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16399 msgid "Shape specification"
16400 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16403 msgid "Specification of the shape"
16404 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16408 msgstr "Parameter tvaru"
16410 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16411 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16412 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16414 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16416 msgid "Conjecture*"
16419 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16424 msgstr "Algoritmus*"
16426 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16430 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16431 msgid "The title as it appears in the running headers"
16432 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16434 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16435 msgid "AMS subject classifications:"
16436 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16439 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16440 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16443 msgid "Name of the conference"
16444 msgstr "Meno konferencie"
16446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16447 msgid "Conference:"
16448 msgstr "Konferencia:"
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16451 msgid "CopyrightYear"
16452 msgstr "Autorské práva rok"
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16455 msgid "Copyright year:"
16456 msgstr "Autorské práva rok:"
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16459 msgid "Copyrightdata"
16460 msgstr "Autorské práva dáta"
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16463 msgid "Copyright data:"
16464 msgstr "Autorské práva dáta:"
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16467 msgid "TitleBanner"
16468 msgstr "Úvodný nadpis"
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16471 msgid "Title banner:"
16472 msgstr "Titulné záhlavie:"
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16475 msgid "PreprintFooter"
16476 msgstr "Predtlač päty"
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16479 msgid "Preprint footer:"
16480 msgstr "Predtlač päta:"
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16483 msgid "Digital Object Identifier:"
16484 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16487 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16488 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16494 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16498 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16502 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16503 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16504 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16506 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16507 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16508 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16510 #: lib/layouts/slides.layout:107
16512 msgstr "Nová fólia:"
16514 #: lib/layouts/slides.layout:129
16518 #: lib/layouts/slides.layout:144
16519 msgid "New Overlay:"
16520 msgstr "Nové prekrytie:"
16522 #: lib/layouts/slides.layout:184
16524 msgstr "Nová poznámka:"
16526 #: lib/layouts/slides.layout:209
16527 msgid "InvisibleText"
16528 msgstr "Neviditeľný text"
16530 #: lib/layouts/slides.layout:216
16531 msgid "<Invisible Text Follows>"
16532 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16534 #: lib/layouts/slides.layout:233
16535 msgid "VisibleText"
16536 msgstr "Viditeľný text"
16538 #: lib/layouts/slides.layout:240
16539 msgid "<Visible Text Follows>"
16540 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16542 #: lib/layouts/soul.module:2
16543 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16544 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16546 # space out: something like monospaced
16547 #: lib/layouts/soul.module:9
16549 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16550 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16551 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16554 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16555 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16556 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16559 #: lib/layouts/soul.module:17
16560 msgid "Spaceletters"
16563 #: lib/layouts/soul.module:19
16567 #: lib/layouts/soul.module:31
16568 msgid "Strikethrough"
16569 msgstr "Preškrtnutie"
16571 #: lib/layouts/soul.module:33
16575 #: lib/layouts/soul.module:40
16577 msgstr "Podčiarknuté"
16579 #: lib/layouts/soul.module:42
16583 #: lib/layouts/soul.module:51
16587 #: lib/layouts/soul.module:57
16589 msgstr "Veľké písmená"
16591 #: lib/layouts/soul.module:59
16595 #: lib/layouts/soul.module:69
16596 msgid "spaceletters"
16599 #: lib/layouts/soul.module:73
16600 msgid "strikethrough"
16601 msgstr "preškrtnúť"
16603 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16607 #: lib/layouts/soul.module:81
16611 #: lib/layouts/soul.module:85
16613 msgstr "veľké písmená"
16615 #: lib/layouts/soul.module:89
16617 msgstr "Veľké písmená"
16619 #: lib/layouts/spie.layout:3
16620 msgid "SPIE Proceedings"
16621 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16623 #: lib/layouts/spie.layout:56
16625 msgstr "Autor-info"
16627 #: lib/layouts/spie.layout:68
16628 msgid "Authorinfo:"
16629 msgstr "Autor-info:"
16631 #: lib/layouts/spie.layout:96
16632 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16633 msgstr "POĎAKOVANIA"
16635 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16637 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16640 msgid "\\Roman{part}"
16641 msgstr "\\Roman{part}"
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16649 msgstr "Kapitola ##"
16651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16657 msgid "Paragraph ##"
16658 msgstr "Odstavec ##"
16660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16661 msgid "\\arabic{enumi}."
16662 msgstr "\\arabic{enumi}."
16664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16665 msgid "\\roman{enumiii}."
16666 msgstr "\\roman{enumiii}."
16668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16669 msgid "\\Alph{enumiv}."
16670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16673 msgid "Equation ##"
16674 msgstr "Rovnica ##"
16676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16677 msgid "Footnote ##"
16678 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16681 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16682 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16684 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16688 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16692 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16696 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16697 msgid "Margin Figures"
16698 msgstr "Krajné obrázky"
16700 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16701 msgid "Margin Tables"
16702 msgstr "Krajné tabuľky"
16704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16705 msgid "Marginal notes"
16706 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16710 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16721 msgid "Index Entries"
16722 msgstr "Heslá registier"
16724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16741 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16746 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16747 msgstr "Zoznam výpisov"
16749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16750 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16751 msgid "List of Listings"
16752 msgstr "Zoznam výpisov"
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16755 msgid "Listings[[inset]]"
16756 msgstr "Programové výpisy"
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16768 msgstr "beznávestné"
16770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16775 msgid "see equation[[nomencl]]"
16776 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16779 msgid "page[[nomencl]]"
16782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16783 msgid "Nomenclature[[output]]"
16784 msgstr "Nomenklatúra"
16786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16790 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16791 msgid "Part \\thepart"
16792 msgstr "Časť \\thepart"
16794 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16795 msgid "Chapter \\thechapter"
16796 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16798 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16799 msgid "Appendix \\thechapter"
16800 msgstr "Príloha \\thechapter"
16802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16803 msgid "Subparagraph*"
16804 msgstr "Pododstavec*"
16806 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16807 #: lib/layouts/subequations.module:14
16808 msgid "Subequations"
16809 msgstr "Pod-rovnice"
16811 #: lib/layouts/subequations.module:6
16813 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16814 "subequations.lyx example file."
16816 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16817 "subequations.lyx."
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16820 msgid "Front Matter"
16821 msgstr "Vstupná časť"
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16824 msgid "--- Front Matter ---"
16825 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16828 msgid "Main Matter"
16829 msgstr "Hlavná časť"
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16832 msgid "--- Main Matter ---"
16833 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16836 msgid "Back Matter"
16837 msgstr "Záverečná časť"
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16840 msgid "--- Back Matter ---"
16841 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16844 msgid "PartBacktext"
16845 msgstr "Časť zadnej strany"
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16849 msgstr "Titul časti"
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16852 msgid "Title of this part"
16853 msgstr "Titul tejto časti"
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16856 msgid "ChapSubtitle"
16857 msgstr "Podtitul kapitoly"
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16861 msgstr "Autor kapitoly"
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16865 msgstr "Motto kapitoly"
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16868 msgid "Run-in headings"
16869 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16872 msgid "Sub-run-in headings"
16873 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16875 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16877 msgstr "Extra kapitola"
16879 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16881 msgstr "extra kapitola"
16883 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16884 msgid "Author data:"
16885 msgstr "Autor dáta:"
16887 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16889 msgstr "Obsah titul:"
16891 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16892 msgid "TOC author:"
16893 msgstr "Obsah autor:"
16895 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16896 msgid "Running Author"
16897 msgstr "Autor v hlavičke"
16899 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16900 msgid "Running Chapter"
16901 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16903 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16904 msgid "Running chapter:"
16905 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16907 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16908 msgid "Running Section"
16909 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16911 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16912 msgid "Running section:"
16913 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16915 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16919 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16920 msgid "Abstract* (not printed)"
16921 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16923 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16924 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16929 msgid "Alternative name"
16930 msgstr "Alternatívne meno"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16933 msgid "Longest Description Label"
16934 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16937 msgid "Longest description label"
16938 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16946 msgstr "Sv šedý rámec"
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16950 msgstr "Dôkaz(QED)"
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16953 msgid "Proof(smartQED)"
16954 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16956 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16957 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16958 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16960 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16961 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16963 msgstr "Hlavičková poznámka"
16965 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16966 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16967 msgid "Headnote (optional):"
16968 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16970 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16971 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16972 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16976 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16977 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16981 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16982 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16983 msgid "Institute #"
16984 msgstr "Inštitút #"
16986 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16987 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16988 msgid "Corr Author:"
16989 msgstr "Zodpovedný autor:"
16991 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16992 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16996 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16997 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17002 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17003 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17010 msgid "Mathematics Subject Classification"
17011 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17018 msgid "CR Subject Classification"
17019 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17022 msgid "Solution \\thesolution"
17023 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17025 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17026 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17027 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17029 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17030 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17031 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17033 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17034 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17035 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17041 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17045 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17046 msgid "Contributors"
17047 msgstr "Prispievatelia"
17049 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17050 msgid "List of Contributors"
17051 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17053 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17054 msgid "Contributor List"
17055 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17057 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17058 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17059 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17060 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17061 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17062 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17063 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17064 msgid "For editors"
17065 msgstr "Pre vydavateľov"
17067 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17068 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17069 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17071 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17075 #: lib/layouts/sweave.module:7
17077 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17078 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17080 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17081 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17082 "príkladný súbor sweave.lyx."
17084 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17085 msgid "Sweave Input File"
17086 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17089 msgid "Number Tables by Section"
17090 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17092 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17094 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17095 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17097 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17098 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17100 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17101 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17102 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17104 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17105 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17106 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17109 msgid "Fancy Colored Boxes"
17110 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17114 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17115 "the tcolorbox documentation for details."
17117 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17118 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17122 msgstr "Farebný rámik"
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17125 msgid "Color Box Options"
17126 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17129 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17130 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17133 msgid "Dynamic Color Box"
17134 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17137 msgid "Color Box (Dynamic)"
17138 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17141 msgid "Fit Color Box"
17142 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17145 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17146 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17149 msgid "Raster Color Box"
17150 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17153 msgid "Subtitle Options"
17154 msgstr "Podtitulové voľby"
17156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17157 msgid "Insert the options here"
17158 msgstr "Vložte sem voľby"
17160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17161 msgid "Color Box Separator"
17162 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17165 msgid "Color Boxes"
17166 msgstr "Farebné rámiky"
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17173 msgid "Color Box Line"
17174 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17177 msgid "Color Box Setup"
17178 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17181 msgid "New Color Box Type"
17182 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17185 msgid "New Box Options"
17186 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17189 msgid "Options for the new box type (optional)"
17190 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17193 msgid "Name of the new box type"
17194 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17201 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17202 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17205 msgid "Default Value"
17206 msgstr "Predvolená hodnota"
17208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17209 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17210 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17213 msgid "Custom Color Box 1"
17214 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17217 msgid "More Color Box Options"
17218 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17221 msgid "Insert more color box options here"
17222 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17225 msgid "Custom Color Box 2"
17226 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17229 msgid "Custom Color Box 3"
17230 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17233 msgid "Custom Color Box 4"
17234 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17237 msgid "Custom Color Box 5"
17238 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17244 msgid "Fact \\thefact."
17245 msgstr "Fakt \\thefact."
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17251 msgid "Definition \\thedefinition."
17252 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17258 msgid "Example \\theexample."
17259 msgstr "Príklad \\theexample."
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17265 msgid "Problem \\theproblem."
17266 msgstr "Problém \\theproblem."
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17272 msgid "Exercise \\theexercise."
17273 msgstr "Úloha \\theexercise."
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17276 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17277 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17283 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17286 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17287 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17288 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17290 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17291 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17292 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17293 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17294 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17295 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17296 "podľa …)' modulu."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17299 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17300 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17306 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17307 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17308 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17309 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17310 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17312 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17313 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17314 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17315 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17316 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17317 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17320 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17321 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17328 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17329 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17330 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17331 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17333 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17334 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17335 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17336 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17337 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17338 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17339 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17359 msgstr "Predpoklad"
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17363 msgid "Criterion \\thecriterion."
17364 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17370 msgstr "Kritérium*"
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17376 msgstr "Kritérium."
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17380 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17381 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17387 msgstr "Algoritmus."
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17391 msgid "Axiom \\theaxiom."
17392 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17408 msgid "Condition \\thecondition."
17409 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17415 msgstr "Podmienka*"
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17421 msgstr "Podmienka."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17426 msgid "Note \\thenote."
17427 msgstr "Poznámka \\thenote."
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17443 msgid "Notation \\thenotation."
17444 msgstr "Notácia \\thenotation."
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17460 msgid "Summary \\thesummary."
17461 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17477 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17478 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17483 msgid "Acknowledgement*"
17484 msgstr "Poďakovanie*"
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17489 msgstr "Záver \\theconclusion."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17494 msgid "Conclusion*"
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17500 msgid "Conclusion."
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17505 msgid "Assumption \\theassumption."
17506 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17511 msgid "Assumption*"
17512 msgstr "Predpoklad*"
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17517 msgid "Assumption."
17518 msgstr "Predpoklad."
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17533 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17534 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17541 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17542 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17543 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17544 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17545 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17547 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17548 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17549 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17550 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17551 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17552 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17553 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17554 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17557 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17558 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17565 "in both numbered and non-numbered forms."
17567 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17568 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17569 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17570 "(číslované/neočíslované)."
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17573 msgid "Criterion \\thetheorem."
17574 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17577 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17578 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17581 msgid "Axiom \\thetheorem."
17582 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17585 msgid "Condition \\thetheorem."
17586 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17589 msgid "Note \\thetheorem."
17590 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17593 msgid "Notation \\thetheorem."
17594 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17597 msgid "Summary \\thetheorem."
17598 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17602 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17605 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17606 msgstr "Záver \\thetheorem."
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17609 msgid "Assumption \\thetheorem."
17610 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17613 msgid "Question \\thetheorem."
17614 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17617 msgid "Fact \\thetheorem."
17618 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17621 msgid "Problem \\thetheorem."
17622 msgstr "Problém \\thetheorem."
17624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17625 msgid "Exercise \\thetheorem."
17626 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17629 msgid "Solution \\thetheorem."
17630 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17633 msgid "Remark \\thetheorem."
17634 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17637 msgid "Claim \\thetheorem."
17638 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17641 msgid "AMS Theorems"
17642 msgstr "AMS teorémy"
17644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17646 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17647 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17648 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17649 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17651 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17652 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17653 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17654 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17656 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17657 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17658 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17660 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17666 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17667 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17668 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17670 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17671 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17672 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17673 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17674 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17675 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17677 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17678 msgid "Case (Level 1)"
17679 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17681 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17682 msgid "Case \\arabic{casei}."
17683 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17685 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17686 msgid "Case (Level 2)"
17687 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17689 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17690 msgid "Case \\roman{caseii}."
17691 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17693 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17694 msgid "Case (Level 3)"
17695 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17697 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17698 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17699 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17702 msgid "Case (Level 4)"
17703 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17706 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17707 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17710 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17711 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17721 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17722 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17723 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17724 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17725 "na začiatku každej kapitoly."
17727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17728 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17729 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17733 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17734 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17735 "chapter environment."
17737 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17738 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17739 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17741 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17742 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17743 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17745 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17747 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17748 "'Additional Theorem Text' argument."
17750 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17753 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17754 msgid "Named Theorem"
17755 msgstr "Menovaný teorém"
17757 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17758 msgid "Named Theorem."
17759 msgstr "Menovaný teorém."
17761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17782 msgid "Alternative proof string"
17783 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17786 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17787 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17792 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17795 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17797 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17798 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17799 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17800 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17801 "na začiatku každej sekcie."
17803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17804 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17805 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17809 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17812 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17816 msgid "Conjecture."
17819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17837 msgstr "Pripomienka."
17839 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17840 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17841 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17843 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17845 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17846 "using the extended AMS machinery."
17848 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17851 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17852 msgid "Standard Theorems"
17853 msgstr "Štandardné teorémy"
17855 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17857 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17858 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17859 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17861 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17862 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17863 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17868 msgstr "Meno/Titul"
17870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17871 msgid "Alternative optional name or title"
17872 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17875 msgid "Prop \\theprop."
17876 msgstr "Téza \\theprop."
17878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17888 msgstr "\\theprob."
17890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17895 msgid "# [number of Prob]"
17896 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17899 msgid "Label of Problem"
17900 msgstr "Návestie problému"
17902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17903 msgid "Label of the corresponding problem"
17904 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17907 msgid "Property \\theproperty."
17908 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17910 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17912 msgstr "TODO poznámky"
17914 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17916 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17917 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17918 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17919 "suppresses the output of TODO notes."
17921 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17922 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17923 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17926 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17930 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17931 msgid "List of TODOs"
17932 msgstr "Zoznam TODOs"
17934 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17935 msgid "[List of TODOs]"
17936 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17938 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17939 msgid "List of TODOs Heading|s"
17940 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17942 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17943 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17944 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17946 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17947 msgid "TODO Note (Margin)"
17948 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17950 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17951 msgid "TODO (Margin)"
17952 msgstr "TODO (Okraj)"
17954 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17955 msgid "TODO Note Options|s"
17956 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17958 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17959 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17960 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17962 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17963 msgid "TODO Note (inline)"
17964 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17966 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17967 msgid "TODO (Inline)"
17968 msgstr "TODO (v texte)"
17970 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17971 msgid "Missing Figure"
17972 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17974 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17975 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17976 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17978 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17979 msgid "Todo[Inline]"
17980 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17982 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17983 msgid "Todo[margin]"
17984 msgstr "Todo[okraj]"
17986 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17987 msgid "MissingFigure"
17988 msgstr "Chybiaci obrázok"
17990 #: lib/layouts/treport.layout:3
17991 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17992 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17996 msgstr "Tufte kniha"
17998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18000 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18004 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18007 msgid "bibl. entry"
18008 msgstr "bibl. zápis"
18010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18012 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18016 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18020 msgstr "Nová úvaha"
18022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18023 msgid "new thought"
18024 msgstr "nová úvaha"
18026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18044 msgstr "Celá šírka"
18046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18047 msgid "Margin Figure"
18048 msgstr "Krajný obrázok"
18050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18051 msgid "Margin Table"
18052 msgstr "Krajná tabuľka"
18054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18055 msgid "MarginTable"
18056 msgstr "Krajná tabuľka"
18058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18059 msgid "MarginFigure"
18060 msgstr "Krajný obrázok"
18062 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18063 msgid "Tufte Handout"
18064 msgstr "Tufte Leták"
18066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18070 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18071 msgid "Variable-width Minipages"
18072 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18074 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18076 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18077 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18078 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18079 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18080 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18081 "side-by-side.lyx."
18083 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18084 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18085 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18086 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18087 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18088 "side-by-side.lyx."
18090 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18091 msgid "Minipage (Var. Width)"
18092 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18094 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18095 msgid "Minipage (var.)"
18096 msgstr "Minipage (var.)"
18098 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18099 msgid "Vert. Adjustment"
18100 msgstr "Vert. Úprava"
18102 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18103 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18104 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18106 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18108 msgstr "Max. šírka"
18110 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18111 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18112 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18114 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18115 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18119 #: lib/languages:155
18121 msgstr "Afrikánsky"
18123 #: lib/languages:167
18127 #: lib/languages:187
18128 msgid "English (USA)"
18129 msgstr "Anglicky (USA)"
18131 #: lib/languages:201
18135 #: lib/languages:211
18136 msgid "Greek (ancient)"
18137 msgstr "Grécky (antický)"
18139 #: lib/languages:231
18140 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18141 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18143 #: lib/languages:243
18144 msgid "Arabic (Arabi)"
18145 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18147 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18151 #: lib/languages:286
18155 #: lib/languages:296
18156 msgid "English (Australia)"
18157 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18159 #: lib/languages:311
18160 msgid "German (Austria, old spelling)"
18161 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18163 #: lib/languages:326
18164 msgid "German (Austria)"
18165 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18167 #: lib/languages:339
18168 msgid "Azerbaijani"
18169 msgstr "Azerbajdžánsky"
18171 #: lib/languages:355
18173 msgstr "Indonézsky"
18175 #: lib/languages:367
18179 #: lib/languages:377
18183 #: lib/languages:394
18185 msgstr "Bielorusky"
18187 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18191 #: lib/languages:417
18195 #: lib/languages:428
18196 msgid "Portuguese (Brazil)"
18197 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18199 #: lib/languages:442
18203 #: lib/languages:453
18204 msgid "English (UK)"
18205 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18207 #: lib/languages:466
18211 #: lib/languages:480
18212 msgid "English (Canada)"
18213 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18215 #: lib/languages:493
18216 msgid "French (Canada)"
18217 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18219 #: lib/languages:506
18221 msgstr "Katalánsky"
18223 #: lib/languages:520
18224 msgid "Chinese (simplified)"
18225 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18227 #: lib/languages:532
18228 msgid "Chinese (traditional)"
18229 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18231 #: lib/languages:544
18232 msgid "Church Slavonic"
18233 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18235 #: lib/languages:557
18237 msgstr "Koptčinsky"
18239 #: lib/languages:564
18241 msgstr "Chorvátsky"
18243 #: lib/languages:576
18247 #: lib/languages:590
18251 #: lib/languages:604
18252 msgid "Divehi (Maldivian)"
18253 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18255 #: lib/languages:612
18259 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18260 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18264 #: lib/languages:642
18268 #: lib/languages:654
18272 #: lib/languages:671
18276 #: lib/languages:688
18280 #: lib/languages:701
18282 msgstr "Francúzsky"
18284 #: lib/languages:714
18288 #: lib/languages:726
18292 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18296 #: lib/languages:754
18297 msgid "German (old spelling)"
18298 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18300 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18304 #: lib/languages:786
18305 msgid "German (Switzerland)"
18306 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18308 #: lib/languages:802
18309 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18310 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18312 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18317 #: lib/languages:831
18318 msgid "Greek (polytonic)"
18319 msgstr "Grécky (polytonic)"
18321 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18325 #: lib/languages:872
18327 msgstr "Hindčinsky"
18329 #: lib/languages:893
18333 #: lib/languages:907
18334 msgid "Interlingua"
18335 msgstr "Interlingua"
18337 #: lib/languages:919
18341 #: lib/languages:930
18345 #: lib/languages:945
18349 #: lib/languages:959
18350 msgid "Japanese (CJK)"
18351 msgstr "Japonsky (CJK)"
18353 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18357 #: lib/languages:980
18361 #: lib/languages:989
18365 #: lib/languages:997
18369 #: lib/languages:1018
18370 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18371 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18373 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18377 #: lib/languages:1056
18381 #: lib/languages:1071
18385 #: lib/languages:1091
18386 msgid "Lower Sorbian"
18387 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18389 #: lib/languages:1103
18393 #: lib/languages:1116
18395 msgstr "Macedónsky"
18397 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18401 #: lib/languages:1140
18403 msgstr "Máráthčinsky"
18405 #: lib/languages:1150
18409 #: lib/languages:1162
18410 msgid "English (New Zealand)"
18411 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18413 #: lib/languages:1175
18414 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18415 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18417 #: lib/languages:1204
18418 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18419 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18421 #: lib/languages:1218
18423 msgstr "Okcitánčinsky"
18425 #: lib/languages:1230
18426 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18427 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18429 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18430 #: lib/languages:1240
18431 msgid "Piedmontese"
18432 msgstr "Piemontsky"
18434 #: lib/languages:1252
18438 #: lib/languages:1265
18440 msgstr "Portugalsky"
18442 #: lib/languages:1278
18446 #: lib/languages:1291
18448 msgstr "Rétorománsky"
18450 #: lib/languages:1303
18454 #: lib/languages:1319
18456 msgstr "Sámsky (Severný)"
18458 #: lib/languages:1330
18460 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18462 #: lib/languages:1340
18466 #: lib/languages:1356
18470 #: lib/languages:1373
18471 msgid "Serbian (Latin)"
18472 msgstr "Srbsky (Latin)"
18474 #: lib/languages:1386
18478 #: lib/languages:1400
18482 #: lib/languages:1412
18484 msgstr "Španielsky"
18486 #: lib/languages:1429
18487 msgid "Spanish (Mexico)"
18488 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18490 #: lib/languages:1444
18494 #: lib/languages:1458
18496 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18498 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18502 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18506 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18510 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18514 #: lib/languages:1526
18518 #: lib/languages:1542
18520 msgstr "Turkménsky"
18522 #: lib/languages:1553
18524 msgstr "Ukrajinsky"
18526 #: lib/languages:1567
18527 msgid "Upper Sorbian"
18528 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18530 #: lib/languages:1580
18534 #: lib/languages:1589
18536 msgstr "Vietnamsky"
18538 #: lib/languages:1601
18542 #: lib/latexfonts:94
18543 msgid "AE (Almost European)"
18544 msgstr "AE (Almost European)"
18546 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18548 msgstr "Bera serifové"
18550 #: lib/latexfonts:116
18554 #: lib/latexfonts:122
18555 msgid "Concrete Roman"
18556 msgstr "Concrete Roman"
18558 #: lib/latexfonts:129
18559 msgid "Zapf Chancery"
18560 msgstr "Zapf Chancery"
18562 #: lib/latexfonts:135
18563 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18564 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18566 #: lib/latexfonts:141
18567 msgid "Crimson (Cochineal)"
18568 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18570 #: lib/latexfonts:150
18574 #: lib/latexfonts:156
18575 msgid "Computer Modern Roman"
18576 msgstr "Computer Modern Roman"
18578 #: lib/latexfonts:164
18579 msgid "Crimson Pro"
18580 msgstr "Crimson Pro"
18582 #: lib/latexfonts:175
18583 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18584 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18586 #: lib/latexfonts:186
18587 msgid "Crimson Pro (Light)"
18588 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18590 #: lib/latexfonts:197
18591 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18592 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18594 #: lib/latexfonts:208
18595 msgid "DejaVu Serif"
18596 msgstr "DejaVu serifové"
18598 #: lib/latexfonts:214
18599 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18600 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18602 #: lib/latexfonts:225
18603 msgid "IBM Plex Serif"
18604 msgstr "IBM Plex serifové"
18606 #: lib/latexfonts:232
18607 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18608 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18610 #: lib/latexfonts:240
18611 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18612 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18614 #: lib/latexfonts:248
18615 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18616 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18618 #: lib/latexfonts:256
18619 msgid "Source Serif Pro"
18620 msgstr "Source Pro serifové"
18622 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18623 msgid "URW Garamond"
18624 msgstr "URW Garamond"
18626 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18627 #: lib/latexfonts:315
18631 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18633 msgstr "Libertinus"
18635 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18636 msgid "Latin Modern Roman"
18637 msgstr "Latin Modern Roman"
18639 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18640 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18641 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18643 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18644 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18645 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18647 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18648 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18649 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18651 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18653 msgstr "Minion Pro"
18655 #: lib/latexfonts:436
18656 msgid "New Century Schoolbook"
18657 msgstr "New Century Schoolbook"
18659 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18661 msgstr "Noto serifové"
18663 #: lib/latexfonts:459
18664 msgid "Noto Serif (Medium)"
18665 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18667 #: lib/latexfonts:469
18668 msgid "Noto Serif (Thin)"
18669 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18671 #: lib/latexfonts:479
18672 msgid "Noto Serif (Light)"
18673 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18675 #: lib/latexfonts:489
18676 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18677 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18679 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18680 #: lib/latexfonts:533
18684 #: lib/latexfonts:539
18686 msgstr "PT serifové"
18688 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18689 msgid "Times Roman"
18690 msgstr "Times Roman"
18692 #: lib/latexfonts:575
18693 msgid "TeX Gyre Bonum"
18694 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18696 #: lib/latexfonts:581
18697 msgid "TeX Gyre Chorus"
18698 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18700 #: lib/latexfonts:587
18701 msgid "TeX Gyre Pagella"
18702 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18704 #: lib/latexfonts:593
18705 msgid "TeX Gyre Schola"
18706 msgstr "TeX Gyre Schola"
18708 #: lib/latexfonts:599
18709 msgid "TeX Gyre Termes"
18710 msgstr "TeX Gyre Termes"
18712 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18713 msgid "Utopia (Fourier)"
18714 msgstr "Utopia (Fourier)"
18716 #: lib/latexfonts:639
18717 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18718 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18720 #: lib/latexfonts:651
18721 msgid "Avant Garde"
18722 msgstr "Avant Garde"
18724 #: lib/latexfonts:657
18726 msgstr "Bera bezserifové"
18728 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18732 #: lib/latexfonts:694
18736 #: lib/latexfonts:705
18737 msgid "Chivo (Thin)"
18738 msgstr "Chivo (tenké)"
18740 #: lib/latexfonts:716
18741 msgid "Chivo (Light)"
18742 msgstr "Chivo (svetlé)"
18744 #: lib/latexfonts:727
18748 #: lib/latexfonts:737
18749 msgid "Chivo (Medium)"
18750 msgstr "Chivo (stredné)"
18752 #: lib/latexfonts:748
18756 #: lib/latexfonts:755
18757 msgid "Computer Modern Sans"
18758 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18760 #: lib/latexfonts:762
18761 msgid "DejaVu Sans"
18762 msgstr "DejaVu bezserifové"
18764 #: lib/latexfonts:769
18765 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18766 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18768 #: lib/latexfonts:776
18770 msgstr "Fira bezserifové"
18772 #: lib/latexfonts:787
18773 msgid "Fira Sans (Book)"
18774 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18776 #: lib/latexfonts:799
18777 msgid "Fira Sans (Light)"
18778 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18780 #: lib/latexfonts:811
18781 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18782 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18784 #: lib/latexfonts:823
18785 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18786 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18788 #: lib/latexfonts:835
18789 msgid "Fira Sans (Thin)"
18790 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18792 #: lib/latexfonts:847
18793 msgid "IBM Plex Sans"
18794 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18796 #: lib/latexfonts:855
18797 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18798 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18800 #: lib/latexfonts:864
18801 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18802 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18804 #: lib/latexfonts:873
18805 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18806 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18808 #: lib/latexfonts:882
18809 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18810 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18812 #: lib/latexfonts:891
18813 msgid "Source Sans Pro"
18814 msgstr "Source Pro bezserifové"
18816 #: lib/latexfonts:900
18820 #: lib/latexfonts:908
18824 #: lib/latexfonts:915
18825 msgid "Iwona (Light)"
18826 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18828 #: lib/latexfonts:922
18829 msgid "Iwona (Condensed)"
18830 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18832 #: lib/latexfonts:929
18833 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18834 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18836 #: lib/latexfonts:936
18840 #: lib/latexfonts:943
18841 msgid "Kurier (Light)"
18842 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18844 #: lib/latexfonts:950
18845 msgid "Kurier (Condensed)"
18846 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18848 #: lib/latexfonts:957
18849 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18850 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18852 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18853 msgid "Libertinus Sans"
18854 msgstr "Libertinus Sans"
18856 #: lib/latexfonts:982
18857 msgid "Latin Modern Sans"
18858 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18860 #: lib/latexfonts:989
18862 msgstr "Noto bezserifové"
18864 #: lib/latexfonts:999
18865 msgid "Noto Sans (Medium)"
18866 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18868 #: lib/latexfonts:1010
18869 msgid "Noto Sans (Thin)"
18870 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18872 #: lib/latexfonts:1021
18873 msgid "Noto Sans (Light)"
18874 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18876 #: lib/latexfonts:1032
18877 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18878 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18880 #: lib/latexfonts:1043
18882 msgstr "PT bezserifové"
18884 #: lib/latexfonts:1051
18885 msgid "TeX Gyre Adventor"
18886 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18888 #: lib/latexfonts:1057
18889 msgid "TeX Gyre Heros"
18890 msgstr "TeX Gyre Heros"
18892 #: lib/latexfonts:1063
18893 msgid "URW Classico (Optima)"
18894 msgstr "URW Classico (Optima)"
18896 #: lib/latexfonts:1074
18898 msgstr "Bera strojopisné"
18900 #: lib/latexfonts:1082
18901 msgid "CM Typewriter Light"
18902 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18904 #: lib/latexfonts:1089
18905 msgid "Computer Modern Typewriter"
18906 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18908 #: lib/latexfonts:1096
18912 #: lib/latexfonts:1103
18913 msgid "DejaVu Sans Mono"
18914 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18916 #: lib/latexfonts:1110
18918 msgstr "Fira strojopisné"
18920 #: lib/latexfonts:1121
18921 msgid "IBM Plex Mono"
18922 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18924 #: lib/latexfonts:1129
18925 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18926 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18928 #: lib/latexfonts:1138
18929 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18930 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18932 #: lib/latexfonts:1147
18933 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18934 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18936 #: lib/latexfonts:1156
18937 msgid "Source Code Pro"
18938 msgstr "Source Pro strojopisné"
18940 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18941 msgid "Libertine Mono"
18942 msgstr "Libertine strojopisné"
18944 #: lib/latexfonts:1180
18945 msgid "Libertinus Mono"
18946 msgstr "Libertinus Mono"
18948 #: lib/latexfonts:1188
18949 msgid "Latin Modern Typewriter"
18950 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18952 #: lib/latexfonts:1195
18954 msgstr "Luxi strojopisné"
18956 #: lib/latexfonts:1202
18958 msgstr "Noto strojopisné"
18960 #: lib/latexfonts:1211
18962 msgstr "PT strojopisné"
18964 #: lib/latexfonts:1219
18965 msgid "TeX Gyre Cursor"
18966 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18968 #: lib/latexfonts:1225
18969 msgid "TX Typewriter"
18970 msgstr "TX strojopisné"
18972 # Times Roman (New TX)
18973 #: lib/latexfonts:1237
18974 msgid "Crimson (New TX)"
18975 msgstr "Crimson (New TX)"
18977 # euler virtual math fonts
18978 #: lib/latexfonts:1245
18982 #: lib/latexfonts:1251
18983 msgid "URW Garamond (New TX)"
18984 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18986 #: lib/latexfonts:1259
18987 msgid "Iwona (Math)"
18988 msgstr "Iwona (Mat.)"
18990 #: lib/latexfonts:1272
18991 msgid "Kurier (Math)"
18992 msgstr "Kurier (Mat.)"
18994 #: lib/latexfonts:1285
18995 msgid "Libertine (New TX)"
18996 msgstr "Libertine (New TX)"
18998 #: lib/latexfonts:1293
18999 msgid "Libertinus Math"
19000 msgstr "Libertinus Math"
19002 #: lib/latexfonts:1300
19003 msgid "Minion Pro (New TX)"
19004 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19006 #: lib/latexfonts:1309
19007 msgid "Times Roman (New TX)"
19008 msgstr "Times Roman (New TX)"
19010 #: lib/encodings:55
19011 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19012 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19014 #: lib/encodings:59
19015 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19016 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19018 #: lib/encodings:62
19019 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19020 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19022 #: lib/encodings:65
19023 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19024 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19026 #: lib/encodings:68
19027 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19028 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19030 #: lib/encodings:71
19031 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19032 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19034 #: lib/encodings:75
19035 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19036 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19038 #: lib/encodings:79
19039 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19040 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19042 #: lib/encodings:83
19043 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19044 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19046 #: lib/encodings:86
19047 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19048 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19050 #: lib/encodings:89
19051 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19052 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19054 #: lib/encodings:92
19055 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19056 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19058 #: lib/encodings:95
19059 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19060 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19062 #: lib/encodings:98
19063 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19064 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19066 #: lib/encodings:101
19067 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19068 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19070 #: lib/encodings:104
19071 msgid "DOS (CP 437)"
19072 msgstr "DOS (CP 437)"
19074 #: lib/encodings:108
19075 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19076 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19078 #: lib/encodings:111
19079 msgid "Western European (CP 850)"
19080 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19082 #: lib/encodings:114
19083 msgid "Central European (CP 852)"
19084 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19086 #: lib/encodings:118
19087 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19088 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19090 #: lib/encodings:123
19091 msgid "Western European (CP 858)"
19092 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19094 #: lib/encodings:126
19095 msgid "Hebrew (CP 862)"
19096 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19098 #: lib/encodings:129
19099 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19100 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19102 #: lib/encodings:133
19103 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19104 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19106 #: lib/encodings:136
19107 msgid "Central European (CP 1250)"
19108 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19110 #: lib/encodings:140
19111 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19112 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19114 #: lib/encodings:144
19115 msgid "Western European (CP 1252)"
19116 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19118 #: lib/encodings:147
19119 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19120 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19122 #: lib/encodings:151
19123 msgid "Arabic (CP 1256)"
19124 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19126 #: lib/encodings:154
19127 msgid "Baltic (CP 1257)"
19128 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19130 #: lib/encodings:158
19131 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19132 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19134 #: lib/encodings:162
19135 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19136 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19138 #: lib/encodings:166
19139 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19140 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19142 #: lib/encodings:170
19143 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19144 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19146 #: lib/encodings:182
19147 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19148 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19150 #: lib/encodings:192
19151 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19152 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19154 #: lib/encodings:199
19155 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19156 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19158 #: lib/encodings:203
19159 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19160 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19162 #: lib/encodings:207
19163 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19164 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19166 #: lib/encodings:211
19167 msgid "Korean (EUC-KR)"
19168 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19170 #: lib/encodings:215
19171 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19172 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19174 #: lib/encodings:219
19175 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19176 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19178 #: lib/encodings:223
19179 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19180 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19182 #: lib/encodings:230
19183 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19184 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19186 #: lib/encodings:232
19187 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19188 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19190 #: lib/encodings:234
19191 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19192 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19194 #: lib/encodings:236
19195 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19196 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19198 #: lib/encodings:242
19202 #: lib/encodings:246
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19207 msgid "Array Environment|y"
19208 msgstr "Array prostredie|y"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19211 msgid "Cases Environment|C"
19212 msgstr "Cases prostredie|C"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19215 msgid "Aligned Environment|l"
19216 msgstr "Aligned prostredie|l"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19219 msgid "AlignedAt Environment|v"
19220 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19223 msgid "Gathered Environment|h"
19224 msgstr "Gathered prostredie|h"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19227 msgid "Split Environment|S"
19228 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19231 msgid "Delimiters...|r"
19232 msgstr "Oddeľovače…|O"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19235 msgid "Matrix...|x"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19243 msgid "AMS align Environment|a"
19244 msgstr "AMS align prostredie|a"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19247 msgid "AMS alignat Environment|t"
19248 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19251 msgid "AMS flalign Environment|f"
19252 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19255 msgid "AMS gather Environment|g"
19256 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19259 msgid "AMS multline Environment|m"
19260 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19263 msgid "Inline Formula|I"
19264 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19267 msgid "Displayed Formula|D"
19268 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19271 msgid "Eqnarray Environment|E"
19272 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19275 msgid "AMS Environment|A"
19276 msgstr "AMS prostredie|A"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19279 msgid "Number Whole Formula|N"
19280 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19283 msgid "Number This Line|u"
19284 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19287 msgid "Equation Label|L"
19288 msgstr "Návestie rovnice|s"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19291 msgid "Copy as Reference|R"
19292 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19298 msgstr "Vystrihnúť"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19308 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19314 msgid "Paste Recent|e"
19315 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19322 msgid "Split Cell|C"
19323 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19326 msgid "Rows & Columns| "
19327 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19330 msgid "Add Line Above|o"
19331 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19334 msgid "Add Line Below|B"
19335 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19338 msgid "Delete Line Above|v"
19339 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19342 msgid "Delete Line Below|w"
19343 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19346 msgid "Add Line to Left"
19347 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19350 msgid "Add Line to Right"
19351 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19354 msgid "Delete Line to Left"
19355 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19358 msgid "Delete Line to Right"
19359 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19362 msgid "Show Math Toolbar"
19363 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19366 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19367 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19370 msgid "Show Table Toolbar"
19371 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19374 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19375 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19378 msgid "Next Cross-Reference|N"
19379 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19382 msgid "Go to Label|G"
19383 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19386 msgid "<Reference>|R"
19387 msgstr "<Referencia>|R"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19390 msgid "(<Reference>)|e"
19391 msgstr "(<Referencia>)|e"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19395 msgstr "<Strana>|S"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19398 msgid "On Page <Page>|O"
19399 msgstr "Na strane <strana>|a"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19402 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19403 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19406 msgid "Formatted Reference|t"
19407 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19410 msgid "Textual Reference|x"
19411 msgstr "Textová referencia|x"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19414 msgid "Label Only|L"
19415 msgstr "Len heslo|L"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19422 msgid "Capitalize|C"
19423 msgstr "Prvé veľké|v"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19439 msgid "Settings...|S"
19440 msgstr "Nastavenia…|N"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19444 msgstr "Choď späť|s"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19447 msgid "Copy as Reference|C"
19448 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19451 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19452 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19455 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19456 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19459 msgid "Open Inset|O"
19460 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19463 msgid "Close Inset|C"
19464 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19468 msgid "Dissolve Inset|D"
19469 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19472 msgid "Show Label|L"
19473 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19476 msgid "Frameless|l"
19477 msgstr "Bez rámu|B"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19480 msgid "Simple Frame|F"
19481 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19484 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19485 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19488 msgid "Oval, Thin|a"
19489 msgstr "Oválny, tenký|e"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19492 msgid "Oval, Thick|v"
19493 msgstr "Oválny, tučný|u"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19496 msgid "Drop Shadow|w"
19497 msgstr "S tieňom|t"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19500 msgid "Shaded Background|B"
19501 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19504 msgid "Double Frame|u"
19505 msgstr "Dvojitý rám|D"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19509 msgstr "Zápis LyXu|y"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19513 msgstr "Komentár|m"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19516 msgid "Greyed Out|G"
19517 msgstr "Zosivelé|s"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19520 msgid "Open All Notes|A"
19521 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19524 msgid "Close All Notes|l"
19525 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19532 msgid "Horizontal Phantom|H"
19533 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19536 msgid "Vertical Phantom|V"
19537 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19540 msgid "Interword Space|w"
19541 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19544 msgid "Protected Space|o"
19545 msgstr "Chránená medzera|C"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19548 msgid "Visible Space|a"
19549 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19552 msgid "Thin Space|T"
19553 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19556 msgid "Medium Space|M"
19557 msgstr "Stredná medzera|S"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19560 msgid "Thick Space|i"
19561 msgstr "Tučná medzera|T"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19564 msgid "Negative Thin Space|N"
19565 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19568 msgid "Negative Medium Space|v"
19569 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19572 msgid "Negative Thick Space|h"
19573 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19576 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19577 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19580 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19581 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19584 msgid "Quad Space|Q"
19585 msgstr "Quad medzera|Q"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19588 msgid "Double Quad Space|u"
19589 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19592 msgid "Horizontal Fill|F"
19593 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19596 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19597 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19600 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19601 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19604 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19605 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19608 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19609 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19612 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19613 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19616 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19617 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19621 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19624 msgid "Custom Length|C"
19625 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19629 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19632 msgid "SmallSkip|S"
19633 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19637 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19641 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19644 msgid "Half line height|H"
19645 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19648 msgid "Line height|L"
19649 msgstr "Výška riadku|š"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19654 msgstr "Variabilná medzera|r"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19661 msgid "Settings...|e"
19662 msgstr "Nastavenia…|a"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19674 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19677 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19678 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19685 msgid "Edit Included File...|E"
19686 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19690 msgstr "Nová stránka|N"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19693 msgid "Page Break|a"
19694 msgstr "Zalomenie strany|a"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19697 msgid "No Page Break|g"
19698 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19701 msgid "Clear Page|C"
19702 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19705 msgid "Clear Double Page|D"
19706 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19709 msgid "Ragged Line Break|R"
19710 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19713 msgid "Justified Line Break|J"
19714 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19717 msgid "Plain Separator|P"
19718 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19721 msgid "Paragraph Break|B"
19722 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19725 msgid "Edit Externally..."
19726 msgstr "Externe upraviť…"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19729 msgid "End Editing Externally..."
19730 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19733 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19734 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19737 msgid "Forward Search|F"
19738 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19741 msgid "Move Paragraph Up|o"
19742 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19745 msgid "Move Paragraph Down|v"
19746 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19749 msgid "Promote Section|r"
19750 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19753 msgid "Demote Section|m"
19754 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19757 msgid "Move Section Down|D"
19758 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19761 msgid "Move Section Up|U"
19762 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19765 msgid "Insert Regular Expression"
19766 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19769 msgid "Accept Change|c"
19770 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19773 msgid "Reject Change|j"
19774 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19777 msgid "Text Properties|x"
19778 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19781 msgid "Custom Text Styles|S"
19782 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19785 msgid "Paragraph Settings...|P"
19786 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19789 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19790 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19793 msgid "Fullscreen Mode"
19794 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19797 msgid "Close Current View"
19798 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19805 msgid "Anything Non-Empty|o"
19806 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19810 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19813 msgid "Any Number|N"
19814 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19817 msgid "User Defined|U"
19818 msgstr "Užívateľom definované|U"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19821 msgid "Append Argument"
19822 msgstr "Pridať argument"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19825 msgid "Remove Last Argument"
19826 msgstr "Zmazať posledný argument"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19829 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19830 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19833 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19834 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19837 msgid "Insert Optional Argument"
19838 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19841 msgid "Remove Optional Argument"
19842 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19845 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19846 msgstr "Pridať argument sprava"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19849 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19850 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19853 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19854 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19858 msgstr "Opäť načítať|O"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19862 msgid "Edit Externally...|x"
19863 msgstr "Externe upraviť…|x"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19882 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19883 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19891 msgstr "Na stred|t"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19902 msgid "Multicolumn|u"
19903 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19907 msgstr "Viac-riadkové|i"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19910 msgid "Append Row|A"
19911 msgstr "Pridať riadok|P"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19914 msgid "Delete Row|D"
19915 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19919 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19922 msgid "Move Row Up"
19923 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19926 msgid "Move Row Down"
19927 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19930 msgid "Append Column|p"
19931 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19934 msgid "Delete Column|e"
19935 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19938 msgid "Copy Column|y"
19939 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19942 msgid "Move Column Right|v"
19943 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19946 msgid "Move Column Left"
19947 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19950 msgid "Multi-page Table|g"
19951 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19954 msgid "Formal Style|m"
19955 msgstr "Formálny štýl|F"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19962 msgid "Alignment|i"
19963 msgstr "Zarovnanie|i"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19966 msgid "Columns/Rows|C"
19967 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19970 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19971 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19974 msgid "Copy Text|o"
19975 msgstr "Kopírovať text|t"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19978 msgid "Activate Branch|A"
19979 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19982 msgid "Deactivate Branch|e"
19983 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19986 msgid "Activate Branch in Master|M"
19987 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19990 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19991 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19994 msgid "Invert Inset|I"
19995 msgstr "Invertovať vložku|I"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19998 msgid "Add Unknown Branch|w"
19999 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20002 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20003 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20006 msgid "All Indexes|A"
20007 msgstr "Všetky registre|V"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20011 msgstr "Pod-register|P"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20014 msgid "Reject Change|R"
20015 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20018 msgid "Promote Section|P"
20019 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20022 msgid "Demote Section|D"
20023 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20026 msgid "Move Section Down|w"
20027 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20030 msgid "Select Section|S"
20031 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20034 msgid "Wrap by Preview|y"
20035 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20038 msgid "Open Target...|O"
20039 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20042 msgid "Lock Toolbars|L"
20043 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20046 msgid "Small-sized Icons"
20047 msgstr "Malé ikony"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20050 msgid "Normal-sized Icons"
20051 msgstr "Normálne ikony"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20054 msgid "Big-sized Icons"
20055 msgstr "Veľké ikony"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20058 msgid "Huge-sized Icons"
20059 msgstr "Obrovské ikony"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20062 msgid "Giant-sized Icons"
20063 msgstr "Gigantické ikony"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20075 msgstr "Zobraziť|b"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20083 msgstr "Navigovať|g"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20087 msgstr "Dokument|D"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20091 msgstr "Nástroje|N"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20095 msgstr "Pomocník|P"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20102 msgid "New from Template...|m"
20103 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20107 msgstr "Otvoriť…|O"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20110 msgid "Open Recent|t"
20111 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20114 msgid "Open Example...|p"
20115 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20123 msgstr "Zavrieť všetko"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20130 msgid "Save As...|A"
20131 msgstr "Uložiť ako…|a"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20134 msgid "Save As Template..."
20135 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20139 msgstr "Uložiť všetko|v"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20142 msgid "Revert to Saved|R"
20143 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20146 msgid "Version Control|V"
20147 msgstr "Správa verzií|S"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20151 msgstr "Importovať|I"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20155 msgstr "Exportovať|E"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20162 msgid "New Window|W"
20163 msgstr "Nové okno|k"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20166 msgid "Close Window|d"
20167 msgstr "Zavrieť okno|r"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20174 msgid "Register...|R"
20175 msgstr "Registrovať…|R"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20178 msgid "Check In Changes...|I"
20179 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20182 msgid "Check Out for Edit|O"
20183 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20187 msgstr "Kopírovať|K"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20191 msgstr "Premenovať|e"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20194 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20195 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20198 msgid "Revert to Repository Version|v"
20199 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20202 msgid "Undo Last Check In|U"
20203 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20206 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20207 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20210 msgid "Show History...|H"
20211 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20214 msgid "Use Locking Property|L"
20215 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20218 msgid "Export As...|s"
20219 msgstr "Exportovať ako…|a"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20222 msgid "More Formats & Options...|r"
20223 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20234 msgid "Paste Special"
20235 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20238 msgid "Select Whole Inset"
20239 msgstr "Vyberte celú vložku"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20243 msgstr "Vybrať všetko"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20246 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20247 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20250 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20251 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20254 msgid "Manage Counter Values..."
20255 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20263 msgstr "Matematika|M"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20266 msgid "Rows & Columns|C"
20267 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20270 msgid "Increase List Depth|I"
20271 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20274 msgid "Decrease List Depth|D"
20275 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20278 msgid "Dissolve Inset"
20279 msgstr "Rozpustiť vložku"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20282 msgid "TeX Code Settings...|C"
20283 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20286 msgid "Float Settings...|a"
20287 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20290 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20291 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20294 msgid "Note Settings...|N"
20295 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20298 msgid "Phantom Settings...|h"
20299 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20302 msgid "Branch Settings...|B"
20303 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20306 msgid "Box Settings...|S"
20307 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20310 msgid "Index Entry Settings...|y"
20311 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20314 msgid "Index Settings...|S"
20315 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20318 msgid "Info Settings...|n"
20319 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20322 msgid "Listings Settings...|g"
20323 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20326 msgid "Table Settings...|a"
20327 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20330 msgid "Paste from HTML|H"
20331 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20334 msgid "Paste from LaTeX|L"
20335 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20338 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20339 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20342 msgid "Paste as PDF"
20343 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20346 msgid "Paste as PNG"
20347 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20350 msgid "Paste as JPEG"
20351 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20354 msgid "Paste as EMF"
20355 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20358 msgid "Plain Text|T"
20359 msgstr "Prostý text|t"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20362 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20363 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20366 msgid "Selection|S"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20370 msgid "Selection, Join Lines|i"
20371 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20374 msgid "Customize...|C"
20375 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20378 msgid "Apply Last Settings|A"
20379 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20382 msgid "Capitalize|p"
20383 msgstr "Prvé veľké|P"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20386 msgid "Uppercase|U"
20387 msgstr "Veľké písmená|V"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20390 msgid "Lowercase|L"
20391 msgstr "Malé písmená|M"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20394 msgid "Dissolve Text Style"
20395 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20398 msgid "Formal Style|F"
20399 msgstr "Formálny štýl|F"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20402 msgid "Multicolumn|M"
20403 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20407 msgstr "Viac-riadkové|k"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20411 msgstr "Horný riadok|o"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20414 msgid "Bottom Line|B"
20415 msgstr "Spodný riadok|p"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20418 msgid "Left Line|L"
20419 msgstr "Ľavý riadok|a"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20422 msgid "Right Line|R"
20423 msgstr "Pravý riadok|r"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20443 msgstr "Pridať riadok|P"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20446 msgid "Add Column|u"
20447 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20450 msgid "Copy Column|p"
20451 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20454 msgid "Change Limits Type|L"
20455 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20458 msgid "Macro Definition"
20459 msgstr "Definícia makra"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20462 msgid "Change Formula Type|F"
20463 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20466 msgid "Text Properties|T"
20467 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20470 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20471 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20474 msgid "Add Line Above|A"
20475 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20478 msgid "Delete Line Above|D"
20479 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20482 msgid "Delete Line Below|e"
20483 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20486 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20487 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20490 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20491 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20495 msgstr "Štandard|t"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20499 msgstr "Exponované|E"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20503 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20506 msgid "Math Normal Font|N"
20507 msgstr "Mat. normálny font|n"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20511 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20514 msgid "Math Formal Script Family|o"
20515 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20518 msgid "Math Fraktur Family|F"
20519 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20522 msgid "Math Roman Family|R"
20523 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20526 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20527 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20530 msgid "Math Bold Series|B"
20531 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20534 msgid "Text Normal Font|T"
20535 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20538 msgid "Text Roman Family"
20539 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20542 msgid "Text Sans Serif Family"
20543 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20546 msgid "Text Typewriter Family"
20547 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20550 msgid "Text Bold Series"
20551 msgstr "Text. Tučný duktus"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20554 msgid "Text Medium Series"
20555 msgstr "Text. Stredný duktus"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20558 msgid "Text Italic Shape"
20559 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20562 msgid "Text Small Caps Shape"
20563 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20566 msgid "Text Slanted Shape"
20567 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20570 msgid "Text Upright Shape"
20571 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20582 msgid "Mathematica|a"
20583 msgstr "Mathematica|a"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20586 msgid "Maple, Simplify|S"
20587 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20590 msgid "Maple, Factor|F"
20591 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20594 msgid "Maple, Evalm|E"
20595 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20598 msgid "Maple, Evalf|v"
20599 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20602 msgid "Outline Pane|O"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20606 msgid "Code Preview Pane|P"
20607 msgstr "Náhľady kódu|k"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20610 msgid "Messages Pane|g"
20611 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20615 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20618 msgid "Unfold Math Macro|n"
20619 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20622 msgid "Fold Math Macro|d"
20623 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20626 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20627 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20630 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20631 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20634 msgid "Close Current View|w"
20635 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20638 msgid "Fullscreen|F"
20639 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20642 msgid "Open All Insets|I"
20643 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20646 msgid "Close All Insets|C"
20647 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20651 msgstr "Matematika|M"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20654 msgid "Special Character|p"
20655 msgstr "Špeciálny znak|i"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20658 msgid "Formatting|o"
20659 msgstr "Formátovanie|F"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20666 msgid "List/Contents/References|/"
20667 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20671 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20675 msgstr "Poznámka|á"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20682 msgid "Custom Inset"
20683 msgstr "Vlastnú vložku"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20690 msgid "Box[[Menu]]|x"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20694 msgid "Regular Expression"
20695 msgstr "Regulárny výraz"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20698 msgid "Citation...|C"
20699 msgstr "Citácia…|C"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20702 msgid "Cross-Reference...|R"
20703 msgstr "Krížová referencia…|a"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20707 msgstr "Referenčná značka…|z"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20711 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20715 msgstr "Tabuľka…|T"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20718 msgid "Graphics...|G"
20719 msgstr "Grafika…|G"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20726 msgid "Hyperlink...|k"
20727 msgstr "Hyperlinka…|H"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20731 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20734 msgid "Marginal Note|M"
20735 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20738 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20739 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20750 msgid "Symbols...|b"
20751 msgstr "Symboly…|S"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20755 msgstr "Vypustenie|V"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20758 msgid "End of Sentence|E"
20759 msgstr "Koniec vety|K"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20762 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20763 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20766 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20767 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20770 msgid "Protected Hyphen|y"
20771 msgstr "Chránený spojovník|C"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20774 msgid "Breakable Slash|a"
20775 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20778 msgid "Visible Space|V"
20779 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20782 msgid "Menu Separator|M"
20783 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20786 msgid "Phonetic Symbols|P"
20787 msgstr "Fonetické symboly|F"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20794 msgid "Date (Current)|D"
20795 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20798 msgid "Date (Last Modification)|L"
20799 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20802 msgid "Date (Fixed)|F"
20803 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20806 msgid "Time (Current)|T"
20807 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20810 msgid "Time (Last Modification)|M"
20811 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20814 msgid "Time (Fixed)|x"
20815 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20818 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20819 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20822 msgid "Version Control Revision|V"
20823 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20826 msgid "User Name|U"
20827 msgstr "Meno užívateľa|u"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20830 msgid "User Email|E"
20831 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20839 msgstr "LyX logo|L"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20843 msgstr "TeX logo|T"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20846 msgid "LaTeX Logo|a"
20847 msgstr "LaTeX logo|a"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20850 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20851 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20854 msgid "Superscript|S"
20855 msgstr "Horný index|H"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20858 msgid "Subscript|u"
20859 msgstr "Dolný index|D"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20862 msgid "Protected Space|P"
20863 msgstr "Chránená medzera|m"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20866 msgid "Horizontal Space...|o"
20867 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20870 msgid "Horizontal Line...|L"
20871 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20874 msgid "Vertical Space...|V"
20875 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20882 msgid "Hyphenation Point|H"
20883 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20886 msgid "Ligature Break|k"
20887 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20890 msgid "Optional Line Break|B"
20891 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20894 msgid "Display Formula|D"
20895 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20898 msgid "Numbered Formula|N"
20899 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20902 msgid "Figure Wrap Float|F"
20903 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20906 msgid "Table Wrap Float|T"
20907 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20910 msgid "Table of Contents|C"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20914 msgid "List of Listings|L"
20915 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20918 msgid "Nomenclature|N"
20919 msgstr "Nomenklatúra|N"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20922 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20923 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20926 msgid "LyX Document...|X"
20927 msgstr "LyX dokument…|X"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20930 msgid "Plain Text...|T"
20931 msgstr "Prostý text…|t"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20934 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20935 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20938 msgid "External Material...|M"
20939 msgstr "Externý materiál…|m"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20942 msgid "Child Document...|d"
20943 msgstr "Dokument potomka…|p"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20947 msgstr "Komentár|K"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20950 msgid "Insert New Branch...|I"
20951 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20954 msgid "Cancel Background Process|P"
20955 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20958 msgid "Change Tracking|C"
20959 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20962 msgid "Build Program|B"
20963 msgstr "Vytvoriť program|V"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20966 msgid "LaTeX Log|L"
20967 msgstr "LaTeX protokol|L"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20970 msgid "Start Appendix Here|x"
20971 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20974 msgid "View Master Document|M"
20975 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20978 msgid "Update Master Document|a"
20979 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20982 msgid "Compressed|o"
20983 msgstr "Komprimované|m"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20986 msgid "Disable Editing|E"
20987 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20990 msgid "Track Changes|T"
20991 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20994 msgid "Merge Changes...|M"
20995 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20998 msgid "Accept Change|A"
20999 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21002 msgid "Accept All Changes|c"
21003 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21006 msgid "Reject All Changes|e"
21007 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21010 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21012 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21016 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21018 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21022 msgid "Show Changes in Output|S"
21023 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21026 msgid "Bookmarks|B"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21030 msgid "Next Note|N"
21031 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21034 msgid "Next Change|C"
21035 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21038 msgid "Next Cross-Reference|R"
21039 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21042 msgid "Go to Label|L"
21043 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21046 msgid "Save Bookmark 1|S"
21047 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21050 msgid "Save Bookmark 2"
21051 msgstr "Uložiť záložku 2"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21054 msgid "Save Bookmark 3"
21055 msgstr "Uložiť záložku 3"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21058 msgid "Save Bookmark 4"
21059 msgstr "Uložiť záložku 4"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21062 msgid "Save Bookmark 5"
21063 msgstr "Uložiť záložku 5"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21066 msgid "Clear Bookmarks|C"
21067 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21070 msgid "Navigate Back|B"
21071 msgstr "Choď späť|s"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21074 msgid "Spellchecker...|S"
21075 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21078 msgid "Thesaurus...|T"
21079 msgstr "Slovník synoným…|s"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21082 msgid "Statistics...|a"
21083 msgstr "Štatistika…|Š"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21086 msgid "Check TeX|h"
21087 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21090 msgid "TeX Information|I"
21091 msgstr "TeX informácia|i"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21094 msgid "Compare...|C"
21095 msgstr "Porovnávať…|o"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21098 msgid "Reconfigure|R"
21099 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21102 msgid "Preferences...|P"
21103 msgstr "Preferencie…|P"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21106 msgid "Introduction|I"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21111 msgstr "Príručka|P"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21114 msgid "User's Guide|U"
21115 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21118 msgid "Additional Features|F"
21119 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21122 msgid "Embedded Objects|O"
21123 msgstr "Vložené objekty|o"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21126 msgid "Customization|C"
21127 msgstr "Prispôsobenie|r"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21130 msgid "Shortcuts|S"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21134 msgid "LyX Functions|y"
21135 msgstr "LyX funkcie|f"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21138 msgid "LaTeX Configuration|L"
21139 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21142 msgid "Specific Manuals|p"
21143 msgstr "Špecifické manuály|a"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21146 msgid "About LyX|X"
21147 msgstr "O programe LyX|X"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21150 msgid "Beamer Presentations|B"
21151 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21158 msgid "Colored boxes|r"
21159 msgstr "Farebné rámiky|e"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21162 msgid "Feynman-diagram|F"
21163 msgstr "Feynman-diagram|F"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21171 msgstr "LilyPond|P"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21174 msgid "Linguistics|L"
21175 msgstr "Lingvistika|L"
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21178 msgid "Multilingual Captions|C"
21179 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21183 msgstr "Paralist|t"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21186 msgid "PDF comments|D"
21187 msgstr "PDF-komentáre|D"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21190 msgid "PDF forms|o"
21191 msgstr "PDF forms|o"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21194 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21195 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21206 msgid "Standard[[toolbar]]"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21210 msgid "New document"
21211 msgstr "Nový dokument"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21214 msgid "Open document"
21215 msgstr "Otvoriť dokument"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21218 msgid "Save document"
21219 msgstr "Uložiť dokument"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21222 msgid "Check spelling"
21223 msgstr "Kontrola pravopisu"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21226 msgid "Spellcheck continuously"
21227 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21238 msgid "Find and replace"
21239 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21242 msgid "Find and replace (advanced)"
21243 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21246 msgid "Navigate back"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21250 msgid "Toggle emphasis"
21251 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21254 msgid "Toggle noun"
21255 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21258 msgid "Custom text styles"
21259 msgstr "Vlastné štýly textu"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21262 msgid "Insert math"
21263 msgstr "Vložiť matematiku"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21266 msgid "Insert graphics"
21267 msgstr "Vložiť grafiku"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21270 msgid "Insert table"
21271 msgstr "Vložiť tabuľku"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21274 msgid "Custom insets"
21275 msgstr "Vlastné vložky"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21278 msgid "Toggle outline"
21279 msgstr "Prepnúť osnovu"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21282 msgid "Toggle math toolbar"
21283 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21286 msgid "Toggle table toolbar"
21287 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21290 msgid "Toggle review toolbar"
21291 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21294 msgid "View/Update"
21295 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21303 msgstr "Aktualizovať"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21306 msgid "View master document"
21307 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21310 msgid "Update master document"
21311 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21314 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21315 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21318 msgid "View other formats"
21319 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21322 msgid "Update other formats"
21323 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21330 msgid "Numbered list"
21331 msgstr "Číslovaná listina"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21334 msgid "Itemized list"
21335 msgstr "Položková listina"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21338 msgid "Labeled List"
21339 msgstr "Označovanie"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21342 msgid "Increase depth"
21343 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21346 msgid "Decrease depth"
21347 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21350 msgid "Insert figure float"
21351 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21354 msgid "Insert table float"
21355 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21358 msgid "Insert label"
21359 msgstr "Vložiť značku"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21362 msgid "Insert cross-reference"
21363 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21366 msgid "Insert citation"
21367 msgstr "Vložiť citáciu"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21370 msgid "Insert index entry"
21371 msgstr "Vložiť heslo registra"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21374 msgid "Insert nomenclature entry"
21375 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21378 msgid "Insert footnote"
21379 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21382 msgid "Insert margin note"
21383 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21386 msgid "Insert LyX note"
21387 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21391 msgstr "Vložiť rámik"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21394 msgid "Insert hyperlink"
21395 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21398 msgid "Insert TeX code"
21399 msgstr "Vložiť TeX kód"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21402 msgid "Insert math macro"
21403 msgstr "Vložiť mat. makro"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21406 msgid "Include file"
21407 msgstr "Zahrnúť súbor"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21410 msgid "Text properties"
21411 msgstr "Vlastnosti textu"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21414 msgid "Apply recent text properties"
21415 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21418 msgid "Paragraph settings"
21419 msgstr "Nastavenia odstavca"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21423 msgstr "Pridať riadok"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21427 msgstr "Pridať stĺpec"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21431 msgstr "Zmazať riadok"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21434 msgid "Delete column"
21435 msgstr "Zmazať stĺpec"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21438 msgid "Move row up"
21439 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21442 msgid "Move column left"
21443 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21446 msgid "Move row down"
21447 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21450 msgid "Move column right"
21451 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21454 msgid "Toggle top line"
21455 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21458 msgid "Toggle bottom line"
21459 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21462 msgid "Toggle left line"
21463 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21466 msgid "Toggle right line"
21467 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21470 msgid "Set border lines"
21471 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21474 msgid "Set all lines"
21475 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21478 msgid "Set inner lines"
21479 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21482 msgid "Unset all lines"
21483 msgstr "Zmazať všetky línie"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21486 msgid "Reset formal default lines"
21487 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21491 msgstr "Zarovnať vľavo"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21494 msgid "Align center"
21495 msgstr "Zarovnať na stred"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21498 msgid "Align right"
21499 msgstr "Zarovnať vpravo"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21502 msgid "Align on decimal"
21503 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21507 msgstr "Zarovnať hore"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21510 msgid "Align middle"
21511 msgstr "Zarovnať na stred"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21514 msgid "Align bottom"
21515 msgstr "Zarovnať dospodu"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21518 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21519 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21522 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21523 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21526 msgid "Set multi-column"
21527 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21530 msgid "Set multi-row"
21531 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21535 msgstr "Matematika"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21538 msgid "Set display mode"
21539 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21543 msgstr "Dolný index"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21546 msgid "Insert square root"
21547 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21550 msgid "Insert root"
21551 msgstr "Vložiť odmocninu"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21554 msgid "Insert standard fraction"
21555 msgstr "Vložiť zlomok"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21559 msgstr "Vložiť sumu"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21562 msgid "Insert integral"
21563 msgstr "Vložiť integrál"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21566 msgid "Insert product"
21567 msgstr "Vložiť súčin"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21571 msgstr "Vložiť ( )"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21575 msgstr "Vložiť [ ]"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21579 msgstr "Vložiť { }"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21582 msgid "Insert delimiters"
21583 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21586 msgid "Insert matrix"
21587 msgstr "Vložiť maticu"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21590 msgid "Insert cases environment"
21591 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21594 msgid "Toggle math panels"
21595 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21598 msgid "Math Macros"
21599 msgstr "Mat. makrá"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21602 msgid "Remove last argument"
21603 msgstr "Zmazať posledný argument"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21606 msgid "Append argument"
21607 msgstr "Pridať argument"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21610 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21611 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21614 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21615 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21618 msgid "Remove optional argument"
21619 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21622 msgid "Insert optional argument"
21623 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21626 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21627 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21630 msgid "Append argument eating from the right"
21631 msgstr "Pridať argument sprava"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21634 msgid "Append optional argument eating from the right"
21635 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21638 msgid "Phonetic Symbols"
21639 msgstr "Fonetické symboly"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21642 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21643 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21646 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21647 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21651 msgstr "IPA samohlásky"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21654 msgid "IPA Other Symbols"
21655 msgstr "IPA iné symboly"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21658 msgid "IPA Suprasegmentals"
21659 msgstr "IPA suprasegmentály"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21662 msgid "IPA Diacritics"
21663 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21666 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21667 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21670 msgid "Command Buffer"
21671 msgstr "Príkazový riadok"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21674 msgid "Review[[Toolbar]]"
21675 msgstr "Recenzovať"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21678 msgid "Track changes"
21679 msgstr "Sledovať zmeny"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21682 msgid "Show changes in output"
21683 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21686 msgid "Next change"
21687 msgstr "Ďalšia zmena"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21690 msgid "Accept change inside selection"
21691 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21694 msgid "Reject change inside selection"
21695 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21698 msgid "Merge changes"
21699 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21702 msgid "Accept all changes"
21703 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21706 msgid "Reject all changes"
21707 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21710 msgid "Insert note"
21711 msgstr "Vložiť poznámku"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21715 msgstr "Ďalšia poznámka"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21718 msgid "LyX Documentation Tools"
21719 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21726 msgid "Menu Separator"
21727 msgstr "Oddeľovač v menu"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21739 msgstr "LaTeX logo"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21742 msgid "LaTeX2e Logo"
21743 msgstr "LaTeX2e logo"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21746 msgid "View Other Formats"
21747 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21750 msgid "Update Other Formats"
21751 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21754 msgid "Version Control"
21755 msgstr "Správa verzií"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21759 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21762 msgid "Check-out for edit"
21763 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21766 msgid "Check-in changes"
21767 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21770 msgid "View revision log"
21771 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21774 msgid "Revert changes"
21775 msgstr "Odhodiť zmeny"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21778 msgid "Compare with older revision"
21779 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21782 msgid "Compare with last revision"
21783 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21786 msgid "Insert Version Info"
21787 msgstr "Vložiť info verzie"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21790 msgid "Use SVN file locking property"
21791 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21794 msgid "Update local directory from repository"
21795 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21798 msgid "Math Panels"
21799 msgstr "Matematické panely"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21802 msgid "Math spacings"
21803 msgstr "Mat. rozstupy"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21806 msgid "Styles & classes"
21807 msgstr "Štýly & triedy"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21823 msgid "Frame decorations"
21824 msgstr "Dekorácia rámov"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21827 msgid "Big operators"
21828 msgstr "Veľké operátory"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21832 msgid "Miscellaneous"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21841 msgid "Arrows (extended)"
21842 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21849 msgid "Operators (extended)"
21850 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21857 msgid "Relations (extended)"
21858 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21861 msgid "Negative relations (extended)"
21862 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21869 msgid "Delimiters (fixed size)"
21870 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21873 msgid "Miscellaneous (extended)"
21874 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22013 msgid "Thin space\t\\,"
22014 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22017 msgid "Medium space\t\\:"
22018 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22021 msgid "Thick space\t\\;"
22022 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22025 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22026 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22029 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22030 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22033 msgid "Negative space\t\\!"
22034 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22037 msgid "Phantom\t\\phantom"
22038 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22041 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22042 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22045 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22046 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22049 msgid "Smash\t\\smash"
22050 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22053 msgid "Top smash\t\\smasht"
22054 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22057 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22058 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22061 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22062 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22065 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22066 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22069 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22070 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22077 msgid "Square root\t\\sqrt"
22078 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22081 msgid "Other root\t\\root"
22082 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22085 msgid "Styles & Classes"
22086 msgstr "Štýly & triedy"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22089 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22090 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22093 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22094 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22097 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22098 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22101 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22102 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22105 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22106 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22109 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22110 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22113 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22114 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22117 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22118 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22121 msgid "Standard\t\\frac"
22122 msgstr "Štandard\t\\frac"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22125 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22126 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22129 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22130 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22133 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22134 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22137 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22138 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22141 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22142 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22145 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22146 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22149 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22150 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22153 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22154 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22157 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22158 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22161 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22162 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22165 msgid "Binomial\t\\binom"
22166 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22169 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22170 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22173 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22174 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22177 msgid "Roman\t\\mathrm"
22178 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22181 msgid "Bold\t\\mathbf"
22182 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22185 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22186 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22189 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22190 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22193 msgid "Italic\t\\mathit"
22194 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22197 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22198 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22201 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22202 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22205 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22206 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22209 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22210 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22213 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22214 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22217 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22218 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22221 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22222 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22245 msgid "Frame Decorations"
22246 msgstr "Dekorácie rámu"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22321 msgid "overleftarrow"
22322 msgstr "overleftarrow"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22325 msgid "overrightarrow"
22326 msgstr "overrightarrow"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22329 msgid "overleftrightarrow"
22330 msgstr "overleftrightarrow"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22334 msgstr "underbrace"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22337 msgid "underleftarrow"
22338 msgstr "underleftarrow"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22341 msgid "underrightarrow"
22342 msgstr "underrightarrow"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22345 msgid "underleftrightarrow"
22346 msgstr "underleftrightarrow"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22350 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22354 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22358 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22362 msgstr "preškrtnúť až po"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22365 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22366 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22369 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22370 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22373 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22374 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22377 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22378 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22393 msgid "stackrelthree"
22394 msgstr "stackrelthree"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22402 msgstr "rightarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22413 msgid "updownarrow"
22414 msgstr "updownarrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22417 msgid "leftrightarrow"
22418 msgstr "leftrightarrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22426 msgstr "Rightarrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22437 msgid "Updownarrow"
22438 msgstr "Updownarrow"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22441 msgid "Leftrightarrow"
22442 msgstr "Leftrightarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22445 msgid "Longleftrightarrow"
22446 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22449 msgid "Longleftarrow"
22450 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22453 msgid "Longrightarrow"
22454 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22457 msgid "longleftrightarrow"
22458 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22461 msgid "longleftarrow"
22462 msgstr "dlhášípkadoľava"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22465 msgid "longrightarrow"
22466 msgstr "dlhášípkadoprava"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22469 msgid "leftharpoondown"
22470 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22473 msgid "rightharpoondown"
22474 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22482 msgstr "longmapsto"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22493 msgid "leftharpoonup"
22494 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22497 msgid "rightharpoonup"
22498 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22501 msgid "hookleftarrow"
22502 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22505 msgid "hookrightarrow"
22506 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22517 msgid "rightleftharpoons"
22518 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22545 msgid "bigtriangleup"
22546 msgstr "bigtriangleup"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22561 msgid "bigtriangledown"
22562 msgstr "bigtriangledown"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22577 msgid "triangleright"
22578 msgstr "triangleright"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22593 msgid "triangleleft"
22594 msgstr "triangleleft"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22750 msgstr "sqsubseteq"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22754 msgstr "sqsupseteq"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22765 msgid "in[[math relation]]"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22834 msgstr "varepsilon"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23002 msgstr "varUpsilon"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23125 msgid "diamondsuit"
23126 msgstr "diamondsuit"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23141 msgid "textrm \\AA"
23142 msgstr "textrm \\AA"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23146 msgstr "textrm \\O"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23149 msgid "mathcircumflex"
23150 msgstr "mathcircumflex"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23158 msgstr "textdegree"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23162 msgstr "mathdollar"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23165 msgid "mathparagraph"
23166 msgstr "mathparagraph"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23169 msgid "mathsection"
23170 msgstr "mathsection"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23217 msgid "Big Operators"
23218 msgstr "Veľké operátory"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23281 msgid "ointctrclockwiseop"
23282 msgstr "ointctrclockwiseop"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23285 msgid "ointctrclockwise"
23286 msgstr "ointctrclockwise"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23289 msgid "ointclockwiseop"
23290 msgstr "ointclockwiseop"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23293 msgid "ointclockwise"
23294 msgstr "ointclockwise"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23325 msgid "landupintop"
23326 msgstr "landupintop"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23329 msgid "landdownint"
23330 msgstr "landdownint"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23333 msgid "landdownintop"
23334 msgstr "landdownintop"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23350 msgstr "varoiintop"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23353 msgid "varointclockwise"
23354 msgstr "varointclockwise"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23357 msgid "varointclockwiseop"
23358 msgstr "varointclockwiseop"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23361 msgid "varointctrclockwise"
23362 msgstr "varointctrclockwise"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23365 msgid "varointctrclockwiseop"
23366 msgstr "varointctrclockwiseop"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23457 msgid "vartriangle"
23458 msgstr "vartriangle"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23461 msgid "triangledown"
23462 msgstr "trojuholníknadol"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23470 msgstr "CheckedBox"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23481 msgid "wasylozenge"
23482 msgstr "wasylozenge"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23486 msgstr "okrúhlenéR"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23490 msgstr "okrúhlenéS"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23493 msgid "measuredangle"
23494 msgstr "measuredangle"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23526 msgstr "varnothing"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23529 msgid "blacktriangle"
23530 msgstr "čiernytrojuholník"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23533 msgid "blacktriangledown"
23534 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23537 msgid "blacksquare"
23538 msgstr "čiernakocka"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23541 msgid "blacklozenge"
23542 msgstr "blacklozenge"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23549 msgid "sphericalangle"
23550 msgstr "sphericalangle"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23554 msgstr "complement"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23573 msgid "varcopyright"
23574 msgstr "varcopyright"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23585 msgid "invdiameter"
23586 msgstr "invdiameter"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23598 msgstr "varhexagon"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23613 msgid "blacksmiley"
23614 msgstr "blacksmiley"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23633 msgid "Rightcircle"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23645 msgid "RIGHTCIRCLE"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23653 msgid "RIGHTcircle"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23702 msgstr "varhexstar"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23706 msgstr "davidsstar"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23730 msgstr "eighthnote"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23733 msgid "quarternote"
23734 msgstr "quarternote"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23770 msgstr "plnýmesiac"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23774 msgstr "novýmesiac"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23778 msgstr "ľavýmesiac"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23782 msgstr "pravýmesiac"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23857 msgid "sagittarius"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23861 msgid "capricornus"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23878 msgstr "APLkomentár"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23885 msgid "APLdownarrowbox"
23886 msgstr "APLnadolšípkablok"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23897 msgid "APLleftarrowbox"
23898 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23905 msgid "APLrightarrowbox"
23906 msgstr "APLdopravašípkablok"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23910 msgstr "APLhviezda"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23917 msgid "APLuparrowbox"
23918 msgstr "APLnahoršípkablok"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23921 msgid "dashleftarrow"
23922 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23925 msgid "dashrightarrow"
23926 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23929 msgid "leftleftarrows"
23930 msgstr "doľavadoľavašípky"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23933 msgid "leftrightarrows"
23934 msgstr "doľavadopravašípky"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23937 msgid "rightrightarrows"
23938 msgstr "dopravadopravašípky"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23941 msgid "rightleftarrows"
23942 msgstr "dopravadoľavašípky"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23946 msgstr "Ldoľavašípka"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23949 msgid "Rrightarrow"
23950 msgstr "Rdopravašípka"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23953 msgid "twoheadleftarrow"
23954 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23957 msgid "twoheadrightarrow"
23958 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23961 msgid "leftarrowtail"
23962 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23965 msgid "rightarrowtail"
23966 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23969 msgid "looparrowleft"
23970 msgstr "točenášípkadoľava"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23973 msgid "looparrowright"
23974 msgstr "točenášípkadoprava"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23977 msgid "curvearrowleft"
23978 msgstr "krivášípkadoľava"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23981 msgid "curvearrowright"
23982 msgstr "krivášípkadoprava"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23985 msgid "circlearrowleft"
23986 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23989 msgid "circlearrowright"
23990 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24002 msgstr "nahornahoršípky"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24005 msgid "downdownarrows"
24006 msgstr "nadolnadolšípky"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24009 msgid "upharpoonleft"
24010 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24013 msgid "upharpoonright"
24014 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24017 msgid "downharpoonleft"
24018 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24021 msgid "downharpoonright"
24022 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24025 msgid "leftrightharpoons"
24026 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24029 msgid "rightsquigarrow"
24030 msgstr "rightsquigarrow"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24033 msgid "leftrightsquigarrow"
24034 msgstr "leftrightsquigarrow"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24038 msgstr "nleftarrow"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24041 msgid "nrightarrow"
24042 msgstr "nrightarrow"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24045 msgid "nleftrightarrow"
24046 msgstr "nleftrightarrow"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24050 msgstr "nLeftarrow"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24053 msgid "nRightarrow"
24054 msgstr "nRightarrow"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24057 msgid "nLeftrightarrow"
24058 msgstr "nLeftrightarrow"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24065 msgid "shortleftarrow"
24066 msgstr "shortleftarrow"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24069 msgid "shortrightarrow"
24070 msgstr "shortrightarrow"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24073 msgid "shortuparrow"
24074 msgstr "shortuparrow"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24077 msgid "shortdownarrow"
24078 msgstr "shortdownarrow"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24081 msgid "leftrightarroweq"
24082 msgstr "leftrightarroweq"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24085 msgid "curlyveedownarrow"
24086 msgstr "curlyveedownarrow"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24089 msgid "curlyveeuparrow"
24090 msgstr "curlyveeuparrow"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24109 msgid "curlywedgeuparrow"
24110 msgstr "curlywedgeuparrow"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24113 msgid "curlywedgedownarrow"
24114 msgstr "curlywedgedownarrow"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24117 msgid "leftrightarrowtriangle"
24118 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24121 msgid "leftarrowtriangle"
24122 msgstr "leftarrowtriangle"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24125 msgid "rightarrowtriangle"
24126 msgstr "rightarrowtriangle"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24142 msgstr "Longmapsto"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24145 msgid "longmapsfrom"
24146 msgstr "longmapsfrom"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24149 msgid "Longmapsfrom"
24150 msgstr "Longmapsfrom"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24154 msgstr "xleftarrow"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24157 msgid "xrightarrow"
24158 msgstr "xrightarrow"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24177 msgid "eqslantless"
24178 msgstr "eqslantless"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24182 msgstr "eqslantgtr"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24206 msgstr "lessapprox"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24254 msgstr "lesseqqgtr"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24258 msgstr "gtreqqless"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24273 msgid "thickapprox"
24274 msgstr "thickapprox"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24309 msgid "preccurlyeq"
24310 msgstr "preccurlyeq"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24313 msgid "succcurlyeq"
24314 msgstr "succcurlyeq"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24317 msgid "curlyeqprec"
24318 msgstr "curlyeqprec"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24321 msgid "curlyeqsucc"
24322 msgstr "curlyeqsucc"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24334 msgstr "precapprox"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24338 msgstr "succapprox"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24341 msgid "vartriangleleft"
24342 msgstr "vartriangleleft"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24345 msgid "vartriangleright"
24346 msgstr "vartriangleright"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24349 msgid "trianglelefteq"
24350 msgstr "trianglelefteq"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24353 msgid "trianglerighteq"
24354 msgstr "trianglerighteq"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24369 msgid "risingdotseq"
24370 msgstr "risingdotseq"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24373 msgid "fallingdotseq"
24374 msgstr "fallingdotseq"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24393 msgid "shortparallel"
24394 msgstr "shortparallel"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24398 msgstr "smallsmile"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24402 msgstr "smallfrown"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24405 msgid "blacktriangleleft"
24406 msgstr "blacktriangleleft"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24409 msgid "blacktriangleright"
24410 msgstr "blacktriangleright"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24421 msgid "wasytherefore"
24422 msgstr "wasytherefore"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24425 msgid "backepsilon"
24426 msgstr "backepsilon"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24441 msgid "trianglelefteqslant"
24442 msgstr "trianglelefteqslant"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24445 msgid "trianglerighteqslant"
24446 msgstr "trianglerighteqslant"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24458 msgstr "subsetplus"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24462 msgstr "supsetplus"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24465 msgid "subsetpluseq"
24466 msgstr "subsetpluseq"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24469 msgid "supsetpluseq"
24470 msgstr "supsetpluseq"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24510 msgstr "interleave"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24518 msgstr "rightslice"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24526 msgstr "talloblong"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24554 msgstr "dvojnádvojbodka"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24558 msgstr "vcentcolon"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24561 msgid "colonapprox"
24562 msgstr "colonapprox"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24565 msgid "Colonapprox"
24566 msgstr "Colonapprox"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24610 msgstr "wasypropto"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24621 msgid "Negative Relations (extended)"
24622 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24729 msgid "precnapprox"
24730 msgstr "precnapprox"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24733 msgid "succnapprox"
24734 msgstr "succnapprox"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24746 msgstr "subsetneqq"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24750 msgstr "supsetneqq"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24758 msgstr "nsubseteqq"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24766 msgstr "nsupseteqq"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24785 msgid "varsubsetneq"
24786 msgstr "varsubsetneq"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24789 msgid "varsupsetneq"
24790 msgstr "varsupsetneq"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24793 msgid "varsubsetneqq"
24794 msgstr "varsubsetneqq"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24797 msgid "varsupsetneqq"
24798 msgstr "varsupsetneqq"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24801 msgid "ntriangleleft"
24802 msgstr "ntriangleleft"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24805 msgid "ntriangleright"
24806 msgstr "ntriangleright"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24809 msgid "ntrianglelefteq"
24810 msgstr "ntrianglelefteq"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24813 msgid "ntrianglerighteq"
24814 msgstr "ntrianglerighteq"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24837 msgid "nshortparallel"
24838 msgstr "nshortparallel"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24841 msgid "ntrianglelefteqslant"
24842 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24845 msgid "ntrianglerighteqslant"
24846 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24853 msgid "smallsetminus"
24854 msgstr "smallsetminus"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24873 msgid "doublebarwedge"
24874 msgstr "doublebarwedge"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24921 msgid "divideontimes"
24922 msgstr "divideontimes"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24933 msgid "leftthreetimes"
24934 msgstr "leftthreetimes"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24937 msgid "rightthreetimes"
24938 msgstr "rightthreetimes"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24942 msgstr "curlywedge"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24949 msgid "circleddash"
24950 msgstr "circleddash"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24954 msgstr "circledast"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24957 msgid "circledcirc"
24958 msgstr "circledcirc"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24977 msgid "bigcurlyvee"
24978 msgstr "bigcurlyvee"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24981 msgid "bigcurlywedge"
24982 msgstr "bigcurlywedge"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24993 msgid "bigparallel"
24994 msgstr "bigparallel"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24997 msgid "biginterleave"
24998 msgstr "biginterleave"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25041 msgid "ogreaterthan"
25042 msgstr "ogreaterthan"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25053 msgid "varcurlyvee"
25054 msgstr "varcurlyvee"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25057 msgid "varcurlywedge"
25058 msgstr "varcurlywedge"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25086 msgstr "varobslash"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25090 msgstr "varocircle"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25109 msgid "varolessthan"
25110 msgstr "varolessthan"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25113 msgid "varogreaterthan"
25114 msgstr "varogreaterthan"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25118 msgstr "varbigcirc"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25122 msgstr "brokenvert"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25173 msgid "llparenthesis"
25174 msgstr "llparenthesis"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25177 msgid "rrparenthesis"
25178 msgstr "rrparenthesis"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25181 msgid "binampersand"
25182 msgstr "binampersand"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25185 msgid "bindnasrepma"
25186 msgstr "bindnasrepma"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25189 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25190 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25193 msgid "Voiced bilabial plosive"
25194 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25197 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25198 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25201 msgid "Voiced alveolar plosive"
25202 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25205 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25206 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25209 msgid "Voiced retroflex plosive"
25210 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25213 msgid "Voiceless palatal plosive"
25214 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25217 msgid "Voiced palatal plosive"
25218 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25221 msgid "Voiceless velar plosive"
25222 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25225 msgid "Voiced velar plosive"
25226 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25229 msgid "Voiceless uvular plosive"
25230 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25233 msgid "Voiced uvular plosive"
25234 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25237 msgid "Glottal plosive"
25238 msgstr "Glotálna plozíva"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25241 msgid "Voiced bilabial nasal"
25242 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25245 msgid "Voiced labiodental nasal"
25246 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25249 msgid "Voiced alveolar nasal"
25250 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25253 msgid "Voiced retroflex nasal"
25254 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25257 msgid "Voiced palatal nasal"
25258 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25261 msgid "Voiced velar nasal"
25262 msgstr "Znelá velárna nazála"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25265 msgid "Voiced uvular nasal"
25266 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25269 msgid "Voiced bilabial trill"
25270 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25273 msgid "Voiced alveolar trill"
25274 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25277 msgid "Voiced uvular trill"
25278 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25281 msgid "Voiced alveolar tap"
25282 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25285 msgid "Voiced retroflex flap"
25286 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25289 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25290 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25293 msgid "Voiced bilabial fricative"
25294 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25297 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25298 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25301 msgid "Voiced labiodental fricative"
25302 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25305 msgid "Voiceless dental fricative"
25306 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25309 msgid "Voiced dental fricative"
25310 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25313 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25314 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25317 msgid "Voiced alveolar fricative"
25318 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25321 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25322 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25325 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25326 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25329 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25330 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25333 msgid "Voiced retroflex fricative"
25334 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25337 msgid "Voiceless palatal fricative"
25338 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25341 msgid "Voiced palatal fricative"
25342 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25345 msgid "Voiceless velar fricative"
25346 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25349 msgid "Voiced velar fricative"
25350 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25353 msgid "Voiceless uvular fricative"
25354 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25357 msgid "Voiced uvular fricative"
25358 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25361 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25362 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25365 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25366 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25369 msgid "Voiceless glottal fricative"
25370 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25373 msgid "Voiced glottal fricative"
25374 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25377 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25378 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25381 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25382 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25385 msgid "Voiced labiodental approximant"
25386 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25389 msgid "Voiced alveolar approximant"
25390 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25393 msgid "Voiced retroflex approximant"
25394 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25397 msgid "Voiced palatal approximant"
25398 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25401 msgid "Voiced velar approximant"
25402 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25405 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25406 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25409 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25410 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25413 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25414 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25417 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25418 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25421 msgid "Bilabial click"
25422 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25425 msgid "Dental click"
25426 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25429 msgid "(Post)alveolar click"
25430 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25433 msgid "Palatoalveolar click"
25434 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25437 msgid "Alveolar lateral click"
25438 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25441 msgid "Voiced bilabial implosive"
25442 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25445 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25446 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25449 msgid "Voiced palatal implosive"
25450 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25453 msgid "Voiced velar implosive"
25454 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25457 msgid "Voiced uvular implosive"
25458 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25461 msgid "Ejective mark"
25462 msgstr "Značka ejektívy"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25465 msgid "Close front unrounded vowel"
25466 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25469 msgid "Close front rounded vowel"
25470 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25473 msgid "Close central unrounded vowel"
25474 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25477 msgid "Close central rounded vowel"
25478 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25481 msgid "Close back unrounded vowel"
25482 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25485 msgid "Close back rounded vowel"
25486 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25489 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25490 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25493 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25494 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25497 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25498 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25501 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25502 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25505 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25506 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25509 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25510 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25513 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25514 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25517 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25518 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25521 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25522 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25525 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25526 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25529 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25530 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25533 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25534 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25537 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25538 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25541 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25542 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25545 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25546 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25549 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25550 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25553 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25554 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25557 msgid "Near-open vowel"
25558 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25561 msgid "Open front unrounded vowel"
25562 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25565 msgid "Open front rounded vowel"
25566 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25569 msgid "Open back unrounded vowel"
25570 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25573 msgid "Open back rounded vowel"
25574 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25577 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25578 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25581 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25582 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25585 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25586 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25589 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25590 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25593 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25594 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25597 msgid "Epiglottal plosive"
25598 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25601 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25602 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25605 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25606 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25609 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25610 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25613 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25614 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25617 msgid "Top tie bar"
25618 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25621 msgid "Bottom tie bar"
25622 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25626 msgstr "Trvanie dlhé"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25633 msgid "Extra short"
25634 msgstr "Extra krátke"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25637 msgid "Primary stress"
25638 msgstr "Hlavný prízvuk"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25641 msgid "Secondary stress"
25642 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25645 msgid "Minor (foot) group"
25646 msgstr "Podradená skupina"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25649 msgid "Major (intonation) group"
25650 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25653 msgid "Syllable break"
25654 msgstr "Slabičná hranica"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25657 msgid "Linking (absence of a break)"
25658 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25665 msgid "Voiceless (above)"
25666 msgstr "Neznelo (ponad)"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25673 msgid "Breathy voiced"
25674 msgstr "Šepkaným hlasom"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25677 msgid "Creaky voiced"
25678 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25681 msgid "Linguolabial"
25682 msgstr "Jazyčno-perne"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25694 msgstr "Hrotom jazyka"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25698 msgstr "Vdychovane"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25701 msgid "More rounded"
25702 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25705 msgid "Less rounded"
25706 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25714 msgstr "Zatiahnuto"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25717 msgid "Centralized"
25718 msgstr "Centrované"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25721 msgid "Mid-centralized"
25722 msgstr "V strede centrované"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25729 msgid "Non-syllabic"
25730 msgstr "Neslabičné"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25734 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25738 msgstr "Labializovane"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25742 msgstr "Palatalizovane"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25746 msgstr "Velarizovane"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25749 msgid "Pharyngialized"
25750 msgstr "Faryngalizovane"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25753 msgid "Velarized or pharyngialized"
25754 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25765 msgid "Advanced tongue root"
25766 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25769 msgid "Retracted tongue root"
25770 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25774 msgstr "Nazalisovane"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25777 msgid "Nasal release"
25778 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25781 msgid "Lateral release"
25782 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25785 msgid "No audible release"
25786 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25789 msgid "Extra high (accent)"
25790 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25793 msgid "Extra high (tone letter)"
25794 msgstr "Extra vysoký tón"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25797 msgid "High (accent)"
25798 msgstr "Vysoký prízvuk"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25801 msgid "High (tone letter)"
25802 msgstr "Vysoký tón"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25805 msgid "Mid (accent)"
25806 msgstr "Stredný prízvuk"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25809 msgid "Mid (tone letter)"
25810 msgstr "Stredný tón"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25813 msgid "Low (accent)"
25814 msgstr "Nízky prízvuk"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25817 msgid "Low (tone letter)"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25821 msgid "Extra low (accent)"
25822 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25825 msgid "Extra low (tone letter)"
25826 msgstr "Extra nízky tón"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25837 msgid "Rising (accent)"
25838 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25841 msgid "Rising (tone letter)"
25842 msgstr "Stúpavý tón"
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25845 msgid "Falling (accent)"
25846 msgstr "Klesavý prízvuk"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25849 msgid "Falling (tone letter)"
25850 msgstr "Klesavý tón"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25853 msgid "High rising (accent)"
25854 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25857 msgid "High rising (tone letter)"
25858 msgstr "Silne stúpavý tón"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25861 msgid "Low rising (accent)"
25862 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25865 msgid "Low rising (tone letter)"
25866 msgstr "Silne klesavý tón"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25869 msgid "Rising-falling (accent)"
25870 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25873 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25874 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25877 msgid "Global rise"
25878 msgstr "Globálne stúpa"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25881 msgid "Global fall"
25882 msgstr "Globálne klesá"
25884 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25885 msgid "ChessDiagram"
25886 msgstr "Šachovnica"
25888 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25889 msgid "Chess diagram"
25890 msgstr "Šachový diagram"
25892 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25894 "A chess position diagram.\n"
25895 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25896 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25897 "the position that you want to display.\n"
25898 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25899 "and remember to type in a relative path\n"
25900 "to the LyX document location.\n"
25901 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25902 "to enable general editing of the board.\n"
25903 "You might also check out the\n"
25904 "'Options->Test legality' option, and\n"
25905 "remember to middle and right click to\n"
25906 "insert new material in the board.\n"
25907 "In order for this to work, you have to\n"
25908 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25909 "that TeX will find it, and you will need\n"
25910 "to install the skak package from CTAN.\n"
25912 "Šachový diagram.\n"
25913 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25914 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25915 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25916 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25917 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25918 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25919 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25920 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25921 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25922 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25923 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25924 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25925 "Aby to fungovalo musíte\n"
25926 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25927 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25928 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25930 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25934 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25935 msgid "Dia diagram"
25936 msgstr "Dia diagram"
25938 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25939 msgid "Dia diagram.\n"
25940 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25942 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25943 msgid "GnumericSpreadsheet"
25944 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25946 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25947 #: lib/examples/Articles:0
25948 msgid "Spreadsheet"
25949 msgstr "Tabuľkový procesor"
25951 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25953 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25954 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25955 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25956 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25957 "both for gnumeric and excel files.\n"
25959 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25960 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25961 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25962 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25963 "je potrebný program gnumeric.\n"
25965 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25969 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25970 msgid "Inkscape figure"
25971 msgstr "Inkscape obrázok"
25973 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25975 "An Inkscape figure.\n"
25976 "Note that using this template automatically uses the \n"
25977 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25979 "Inkscape obrázok.\n"
25980 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25981 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25983 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25984 msgid "Lilypond typeset music"
25985 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25987 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25989 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25990 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25991 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25992 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25994 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25995 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25996 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25997 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25999 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26001 msgstr "PDF stránky"
26003 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26005 msgstr "PDF stránky"
26007 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26009 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26010 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26011 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26013 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26014 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26015 "* pages=- (to include all pages)\n"
26016 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26017 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26018 "inserted in their original size.\n"
26019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26020 "for further options and details.\n"
26022 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26023 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26024 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26026 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26027 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26028 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26029 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26030 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26031 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26032 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26033 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26035 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26036 msgid "RasterImage"
26037 msgstr "Rastrový obrázok"
26039 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26040 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26041 msgid "Raster image"
26042 msgstr "Rastrový obrázok"
26044 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26047 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26050 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26052 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26053 msgid "VectorGraphics"
26054 msgstr "Vektorová grafike"
26056 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26057 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26058 msgid "Vector graphics"
26059 msgstr "Vektorová grafika"
26061 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26063 "A vector graphics file.\n"
26064 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26065 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26066 "the final output.\n"
26067 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26068 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26069 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26071 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26072 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26074 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26075 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26077 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26078 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26080 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26084 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26085 msgid "Xfig figure"
26086 msgstr "Xfig obrázok"
26088 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26089 msgid "An Xfig figure.\n"
26090 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26092 #: lib/configure.py:640
26096 #: lib/configure.py:640
26100 #: lib/configure.py:643
26104 #: lib/configure.py:646
26108 #: lib/configure.py:649
26112 #: lib/configure.py:649
26113 msgid "sxd|OpenDocument"
26114 msgstr "sxd|OpenDocument"
26116 #: lib/configure.py:652
26120 #: lib/configure.py:655
26124 #: lib/configure.py:658
26128 #: lib/configure.py:659
26129 msgid "SVG (compressed)"
26130 msgstr "SVG (komprimované)"
26132 #: lib/configure.py:662
26136 #: lib/configure.py:663
26140 #: lib/configure.py:664
26144 #: lib/configure.py:664
26148 #: lib/configure.py:665
26152 #: lib/configure.py:666
26156 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26160 #: lib/configure.py:668
26164 #: lib/configure.py:669
26168 #: lib/configure.py:670
26172 #: lib/configure.py:671
26176 #: lib/configure.py:682
26177 msgid "Plain text (chess output)"
26178 msgstr "Prostý text (šachy)"
26180 #: lib/configure.py:683
26184 #: lib/configure.py:684
26185 msgid "Graphviz Dot"
26186 msgstr "Graphviz Dot"
26188 #: lib/configure.py:685
26189 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26190 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26192 #: lib/configure.py:686
26193 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26194 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26196 #: lib/configure.py:687
26200 #: lib/configure.py:687
26204 #: lib/configure.py:689
26205 msgid "Sweave (Japanese)"
26206 msgstr "Sweave (Japonský)"
26208 #: lib/configure.py:689
26209 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26210 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26212 #: lib/configure.py:690
26216 #: lib/configure.py:692
26217 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26218 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26220 #: lib/configure.py:693
26221 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26222 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26224 #: lib/configure.py:694
26225 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26226 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26228 #: lib/configure.py:695
26229 msgid "LaTeX (plain)"
26230 msgstr "LaTeX (prostý)"
26232 #: lib/configure.py:695
26233 msgid "LaTeX (plain)|L"
26234 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26236 #: lib/configure.py:696
26237 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26238 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26240 #: lib/configure.py:697
26241 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26242 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26244 #: lib/configure.py:698
26245 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26246 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26248 #: lib/configure.py:699
26249 msgid "LaTeX (clipboard)"
26250 msgstr "LaTeX (schránka)"
26252 #: lib/configure.py:700
26254 msgstr "Prostý text"
26256 #: lib/configure.py:700
26257 msgid "Plain text|a"
26258 msgstr "Prostý text|r"
26260 #: lib/configure.py:701
26261 msgid "Plain text (pstotext)"
26262 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26264 #: lib/configure.py:702
26265 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26266 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26268 #: lib/configure.py:703
26269 msgid "Plain text (catdvi)"
26270 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26272 #: lib/configure.py:704
26273 msgid "Plain Text, Join Lines"
26274 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26276 #: lib/configure.py:705
26277 msgid "Info (Beamer)"
26278 msgstr "Info (Beamer)"
26280 #: lib/configure.py:709
26281 msgid "LilyPond music"
26282 msgstr "LilyPond nóty"
26284 #: lib/configure.py:712
26285 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26286 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26288 #: lib/configure.py:713
26289 msgid "Excel spreadsheet"
26290 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26292 #: lib/configure.py:714
26293 msgid "MS Excel Office Open XML"
26294 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26296 #: lib/configure.py:715
26297 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26298 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26300 #: lib/configure.py:716
26301 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26302 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26304 #: lib/configure.py:716
26305 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26306 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26308 #: lib/configure.py:719
26312 #: lib/configure.py:719
26316 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26321 #: lib/configure.py:733
26325 #: lib/configure.py:734
26326 msgid "EPS (uncropped)"
26327 msgstr "EPS (neorezaný)"
26329 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26330 msgid "EPS (cropped)"
26331 msgstr "EPS (orezaný)"
26333 #: lib/configure.py:736
26335 msgstr "Postscript"
26337 #: lib/configure.py:736
26338 msgid "Postscript|t"
26339 msgstr "Postscript|t"
26341 #: lib/configure.py:745
26342 msgid "PDF (ps2pdf)"
26343 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26345 #: lib/configure.py:745
26346 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26347 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26349 #: lib/configure.py:746
26350 msgid "PDF (pdflatex)"
26351 msgstr "PDF (pdflatex)"
26353 #: lib/configure.py:746
26354 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26355 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26357 #: lib/configure.py:747
26358 msgid "PDF (dvipdfm)"
26359 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26361 #: lib/configure.py:747
26362 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26363 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26365 #: lib/configure.py:748
26366 msgid "PDF (XeTeX)"
26367 msgstr "PDF (XeTeX)"
26369 #: lib/configure.py:748
26370 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26371 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26373 #: lib/configure.py:749
26374 msgid "PDF (LuaTeX)"
26375 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26377 #: lib/configure.py:749
26378 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26379 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26381 #: lib/configure.py:750
26382 msgid "PDF (graphics)"
26383 msgstr "PDF (grafika)"
26385 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26386 msgid "PDF (cropped)"
26387 msgstr "PDF (orezaný)"
26389 #: lib/configure.py:752
26390 msgid "PDF (lower resolution)"
26391 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26393 #: lib/configure.py:754
26394 msgid "PDF (docbook)"
26395 msgstr "PDF (docbook)"
26397 #: lib/configure.py:757
26401 #: lib/configure.py:757
26405 #: lib/configure.py:758
26406 msgid "DVI (LuaTeX)"
26407 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26409 #: lib/configure.py:758
26410 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26411 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26413 #: lib/configure.py:761
26417 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26421 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26425 #: lib/configure.py:767
26429 #: lib/configure.py:770
26430 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26431 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26433 #: lib/configure.py:771
26434 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26435 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26437 #: lib/configure.py:772
26438 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26439 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26441 #: lib/configure.py:773
26442 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26443 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26445 #: lib/configure.py:776
26446 msgid "Rich Text Format"
26447 msgstr "Rich Text Format"
26449 #: lib/configure.py:777
26453 #: lib/configure.py:777
26457 #: lib/configure.py:778
26458 msgid "MS Word Office Open XML"
26459 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26461 #: lib/configure.py:778
26462 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26463 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26465 #: lib/configure.py:781
26466 msgid "Table (CSV)"
26467 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26469 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26470 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26474 #: lib/configure.py:784
26478 #: lib/configure.py:785
26482 #: lib/configure.py:786
26486 #: lib/configure.py:787
26490 #: lib/configure.py:788
26494 #: lib/configure.py:789
26498 #: lib/configure.py:790
26502 #: lib/configure.py:791
26506 #: lib/configure.py:792
26507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26510 #: lib/configure.py:793
26511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26514 #: lib/configure.py:794
26515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26518 #: lib/configure.py:795
26519 msgid "LyX Preview"
26520 msgstr "Náhľad LyX"
26522 #: lib/configure.py:796
26526 #: lib/configure.py:796
26527 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26528 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26530 #: lib/configure.py:797
26534 #: lib/configure.py:798
26538 #: lib/configure.py:798
26539 msgid "ps_tex|PSTEX"
26540 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26542 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26543 msgid "Windows Metafile"
26544 msgstr "Windows Metafile"
26546 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26547 msgid "Enhanced Metafile"
26548 msgstr "Rozšírený WMF"
26550 #: lib/configure.py:920
26552 msgstr "LyXBlogger"
26554 #: lib/configure.py:1161
26558 #: lib/configure.py:1161
26559 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26560 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26562 #: lib/configure.py:1234
26563 msgid "LyX Archive (zip)"
26564 msgstr "LyX archív (zip)"
26566 #: lib/configure.py:1237
26567 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26568 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26570 #: lib/examples/Articles:0
26574 #: lib/examples/Articles:0
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Example (LyXified)"
26580 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Example (raw)"
26584 msgstr "Príklad (surový)"
26586 #: lib/examples/Articles:0
26590 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26591 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26592 msgid "External Material"
26593 msgstr "Externý materiál"
26595 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "Feynman Diagrams"
26597 msgstr "Feynman-diagramy"
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "Instant Preview"
26601 msgstr "Okamžitý náhľad"
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "Itemize Bullets"
26605 msgstr "Znaky pre položky"
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "Minted File Listing"
26609 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "Minted Listings"
26613 msgstr "Minted výpisy"
26615 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgstr "XY-obrázok"
26619 #: lib/examples/Articles:0
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "Graphics and Insets"
26625 msgstr "Grafiky a vložky"
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgid "Serial Letter 1"
26629 msgstr "Sekvenčný list 1"
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "Serial Letter 2"
26633 msgstr "Sekvenčný list 2"
26635 #: lib/examples/Articles:0
26636 msgid "Serial Letter 3"
26637 msgstr "Sekvenčný list 3"
26639 #: lib/examples/Articles:0
26640 msgid "Localization Test"
26641 msgstr "Test lokalizácie"
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26645 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26647 #: lib/examples/Articles:0
26648 msgid "LilyPond Book"
26649 msgstr "LilyPond kniha"
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "Multilingual Captions"
26653 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26655 #: lib/examples/Articles:0
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "Noweb Listerrors"
26661 msgstr "Noweb referát chýb"
26663 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26667 #: lib/examples/Articles:0
26668 msgid "Beamer (Complex)"
26669 msgstr "Beamer (komplex)"
26671 #: lib/examples/Articles:0
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "Foils Landslide"
26677 msgstr "Fólie na šírku"
26679 #: lib/examples/Articles:0
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26685 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26689 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "IEEE Transactions Conference"
26693 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "IEEE Transactions Journal"
26697 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Mathematical Monthly"
26701 msgstr "Mesačník Matematiky"
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26705 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26709 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "00 Main File"
26713 msgstr "00 Hlavný súbor"
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "01 Dedication"
26717 msgstr "01 Venovanie"
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "02 Foreword"
26721 msgstr "02 Predhovor"
26723 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgstr "03 Predslov"
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "04 Acknowledgements"
26729 msgstr "04 Poďakovania"
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "05 Contributor List"
26733 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26735 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgstr "06 Akronymy"
26739 #: lib/examples/Articles:0
26743 #: lib/examples/Articles:0
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "09 Appendix"
26749 msgstr "09 Príloha"
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "10 Glossary"
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgid "11 References"
26757 msgstr "11 Referencie"
26759 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgstr "05 Akronymy"
26763 #: lib/examples/Articles:0
26767 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgstr "07 Kapitola"
26771 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgid "08 Appendix"
26773 msgstr "08 Príloha"
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "09 Glossary"
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgid "10 Solutions"
26781 msgstr "10 Riešenia"
26783 #: lib/examples/Articles:0
26787 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgstr "Jednoducho"
26791 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgstr "Kapitola 1"
26795 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgstr "Kapitola 2"
26799 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgstr "Hlavný súbor"
26803 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgstr "Doktorská práca"
26807 #: lib/examples/Articles:0
26811 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26812 msgid "Formal with Footline"
26813 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26815 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26816 msgid "Formal without Footline"
26817 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26819 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26820 msgid "Grid with Head"
26821 msgstr "Mriežka s hlavou"
26823 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26825 msgstr "Bez okrajov"
26827 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26828 msgid "Simple Grid"
26829 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26831 #: src/Author.cpp:57
26833 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26834 msgstr "%1$s (%2$s)"
26836 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26837 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26841 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26845 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26846 msgid "Bibliography entry not found!"
26847 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26849 #: src/Buffer.cpp:450
26850 msgid "Disk Error: "
26851 msgstr "Chyba disku: "
26853 #: src/Buffer.cpp:451
26856 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26857 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26859 #: src/Buffer.cpp:580
26860 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26861 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26863 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26864 msgid "Save failed! Document is lost."
26865 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26867 #: src/Buffer.cpp:586
26868 msgid "Attempting to close changed document!"
26869 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26871 #: src/Buffer.cpp:595
26873 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26874 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26876 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26878 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26879 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26881 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26882 msgid "Document header error"
26883 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26885 #: src/Buffer.cpp:1011
26886 msgid "\\begin_header is missing"
26887 msgstr "chýba \\begin_header"
26889 #: src/Buffer.cpp:1035
26890 msgid "\\begin_document is missing"
26891 msgstr "chýba \\begin_document"
26893 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26894 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26895 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26897 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26901 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26904 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26905 "sú inštalované.\n"
26906 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26907 "v LaTeX-ovej preambule."
26909 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26914 #: src/Buffer.cpp:1196
26915 msgid "File Not Found"
26916 msgstr "Súbor nenájdený"
26918 #: src/Buffer.cpp:1197
26920 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26921 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26923 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26924 msgid "Document format failure"
26925 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26927 #: src/Buffer.cpp:1226
26929 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26930 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26932 #: src/Buffer.cpp:1300
26934 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26935 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26937 #: src/Buffer.cpp:1327
26938 msgid "Conversion failed"
26939 msgstr "Konverzia zlyhala"
26941 #: src/Buffer.cpp:1328
26944 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26945 "it could not be created."
26947 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26950 #: src/Buffer.cpp:1338
26951 msgid "Conversion script not found"
26952 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26954 #: src/Buffer.cpp:1339
26957 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26958 "could not be found."
26959 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26961 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26962 msgid "Conversion script failed"
26963 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26965 #: src/Buffer.cpp:1363
26968 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26971 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26973 #: src/Buffer.cpp:1370
26976 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26978 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26980 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26981 msgid "File is read-only"
26982 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26984 #: src/Buffer.cpp:1450
26986 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26987 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26989 #: src/Buffer.cpp:1459
26992 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26993 "overwrite this file?"
26994 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26996 #: src/Buffer.cpp:1461
26997 msgid "Overwrite modified file?"
26998 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27000 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27001 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27006 #: src/Buffer.cpp:1527
27007 msgid "Backup failure"
27008 msgstr "Založenie zlyhalo"
27010 #: src/Buffer.cpp:1528
27013 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27014 "Please check whether the directory exists and is writable."
27016 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27017 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27019 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27020 msgid "Write failure"
27021 msgstr "Písanie zlyhalo"
27023 #: src/Buffer.cpp:1565
27026 "The file has successfully been saved as:\n"
27028 "But LyX could not move it to:\n"
27030 "Your original file has been backed up to:\n"
27033 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27035 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27037 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27040 #: src/Buffer.cpp:1576
27043 "Cannot move saved file to:\n"
27045 "But the file has successfully been saved as:\n"
27048 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27050 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27053 #: src/Buffer.cpp:1592
27055 msgid "Saving document %1$s..."
27056 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27058 #: src/Buffer.cpp:1607
27059 msgid " could not write file!"
27060 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27062 #: src/Buffer.cpp:1615
27066 #: src/Buffer.cpp:1630
27068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27069 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27071 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27073 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27074 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27076 #: src/Buffer.cpp:1643
27077 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27078 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27080 #: src/Buffer.cpp:1657
27081 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27082 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27084 #: src/Buffer.cpp:1753
27085 msgid "Iconv software exception Detected"
27086 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27088 #: src/Buffer.cpp:1754
27091 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27092 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27093 "Document>Settings>Language."
27095 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27096 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27099 #: src/Buffer.cpp:1786
27101 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27102 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27104 #: src/Buffer.cpp:1789
27106 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27108 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27110 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27111 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27112 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27114 #: src/Buffer.cpp:1794
27116 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27117 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27119 #: src/Buffer.cpp:1797
27121 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27122 "chosen encoding.\n"
27123 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27125 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27126 "zvolenom kódovaní.\n"
27127 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27129 #: src/Buffer.cpp:1805
27130 msgid "iconv conversion failed"
27131 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27133 #: src/Buffer.cpp:1810
27134 msgid "conversion failed"
27135 msgstr "konverzia zlyhala"
27137 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27138 msgid "Uncodable character in file path"
27139 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27141 #: src/Buffer.cpp:1924
27144 "The path of your document\n"
27146 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27147 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27148 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27149 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27151 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27152 "(such as utf8) or change the file path name."
27154 "Cesta vášho dokumentu\n"
27156 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27157 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27158 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27159 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27160 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27162 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27163 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27165 #: src/Buffer.cpp:2015
27167 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27168 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27170 #: src/Buffer.cpp:2016
27172 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27173 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27175 #: src/Buffer.cpp:2026
27177 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27178 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27180 #: src/Buffer.cpp:2027
27182 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27183 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27185 #: src/Buffer.cpp:2033
27186 msgid "Incompatible Languages!"
27187 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27189 #: src/Buffer.cpp:2035
27192 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27193 "because they require conflicting language packages:\n"
27196 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27197 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27200 #: src/Buffer.cpp:2330
27201 msgid "Running chktex..."
27202 msgstr "Spúšťam chktex…"
27204 #: src/Buffer.cpp:2349
27205 msgid "chktex failure"
27206 msgstr "chktex zlyhal"
27208 #: src/Buffer.cpp:2350
27209 msgid "Could not run chktex successfully."
27210 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27212 #: src/Buffer.cpp:2727
27214 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27215 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27217 #: src/Buffer.cpp:2831
27219 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27220 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27222 #: src/Buffer.cpp:2840
27223 msgid "Error generating literate programming code."
27224 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27226 #: src/Buffer.cpp:2916
27228 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27229 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27231 #: src/Buffer.cpp:2949
27233 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27234 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27236 #: src/Buffer.cpp:3006
27237 msgid "Error viewing the output file."
27238 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27240 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27241 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27243 msgid "Invalid filename"
27244 msgstr "Neplatné meno súboru"
27246 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27249 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27252 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27253 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27255 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27257 msgid "Problematic filename for DVI"
27258 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27260 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27263 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27264 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27266 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27267 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27269 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27270 msgid "Export Warning!"
27271 msgstr "Export-Varovanie!"
27273 #: src/Buffer.cpp:3410
27275 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27276 "BibTeX will be unable to find them."
27278 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27279 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27281 #: src/Buffer.cpp:4080
27283 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27284 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27286 #: src/Buffer.cpp:4084
27288 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27289 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27291 #: src/Buffer.cpp:4138
27292 msgid "Preview source code"
27293 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27295 #: src/Buffer.cpp:4140
27296 msgid "Preview preamble"
27297 msgstr "Prehľad preambule"
27299 #: src/Buffer.cpp:4142
27300 msgid "Preview body"
27301 msgstr "Prehľad tela"
27303 #: src/Buffer.cpp:4157
27304 msgid "Plain text does not have a preamble."
27305 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27307 #: src/Buffer.cpp:4294
27308 msgid "Autosaving current document..."
27309 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27311 #: src/Buffer.cpp:4416
27313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27314 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27316 #: src/Buffer.cpp:4420
27318 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27319 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27321 #: src/Buffer.cpp:4422
27322 msgid "Couldn't export file"
27323 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27325 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27326 msgid "File name error"
27327 msgstr "Chyba v názve súboru"
27329 #: src/Buffer.cpp:4491
27332 "The directory path to the document\n"
27334 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27335 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27337 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27339 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27340 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27342 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27343 msgid "Document export cancelled."
27344 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27346 #: src/Buffer.cpp:4613
27348 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27349 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27351 #: src/Buffer.cpp:4620
27353 msgid "Document exported as %1$s"
27354 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27356 #: src/Buffer.cpp:4689
27359 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27361 "Recover emergency save?"
27363 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27365 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27367 #: src/Buffer.cpp:4692
27368 msgid "Load emergency save?"
27369 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27371 #: src/Buffer.cpp:4693
27375 #: src/Buffer.cpp:4693
27376 msgid "&Load Original"
27377 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27379 #: src/Buffer.cpp:4704
27382 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27383 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27385 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27386 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27388 #: src/Buffer.cpp:4711
27389 msgid "Document was successfully recovered."
27390 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27392 #: src/Buffer.cpp:4713
27393 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27394 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27396 #: src/Buffer.cpp:4714
27399 "Remove emergency file now?\n"
27402 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27405 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27406 msgid "Delete emergency file?"
27407 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27409 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27413 #: src/Buffer.cpp:4723
27414 msgid "Emergency file deleted"
27415 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27417 #: src/Buffer.cpp:4724
27418 msgid "Do not forget to save your file now!"
27419 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27421 #: src/Buffer.cpp:4731
27422 msgid "Remove emergency file now?"
27423 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27425 #: src/Buffer.cpp:4754
27426 msgid "Can't rename emergency file!"
27427 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27429 #: src/Buffer.cpp:4755
27431 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27432 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27433 "this file, and may over-write your own work."
27435 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27436 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27437 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27439 #: src/Buffer.cpp:4760
27440 msgid "Emergency File Renames"
27441 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27443 #: src/Buffer.cpp:4761
27446 "Emergency file renamed as:\n"
27449 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27452 #: src/Buffer.cpp:4784
27455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27457 "Load the backup instead?"
27459 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27461 "Nahrať radšej zálohu ?"
27463 #: src/Buffer.cpp:4786
27464 msgid "Load backup?"
27465 msgstr "Nahrať zálohu?"
27467 #: src/Buffer.cpp:4787
27468 msgid "&Load backup"
27469 msgstr "&Nahrať zálohu"
27471 #: src/Buffer.cpp:4787
27472 msgid "Load &original"
27473 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27475 #: src/Buffer.cpp:4797
27478 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27479 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27481 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27482 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27484 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27485 msgid "Senseless!!! "
27486 msgstr "Nezmyselné!!! "
27488 #: src/Buffer.cpp:5427
27490 msgid "Document %1$s reloaded."
27491 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27493 #: src/Buffer.cpp:5430
27495 msgid "Could not reload document %1$s."
27496 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27498 #: src/BufferParams.cpp:524
27500 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27501 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27503 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27504 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27506 #: src/BufferParams.cpp:526
27508 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27509 "are inserted into formulas"
27511 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27512 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27514 #: src/BufferParams.cpp:528
27516 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27519 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27522 #: src/BufferParams.cpp:530
27524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27525 "inserted into formulas"
27527 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27528 "špeciálne integrálne symboly"
27530 #: src/BufferParams.cpp:532
27532 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27535 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27538 #: src/BufferParams.cpp:534
27540 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27541 "inserted into formulas"
27543 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27544 "niektoré matematické relácie"
27546 #: src/BufferParams.cpp:536
27548 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27549 "inserted into formulas"
27551 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27552 "symboly \\ce alebo \\cf"
27554 #: src/BufferParams.cpp:538
27556 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27557 "subscript is inserted into formulas"
27559 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27560 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27562 #: src/BufferParams.cpp:540
27564 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27565 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27567 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27568 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27570 #: src/BufferParams.cpp:542
27572 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27573 "decoration 'utilde'"
27575 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27576 "dekorácie 'utilde'"
27578 #: src/BufferParams.cpp:747
27581 "The selected document class\n"
27583 "requires external files that are not available.\n"
27584 "The document class can still be used, but the\n"
27585 "document cannot be compiled until the following\n"
27586 "prerequisites are installed:\n"
27588 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27589 "User's Guide for more information."
27591 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27593 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27594 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27595 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27596 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27598 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27601 #: src/BufferParams.cpp:756
27602 msgid "Document class not available"
27603 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27605 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27606 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27609 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27610 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27611 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27612 msgid "LyX Warning: "
27613 msgstr "LyX varovanie: "
27615 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27616 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27619 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27620 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27621 msgid "uncodable character"
27622 msgstr "Nekódovateľný znak"
27624 #: src/BufferParams.cpp:1765
27625 msgid "Uncodable character in class options"
27626 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27628 #: src/BufferParams.cpp:1767
27631 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27632 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27633 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27636 "Please select an appropriate document encoding\n"
27637 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27639 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27640 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27641 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27643 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27644 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27646 #: src/BufferParams.cpp:2208
27647 msgid "Uncodable character in user preamble"
27648 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27650 #: src/BufferParams.cpp:2210
27653 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27654 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27655 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27658 "Please select an appropriate document encoding\n"
27659 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27661 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27662 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27663 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27666 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27667 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27669 #: src/BufferParams.cpp:2523
27672 "The layout file:\n"
27674 "could not be found. A default textclass with default\n"
27675 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27680 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27681 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27684 #: src/BufferParams.cpp:2529
27685 msgid "Document class not found"
27686 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27688 #: src/BufferParams.cpp:2536
27691 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27693 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27694 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27699 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27700 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27703 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27704 msgid "Could not load class"
27705 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27707 #: src/BufferParams.cpp:2587
27708 msgid "Error reading internal layout information"
27709 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27711 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27713 msgstr "Chyba pri čítaní"
27715 #: src/BufferView.cpp:188
27716 msgid "No more insets"
27717 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27719 #: src/BufferView.cpp:823
27720 msgid "Save bookmark"
27721 msgstr "Uložiť záložku"
27723 #: src/BufferView.cpp:1042
27724 msgid "Converting document to new document class..."
27725 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27727 #: src/BufferView.cpp:1087
27728 msgid "Document is read-only"
27729 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27731 #: src/BufferView.cpp:1089
27732 msgid "Document has been modified externally"
27733 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27735 #: src/BufferView.cpp:1098
27736 msgid "This portion of the document is deleted."
27737 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27739 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27741 msgid "Absolute filename expected."
27742 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27744 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27746 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27747 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27749 #: src/BufferView.cpp:1424
27750 msgid "No further undo information"
27751 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27753 #: src/BufferView.cpp:1444
27754 msgid "No further redo information"
27755 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27757 #: src/BufferView.cpp:1692
27759 msgstr "Značka vypnutá"
27761 #: src/BufferView.cpp:1698
27763 msgstr "Značka zapnutá"
27765 #: src/BufferView.cpp:1705
27766 msgid "Mark removed"
27767 msgstr "Značka odstránená"
27769 #: src/BufferView.cpp:1708
27771 msgstr "Značka nastavená"
27773 #: src/BufferView.cpp:1799
27774 msgid "Statistics for the selection:"
27775 msgstr "Štatistika výberu:"
27777 #: src/BufferView.cpp:1801
27778 msgid "Statistics for the document:"
27779 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27781 #: src/BufferView.cpp:1804
27786 #: src/BufferView.cpp:1806
27788 msgstr "Jedno slovo"
27790 #: src/BufferView.cpp:1809
27792 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27793 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27795 #: src/BufferView.cpp:1812
27796 msgid "One character (including blanks)"
27797 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27799 #: src/BufferView.cpp:1815
27801 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27802 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27804 #: src/BufferView.cpp:1818
27805 msgid "One character (excluding blanks)"
27806 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27808 #: src/BufferView.cpp:1820
27810 msgstr "Štatistika"
27812 #: src/BufferView.cpp:2043
27815 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27816 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27818 #: src/BufferView.cpp:2045
27820 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27821 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27823 #: src/BufferView.cpp:2053
27824 msgid "Branch name"
27825 msgstr "Meno vetvy"
27827 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27828 msgid "Branch already exists"
27829 msgstr "Vetva už existuje"
27831 #: src/BufferView.cpp:2937
27833 msgid "Inserting document %1$s..."
27834 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27836 #: src/BufferView.cpp:2952
27838 msgid "Document %1$s inserted."
27839 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27841 #: src/BufferView.cpp:2954
27843 msgid "Could not insert document %1$s"
27844 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27846 #: src/BufferView.cpp:3356
27849 "Could not read the specified document\n"
27851 "due to the error: %2$s"
27853 "Zadaný dokument\n"
27855 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27857 #: src/BufferView.cpp:3358
27858 msgid "Could not read file"
27859 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27861 #: src/BufferView.cpp:3365
27865 " is not readable."
27870 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27871 msgid "Could not open file"
27872 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27874 #: src/BufferView.cpp:3373
27875 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27876 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27878 #: src/BufferView.cpp:3374
27880 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27881 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27882 "If this does not give the correct result\n"
27883 "then please change the encoding of the file\n"
27884 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27886 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27887 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27888 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27889 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27890 "UTF-8 iným programom.\n"
27892 #: src/Changes.cpp:375
27893 msgid "Uncodable character in author initials"
27894 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27896 #: src/Changes.cpp:376
27899 "The author initials '%1$s',\n"
27900 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27901 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27902 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27904 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27905 "or change the author initials."
27907 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27908 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27909 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27910 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27912 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27913 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27915 #: src/Changes.cpp:405
27916 msgid "Uncodable character in author name"
27917 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27919 #: src/Changes.cpp:406
27922 "The author name '%1$s',\n"
27923 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27924 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27925 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27927 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27928 "or change the spelling of the author name."
27930 "Meno autora '%1$s',\n"
27931 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27932 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27933 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27935 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27936 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27938 #: src/Chktex.cpp:65
27940 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27941 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27943 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27948 #: src/Color.cpp:232
27952 #: src/Color.cpp:233
27956 #: src/Color.cpp:234
27960 #: src/Color.cpp:235
27964 #: src/Color.cpp:236
27966 msgstr "modrozelená"
27968 #: src/Color.cpp:237
27972 #: src/Color.cpp:238
27976 #: src/Color.cpp:239
27980 #: src/Color.cpp:240
27982 msgstr "svetlošedá"
27984 #: src/Color.cpp:241
27986 msgstr "svetlozelená"
27988 #: src/Color.cpp:242
27992 #: src/Color.cpp:243
27996 #: src/Color.cpp:244
28000 #: src/Color.cpp:245
28004 #: src/Color.cpp:246
28008 #: src/Color.cpp:247
28012 #: src/Color.cpp:248
28014 msgstr "smaragdovozelená"
28016 #: src/Color.cpp:249
28020 #: src/Color.cpp:250
28024 #: src/Color.cpp:251
28028 #: src/Color.cpp:252
28032 #: src/Color.cpp:253
28036 #: src/Color.cpp:254
28040 #: src/Color.cpp:255
28041 msgid "selected text"
28042 msgstr "vybraný text"
28044 #: src/Color.cpp:256
28046 msgstr "LaTeX: text"
28048 #: src/Color.cpp:257
28049 msgid "inline completion"
28050 msgstr "priame doplňovanie"
28052 #: src/Color.cpp:259
28053 msgid "non-unique inline completion"
28054 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28056 #: src/Color.cpp:261
28057 msgid "previewed snippet"
28058 msgstr "náhľad: útržok"
28060 #: src/Color.cpp:262
28062 msgstr "poznámka: návestie"
28064 #: src/Color.cpp:263
28065 msgid "note background"
28066 msgstr "poznámka: pozadie"
28068 #: src/Color.cpp:264
28069 msgid "comment label"
28070 msgstr "komentár: návestie"
28072 #: src/Color.cpp:265
28073 msgid "comment background"
28074 msgstr "komentár: pozadie"
28076 #: src/Color.cpp:266
28077 msgid "greyedout inset label"
28078 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28080 #: src/Color.cpp:267
28081 msgid "greyedout inset text"
28082 msgstr "zosivelá vložka: text"
28084 #: src/Color.cpp:268
28085 msgid "greyedout inset background"
28086 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28088 #: src/Color.cpp:269
28089 msgid "phantom inset text"
28090 msgstr "fantómová vložka: text"
28092 #: src/Color.cpp:270
28094 msgstr "tieňovaný rámik"
28096 #: src/Color.cpp:271
28097 msgid "listings background"
28098 msgstr "výpisy: pozadie"
28100 #: src/Color.cpp:272
28101 msgid "branch label"
28102 msgstr "vetva: návestie"
28104 #: src/Color.cpp:273
28105 msgid "footnote label"
28106 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28108 #: src/Color.cpp:274
28109 msgid "index label"
28110 msgstr "heslo registra: návestie"
28112 #: src/Color.cpp:275
28113 msgid "margin note label"
28114 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28116 #: src/Color.cpp:276
28118 msgstr "URL: návestie"
28120 #: src/Color.cpp:277
28124 #: src/Color.cpp:278
28126 msgstr "hĺbkový pruh"
28128 #: src/Color.cpp:279
28129 msgid "scroll indicator"
28130 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28132 #: src/Color.cpp:280
28136 #: src/Color.cpp:281
28137 msgid "command inset"
28138 msgstr "príkazová vložka"
28140 #: src/Color.cpp:282
28141 msgid "command inset background"
28142 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28144 #: src/Color.cpp:283
28145 msgid "command inset frame"
28146 msgstr "príkazová vložka: rám"
28148 #: src/Color.cpp:284
28149 msgid "command inset (broken reference)"
28150 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28152 #: src/Color.cpp:285
28153 msgid "button background (broken reference)"
28154 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28156 #: src/Color.cpp:286
28157 msgid "button frame (broken reference)"
28158 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28160 #: src/Color.cpp:287
28161 msgid "button background (broken reference) under focus"
28162 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28164 #: src/Color.cpp:288
28165 msgid "special character"
28166 msgstr "Špeciálny znak"
28168 #: src/Color.cpp:289
28170 msgstr "matematika"
28172 #: src/Color.cpp:290
28173 msgid "math background"
28174 msgstr "matematika: pozadie"
28176 #: src/Color.cpp:291
28177 msgid "graphics background"
28178 msgstr "grafika: pozadie"
28180 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28181 msgid "math macro background"
28182 msgstr "mat. makro: pozadie"
28184 #: src/Color.cpp:293
28186 msgstr "matematika: rám"
28188 #: src/Color.cpp:294
28189 msgid "math corners"
28190 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28192 #: src/Color.cpp:295
28194 msgstr "matematický riadok"
28196 #: src/Color.cpp:297
28197 msgid "math macro hovered background"
28198 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28200 #: src/Color.cpp:298
28201 msgid "math macro label"
28202 msgstr "mat. makro: návestie"
28204 #: src/Color.cpp:299
28205 msgid "math macro frame"
28206 msgstr "mat. makro: rám"
28208 #: src/Color.cpp:300
28209 msgid "math macro blended out"
28210 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28212 #: src/Color.cpp:301
28213 msgid "math macro old parameter"
28214 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28216 #: src/Color.cpp:302
28217 msgid "math macro new parameter"
28218 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28220 #: src/Color.cpp:303
28221 msgid "collapsible inset text"
28222 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28224 #: src/Color.cpp:304
28225 msgid "collapsible inset frame"
28226 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28228 #: src/Color.cpp:305
28229 msgid "inset background"
28230 msgstr "vložka: pozadie"
28232 #: src/Color.cpp:306
28233 msgid "inset frame"
28234 msgstr "vložka: rám"
28236 #: src/Color.cpp:307
28237 msgid "LaTeX error"
28238 msgstr "LaTeX: chyba"
28240 #: src/Color.cpp:308
28241 msgid "end-of-line marker"
28242 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28244 #: src/Color.cpp:309
28245 msgid "appendix marker"
28246 msgstr "príloha: označenie"
28248 #: src/Color.cpp:310
28250 msgstr "revízne označenie"
28252 #: src/Color.cpp:311
28253 msgid "deleted text (output)"
28254 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28256 #: src/Color.cpp:312
28257 msgid "added text (output)"
28258 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28260 #: src/Color.cpp:313
28261 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28262 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28264 #: src/Color.cpp:314
28265 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28266 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28268 #: src/Color.cpp:315
28269 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28270 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28272 #: src/Color.cpp:316
28273 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28274 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28276 #: src/Color.cpp:317
28277 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28278 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28280 #: src/Color.cpp:318
28281 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28282 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28284 #: src/Color.cpp:319
28285 msgid "added space markers"
28286 msgstr "vložená medzera: označenia"
28288 #: src/Color.cpp:320
28290 msgstr "tabuľka: línia"
28292 #: src/Color.cpp:321
28293 msgid "table on/off line"
28294 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28296 #: src/Color.cpp:322
28297 msgid "bottom area"
28298 msgstr "dolná oblasť"
28300 #: src/Color.cpp:323
28302 msgstr "nová stránka"
28304 #: src/Color.cpp:324
28305 msgid "page break / line break"
28306 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28308 #: src/Color.cpp:325
28309 msgid "button frame"
28310 msgstr "tlačidlo: rám"
28312 #: src/Color.cpp:326
28313 msgid "button background"
28314 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28316 #: src/Color.cpp:327
28317 msgid "button background under focus"
28318 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28320 #: src/Color.cpp:328
28321 msgid "paragraph marker"
28322 msgstr "odstavec: označenie"
28324 #: src/Color.cpp:329
28325 msgid "preview frame"
28326 msgstr "náhľad: rám"
28328 #: src/Color.cpp:330
28332 #: src/Color.cpp:331
28333 msgid "regexp frame"
28334 msgstr "regulárny výraz: rám"
28336 #: src/Color.cpp:332
28340 #: src/Converter.cpp:306
28343 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28344 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28345 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28346 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28347 "actually need it, instead.</p>"
28349 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28350 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28351 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28352 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28353 "to naozaj potrebujú.<p>"
28355 #: src/Converter.cpp:315
28356 msgid "Security Warning"
28357 msgstr "Ochranné varovanie"
28359 #: src/Converter.cpp:328
28362 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28363 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28364 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28365 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28367 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28368 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28369 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28370 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28373 #: src/Converter.cpp:335
28376 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28377 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28378 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28379 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28381 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28382 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28383 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28384 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28386 #: src/Converter.cpp:345
28387 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28388 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28390 #: src/Converter.cpp:347
28392 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28393 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28394 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28397 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28398 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28399 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28400 "overovacie konvertory</i>.) "
28402 #: src/Converter.cpp:356
28403 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28404 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28406 #: src/Converter.cpp:357
28407 msgid "An external converter requires your authorization"
28408 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28410 #: src/Converter.cpp:360
28412 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28413 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28415 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28416 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28419 #: src/Converter.cpp:363
28421 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28422 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28424 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28425 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28427 #: src/Converter.cpp:367
28428 msgid "Do ¬ allow"
28429 msgstr "&Nepovoliť"
28431 #: src/Converter.cpp:367
28432 msgid "Do ¬ run"
28433 msgstr "&Nespustiť"
28435 #: src/Converter.cpp:368
28439 #: src/Converter.cpp:368
28443 #: src/Converter.cpp:370
28444 msgid "&Always allow for this document"
28445 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28447 #: src/Converter.cpp:371
28448 msgid "&Always run for this document"
28449 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28451 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28452 msgid "Converter killed"
28453 msgstr "Konvertor prerušený"
28455 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28458 "The following converter was killed by the user.\n"
28461 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28464 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28465 #: src/Converter.cpp:809
28466 msgid "Cannot convert file"
28467 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28469 #: src/Converter.cpp:462
28472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28473 "Define a converter in the preferences."
28475 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28476 "Definujte konvertor v preferenciách."
28478 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28479 msgid "Pygments driver command not found!"
28480 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28482 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28484 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28485 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28486 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28487 "is named differently, to add the following line to the\n"
28488 "document preamble:\n"
28490 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28492 "where 'driver' is name of the driver command."
28494 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28495 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28496 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28497 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28500 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28502 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28504 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28505 msgid "Executing command: "
28506 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28508 #: src/Converter.cpp:727
28509 msgid "Process Killed"
28510 msgstr "Úloha prerušená"
28512 #: src/Converter.cpp:728
28515 "The conversion process was killed while running:\n"
28518 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28521 #: src/Converter.cpp:733
28522 msgid "Process Timed Out"
28523 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28525 #: src/Converter.cpp:734
28528 "The conversion process:\n"
28530 "timed out before completing."
28532 "Čas konverznej úlohy:\n"
28534 "vypršal pred dokončením."
28536 #: src/Converter.cpp:739
28537 msgid "Build errors"
28538 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28540 #: src/Converter.cpp:740
28541 msgid "There were errors during the build process."
28542 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28544 #: src/Converter.cpp:745
28547 "An error occurred while running:\n"
28550 "Chyba pri spracovaní:\n"
28553 #: src/Converter.cpp:768
28555 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28556 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28558 #: src/Converter.cpp:811
28560 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28561 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28563 #: src/Converter.cpp:812
28565 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28566 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28568 #: src/Converter.cpp:852
28569 msgid "Running LaTeX..."
28570 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28572 #: src/Converter.cpp:869
28573 msgid "Export canceled"
28574 msgstr "Export zrušený"
28576 #: src/Converter.cpp:870
28577 msgid "The export process was terminated by the user."
28578 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28580 #: src/Converter.cpp:880
28581 msgid "Undefined reference"
28582 msgstr "Nedefinované referencie"
28584 #: src/Converter.cpp:881
28586 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28587 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28589 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28590 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28592 #: src/Converter.cpp:893
28595 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28598 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28601 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28602 msgid "LaTeX failed"
28603 msgstr "LaTeX zlyhal"
28605 #: src/Converter.cpp:899
28608 "The external program\n"
28610 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28611 "program's error (check the logs). "
28613 "Externý program\n"
28615 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28616 "(skontrolujte hlásenia). "
28618 #: src/Converter.cpp:905
28619 msgid "Output is empty"
28620 msgstr "Výstup je prázdny"
28622 #: src/Converter.cpp:906
28623 msgid "No output file was generated."
28624 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28626 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28628 msgstr ", Vložka: "
28630 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28634 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28635 msgid ", Position: "
28636 msgstr ", Pozícia: "
28638 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28641 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28643 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28645 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28648 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28651 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28653 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28654 msgid "Uncodable content"
28655 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28657 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28660 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28661 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28663 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28664 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28666 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28667 msgid "Unknown branch"
28668 msgstr "Neznáma vetva"
28670 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28674 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28676 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28677 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28679 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28680 msgid "Layout Not Found"
28681 msgstr "Schéma nenájdená"
28683 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28685 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28686 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28688 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28691 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28694 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28697 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28698 msgid "Undefined flex inset"
28699 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28701 #: src/Exporter.cpp:45
28704 "The file %1$s already exists.\n"
28706 "Do you want to overwrite that file?"
28708 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28710 "Chcete tento súbor prepísať?"
28712 #: src/Exporter.cpp:48
28713 msgid "Overwrite file?"
28714 msgstr "Prepísať súbor?"
28716 #: src/Exporter.cpp:50
28718 msgstr "Súbor &držať"
28720 #: src/Exporter.cpp:51
28721 msgid "Overwrite &all"
28722 msgstr "Prepísať &všetko"
28724 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28725 msgid "&Cancel export"
28726 msgstr "&Zrušiť export"
28728 #: src/Exporter.cpp:97
28729 msgid "Couldn't copy file"
28730 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28732 #: src/Exporter.cpp:98
28734 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28735 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28737 #: src/Font.cpp:141
28739 msgid "Language: %1$s, "
28740 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28742 #: src/Font.cpp:146
28744 msgid "Number %1$s"
28745 msgstr "Číslo %1$s"
28747 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28752 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28755 msgstr "Bezserifové"
28757 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28762 #: src/FontInfo.cpp:43
28766 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28767 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28771 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28775 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28777 msgstr "Vzpriamený"
28779 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28781 msgstr "Kurzíva (italic)"
28783 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28787 #: src/FontInfo.cpp:51
28791 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28795 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28799 #: src/FontInfo.cpp:60
28803 #: src/FontInfo.cpp:617
28805 msgid "Emphasis %1$s, "
28806 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28808 #: src/FontInfo.cpp:620
28810 msgid "Underline %1$s, "
28811 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28813 #: src/FontInfo.cpp:623
28815 msgid "Double underline %1$s, "
28816 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28818 #: src/FontInfo.cpp:626
28820 msgid "Wavy underline %1$s, "
28821 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28823 #: src/FontInfo.cpp:629
28825 msgid "Strike out %1$s, "
28826 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28828 #: src/FontInfo.cpp:632
28830 msgid "Cross out %1$s, "
28831 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28833 #: src/FontInfo.cpp:635
28835 msgid "Noun %1$s, "
28836 msgstr "Meno %1$s, "
28838 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28839 msgid "Cannot view file"
28840 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28842 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28844 msgid "File does not exist: %1$s"
28845 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28847 #: src/Format.cpp:644
28849 msgid "No information for viewing %1$s"
28850 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28852 #: src/Format.cpp:654
28854 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28855 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28857 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28858 msgid "Cannot edit file"
28859 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28861 #: src/Format.cpp:735
28862 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28863 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28865 #: src/Format.cpp:748
28867 msgid "No information for editing %1$s"
28868 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28870 #: src/Format.cpp:759
28872 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28873 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28875 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28876 msgid "Could not find bind file"
28877 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28879 #: src/KeyMap.cpp:230
28882 "Unable to find the bind file\n"
28884 "Please check your installation."
28886 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28888 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28890 #: src/KeyMap.cpp:237
28891 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28892 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28894 #: src/KeyMap.cpp:238
28896 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28897 "Please check your installation."
28899 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28900 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28902 #: src/KeyMap.cpp:245
28905 "Unable to find the bind file\n"
28907 "Falling back to default."
28909 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28911 "Ustupujem na štandard."
28913 #: src/KeySequence.cpp:181
28917 #: src/LaTeX.cpp:62
28919 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28920 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28922 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28923 msgid "Running Index Processor."
28924 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28926 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28927 msgid "Running BibTeX."
28928 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28930 #: src/LaTeX.cpp:609
28931 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28932 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28934 #: src/LaTeX.cpp:1113
28935 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28936 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28938 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28939 msgid "BibTeX error: "
28940 msgstr "BibTeX chyba: "
28942 #: src/LaTeX.cpp:1627
28943 msgid "Biber error: "
28944 msgstr "Biber chyba: "
28946 #: src/LaTeX.cpp:1656
28947 msgid "Makeindex error: "
28948 msgstr "Makeindex chyba: "
28950 #: src/LaTeX.cpp:1665
28951 msgid "Xindy error: "
28952 msgstr "Xindy chyba: "
28954 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28955 msgid "Font not available"
28956 msgstr "Font nie je dostupný"
28958 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28961 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28962 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28964 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28965 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28968 msgid "Could not read configuration file"
28969 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28974 "Error while reading the configuration file\n"
28976 "Please check your installation."
28978 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28980 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28983 msgid "The following files could not be loaded:"
28984 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28989 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28992 msgid "Cannot remove temporary directory"
28993 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28998 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29002 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29003 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29006 msgid "Missing filename for this operation."
29007 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29011 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29012 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29015 msgid "No textclass is found"
29016 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29020 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29021 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29022 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29024 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29025 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29026 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29029 msgid "&Reconfigure"
29030 msgstr "&Rekonfigurácia"
29033 msgid "&Without LaTeX"
29034 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29036 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29038 msgstr "&Pokračovať"
29042 "SIGHUP signal caught!\n"
29045 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29050 "SIGFPE signal caught!\n"
29053 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29058 "SIGSEGV signal caught!\n"
29059 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29060 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29061 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29064 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29065 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29066 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29067 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29071 msgid "LyX crashed!"
29072 msgstr "LyX havaroval!"
29078 #: src/LyX.cpp:1027
29079 msgid "Could not create temporary directory"
29080 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29082 #: src/LyX.cpp:1028
29085 "Could not create a temporary directory in\n"
29087 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29089 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29091 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29093 #: src/LyX.cpp:1092
29094 msgid "Missing user LyX directory"
29095 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29097 #: src/LyX.cpp:1093
29100 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29101 "It is needed to keep your own configuration."
29103 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29104 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29106 #: src/LyX.cpp:1098
29107 msgid "&Create directory"
29108 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29110 #: src/LyX.cpp:1099
29112 msgstr "&Ukončiť LyX"
29114 #: src/LyX.cpp:1100
29115 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29116 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29118 #: src/LyX.cpp:1104
29120 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29121 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29123 #: src/LyX.cpp:1109
29124 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29125 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29127 #: src/LyX.cpp:1182
29128 msgid "List of supported debug flags:"
29129 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29131 #: src/LyX.cpp:1186
29133 msgid "Setting debug level to %1$s"
29134 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29136 #: src/LyX.cpp:1197
29138 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29139 "Command line switches (case sensitive):\n"
29140 "\t-help summarize LyX usage\n"
29141 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29142 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29143 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29145 " select the features to debug.\n"
29146 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29147 "\t-x [--execute] command\n"
29148 " where command is a lyx command.\n"
29149 "\t-e [--export] fmt\n"
29150 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29151 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29153 " to see which parameter (which differs from the format "
29155 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29156 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29157 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29158 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29159 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29160 " and filename is the destination filename.\n"
29161 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29162 " where fmt is the import format of choice\n"
29163 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29164 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29165 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29166 " specifying whether all files, main file only, or no "
29168 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29170 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29172 "\t--ignore-error-message which\n"
29173 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29174 " Do not use for final documents! Currently supported "
29176 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29177 "\t-n [--no-remote]\n"
29178 " open documents in a new instance\n"
29179 "\t-r [--remote]\n"
29180 " open documents in an already running instance\n"
29181 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29182 "\t-v [--verbose]\n"
29183 " report on terminal about spawned commands.\n"
29184 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29185 "\t-version summarize version and build info\n"
29186 "Check the LyX man page for more details."
29188 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29189 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29190 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29191 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29192 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29193 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29194 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29195 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29196 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29197 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29198 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29199 "\t-e [--export] fmt\n"
29200 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29201 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29202 "Súborov -> Skratka\n"
29203 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29205 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29207 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29208 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29209 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29210 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29211 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29212 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29213 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29214 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29215 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29216 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29217 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29218 " dávkového exportu.\n"
29219 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29220 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29221 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29223 "\t--ignore-error-message čo\n"
29224 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29225 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29227 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29228 "\t-n [--no-remote]\n"
29229 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29230 "\t-r [--remote]\n"
29231 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29232 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29233 "\t-v [--verbose]\n"
29234 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29235 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29236 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29237 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29239 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29240 msgid " Git commit hash "
29241 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29243 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29244 msgid "No system directory"
29245 msgstr "Nemám systémový adresár"
29247 #: src/LyX.cpp:1262
29248 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29249 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29251 #: src/LyX.cpp:1273
29252 msgid "No user directory"
29253 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29255 #: src/LyX.cpp:1274
29256 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29257 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29259 #: src/LyX.cpp:1285
29260 msgid "Incomplete command"
29261 msgstr "Neúplný príkaz"
29263 #: src/LyX.cpp:1286
29264 msgid "Missing command string after --execute switch"
29265 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29267 #: src/LyX.cpp:1297
29268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29269 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29271 #: src/LyX.cpp:1302
29272 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29273 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29275 #: src/LyX.cpp:1315
29276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29277 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29279 #: src/LyX.cpp:1328
29280 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29281 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29283 #: src/LyX.cpp:1333
29284 msgid "Missing filename for --import"
29285 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29287 #: src/LyXRC.cpp:2986
29289 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29292 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29295 #: src/LyXRC.cpp:2990
29297 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29300 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29302 #: src/LyXRC.cpp:2998
29304 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29305 "automatically by what you type."
29307 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29310 #: src/LyXRC.cpp:3002
29312 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29315 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29318 #: src/LyXRC.cpp:3006
29320 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29322 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29323 "automatického ukladania."
29325 #: src/LyXRC.cpp:3013
29327 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29328 "the backup file in the same directory as the original file."
29330 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29331 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29333 #: src/LyXRC.cpp:3017
29335 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29336 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29338 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29339 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29341 #: src/LyXRC.cpp:3021
29342 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29343 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29345 #: src/LyXRC.cpp:3025
29347 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29348 "its global and local bind/ directories."
29350 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29351 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29353 #: src/LyXRC.cpp:3029
29354 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29355 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29357 #: src/LyXRC.cpp:3033
29359 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29360 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29362 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29363 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29365 #: src/LyXRC.cpp:3040
29367 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29368 "undesired effects."
29370 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29373 #: src/LyXRC.cpp:3044
29375 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29376 "prevent undesired effects."
29378 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29379 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29381 #: src/LyXRC.cpp:3051
29383 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29384 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29386 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29387 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29389 #: src/LyXRC.cpp:3059
29391 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29392 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29393 "the top of the screen"
29395 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29396 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29398 #: src/LyXRC.cpp:3063
29399 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29400 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29402 #: src/LyXRC.cpp:3067
29403 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29404 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29406 #: src/LyXRC.cpp:3071
29408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29411 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29414 #: src/LyXRC.cpp:3075
29416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29417 "look in its global and local commands/ directories."
29419 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29420 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3079
29424 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29426 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29428 #: src/LyXRC.cpp:3083
29429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29430 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29432 #: src/LyXRC.cpp:3087
29434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29435 "shown after the change has been made.)"
29437 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29438 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29440 #: src/LyXRC.cpp:3091
29441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29442 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29444 #: src/LyXRC.cpp:3095
29446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29447 "LyX was started from."
29449 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29450 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29452 #: src/LyXRC.cpp:3099
29453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29454 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29456 #: src/LyXRC.cpp:3103
29458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29459 "value selects the directory LyX was started from."
29461 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29462 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29464 #: src/LyXRC.cpp:3110
29466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29467 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29468 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29470 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29471 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29472 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29474 #: src/LyXRC.cpp:3114
29475 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29476 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29478 #: src/LyXRC.cpp:3118
29480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29481 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29483 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29484 "od volieb pre generáciu registru."
29486 #: src/LyXRC.cpp:3122
29487 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29489 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29491 #: src/LyXRC.cpp:3131
29493 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29494 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29496 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29497 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29498 "americkej klávesnici."
29500 #: src/LyXRC.cpp:3135
29502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29504 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29506 #: src/LyXRC.cpp:3139
29508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29509 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29511 #: src/LyXRC.cpp:3143
29513 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29514 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29515 "name of the second language."
29517 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29518 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29520 #: src/LyXRC.cpp:3147
29521 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29522 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29524 #: src/LyXRC.cpp:3151
29525 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29526 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29528 #: src/LyXRC.cpp:3155
29530 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29533 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3159
29537 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29538 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29540 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29541 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29543 #: src/LyXRC.cpp:3163
29545 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29546 "document is the default language."
29548 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29551 #: src/LyXRC.cpp:3167
29552 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29553 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3171
29556 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29557 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29559 #: src/LyXRC.cpp:3175
29560 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29561 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29563 #: src/LyXRC.cpp:3179
29565 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29568 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29570 #: src/LyXRC.cpp:3187
29571 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29572 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29574 #: src/LyXRC.cpp:3191
29575 msgid "The completion popup delay."
29576 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29578 #: src/LyXRC.cpp:3195
29579 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29581 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3199
29584 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29585 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3203
29589 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29590 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29592 #: src/LyXRC.cpp:3207
29594 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29596 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29598 #: src/LyXRC.cpp:3211
29599 msgid "The inline completion delay."
29600 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29602 #: src/LyXRC.cpp:3215
29603 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29604 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29606 #: src/LyXRC.cpp:3219
29607 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29608 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29610 #: src/LyXRC.cpp:3223
29611 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29612 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29614 #: src/LyXRC.cpp:3227
29615 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29616 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29618 #: src/LyXRC.cpp:3231
29620 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29621 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29623 #: src/LyXRC.cpp:3236
29625 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29627 "Use the OS native format."
29629 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29631 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29633 #: src/LyXRC.cpp:3242
29634 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29635 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29637 #: src/LyXRC.cpp:3246
29638 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29639 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29641 #: src/LyXRC.cpp:3250
29642 msgid "Scale the preview size to suit."
29643 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29645 #: src/LyXRC.cpp:3254
29646 msgid "The option to print out in landscape."
29647 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29649 #: src/LyXRC.cpp:3258
29650 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29651 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29653 #: src/LyXRC.cpp:3262
29654 msgid "The option to specify paper type."
29655 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29657 #: src/LyXRC.cpp:3266
29659 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29660 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29662 #: src/LyXRC.cpp:3270
29664 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29665 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29667 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29668 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29671 #: src/LyXRC.cpp:3274
29673 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29674 "wrong, override the setting here."
29676 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29677 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29679 #: src/LyXRC.cpp:3280
29680 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29682 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29684 #: src/LyXRC.cpp:3289
29686 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29687 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29688 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29690 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29691 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29692 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29694 #: src/LyXRC.cpp:3293
29695 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29696 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29698 #: src/LyXRC.cpp:3298
29701 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29702 "roughly the same size as on paper."
29704 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29705 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29707 #: src/LyXRC.cpp:3302
29708 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29709 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29711 #: src/LyXRC.cpp:3306
29713 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29714 "\".out\". Only for advanced users."
29716 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29717 "pokročilých užívateľov."
29719 #: src/LyXRC.cpp:3313
29720 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29721 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3317
29725 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29726 "when you quit LyX."
29728 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29729 "pri skončení LyXu."
29731 #: src/LyXRC.cpp:3321
29732 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29733 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3325
29737 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29738 "value selects the directory LyX was started from."
29740 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29741 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29743 #: src/LyXRC.cpp:3335
29745 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29746 "environment variable.\n"
29747 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29749 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29750 "ostatnými adresármi.\n"
29751 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29754 #: src/LyXRC.cpp:3342
29756 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29757 "will look in its global and local ui/ directories."
29759 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29760 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29762 #: src/LyXRC.cpp:3352
29764 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29767 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29770 #: src/LyXRC.cpp:3356
29771 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29773 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29775 #: src/LyXRC.cpp:3360
29776 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29778 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29779 "použite \"-paper\")"
29781 #: src/LyXVC.cpp:49
29784 msgstr "%1$s blokovaný"
29786 #: src/LyXVC.cpp:111
29788 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29789 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29791 #: src/LyXVC.cpp:113
29792 msgid "Retrieve from version control?"
29793 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29795 #: src/LyXVC.cpp:114
29799 #: src/LyXVC.cpp:148
29800 msgid "Document not saved"
29801 msgstr "Dokument nie je uložený"
29803 #: src/LyXVC.cpp:149
29804 msgid "You must save the document before it can be registered."
29805 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29807 #: src/LyXVC.cpp:185
29808 msgid "LyX VC: Initial description"
29809 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29811 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29812 msgid "(no initial description)"
29813 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29815 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29816 msgid "LyX VC: Log message"
29817 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29819 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29820 #: src/LyXVC.cpp:242
29821 msgid "(no log message)"
29822 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29824 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29825 msgid "LyX VC: Log Message"
29826 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29828 #: src/LyXVC.cpp:298
29831 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29834 "Do you want to revert to the older version?"
29836 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29839 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29841 #: src/LyXVC.cpp:303
29842 msgid "Revert to stored version of document?"
29843 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29845 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29849 #: src/Paragraph.cpp:2060
29850 msgid "Senseless with this layout!"
29851 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29853 #: src/Paragraph.cpp:2114
29854 msgid "Alignment not permitted"
29855 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29857 #: src/Paragraph.cpp:2115
29859 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29860 "Setting to default."
29862 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29863 "Prepnuté na štandardné."
29865 #: src/Text.cpp:446
29866 msgid "Unknown Inset"
29867 msgstr "Neznáma vložka"
29869 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29870 msgid "Change tracking author index missing"
29871 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29873 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29876 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29877 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29878 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29879 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29881 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29882 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29883 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29884 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29886 #: src/Text.cpp:579
29887 msgid "Unknown token"
29888 msgstr "Neznámy token"
29890 #: src/Text.cpp:964
29892 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29895 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29896 "Príručku(tutorial)."
29898 #: src/Text.cpp:973
29899 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29901 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29903 #: src/Text.cpp:984
29904 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29905 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29907 #: src/Text.cpp:1958
29908 msgid "[Change Tracking] "
29909 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29911 #: src/Text.cpp:1966
29913 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29914 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29916 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29917 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29920 msgstr "Písmo: %1$s"
29922 #: src/Text.cpp:1981
29924 msgid ", Depth: %1$d"
29925 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29927 #: src/Text.cpp:1987
29928 msgid ", Spacing: "
29929 msgstr ", Rozstup: "
29931 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29935 #: src/Text.cpp:1999
29939 #: src/Text.cpp:2055
29943 #: src/Text.cpp:2011
29944 msgid ", Paragraph: "
29945 msgstr ", Odstavec: "
29947 #: src/Text.cpp:2012
29951 #: src/Text.cpp:2019
29953 msgstr ", Znak: 0x"
29955 #: src/Text.cpp:2021
29956 msgid ", Boundary: "
29959 #: src/Text2.cpp:418
29960 msgid "No font change defined."
29961 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29963 #: src/Text3.cpp:200
29964 msgid "Math editor mode"
29965 msgstr "Režim matematického editoru"
29967 #: src/Text3.cpp:202
29968 msgid "No valid math formula"
29969 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29971 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29972 msgid "Already in regular expression mode"
29973 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29975 #: src/Text3.cpp:223
29976 msgid "Regexp editor mode"
29977 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29979 #: src/Text3.cpp:1575
29983 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29987 #: src/Text3.cpp:2138
29988 msgid "Table Style "
29989 msgstr "Štýl tabuľky "
29991 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29992 msgid "Missing argument"
29993 msgstr "Chýbajúci parameter"
29995 #: src/Text3.cpp:2494
29996 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29997 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29999 #: src/Text3.cpp:2498
30000 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30001 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30003 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30005 msgid "Text properties applied: %1$s"
30006 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30008 #: src/Text3.cpp:2673
30009 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30010 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30012 #: src/Text3.cpp:2674
30014 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30015 "The thesaurus is not functional.\n"
30016 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30019 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30020 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30021 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30024 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30025 msgid "Paragraph layout set"
30026 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30028 #: src/TextClass.cpp:127
30029 msgid "Plain Layout"
30030 msgstr "Prostý formát"
30032 #: src/TextClass.cpp:918
30033 msgid "Missing File"
30034 msgstr "Chýbajúci súbor"
30036 #: src/TextClass.cpp:919
30037 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30038 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30040 #: src/TextClass.cpp:922
30041 msgid "Corrupt File"
30042 msgstr "Skazený súbor"
30044 #: src/TextClass.cpp:923
30045 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30046 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30048 #: src/TextClass.cpp:1577
30050 msgid "%1$s (Float)"
30051 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30053 #: src/TextClass.cpp:1582
30055 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30056 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30058 #: src/TextClass.cpp:1877
30061 "The module %1$s has been requested by\n"
30062 "this document but has not been found in the list of\n"
30063 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30064 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30066 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30067 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30068 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30069 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30071 #: src/TextClass.cpp:1882
30072 msgid "Module not available"
30073 msgstr "Modul nie je dostupný"
30075 #: src/TextClass.cpp:1888
30078 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30079 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30080 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30081 "Missing prerequisites:\n"
30083 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30085 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30086 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30087 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30088 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30090 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30092 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30093 msgid "Package not available"
30094 msgstr "Balík nie je dostupný"
30096 #: src/TextClass.cpp:1900
30098 msgid "Error reading module %1$s\n"
30099 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30101 #: src/TextClass.cpp:1911
30104 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30105 "this document but has not been found in the list of\n"
30106 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30107 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30109 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30110 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30111 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30112 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30114 #: src/TextClass.cpp:1916
30115 msgid "Cite Engine not available"
30116 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30118 #: src/TextClass.cpp:1920
30121 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30122 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30123 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30124 "Missing prerequisites:\n"
30126 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30128 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30129 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30130 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30131 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30133 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30135 #: src/TextClass.cpp:1932
30137 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30138 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30140 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30142 msgid "unknown type!"
30143 msgstr "neznámy typ!"
30145 #: src/TocBackend.cpp:270
30147 msgid "Index Entries (%1$s)"
30148 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30150 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30151 msgid "Table of Contents"
30154 #: src/TocBackend.cpp:287
30158 #: src/TocBackend.cpp:288
30160 msgstr "Nezmyselné"
30162 #: src/TocBackend.cpp:289
30166 #: src/TocBackend.cpp:290
30167 msgid "Labels and References"
30168 msgstr "Značky a referencie"
30170 #: src/TocBackend.cpp:291
30171 msgid "Broken References and Citations"
30172 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30174 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30175 msgid "Child Documents"
30176 msgstr "Poddokumenty"
30178 #: src/TocBackend.cpp:294
30179 msgid "Graphics[[listof]]"
30182 #: src/TocBackend.cpp:295
30186 #: src/TocBackend.cpp:298
30187 msgid "Nomenclature Entries"
30188 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30190 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30191 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30192 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30193 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30195 msgid "Revision control error."
30196 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30198 #: src/VCBackend.cpp:64
30201 "Some problem occurred while running the command:\n"
30204 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30207 #: src/VCBackend.cpp:636
30211 #: src/VCBackend.cpp:638
30212 msgid "Locally Modified"
30213 msgstr "Lokálne modifikované"
30215 #: src/VCBackend.cpp:640
30216 msgid "Locally Added"
30217 msgstr "Lokálne pridané"
30219 #: src/VCBackend.cpp:642
30220 msgid "Needs Merge"
30221 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30223 #: src/VCBackend.cpp:644
30224 msgid "Needs Checkout"
30225 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30227 #: src/VCBackend.cpp:646
30228 msgid "No CVS file"
30229 msgstr "Bez CVS-súboru"
30231 #: src/VCBackend.cpp:648
30232 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30233 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30235 #: src/VCBackend.cpp:876
30237 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30238 "You have to update from repository first or revert your changes."
30240 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30241 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30243 #: src/VCBackend.cpp:881
30246 "Bad status when checking in changes.\n"
30251 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30256 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30259 "Error when updating from repository.\n"
30260 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30263 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30265 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30266 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30269 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30271 #: src/VCBackend.cpp:964
30274 "There were detected changes in the working directory:\n"
30277 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30278 "revert back to the repository version."
30280 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30283 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30286 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30287 #: src/VCBackend.cpp:1533
30288 msgid "Changes detected"
30289 msgstr "Našli sa zmeny"
30291 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30295 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30296 msgid "View &Log ..."
30297 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30299 #: src/VCBackend.cpp:989
30302 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30308 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30309 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30312 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30314 #: src/VCBackend.cpp:1048
30317 "The document %1$s is not in repository.\n"
30318 "You have to check in the first revision before you can revert."
30320 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30321 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30323 #: src/VCBackend.cpp:1056
30326 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30327 "The status '%2$s' is unexpected."
30329 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30330 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30332 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30333 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30334 msgid "Error: Could not generate logfile."
30335 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30337 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30339 "Error when committing to repository.\n"
30340 "You have to manually resolve the problem.\n"
30341 "LyX will reopen the document after you press OK."
30343 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30344 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30345 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30347 #: src/VCBackend.cpp:1459
30349 "Error while acquiring write lock.\n"
30350 "Another user is most probably editing\n"
30351 "the current document now!\n"
30352 "Also check the access to the repository."
30354 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30355 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30356 "edituje súčasný dokument!\n"
30357 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30359 #: src/VCBackend.cpp:1465
30361 "Error while releasing write lock.\n"
30362 "Check the access to the repository."
30364 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30365 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30367 #: src/VCBackend.cpp:1524
30370 "There were detected changes in the working directory:\n"
30373 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30378 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30381 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30385 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30386 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30387 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30391 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30392 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30393 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30397 #: src/VCBackend.cpp:1593
30398 msgid "SVN File Locking"
30399 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30401 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30402 msgid "Locking property unset."
30403 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30405 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30406 msgid "Locking property set."
30407 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30409 #: src/VCBackend.cpp:1595
30410 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30411 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30413 #: src/VSpace.cpp:190
30414 msgid "Default skip"
30415 msgstr "Štd. riadkovanie"
30417 #: src/VSpace.cpp:193
30421 #: src/VSpace.cpp:196
30422 msgid "Medium skip"
30425 #: src/VSpace.cpp:199
30429 #: src/VSpace.cpp:208
30430 msgid "Vertical fill"
30431 msgstr "Variabilné"
30433 #: src/VSpace.cpp:215
30437 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30440 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30441 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30443 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30444 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30446 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30447 msgid "Reload saved document?"
30448 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30450 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30451 msgid "Yes, &Reload"
30452 msgstr "Áno, &načítať"
30454 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30455 msgid "No, &Keep Changes"
30456 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30458 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30461 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30463 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30464 msgid "File not readable!"
30465 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30467 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30470 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30472 "Do you want to create a new document?"
30474 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30476 "Chcete vytvoriť nový ?"
30478 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30479 msgid "Create new document?"
30480 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30482 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30483 msgid "&Yes, Create New Document"
30484 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30486 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30487 msgid "&No, Do Not Create"
30488 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30490 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30493 "The specified document template\n"
30495 "could not be read."
30497 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30501 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30502 msgid "Could not read template"
30503 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30505 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30506 msgid "Standard[[Bullets]]"
30507 msgstr "Štandardné"
30509 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30513 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30517 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30521 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30525 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30526 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30531 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30532 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30537 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30538 msgid "Unavailable:"
30539 msgstr "Nedostupné:"
30541 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30543 msgid "Unavailable: %1$s"
30544 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30546 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30547 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30548 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30549 msgid "Uncategorized"
30550 msgstr "Nie kategorizované"
30552 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30553 msgid "Directories"
30556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30560 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30561 msgid "Master document"
30562 msgstr "Hlavný dokument"
30564 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30566 msgstr "Otvorené súbory"
30568 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30572 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30575 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30576 "Continue searching from the beginning?"
30578 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30579 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30581 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30584 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30585 "Continue searching from the end?"
30587 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30588 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30591 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30592 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30595 msgid "Advanced search cancelled by user"
30596 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30599 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30600 msgid "Wrap search?"
30601 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30603 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30604 msgid "Nothing to search"
30605 msgstr "Nie je čo hľadať"
30607 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30608 msgid "No open document(s) in which to search"
30609 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30611 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30612 msgid "Advanced Find and Replace"
30613 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30615 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30618 msgid "Class Default"
30619 msgstr "Triedny štandard"
30621 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30622 msgid "Document Default"
30623 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30625 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30626 msgid "Float Settings"
30627 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30629 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30631 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30633 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30635 "Please install correctly to estimate the great\n"
30636 "amount of work other people have done for the LyX project."
30638 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30639 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30641 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30643 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30645 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30646 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30647 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30649 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30651 "Please install correctly to see what has changed\n"
30652 "for this version of LyX."
30654 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30655 "pre túto verziu LyXu."
30657 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30659 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30661 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30664 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30665 "1995--%1$s LyX Team"
30667 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30668 "1995-%1$s LyX Team"
30670 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30672 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30673 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30674 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30675 "any later version."
30677 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30678 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30679 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30682 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30684 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30685 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30686 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30687 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30688 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30689 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30690 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30692 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30693 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30695 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30696 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30697 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30698 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30699 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30702 msgid "not released yet"
30703 msgstr "ešte neuvoľnené"
30705 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30714 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30715 msgid "Built from git commit hash "
30716 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30718 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30720 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30721 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30723 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30725 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30726 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30728 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30730 msgstr "O programe LyX"
30732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30737 msgid "Preferences"
30738 msgstr "Preferencie"
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30741 msgid "Reconfigure"
30742 msgstr "Rekonfigurácia"
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30745 msgid "Restore Defaults"
30746 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30750 msgstr "Opustiť %1"
30752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30769 msgid "Nothing to do"
30770 msgstr "Nie je čo robiť"
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30773 msgid "Unknown action"
30774 msgstr "Neznáma akcia"
30776 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30777 msgid "Command not handled"
30778 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30781 msgid "Command disabled"
30782 msgstr "Príkaz blokovaný"
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30785 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30786 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30789 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30790 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30793 msgid "Wrong focus!"
30794 msgstr "Chybný fókus!"
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30797 msgid "Running configure..."
30798 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30800 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30801 msgid "Reloading configuration..."
30802 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30805 msgid "System reconfiguration failed"
30806 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30810 "The system reconfiguration has failed.\n"
30811 "Default textclass is used but LyX may\n"
30812 "not be able to work properly.\n"
30813 "Please reconfigure again if needed."
30815 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30816 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30817 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30818 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30821 msgid "System reconfigured"
30822 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30826 "The system has been reconfigured.\n"
30827 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30828 "updated document class specifications."
30830 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30831 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30832 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30834 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30838 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30840 msgid "Opening help file %1$s..."
30841 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30844 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30845 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30849 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30851 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30852 "nedá predefinovať"
30854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30856 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30857 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30861 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30862 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30866 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30867 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30870 msgid "Unable to save document defaults"
30871 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30875 msgid "Unknown function."
30876 msgstr "Neznáma funkcia."
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30879 msgid "The current document was closed."
30880 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30884 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30885 "documents and exit.\n"
30889 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30896 msgid "Software exception Detected"
30897 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30901 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30902 "unsaved documents and exit."
30904 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30905 "dokumenty a skončiť."
30907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30909 msgid "Could not find UI definition file"
30910 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30915 "Error while reading the included file\n"
30917 "Please check your installation."
30919 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30921 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30924 msgid "Could not find default UI file"
30925 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30929 "LyX could not find the default UI file!\n"
30930 "Please check your installation."
30932 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30933 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30938 "Error while reading the configuration file\n"
30940 "Falling back to default.\n"
30941 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30942 "check which User Interface file you are using."
30944 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30946 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30947 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30948 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30950 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30951 msgid "Author &Names:"
30952 msgstr "&Mená autorov:"
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30956 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30957 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30959 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30960 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30964 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30965 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30967 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30968 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30971 msgid "Bibliography Item Settings"
30972 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30975 msgid "BibTeX Bibliography"
30976 msgstr "BibTeX bibliografia"
30978 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30982 msgstr "Text vyprázdniť"
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30985 msgid "All avail. databases"
30986 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30988 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30990 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30991 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30992 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30993 "this is the place you should store it."
30995 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30996 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30997 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31001 msgid "Document Encoding"
31002 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31009 msgid "File Encoding"
31010 msgstr "Kódovanie súboru"
31012 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31013 msgid "General E&ncoding:"
31014 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31016 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31018 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31019 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31020 "you can set it in the list above."
31022 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31023 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31027 msgid "General Encoding"
31028 msgstr "Generálne kódovanie"
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31032 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31033 "below, set it here"
31035 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31038 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31039 msgid "Biblatex Bibliography"
31040 msgstr "Biblatex bibliografia"
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31043 msgid "all reference units"
31044 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31047 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31049 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31055 msgstr "D&okumenty"
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31058 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31059 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31061 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31062 msgid "Select a BibTeX database to add"
31063 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31065 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31066 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31067 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31069 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31070 msgid "Select a BibTeX style"
31071 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31073 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31077 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31078 msgid "Simple rectangular frame"
31079 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31081 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31082 msgid "Oval frame, thin"
31083 msgstr "Oválny tenký rám"
31085 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31086 msgid "Oval frame, thick"
31087 msgstr "Oválny tučný rám"
31089 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31090 msgid "Drop shadow"
31093 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31094 msgid "Shaded background"
31095 msgstr "Pozadie tieňované"
31097 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31098 msgid "Double rectangular frame"
31099 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31101 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31105 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31106 msgid "Total Height"
31107 msgstr "Celková výška"
31109 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31110 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31114 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31115 msgid "Box Settings"
31116 msgstr "Nastavenia rámiku"
31118 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31119 msgid "Branch Settings"
31120 msgstr "Nastavenia vetvy"
31122 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31128 msgstr "Aktivovaná"
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31131 msgid "Filename Suffix"
31132 msgstr "Sufix súboru"
31134 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31136 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31137 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31138 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31145 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31146 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31147 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31151 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31152 msgid "Enter new branch name"
31153 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31155 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31158 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31159 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31161 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31162 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31164 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31168 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31169 msgid "Renaming failed"
31170 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31172 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31173 msgid "The branch could not be renamed."
31174 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31176 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31177 msgid "Merge Changes"
31178 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31180 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31181 msgid "Inserted by %1"
31184 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31185 msgid "Deleted by %1"
31188 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31189 msgid " on[[date]] %1"
31192 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31193 msgid "Inserted on %1"
31194 msgstr "Vložené dňa %1"
31196 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31197 msgid "Deleted on %1"
31198 msgstr "Zmazané dňa %1"
31200 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31202 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31203 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31207 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31209 msgstr "Malé kapitálky"
31211 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31212 msgid "(Without)[[underlining]]"
31215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31216 msgid "Single[[underlining]]"
31217 msgstr "Jednoduché"
31219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31220 msgid "Double[[underlining]]"
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31227 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31228 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31232 msgid "Single[[strikethrough]]"
31233 msgstr "Jednoduché"
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31240 msgid "(Without)[[color]]"
31243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31244 msgid "Text Properties"
31245 msgstr "Vlastnosti textu"
31247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31248 msgid "Reset All To &Default"
31249 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31252 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31253 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31256 msgid "&Reset All Fields"
31257 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31259 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31263 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31264 msgid "All avail. citations"
31265 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31267 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31268 msgid "Regular e&xpression"
31269 msgstr "Re&gulárny výraz"
31271 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31272 msgid "Case se&nsitive"
31273 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31275 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31276 msgid "Search as you &type"
31277 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31279 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31281 "Ordered list of all cited references.\n"
31282 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31284 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31285 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31287 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31288 msgid "General text befo&re:"
31289 msgstr "Všeobecný text pred:"
31291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31292 msgid "General &text after:"
31293 msgstr "Všeobecný text po:"
31295 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31297 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31298 "individual items, double-click on the respective entry above."
31300 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31301 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31305 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31306 "items, double-click on the respective entry above."
31308 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31309 "pridá text za príslušnou položkou. "
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31312 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31313 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31315 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31316 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31317 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31319 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31320 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31322 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31325 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31326 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31329 msgid "All references available for citing."
31330 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31334 "All references available for citing.\n"
31335 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31336 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31338 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31339 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31340 "použite dvojité kliknutie.\n"
31341 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31348 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31349 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31352 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31353 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31356 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31361 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31363 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31368 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31371 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31373 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31374 msgid "Text before"
31377 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31379 msgstr "Heslo citácie"
31381 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31385 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31386 msgid "LinkBack PDF"
31387 msgstr "LinkBack PDF"
31389 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31393 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31397 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31400 msgstr "%1$s súborov"
31402 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31403 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31404 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31413 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31414 msgid "Overwrite external file?"
31415 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31417 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31419 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31420 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31422 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31423 msgid "List of previous commands"
31424 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31426 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31427 msgid "Next command"
31428 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31430 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31431 msgid "Compare LyX files"
31432 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31434 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31435 msgid "Select document"
31436 msgstr "Vybrať dokument"
31438 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31441 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31442 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31444 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31445 msgid "Error while comparing documents."
31446 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31448 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31452 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31456 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31457 msgid "Aborting process..."
31458 msgstr "Prerušujem proces…"
31460 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31461 msgid "differences"
31464 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31465 msgid "Compare different revisions"
31466 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31468 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31472 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31473 msgid "big[[delimiter size]]"
31476 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31477 msgid "Big[[delimiter size]]"
31480 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31484 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31488 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31489 msgid "Math Delimiter"
31490 msgstr "Mat. oddeľovač"
31492 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31493 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31497 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31499 msgstr "Variabilná"
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31502 msgid "Module not found!"
31503 msgstr "Modul nenájdený!"
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31507 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31510 msgid "Validation required!"
31511 msgstr "Požaduje validáciu!"
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31514 msgid "Layout is valid!"
31515 msgstr "Schéma je platná!"
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31518 msgid "Layout is invalid!"
31519 msgstr "Schéma je neplatná!"
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31522 msgid "Conversion to current format impossible!"
31523 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31526 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31527 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31530 msgid "Convert to current format"
31531 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31534 msgid "Child Document"
31535 msgstr "Dokument potomka"
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31538 msgid "Include to Output"
31539 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31542 msgid "Unicode (utf8)"
31543 msgstr "Unicode (utf8)"
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31546 msgid "Traditional (auto-selected)"
31547 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31550 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31551 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31554 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31555 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31558 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31559 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31562 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31563 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31567 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31568 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31569 "custom preamble code."
31571 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31572 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31573 "alebo vlastný kód v preambule."
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31577 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31580 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31584 msgid "Language Default (no inputenc)"
31585 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31589 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31590 "if a text part is set to a language with different default."
31592 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31593 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31597 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31598 "write input encoding switch commands to the source."
31600 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31601 "na zmenu kódovania do zdroja."
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31616 msgid "Automatic[[encoding]]"
31617 msgstr "Automatické"
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31621 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31622 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31623 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31635 msgstr "s nadpismi"
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31647 msgstr "US právna listina"
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31650 msgid "US executive"
31651 msgstr "US exekutíva"
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31770 msgid "Appears in TOC"
31771 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31778 msgid "Load automatically"
31779 msgstr "Použiť automaticky"
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31782 msgid "Load always"
31783 msgstr "Vždy použiť"
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31786 msgid "Do not load"
31787 msgstr "Nepoužívať"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31790 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31791 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31795 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31796 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31799 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31800 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31804 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31805 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31809 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31810 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31815 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31816 "all required packages (%2$s) installed."
31818 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31819 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31822 msgid "All avail. modules"
31823 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31826 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31828 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31831 msgid "Document Class"
31832 msgstr "Trieda dokumentu"
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31835 msgid "Local Layout"
31836 msgstr "Lokálny formát"
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31839 msgid "Text Layout"
31840 msgstr "Formát textu"
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31843 msgid "Page Margins"
31844 msgstr "Okraje stránky"
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31851 msgid "Change Tracking"
31852 msgstr "Sledovanie zmien"
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31855 msgid "Numbering & TOC"
31856 msgstr "Číslovanie & TOC"
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31863 msgid "PDF Properties"
31864 msgstr "PDF vlastnosti"
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31867 msgid "Math Options"
31868 msgstr "Voľby pre matematiku"
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31875 msgid "Formats[[output]]"
31876 msgstr "Výstupné formáty"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31879 msgid "LaTeX Preamble"
31880 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31883 msgid "&Default..."
31884 msgstr "Štan&dard…"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31887 msgid "Direct (No inputenc)"
31888 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31891 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31892 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31897 msgid " (not installed)"
31898 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31901 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31902 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31905 msgid " (not available)"
31906 msgstr " (nedostupný)"
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31909 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31910 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31917 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31918 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31921 msgid "Local layout file"
31922 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31926 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31927 "file, not one in the system or user directory.\n"
31928 "Your document will not work with this layout if you\n"
31929 "move the layout file to a different directory."
31931 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31932 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31933 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31934 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31937 msgid "&Set Layout"
31938 msgstr "&Nastaviť formát"
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31941 msgid "Unable to read local layout file."
31942 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31945 msgid "This is a local layout file."
31946 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31949 msgid "Select master document"
31950 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31953 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31954 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31958 msgid "Unapplied changes"
31959 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31964 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31965 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31967 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31968 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31978 msgstr "&Zamietnuť"
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31981 msgid "Unable to set document class."
31982 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31985 msgid "Basic numerical"
31986 msgstr "Základná číselná"
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31989 msgid "Author-year"
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31993 msgid "Author-number"
31994 msgstr "Autor-číslo"
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31998 msgid "%1$s and %2$s"
31999 msgstr "%1$s a %2$s"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32004 msgstr "%1$s, %2$s"
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32008 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32009 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32013 msgid "%1$s (unavailable)"
32014 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32017 msgid "Module provided by document class."
32018 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32022 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32023 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32027 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32028 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32036 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32037 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32041 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32042 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32046 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32047 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32051 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32054 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32059 msgstr "každú časť"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32062 msgid "per chapter"
32063 msgstr "každú kapitolu"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32066 msgid "per section"
32067 msgstr "každú sekciu"
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32070 msgid "per subsection"
32071 msgstr "každú podsekciu"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32074 msgid "per child document"
32075 msgstr "každý podriadený dokument"
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32078 msgid "[No options predefined]"
32079 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32082 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32083 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32086 msgid "&Use Hyperref Support"
32087 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32090 msgid "Can't set layout!"
32091 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32095 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32096 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32103 msgid "Assigned master does not include this file"
32104 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32109 "You must include this file in the document\n"
32110 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32113 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32114 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32117 msgid "Could not load master"
32118 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32123 "The master document '%1$s'\n"
32124 "could not be loaded."
32126 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32127 "nie je možné nahrať."
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32130 msgid "%1 (missing req.)"
32131 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32134 msgid "personal module"
32135 msgstr "osobný modul"
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32138 msgid "distributed module"
32139 msgstr "distribuovaný modul"
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32142 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32143 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32146 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32147 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32149 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32150 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32151 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32153 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32157 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32161 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32163 msgstr "Listina chýb"
32165 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32167 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32168 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32170 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32172 msgstr "Vľavo hore"
32174 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32175 msgid "Bottom left"
32176 msgstr "Vľavo dole"
32178 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32179 msgid "Baseline left"
32180 msgstr "Základná linka vľavo"
32182 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32184 msgstr "Hore stred"
32186 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32187 msgid "Bottom center"
32188 msgstr "Dolu stred"
32190 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32191 msgid "Baseline center"
32192 msgstr "Základná linka stred"
32194 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32196 msgstr "Hore vpravo"
32198 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32199 msgid "Bottom right"
32200 msgstr "Vpravo dole"
32202 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32203 msgid "Baseline right"
32204 msgstr "Základná linka vpravo"
32206 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32210 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32211 msgid "Select external file"
32212 msgstr "Vyberte externý súbor"
32214 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32215 msgid "automatically"
32216 msgstr "automaticky"
32218 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32222 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32223 msgid "Dissolve previous group?"
32224 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32226 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32229 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32230 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32231 "because this graphic was its only member.\n"
32232 "How do you want to proceed?"
32234 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32235 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32236 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32237 "Ako chcete pokračovať?"
32239 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32241 msgid "Stick with group '%1$s'"
32242 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32244 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32246 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32247 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32249 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32252 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32253 "the group will be dissolved,\n"
32254 "because this graphic was its only member.\n"
32255 "How do you want to proceed?"
32257 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32258 "skupina bude zrušená,\n"
32259 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32260 "Ako chcete pokračovať?"
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32264 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32265 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32268 msgid "Enter unique group name:"
32269 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32271 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32272 msgid "Group already defined!"
32273 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32275 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32277 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32278 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32281 msgid "Set max. &width:"
32282 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32285 msgid "Set max. &height:"
32286 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32289 msgid "Maximal width of image in output"
32290 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32293 msgid "Maximal height of image in output"
32294 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32300 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32304 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32309 msgid "in[[unit of measure]]"
32312 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32313 msgid "Select graphics file"
32314 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32320 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32321 msgid "Interword Space"
32322 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32324 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32326 msgstr "Úzka medzera"
32328 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32329 msgid "Medium Space"
32330 msgstr "Stredná medzera"
32332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32333 msgid "Thick Space"
32334 msgstr "Tučná medzera"
32336 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32337 msgid "Negative Thin Space"
32338 msgstr "Záporná úzka medzera"
32340 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32341 msgid "Negative Medium Space"
32342 msgstr "Záporná stredná medzera"
32344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32345 msgid "Negative Thick Space"
32346 msgstr "Záporná tučná medzera"
32348 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32352 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32353 msgid "Quad (1 em)"
32356 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32357 msgid "Double Quad (2 em)"
32358 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32361 msgid "Horizontal Fill"
32362 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32364 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32365 msgid "Visible Space"
32366 msgstr "Viditeľná medzera"
32368 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32370 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32371 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32372 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32374 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32375 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32376 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32378 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32379 msgid "Horizontal Space Settings"
32380 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32382 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32383 msgid "Hyperlink Settings"
32384 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32386 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32387 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32388 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32390 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32392 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32394 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32398 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32399 msgid "Select document to include"
32400 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32402 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32403 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32404 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32406 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32407 msgid "Index Entry Settings"
32408 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32410 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32411 msgid "Label Color"
32412 msgstr "Farba značky"
32414 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32415 msgid "Cannot remove standard index"
32416 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32418 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32419 msgid "The default index cannot be removed."
32420 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32422 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32423 msgid "Enter new index name"
32424 msgstr "Vložte názov nového registra"
32426 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32427 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32428 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32431 msgid "Date (current)"
32432 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32435 msgid "Date (last modified)"
32436 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32440 msgstr "Dátum (Pevný)"
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32443 msgid "Time (current)"
32444 msgstr "Čas (aktuálny)"
32446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32447 msgid "Time (last modified)"
32448 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32452 msgstr "Čas (Pevný)"
32454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32455 msgid "Document Information"
32456 msgstr "Informácie dokumentu"
32458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32459 msgid "Version Control Information"
32460 msgstr "Informácia správy verzií"
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32463 msgid "LaTeX Package Availability"
32464 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32467 msgid "LaTeX Class Availability"
32468 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32471 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32472 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32475 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32476 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32479 msgid "LyX Menu Location"
32480 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32483 msgid "Localized GUI String"
32484 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32487 msgid "LyX Toolbar Icon"
32488 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32490 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32491 msgid "LyX Preferences Entry"
32492 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32495 msgid "LyX Application Information"
32496 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32501 msgid "Custom Format"
32502 msgstr "Vlastný formát"
32504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32506 msgid "Not Applicable"
32507 msgstr "Nepoužiteľné"
32509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32510 msgid "Package Name"
32511 msgstr "Meno balíka"
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32515 msgstr "Meno triedy"
32517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32519 msgid "LyX Function"
32520 msgstr "LyX funkcia"
32522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32523 msgid "English String"
32524 msgstr "Anglický reťazec"
32526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32527 msgid "Preferences Key"
32528 msgstr "Kľúč preferencie"
32530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32533 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32534 "* d: day as number without a leading zero\n"
32535 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32536 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32537 "* dddd: long localized day name\n"
32538 "* M: month as number without a leading zero\n"
32539 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32540 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32541 "* MMMM: long localized month name\n"
32542 "* yy: year as two digit number\n"
32543 "* yyyy: year as four digit number"
32545 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32546 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32547 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32548 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32549 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32550 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32551 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32552 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32553 "* yy: rok, dve číslice\n"
32554 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32556 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32559 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32560 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32561 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32562 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32563 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32564 "* m: the minute without a leading zero\n"
32565 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32566 "* s: the second without a leading zero\n"
32567 "* ss: the second with a leading zero\n"
32568 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32569 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32570 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32571 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32572 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32574 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32575 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32576 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32577 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32578 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32579 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32580 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32581 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32582 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32583 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32584 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32585 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32586 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32587 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32591 msgid "Please select a valid type above"
32592 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32596 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32597 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32599 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32600 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32604 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32605 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32607 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32608 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32613 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32614 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32615 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32617 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32618 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32619 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32623 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32624 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32625 "possible keyboard shortcuts for this function"
32627 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32628 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32629 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32633 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32634 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32635 "to the function in the menu (using the current localization)."
32637 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32638 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32639 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32643 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32644 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32645 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32646 "accelerator markup are stripped."
32648 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32649 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32650 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32651 "a akcelerátory sú vynechané."
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32655 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32656 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32657 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32659 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32660 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32661 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32665 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32666 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32668 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32669 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32676 msgid "Enter a valid value below"
32677 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32680 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32681 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32685 msgstr "P&evný čas:"
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32688 msgid "Field Settings"
32689 msgstr "Nastavenia pola"
32691 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32695 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32699 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32703 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32707 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32708 msgid "Label Settings"
32709 msgstr "Nastavenia návestia"
32711 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32712 msgid "Line Settings"
32713 msgstr "Nastavenia riadku"
32715 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32716 msgid "No language"
32717 msgstr "Žiadny jazyk"
32719 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32720 msgid "Program Listing Settings"
32721 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32723 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32725 msgstr "Žiadny dialekt"
32727 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32729 msgstr "LaTeX protokol"
32731 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32735 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32739 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32740 msgid "Literate Programming Build Log"
32741 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32743 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32744 msgid "lyx2lyx Error Log"
32745 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32747 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32748 msgid "Version Control Log"
32749 msgstr "Protokol správy verzií"
32751 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32752 msgid "Log file not found."
32753 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32755 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32756 msgid "No literate programming build log file found."
32758 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32760 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32761 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32762 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32764 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32765 msgid "No version control log file found."
32766 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32768 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32769 msgid "Preferred &Language:"
32770 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32772 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32773 msgid "New File From Template"
32774 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32776 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32777 msgid "All available files"
32778 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32780 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32781 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32782 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32785 msgid "User and System Files"
32786 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32789 msgid "User Files Only"
32790 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32793 msgid "System Files Only"
32794 msgstr "Len Systémové Súbory"
32796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32797 msgid "File &Language:"
32798 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32802 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32803 "The selected language version will be opened."
32805 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32806 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32809 msgid "Select example file"
32810 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32818 msgid "Select template file"
32819 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32827 msgid "&User files"
32828 msgstr "Po&už. súbory"
32830 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32831 msgid "&System files"
32832 msgstr "&Systémové súbory"
32834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32835 msgid "Chose UI file"
32836 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32838 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32839 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32840 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32843 msgid "Chose bind file"
32844 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32847 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32848 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32850 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32851 msgid "Chose keyboard map"
32852 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32854 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32855 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32856 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32858 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32859 msgid "Default Template"
32860 msgstr "Štandardná Šablóna"
32862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32863 msgid "Open Example File"
32864 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32868 msgstr "Otvoriť súbor"
32870 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32874 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32878 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32882 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32886 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32890 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32894 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32898 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32902 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32906 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32910 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32914 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32915 msgid "smallmatrix"
32916 msgstr "smallmatrix"
32918 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32919 msgid "Math Matrix"
32920 msgstr "Matematická matica"
32922 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32923 msgid "Nomenclature Settings"
32924 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32926 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32927 msgid "Note Settings"
32928 msgstr "Nastavenia poznámky"
32930 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32931 msgid "Paragraph Settings"
32932 msgstr "Nastavenia odstavca"
32934 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32936 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32937 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32939 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32940 "the items is used."
32942 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32943 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32945 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32946 "návestím všetkých použitých položiek."
32948 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32952 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32953 msgid "Phantom Settings"
32954 msgstr "Nastavenia fantómu"
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32957 msgid "Look & Feel"
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32961 msgid "File Handling"
32962 msgstr "Obsluha súborov"
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32965 msgid "Keyboard/Mouse"
32966 msgstr "Klávesnica/Myš"
32968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32969 msgid "Input Completion"
32970 msgstr "Doplňovanie"
32972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32982 msgid "Screen Fonts"
32983 msgstr "Písma obrazovky"
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32990 msgid "Select directory for example files"
32991 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32994 msgid "Select a document templates directory"
32995 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32998 msgid "Select a temporary directory"
32999 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33002 msgid "Select a backups directory"
33003 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33006 msgid "Select a document directory"
33007 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33011 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33014 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33015 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33018 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33019 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33022 msgid "Spellchecker"
33023 msgstr "Kontrola pravopisu"
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33027 msgstr "Apple-Spell"
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33043 msgstr "Konvertory"
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33046 msgid "SECURITY WARNING!"
33047 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33051 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33052 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33053 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33054 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33056 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33057 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33058 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33062 msgid "File Formats"
33063 msgstr "Formáty súborov"
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33066 msgid "Format in use"
33067 msgstr "Formát v použití"
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33071 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33072 "converter. Please remove the converter first."
33074 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33078 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33080 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33083 msgid "LyX needs to be restarted!"
33084 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33091 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33094 msgid "User Interface"
33095 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33106 msgid "Document Handling"
33107 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33126 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33127 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33130 msgid "Mathematical Symbols"
33131 msgstr "Matematické symboly"
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33134 msgid "Document and Window"
33135 msgstr "Dokument a okno"
33137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33138 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33139 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33142 msgid "System and Miscellaneous"
33143 msgstr "Systém a Rôzne"
33145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33151 msgid "Failed to create shortcut"
33152 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33155 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33156 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33159 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33160 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33163 msgid "Invalid or empty key sequence"
33164 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33169 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33170 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33172 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33174 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33177 msgid "Redefine shortcut?"
33178 msgstr "Obnoviť skratku?"
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33185 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33186 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33190 msgstr "Vaša identita"
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33193 msgid "Longest label width"
33194 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33197 msgid "Nomenclature List Settings"
33198 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33201 msgid "Index Settings"
33202 msgstr "Nastavenia registra"
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33205 msgid "<All indexes>"
33206 msgstr "<Všetky registre>"
33208 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33209 msgid "Progress/Debug Messages"
33210 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33212 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33213 msgid "Debug Level"
33214 msgstr "Stupeň ladenia"
33216 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33220 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33221 msgid "Cross-reference"
33222 msgstr "Krížová referencia"
33224 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33225 msgid "All available labels"
33226 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33228 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33229 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33230 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33232 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33233 msgid "By Occurrence"
33234 msgstr "Podľa výskytu"
33236 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33237 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33238 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33240 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33241 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33242 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33244 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33245 msgid "Update the label list"
33246 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33248 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33250 msgstr "Choď s&päť"
33252 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33253 msgid "Jump back to the original cursor location"
33254 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33256 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33257 msgid "<No prefix>"
33258 msgstr "<Bez prefixu>"
33260 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33261 msgid "Find and Replace"
33262 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33264 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33265 msgid "Export or Send Document"
33266 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33268 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33270 msgstr "Zobraziť súbor"
33272 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33273 msgid "Error -> Cannot load file!"
33274 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33276 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33277 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33278 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33280 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33282 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33284 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33286 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33287 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33288 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33291 msgid "Basic Latin"
33292 msgstr "Základná Latinka"
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33295 msgid "Latin-1 Supplement"
33296 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33299 msgid "Latin Extended-A"
33300 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33303 msgid "Latin Extended-B"
33304 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33307 msgid "IPA Extensions"
33308 msgstr "IPA rozšírenia"
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33311 msgid "Spacing Modifier Letters"
33312 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33315 msgid "Combining Diacritical Marks"
33316 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33328 msgstr "Devanagari"
33330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33343 msgid "Hangul Jamo"
33344 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33347 msgid "Phonetic Extensions"
33348 msgstr "Fonetické extenzie"
33350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33351 msgid "Latin Extended Additional"
33352 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33355 msgid "Greek Extended"
33356 msgstr "Grécke rozšírené"
33358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33359 msgid "General Punctuation"
33360 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33363 msgid "Superscripts and Subscripts"
33364 msgstr "Horné a dolné indexy"
33366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33367 msgid "Currency Symbols"
33368 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33371 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33372 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33375 msgid "Letterlike Symbols"
33376 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33379 msgid "Number Forms"
33380 msgstr "Číselné znaky"
33382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33383 msgid "Mathematical Operators"
33384 msgstr "Matematické operátory"
33386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33387 msgid "Miscellaneous Technical"
33388 msgstr "Rôzne technické"
33390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33391 msgid "Control Pictures"
33392 msgstr "Kontrolné znaky"
33394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33395 msgid "Optical Character Recognition"
33396 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33399 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33400 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33403 msgid "Box Drawing"
33404 msgstr "Výkres rámiku"
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33407 msgid "Block Elements"
33408 msgstr "Blokové elementy"
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33411 msgid "Geometric Shapes"
33412 msgstr "Geometrické tvary"
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33415 msgid "Miscellaneous Symbols"
33416 msgstr "Rôzne symboly"
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33423 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33424 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33427 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33428 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33443 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33444 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33451 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33452 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33455 msgid "CJK Compatibility"
33456 msgstr "CJK kompatibilita"
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33459 msgid "CJK Unified Ideographs"
33460 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33463 msgid "Hangul Syllables"
33464 msgstr "Kórejské slabiky"
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33467 msgid "High Surrogates"
33468 msgstr "Surogáty horné"
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33471 msgid "Private Use High Surrogates"
33472 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33475 msgid "Low Surrogates"
33476 msgstr "Surogáty dolné"
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33479 msgid "Private Use Area"
33480 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33483 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33484 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33487 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33488 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33491 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33492 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33495 msgid "Combining Half Marks"
33496 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33499 msgid "CJK Compatibility Forms"
33500 msgstr "CJK kompat. formy"
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33503 msgid "Small Form Variants"
33504 msgstr "Varianty malých foriem"
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33508 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33512 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33515 msgid "Linear B Syllabary"
33516 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33519 msgid "Linear B Ideograms"
33520 msgstr "Linear B ideogramy"
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33523 msgid "Aegean Numbers"
33524 msgstr "Egejské čísla"
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33527 msgid "Ancient Greek Numbers"
33528 msgstr "Starogrécke čísla"
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33532 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33543 msgid "Old Persian"
33544 msgstr "Staroperské"
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33548 msgstr "Mormónska abeceda"
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33552 msgstr "Shavská abeceda"
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33559 msgid "Cypriot Syllabary"
33560 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33564 msgstr "Kharoshthi"
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33567 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33568 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33571 msgid "Musical Symbols"
33572 msgstr "Hudobné symboly"
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33575 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33576 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33579 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33580 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33583 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33584 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33587 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33588 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33591 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33592 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33599 msgid "Variation Selectors Supplement"
33600 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33603 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33604 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33607 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33608 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33611 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33612 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33618 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33619 msgid "Tabular Settings"
33620 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33622 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33623 msgid "Insert Table"
33624 msgstr "Vložiť tabuľku"
33626 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33627 msgid "TeX Information"
33628 msgstr "TeX informácia"
33630 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33631 msgid "No thesaurus available for this language!"
33632 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33634 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33638 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33639 msgid "&Reset to default"
33640 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33642 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33643 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33644 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33646 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33650 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33655 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33657 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33658 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33660 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33664 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33668 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33669 msgid "Vertical Space Settings"
33670 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33675 "Processor[[welcome banner]]"
33677 "Krásne Spracovať\n"
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33681 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33689 msgid "unknown version"
33690 msgstr "neznáma verzia"
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33694 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33695 "Right click to change."
33697 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33698 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33701 msgid "Cancel Export?"
33702 msgstr "Zrušiť export?"
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33705 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33706 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33710 msgstr "&Pokračovať"
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33714 msgid "Successful export to format: %1$s"
33715 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33719 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33720 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33724 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33725 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33729 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33730 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33734 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33735 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33739 msgstr "Ukončiť LyX"
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33742 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33743 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33747 msgid "%1$s (modified externally)"
33748 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33751 msgid "Welcome to LyX!"
33752 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33755 msgid "Automatic save done."
33756 msgstr "Automatický úklad hotový."
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33759 msgid "Automatic save failed!"
33760 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33763 msgid "Command not allowed without any document open"
33764 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33767 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33768 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33772 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33773 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33776 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33777 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33780 msgid "Document not loaded."
33781 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33784 msgid "Select document to open"
33785 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33790 "The directory in the given path\n"
33794 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33800 msgid "Opening document %1$s..."
33801 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33805 msgid "Document %1$s opened."
33806 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33809 msgid "Version control detected."
33810 msgstr "Správa verzií zistená."
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33814 msgid "Could not open document %1$s"
33815 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33818 msgid "Couldn't import file"
33819 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33823 msgid "No information for importing the format %1$s."
33824 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33828 msgid "Select %1$s file to import"
33829 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33834 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33837 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33844 "The document %1$s already exists.\n"
33846 "Do you want to overwrite that document?"
33848 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33850 "Chcete ho prepísať ?"
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33854 msgid "Overwrite document?"
33855 msgstr "Prepísať dokument?"
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33859 msgid "Importing %1$s..."
33860 msgstr "Importujem %1$s…"
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33864 msgstr "importované."
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33867 msgid "file not imported!"
33868 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33875 msgid "Select LyX document to insert"
33876 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33881 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33882 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33883 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33884 "Do you want to create it?"
33886 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33887 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33888 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33889 "Chcete ho vytvoriť?"
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33892 msgid "Create Language Directory?"
33893 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33896 msgid "&Yes, Create"
33897 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33900 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33901 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33904 msgid "Subdirectory creation failed!"
33905 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33909 "Could not create subdirectory.\n"
33910 "The template will be saved in the parent directory."
33912 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33913 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33918 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33919 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33920 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33921 "Do you want to create it?"
33923 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33924 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33925 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33926 "Chcete ho vytvoriť?"
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33929 msgid "Create Category Directory?"
33930 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33933 msgid "Choose a filename to save template as"
33934 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33937 msgid "Choose a filename to save document as"
33938 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33945 "is already open in your current session.\n"
33946 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33947 "Do you want to choose a new filename?"
33951 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33952 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33953 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33956 msgid "Chosen File Already Open"
33957 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33963 msgstr "&Premenovať"
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33968 "The document %1$s is already registered.\n"
33970 "Do you want to choose a new name?"
33971 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33974 msgid "Rename document?"
33975 msgstr "Premenovať dokument?"
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33978 msgid "Copy document?"
33979 msgstr "Kopírovať dokument?"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33983 msgstr "&Kopírovať"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33986 msgid "Choose a filename to export the document as"
33987 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33990 msgid "Guess from extension (*.*)"
33991 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33996 "The document %1$s could not be saved.\n"
33998 "Do you want to rename the document and try again?"
34000 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34002 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34005 msgid "Rename and save?"
34006 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34015 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34016 "Would you like to close or hide the document?\n"
34018 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34019 "the menu: View->Hidden->...\n"
34021 "To remove this question, set your preference in:\n"
34022 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34024 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34025 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34027 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34028 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34030 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34031 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34034 msgid "Close or hide document?"
34035 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34042 msgid "Close document"
34043 msgstr "Zavrieť dokument"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34046 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34047 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34052 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34054 "Do you want to save the document?"
34056 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34058 "Chcete ho uložiť ?"
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34061 msgid "Save new document?"
34062 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34076 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34078 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34083 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34085 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34087 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34089 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34092 msgid "Save changed document?"
34093 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34096 msgid "Save document?"
34097 msgstr "Uložiť dokument?"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34108 "Do you want to save the document?"
34110 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34112 "Chcete ho uložiť ?"
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34119 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34121 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34122 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34125 msgid "Reload externally changed document?"
34126 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34129 msgid "Document could not be checked in."
34130 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34133 msgid "Error when setting the locking property."
34134 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34137 msgid "Directory is not accessible."
34138 msgstr "Adresár je neprístupný."
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34142 msgid "Opening child document %1$s..."
34143 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34147 msgid "No buffer for file: %1$s."
34148 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34151 msgid "Inverse Search Failed"
34152 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34156 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34157 "You may need to update the viewed document."
34159 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34160 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34163 msgid "Export Error"
34164 msgstr "Chyba pri exporte"
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34167 msgid "Error cloning the Buffer."
34168 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34171 msgid "Exporting ..."
34172 msgstr "Exportujem …"
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34175 msgid "Previewing ..."
34176 msgstr "Predbežný náhľad …"
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34179 msgid "Document not loaded"
34180 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34183 msgid "Select file to insert"
34184 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34187 msgid "All Files (*)"
34188 msgstr "Všetky súbory (*)"
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34193 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34194 "on disk of the document %1$s?"
34196 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34202 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34203 "version of the document %1$s?"
34205 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34209 msgid "Revert to saved document?"
34210 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34213 msgid "Buffer export reset."
34214 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34217 msgid "Saving all documents..."
34218 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34221 msgid "All documents saved."
34222 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34225 msgid "Developer mode is now enabled."
34226 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34229 msgid "Developer mode is now disabled."
34230 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34233 msgid "Toolbars unlocked."
34234 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34237 msgid "Toolbars locked."
34238 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34242 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34243 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34247 msgid "%1$s unknown command!"
34248 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34251 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34252 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34255 msgid "Please, preview the document first."
34256 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34259 msgid "Couldn't proceed."
34260 msgstr "Nemôžem postupovať."
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34263 msgid "Disable Shell Escape"
34264 msgstr "Zakázať shell escape"
34266 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34267 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34268 msgid "Code Preview"
34269 msgstr "Náhľad kódu"
34271 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34272 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34273 msgstr "Náhľad: %1"
34275 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34277 msgstr "Zavrieť súbor"
34279 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34280 msgid "%1 (read only)"
34281 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34283 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34284 msgid "%1 (modified externally)"
34285 msgstr "%1 (externe upravený)"
34287 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34289 msgstr "Kartu skryť"
34291 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34293 msgstr "Kartu zavrieť"
34295 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34296 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34297 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34299 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34300 msgid "Wrap Float Settings"
34301 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34303 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34304 msgid "Click to detach"
34305 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34307 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34309 msgstr "Nová &vložka"
34311 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34313 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34314 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34316 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34317 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34318 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34320 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34322 msgid "%1$s (unknown)"
34323 msgstr "%1$s (neznámy)"
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34331 msgstr "Žiadna skupina"
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34334 msgid "More Spelling Suggestions"
34335 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34338 msgid "Add to personal dictionary|n"
34339 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34342 msgid "Ignore all|I"
34343 msgstr "Ignorovať všade|g"
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34346 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34347 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34350 msgid "Switch Language...|L"
34351 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34358 msgid "More Languages ...|M"
34359 msgstr "Viac jazykov …|z"
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34366 msgid "(No Documents Open)"
34367 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34370 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34371 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34374 msgid "View (Other Formats)|F"
34375 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34378 msgid "Update (Other Formats)|p"
34379 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34383 msgid "View [%1$s]|V"
34384 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34388 msgid "Update [%1$s]|U"
34389 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34392 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34393 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34396 msgid "(No Document Open)"
34397 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34400 msgid "Master Document"
34401 msgstr "Hlavný dokument"
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34404 msgid "Other Lists"
34405 msgstr "Iné listiny"
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34408 msgid "(Empty Table of Contents)"
34409 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34412 msgid "Open Outliner..."
34413 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34416 msgid "Other Toolbars"
34417 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34420 msgid "Master Documents"
34421 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34424 msgid "Index List|I"
34425 msgstr "Register|R"
34427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34428 msgid "Index Entry|d"
34429 msgstr "Heslo registra|e"
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34433 msgid "Index: %1$s"
34434 msgstr "Register(%1$s)"
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34438 msgid "Index Entry (%1$s)"
34439 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34442 msgid "No Citation in Scope!"
34443 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34446 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34447 msgid "No citations selected!"
34448 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34451 msgid "All authors|h"
34452 msgstr "Každý autor|K"
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34455 msgid "Force upper case|u"
34456 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34459 msgid "No Text Field in Scope!"
34460 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34468 msgid "Caption (%1$s)"
34469 msgstr "Popis (%1$s)"
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34472 msgid "No Quote in Scope!"
34473 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34478 msgid "%1$s (dynamic)"
34479 msgstr "%1$s (dynamická)"
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34483 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34484 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34487 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34491 msgid "static[[Quotes]]"
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34496 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34497 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34501 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34502 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34506 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34507 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34510 msgid "Change Style|y"
34511 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34515 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34516 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34520 msgid "Separated %1$s Above"
34521 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34526 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34527 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34532 msgid "Separated %1$s Below"
34533 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34537 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34538 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34542 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34543 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34547 msgid "Export [%1$s]|E"
34548 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34551 msgid "No Action Defined!"
34552 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34554 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34558 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34560 msgid "Export %1$s"
34561 msgstr "Exportovať %1$s"
34563 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34565 msgid "Import %1$s"
34566 msgstr "Importovať %1$s"
34568 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34570 msgid "Update %1$s"
34571 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34573 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34576 msgstr "Zobraziť %1$s"
34578 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34582 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34584 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34587 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34590 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293
34591 msgid "Invalid URL"
34592 msgstr "Neplatný URL"
34594 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294
34596 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34597 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34599 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300
34600 msgid "URL could not be accessed"
34601 msgstr "URL je neprístupný"
34603 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301
34605 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34606 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34608 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
34609 msgid "The lyxpaperview script failed."
34610 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34612 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328
34614 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34615 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34617 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334
34619 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34620 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34622 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34623 msgid "Could not update TeX information"
34624 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34626 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34628 msgid "The script `%1$s' failed."
34629 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34631 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34633 msgstr "Všetky súbory "
34635 #: src/insets/Inset.cpp:91
34636 msgid "Bibliography Entry"
34637 msgstr "Zápis do bibliografie"
34639 #: src/insets/Inset.cpp:97
34641 msgstr "Plávajúci objekt"
34643 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34647 #: src/insets/Inset.cpp:117
34648 msgid "Horizontal Space"
34649 msgstr "Horizontálna medzera"
34651 #: src/insets/Inset.cpp:166
34652 msgid "Horizontal Math Space"
34653 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34655 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34656 msgid "Unknown Argument"
34657 msgstr "Neznámy argument"
34659 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34660 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34661 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34664 msgid "Keys must be unique!"
34665 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34670 "The key %1$s already exists,\n"
34671 "it will be changed to %2$s."
34673 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34674 "bude zmenený na %2$s."
34676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34679 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34680 "If you proceed, all of them will be opened."
34682 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34683 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34686 msgid "Open Databases?"
34687 msgstr "Otvoriť databázy?"
34689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34691 msgstr "&Pokračovať"
34693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34694 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34695 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34699 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34706 msgid "Style File:"
34707 msgstr "Súbor so štýlom:"
34709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34714 msgid "included in TOC"
34715 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34719 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34720 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34723 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34724 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34729 msgstr "Možnosti: "
34731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34732 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34733 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34737 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34738 "BibTeX will be unable to find it."
34740 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34741 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34743 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34744 msgid "simple frame"
34745 msgstr "jednoduchý rám"
34747 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34751 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34752 msgid "simple frame, page breaks"
34753 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34755 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34757 msgstr "oválny, tenký"
34759 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34760 msgid "oval, thick"
34761 msgstr "oválny, tučný"
34763 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34764 msgid "drop shadow"
34767 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34768 msgid "shaded background"
34769 msgstr "pozadie tieňované"
34771 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34772 msgid "double frame"
34773 msgstr "dvojitý rám"
34775 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34777 msgid "%1$s (%2$s)"
34778 msgstr "%1$s (%2$s)"
34780 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34782 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34783 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34792 msgstr "ne-aktívna"
34794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34796 msgid "master %1$s, child %2$s"
34797 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34802 "Branch Name: %1$s\n"
34803 "Branch Status: %2$s\n"
34804 "Inset Status: %3$s"
34806 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34807 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34808 "Štatus Vložky: %3$s "
34810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34815 msgid "Branch (child): "
34816 msgstr "Vetva (potomok): "
34818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34819 msgid "Branch (master): "
34820 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34823 msgid "Branch (undefined): "
34824 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34827 msgid "Branch state changes in master document"
34828 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34833 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34834 "sure to save the master."
34836 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34845 msgid "No bibliography defined!"
34846 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34850 msgid "+ %1$d more entries."
34851 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34853 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34855 msgstr "NEPLATNÝ: "
34857 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34858 msgid "LaTeX Command: "
34859 msgstr "LaTeX príkaz: "
34861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34862 msgid "InsetCommand Error: "
34863 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34866 msgid "Incompatible command name."
34867 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34870 msgid "InsetCommandParams Error: "
34871 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34874 msgid "InsetCommandParams: "
34875 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34878 msgid "Unknown parameter name: "
34879 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34882 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34883 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34886 msgid "Uncodable characters"
34887 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34892 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34893 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34896 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34897 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34901 msgid "Uncodable characters in inset"
34902 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34907 "The following characters in one of the insets are\n"
34908 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34909 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34911 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34912 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34913 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34915 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34916 msgid "Set counter to ..."
34917 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34919 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34920 msgid "Increase counter by ..."
34921 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34923 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34924 msgid "Reset counter to 0"
34925 msgstr "Vynulovať čítač"
34927 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34928 msgid "Save current counter value"
34929 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34931 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34932 msgid "Restore saved counter value"
34933 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34936 msgid "Roman Uppercase"
34937 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34939 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34940 msgid "Roman Lowercase"
34941 msgstr "Rímske malé číslovky"
34943 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34944 msgid "Uppercase Letter"
34945 msgstr "Veľké litery"
34947 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34948 msgid "Lowercase Letter"
34949 msgstr "Malé litery"
34951 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34952 msgid "Arabic Numeral"
34953 msgstr "Arabské čísla"
34955 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34957 msgid "Counter: Set %1$s"
34958 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34962 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34963 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34965 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34967 msgid "Counter: Add to %1$s"
34968 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34972 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34973 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34975 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34977 msgid "Counter: Reset %1$s"
34978 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34980 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34982 msgid "Reset value of counter %1$s"
34983 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34985 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34987 msgid "Counter: Save %1$s"
34988 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34990 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34992 msgid "Save value of counter %1$s"
34993 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34995 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34997 msgid "Counter: Restore %1$s"
34998 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35000 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35002 msgid "Restore value of counter %1$s"
35003 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35005 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35007 msgid "External template %1$s is not installed"
35008 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35012 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35013 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35017 msgstr "plávajúci objekt"
35019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35021 msgstr "plávajúci objekt: "
35023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35025 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35028 msgid " (sideways)"
35031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35032 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35033 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35037 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35038 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35040 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35042 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35047 "Could not copy the file\n"
35049 "into the temporary directory."
35051 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35053 "do pomocného adresára."
35055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35057 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35058 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35063 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35064 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35065 "You need to adapt either the encoding or the path."
35067 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35068 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35069 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35073 msgid "Graphics file: %1$s"
35074 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35077 msgid "Hyperlink: "
35078 msgstr "Hyperlinka: "
35080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35094 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35095 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35098 msgid "FILE MISSING:"
35099 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35102 msgid "Include (excluded)"
35103 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35110 " has attempted to include itself.\n"
35111 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35113 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35115 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35118 msgid "Recursive Include"
35119 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35122 msgid "No file name specified"
35123 msgstr "Chýba meno súboru"
35125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35127 "An included file name is empty.\n"
35128 "Ignoring Inclusion"
35130 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35131 "Vloženie sa ignoruje"
35133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35134 msgid "Included file not found"
35135 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35140 "The included file\n"
35142 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35146 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35151 "Could not load included file\n"
35153 "Please, check whether it actually exists."
35155 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35157 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35167 "Included file `%1$s'\n"
35168 "has textclass `%2$s'\n"
35169 "while parent file has textclass `%3$s'."
35171 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35172 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35173 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35176 msgid "Different textclasses"
35177 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35182 "Included file `%1$s'\n"
35183 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35184 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35186 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35187 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35188 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35191 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35192 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35197 "Included file `%1$s'\n"
35198 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35199 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35201 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35202 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35203 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35206 msgid "Different LaTeX input encodings"
35207 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35212 "Included file `%1$s'\n"
35213 "uses module `%2$s'\n"
35214 "which is not used in parent file."
35216 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35217 "používa modul `%2$s',\n"
35218 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35221 msgid "Module not found"
35222 msgstr "Modul nenájdený"
35224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35227 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35228 " LaTeX export is probably incomplete."
35230 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35231 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35234 msgid "Unsupported Inclusion"
35235 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35240 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35241 "Offending file:\n"
35244 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35245 "Problematický súbor:\n"
35248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35251 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35252 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35253 "Offending file:\n"
35256 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35257 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1351
35261 msgid "FILE MISSING: "
35262 msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
35264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35265 msgid "Index sorting failed"
35266 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35271 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35272 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35273 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35274 "explained in the User Guide."
35276 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35277 "so záznamom '%1$s'.\n"
35278 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35279 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35282 msgid "Index Entry"
35283 msgstr "Zápis v registre"
35285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35286 msgid "Unknown index type!"
35287 msgstr "Neznámy typ registra!"
35289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35290 msgid "All indexes"
35291 msgstr "Všetky registre"
35293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35295 msgstr "Pod-register"
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35298 msgid "No long date format (language unknown)!"
35299 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35302 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35303 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35306 msgid "No short date format (language unknown)!"
35307 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35310 msgid "Please select a valid type!"
35311 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35314 msgid "File name (with extension)"
35315 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35318 msgid "File name (without extension)"
35319 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35323 msgstr "Cesta súboru"
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35326 msgid "Used text class"
35327 msgstr "Použitá trieda textu"
35329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35330 msgid "No version control!"
35331 msgstr "Bez správy verzií!"
35333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35334 msgid "Revision[[Version Control]]"
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35338 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35339 msgstr "Skrátená revízia"
35341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35342 msgid "Tree revision"
35343 msgstr "Revízia stromu"
35345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35346 msgid "Time[[of day]]"
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35350 msgid "LyX version"
35351 msgstr "Verzia LyXu"
35353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35354 msgid "LyX layout format"
35355 msgstr "Schéma formátu LyX"
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35358 msgid "Invalid information inset"
35359 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35363 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35364 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35368 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35369 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35373 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35374 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35378 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35379 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35383 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35384 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35388 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35389 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35393 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35394 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35398 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35399 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35402 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35403 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35406 msgid "The name of this file (without extension)"
35407 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35410 msgid "The path where this file is saved"
35411 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35414 msgid "The class this document uses"
35415 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35418 msgid "Version control revision"
35419 msgstr "Revízia správy verzií"
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35422 msgid "Version control abbreviated revision"
35423 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35426 msgid "Version control tree revision"
35427 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35430 msgid "Version control author"
35431 msgstr "Autor správy verzií"
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35434 msgid "Version control date"
35435 msgstr "Dátum správy verzií"
35437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35438 msgid "Version control time"
35439 msgstr "Čas správy verzií"
35441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35442 msgid "The current LyX version"
35443 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35446 msgid "The current LyX layout format"
35447 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35450 msgid "The current date"
35451 msgstr "Aktuálny dátum"
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35454 msgid "The date of last save"
35455 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35458 msgid "A static date"
35459 msgstr "Nemenný dátum"
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35462 msgid "The current time"
35463 msgstr "Aktuálny čas"
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35466 msgid "The time of last save"
35467 msgstr "Čas posledného uloženia"
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35470 msgid "A static time"
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35475 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35478 msgid "Unknown Info!"
35479 msgstr "Neznáme info!"
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35483 msgid "Unknown action %1$s"
35484 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35489 msgstr "nedefinované"
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35492 msgid "Return[[Key]]"
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35520 msgid "Control[[Key]]"
35523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35524 msgid "Command[[Key]]"
35527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35528 msgid "Option[[Key]]"
35531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35532 msgid "Delete[[Key]]"
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35545 msgstr "nenastavené"
35547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35557 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35558 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35562 msgid "No menu entry for action %1$s"
35563 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35567 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35568 msgstr "%1$s neznámy"
35570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35571 msgid "Label names must be unique!"
35572 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35577 "The label %1$s already exists,\n"
35578 "it will be changed to %2$s."
35580 "Značka %1$s už existuje,\n"
35581 "bude premenované na %2$s."
35583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35584 msgid "DUPLICATE: "
35585 msgstr "DUPLIKÁT: "
35587 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35588 msgid "Horizontal line"
35589 msgstr "Horizontálna línia"
35591 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35592 msgid "no more lstline delimiters available"
35593 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35595 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35596 msgid "Running out of delimiters"
35597 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35599 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35601 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35602 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35603 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35604 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35605 "must investigate!"
35607 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35608 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35609 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35611 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35613 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35614 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35615 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35617 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35620 "The following characters in one of the program listings are\n"
35621 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35623 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35624 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35625 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35628 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35629 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35631 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35632 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35633 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35634 "sa to možno zlepší."
35636 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35639 "The following characters in one of the program listings are\n"
35640 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35643 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35644 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35648 msgid "A value is expected."
35649 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35658 msgid "Unbalanced braces!"
35659 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35662 msgid "Please specify true or false."
35663 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35666 msgid "Only true or false is allowed."
35667 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35670 msgid "Please specify an integer value."
35671 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35674 msgid "An integer is expected."
35675 msgstr "Očakáva sa číslo."
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35678 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35679 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35682 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35683 msgstr "Neplatná dĺžka."
35685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35687 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35688 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35691 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35692 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35696 msgid "Please specify one of %1$s."
35697 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35701 msgid "Try one of %1$s."
35702 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35706 msgid "I guess you mean %1$s."
35707 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35711 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35712 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35716 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35717 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35721 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35723 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35727 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35728 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35736 "podmnožinu z trblTRBL"
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35740 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35741 "right, bottom left and top left corner."
35743 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35744 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35747 msgid "Previously defined color name as a string"
35748 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35751 msgid "Enter something like \\color{white}"
35752 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35755 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35756 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35760 msgid "auto, last or a number"
35761 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35766 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35768 "defining a listing inset)"
35770 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35771 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35772 "definícii výpisu programu)"
35774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35777 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35781 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35782 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35783 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35786 msgid "default: _minted-<jobname>"
35787 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35790 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35791 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35794 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35795 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35798 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35799 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35802 msgid "A latex name such as \\small"
35803 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35806 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35807 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35810 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35811 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35815 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35816 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35817 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35819 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35820 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35821 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35824 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35825 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35828 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35829 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35832 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35833 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35836 msgid "For PHP only"
35837 msgstr "Len pre PHP"
35839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35840 msgid "The style used by Pygments"
35841 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35844 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35845 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35849 msgid "Enables latex code in comments"
35850 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35853 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35854 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35858 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35859 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35863 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35864 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35868 msgid "Parameter %1$s: "
35869 msgstr "Parameter %1$s: "
35871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35873 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35874 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35878 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35879 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35883 msgstr "Nová stránka"
35885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35887 msgstr "Zalomenie strany"
35889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35891 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35893 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35894 msgid "Clear Double Page"
35895 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35897 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:252
35898 msgid "No Page Break"
35899 msgstr "Bez zalomenia strany"
35901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35906 msgid "Nomenclature Symbol: "
35907 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35910 msgid "Description: "
35913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35915 msgstr "Triedenie: "
35917 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35945 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35947 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35948 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35950 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35952 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35953 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35955 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35960 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35965 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35969 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35973 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35974 msgid "Page Number"
35975 msgstr "Číslo strany"
35977 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35981 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35982 msgid "Textual Page Number"
35983 msgstr "Strana v textovej forme"
35985 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35987 msgstr "Strana textu: "
35989 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35990 msgid "Standard+Textual Page"
35991 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35993 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35995 msgstr "Ref+Text: "
35997 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35998 msgid "Reference to Name"
35999 msgstr "Referencia na meno"
36001 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36003 msgstr "Meno ref: "
36005 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36007 msgstr "Formátované"
36009 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36013 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36017 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36021 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36023 msgstr "dolný index"
36025 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36026 msgid "superscript"
36027 msgstr "horný index"
36029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36030 msgid "Protected Space"
36031 msgstr "Chránená medzera"
36033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36035 msgstr "Quad medzera"
36037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36038 msgid "Double Quad Space"
36039 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36043 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36047 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36050 msgid "Protected Horizontal Fill"
36051 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36054 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36055 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36058 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36059 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36062 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36063 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36067 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36070 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36071 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36074 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36075 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36079 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36080 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36084 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36085 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36087 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36088 msgid "Unknown TOC type"
36089 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36091 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36092 msgid "Change tracking data incomplete"
36093 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36095 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36097 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36100 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36103 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36104 msgid "Selections not supported."
36105 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36107 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36108 msgid "Multi-column in current or destination column."
36109 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36112 msgid "Multi-row in current or destination row."
36113 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36115 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36116 msgid "Selection size should match clipboard content."
36117 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36119 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36120 msgid "[contains tracked changes]"
36121 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36125 msgstr "obtekanie: "
36127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36133 msgstr "Neukázané."
36135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36137 msgstr "Načítavam…"
36139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36140 msgid "Converting to loadable format..."
36141 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36144 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36145 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36148 msgid "Scaling etc..."
36149 msgstr "Zmena mierky atď…"
36151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36152 msgid "Ready to display"
36153 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36156 msgid "No file found!"
36157 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36160 msgid "Error converting to loadable format"
36161 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36164 msgid "Error loading file into memory"
36165 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36168 msgid "Error generating the pixmap"
36169 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36173 msgstr "Bez obrázku"
36175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36176 msgid "Preview loading"
36177 msgstr "Nahranie náhľadu"
36179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36180 msgid "Preview ready"
36181 msgstr "Náhľad prichystaný"
36183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36184 msgid "Preview failed"
36185 msgstr "Náhľad zlyhal"
36187 #: src/lyxfind.cpp:236
36188 msgid "Search error"
36189 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36191 #: src/lyxfind.cpp:236
36192 msgid "Search string is empty"
36193 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36195 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36197 "End of file reached while searching forward.\n"
36198 "Continue searching from the beginning?"
36200 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36201 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36203 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36205 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36206 "Continue searching from the end?"
36208 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36209 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36211 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36212 msgid "String not found."
36213 msgstr "Reťazec nenájdený."
36215 #: src/lyxfind.cpp:508
36216 msgid "String found."
36217 msgstr "Reťazec nájdený."
36219 #: src/lyxfind.cpp:510
36220 msgid "String has been replaced."
36221 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36223 #: src/lyxfind.cpp:513
36225 msgid "%1$d strings have been replaced."
36226 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36228 #: src/lyxfind.cpp:3718
36229 msgid "Invalid regular expression!"
36230 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36232 #: src/lyxfind.cpp:3727
36233 msgid "One match has been replaced."
36234 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36236 #: src/lyxfind.cpp:3730
36237 msgid "Two matches have been replaced."
36238 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36240 #: src/lyxfind.cpp:3733
36242 msgid "%1$d matches have been replaced."
36243 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36245 #: src/lyxfind.cpp:3739
36246 msgid "Match not found."
36247 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36249 #: src/lyxfind.cpp:3745
36250 msgid "Match has been replaced."
36251 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36253 #: src/lyxfind.cpp:3747
36254 msgid "Match found."
36255 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36257 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36258 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36260 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36261 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36263 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36266 msgstr "Rámik: %1$s"
36268 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36270 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36271 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36273 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36275 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36276 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36278 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36280 msgid "Color: %1$s"
36281 msgstr "Farba: %1$s"
36283 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36285 msgid "Decoration: %1$s"
36286 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36288 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36290 msgid "Environment: %1$s"
36291 msgstr "Prostredie: %1$s"
36293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36294 msgid "Cursor not in table"
36295 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36298 msgid "Only one row"
36299 msgstr "Len jeden riadok"
36301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36302 msgid "Only one column"
36303 msgstr "Len jeden stĺpec"
36305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36306 msgid "No hline to delete"
36307 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36310 msgid "No vline to delete"
36311 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36315 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36316 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36324 msgid "Bad math environment"
36325 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36329 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36330 "Change the math formula type and try again."
36332 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36333 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36341 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36342 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36346 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36347 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36349 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36351 msgid "Macro: %1$s"
36352 msgstr "Makro: %1$s"
36354 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36358 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36360 msgstr "mat. makro"
36362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36364 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36365 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36367 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36369 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36370 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36373 msgid "create new math text environment ($...$)"
36374 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36377 msgid "entered math text mode (textrm)"
36378 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36381 msgid "Regular expression editor mode"
36382 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36386 msgid "Cannot apply %1$s here."
36387 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36390 msgid "Standard[[mathref]]"
36391 msgstr "Štandardné"
36393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36395 msgstr "Pekný odkaz"
36397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36398 msgid "FormatRef: "
36399 msgstr "FormatRef: "
36401 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36404 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36406 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36408 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36409 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36411 #: src/output.cpp:37
36414 "Could not open the specified document\n"
36417 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36420 #: src/output_latex.cpp:1615
36421 msgid "Error in latexParagraphs"
36422 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36424 #: src/output_latex.cpp:1616
36427 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36428 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36430 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36431 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36433 #: src/output_plaintext.cpp:146
36437 #: src/output_plaintext.cpp:158
36438 msgid "References: "
36439 msgstr "Referencie: "
36441 #: src/support/Package.cpp:169
36442 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36443 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36445 #: src/support/Package.cpp:173
36449 #: src/support/Package.cpp:528
36450 msgid "LyX binary not found"
36451 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36453 #: src/support/Package.cpp:529
36456 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36458 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36461 #: src/support/Package.cpp:648
36464 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36466 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36467 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36469 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36471 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36472 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36474 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36475 msgid "File not found"
36476 msgstr "Súbor nenájdený"
36478 #: src/support/Package.cpp:718
36481 "Invalid %1$s switch.\n"
36482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36484 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36485 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36487 #: src/support/Package.cpp:745
36490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36491 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36493 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36494 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36496 #: src/support/Package.cpp:769
36499 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36500 "%2$s is not a directory."
36502 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36503 "%2$s nie je adresár."
36505 #: src/support/Package.cpp:771
36506 msgid "Directory not found"
36507 msgstr "Adresár nenájdený"
36509 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36514 "has not yet completed.\n"
36516 "Do you want to stop it?"
36520 "ešte nedokončil.\n"
36522 "Chcete ho zastaviť ?"
36524 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36525 msgid "Stop command?"
36526 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36528 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36532 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36533 msgid "Let it &run"
36534 msgstr "Nech &beží ďalej"
36536 #: src/support/debug.cpp:41
36537 msgid "No debugging messages"
36538 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36540 #: src/support/debug.cpp:42
36541 msgid "General information"
36542 msgstr "Všeobecné informácie"
36544 #: src/support/debug.cpp:43
36545 msgid "Program initialisation"
36546 msgstr "Inicializácia programu"
36548 #: src/support/debug.cpp:44
36549 msgid "Keyboard events handling"
36550 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36552 #: src/support/debug.cpp:45
36553 msgid "GUI handling"
36554 msgstr "Spravovanie GUI"
36556 #: src/support/debug.cpp:46
36557 msgid "Lyxlex grammar parser"
36558 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36560 #: src/support/debug.cpp:47
36561 msgid "Configuration files reading"
36562 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36564 #: src/support/debug.cpp:48
36565 msgid "Custom keyboard definition"
36566 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36568 #: src/support/debug.cpp:49
36569 msgid "LaTeX generation/execution"
36570 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36572 #: src/support/debug.cpp:50
36573 msgid "Math editor"
36574 msgstr "Editor matematiky"
36576 #: src/support/debug.cpp:51
36577 msgid "Font handling"
36578 msgstr "Manipulácia s písmom"
36580 #: src/support/debug.cpp:52
36581 msgid "Textclass files reading"
36582 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36584 #: src/support/debug.cpp:53
36585 msgid "Version control"
36586 msgstr "Správa verzií"
36588 #: src/support/debug.cpp:54
36589 msgid "External control interface"
36590 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36592 #: src/support/debug.cpp:55
36593 msgid "Undo/Redo mechanism"
36594 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36596 #: src/support/debug.cpp:56
36597 msgid "User commands"
36598 msgstr "Používateľské príkazy"
36600 #: src/support/debug.cpp:57
36601 msgid "The LyX Lexer"
36604 #: src/support/debug.cpp:58
36605 msgid "Dependency information"
36606 msgstr "Informácie o závislostiach"
36608 #: src/support/debug.cpp:59
36610 msgstr "LyX vložky"
36612 #: src/support/debug.cpp:60
36613 msgid "Files used by LyX"
36614 msgstr "Súbory používané LyXom"
36616 #: src/support/debug.cpp:61
36617 msgid "Workarea events"
36618 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36620 #: src/support/debug.cpp:62
36621 msgid "Clipboard handling"
36622 msgstr "Obsluha schránky"
36624 #: src/support/debug.cpp:63
36625 msgid "Graphics conversion and loading"
36626 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36628 #: src/support/debug.cpp:64
36629 msgid "Change tracking"
36630 msgstr "Sledovať zmeny"
36632 #: src/support/debug.cpp:65
36633 msgid "External template/inset messages"
36634 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36636 #: src/support/debug.cpp:66
36637 msgid "RowPainter profiling"
36638 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36640 #: src/support/debug.cpp:67
36641 msgid "Scrolling debugging"
36642 msgstr "Ladenie rolovania"
36644 #: src/support/debug.cpp:68
36645 msgid "Math macros"
36646 msgstr "Mat. makrá"
36648 #: src/support/debug.cpp:69
36652 #: src/support/debug.cpp:70
36653 msgid "Locale/Internationalisation"
36654 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36656 #: src/support/debug.cpp:71
36657 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36658 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36660 #: src/support/debug.cpp:72
36661 msgid "Find and replace mechanism"
36662 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36664 #: src/support/debug.cpp:73
36665 msgid "Developers' general debug messages"
36666 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36668 #: src/support/debug.cpp:74
36669 msgid "All debugging messages"
36670 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36672 #: src/support/debug.cpp:153
36674 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36675 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36677 #: src/support/lassert.cpp:60
36680 "Assertion %1$s violated in\n"
36681 "file: %2$s, line: %3$s"
36683 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36684 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36686 #: src/support/lassert.cpp:70
36688 "It should be safe to continue, but you\n"
36689 "may wish to save your work and restart LyX."
36691 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36692 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36694 #: src/support/lassert.cpp:73
36696 msgstr "Varovanie!"
36698 #: src/support/lassert.cpp:80
36700 "There has been an error with this document.\n"
36701 "LyX will attempt to close it safely."
36703 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36704 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36706 #: src/support/lassert.cpp:83
36707 msgid "Buffer Error!"
36708 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36710 #: src/support/lassert.cpp:90
36712 "LyX has encountered an application error\n"
36713 "and will now shut down."
36715 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36716 "a ukončí prevádzku."
36718 #: src/support/lassert.cpp:93
36719 msgid "Fatal Exception!"
36720 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36722 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36723 msgid "cc[[unit of measure]]"
36726 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36730 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36734 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36738 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36739 msgid "mu[[unit of measure]]"
36742 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36746 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36750 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36754 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36755 msgid "Text Width %"
36756 msgstr "Šírka textu %"
36758 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36759 msgid "Column Width %"
36760 msgstr "Šírka stĺpca %"
36762 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36763 msgid "Page Width %"
36764 msgstr "Šírka stránky %"
36766 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36767 msgid "Line Width %"
36768 msgstr "Šírka riadku %"
36770 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36771 msgid "Text Height %"
36772 msgstr "Výška textu %"
36774 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36775 msgid "Page Height %"
36776 msgstr "Výška stránky %"
36778 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36779 msgid "Line Distance %"
36780 msgstr "Odstup riadku %"
36782 #: src/support/os_win32.cpp:494
36783 msgid "System file not found"
36784 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36786 #: src/support/os_win32.cpp:495
36788 "Unable to load shfolder.dll\n"
36791 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36792 "Prosím inštalujte."
36794 #: src/support/os_win32.cpp:500
36795 msgid "System function not found"
36796 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36798 #: src/support/os_win32.cpp:501
36800 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36801 "Don't know how to proceed. Sorry."
36803 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36804 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36806 #: src/support/userinfo.cpp:45
36807 msgid "Unknown user"
36808 msgstr "Neznámy používateľ"
36810 #~ msgid "<No Documents Open>"
36811 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36813 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36814 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36816 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36817 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36823 #~ msgstr "Skratka"
36825 #~ msgid "Citation-number"
36826 #~ msgstr "Číslo citácie"
36837 #~ msgid "Issue-number"
36838 #~ msgstr "Číslo vydania"
36840 #~ msgid "Issue-day"
36841 #~ msgstr "Deň vydania"
36843 #~ msgid "Issue-months"
36844 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36846 #~ msgid "Section Level 1"
36847 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36849 #~ msgid "Section Level 2"
36850 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36852 #~ msgid "Section Level 3"
36853 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36855 #~ msgid "Section Level 4"
36856 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36858 #~ msgid "Section Level 5"
36859 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36861 #~ msgid "Subsubparagraph"
36862 #~ msgstr "Podpododstavec"
36864 #~ msgid "-- Header --"
36865 #~ msgstr "--Hlavička--"
36867 #~ msgid "Special-section"
36868 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36870 #~ msgid "Special-section:"
36871 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36873 #~ msgid "AGU-journal"
36874 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36876 #~ msgid "AGU-journal:"
36877 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36879 #~ msgid "Citation-number:"
36880 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36882 #~ msgid "AGU-volume"
36883 #~ msgstr "AGU-diel"
36885 #~ msgid "AGU-volume:"
36886 #~ msgstr "AGU-diel:"
36888 #~ msgid "AGU-issue"
36889 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36891 #~ msgid "AGU-issue:"
36892 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36894 #~ msgid "Index-terms"
36895 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36897 #~ msgid "Index-terms..."
36898 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36900 #~ msgid "Index-term"
36901 #~ msgstr "Pojem indexu"
36903 #~ msgid "Index-term:"
36904 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36906 #~ msgid "Cross-term"
36907 #~ msgstr "Krížny pojem"
36909 #~ msgid "Cross-term:"
36910 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36912 #~ msgid "Supplementary"
36913 #~ msgstr "Dodatkové"
36915 #~ msgid "Supplementary..."
36916 #~ msgstr "Dodatkové…"
36918 #~ msgid "Supp-note"
36919 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36921 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36922 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36924 #~ msgid "Cite-other"
36925 #~ msgstr "Citát (iný)"
36927 #~ msgid "Cite-other:"
36928 #~ msgstr "Citát (iný):"
36930 #~ msgid "Ident-line"
36931 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36933 #~ msgid "Ident-line:"
36934 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36937 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36939 #~ msgid "Runhead:"
36940 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36942 #~ msgid "Published-online:"
36943 #~ msgstr "Vydané-online:"
36945 #~ msgid "Citation:"
36946 #~ msgstr "Citácia:"
36948 #~ msgid "Posting-order"
36949 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36951 #~ msgid "Posting-order:"
36952 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36954 #~ msgid "AGU-pages"
36955 #~ msgstr "AGU-stránky"
36957 #~ msgid "AGU-pages:"
36958 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36966 #~ msgid "Figures:"
36967 #~ msgstr "Obrázky:"
36970 #~ msgstr "Tabuľky:"
36972 #~ msgid "Datasets"
36973 #~ msgstr "Skupina dát"
36975 #~ msgid "Datasets:"
36976 #~ msgstr "Skupina dát:"
36981 #~ msgid "SS-Title"
36982 #~ msgstr "SS-Titul"
36984 #~ msgid "CCC-Code"
36985 #~ msgstr "CCC-kód"
36990 #~ msgid "Postcode"
36991 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36993 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36994 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36996 #~ msgid "Time[[period]]"
36997 #~ msgstr "Obdobie"
37002 #~ msgid "Value &Type:"
37003 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37006 #~ msgstr "Pridať k"
37012 #~ msgstr "Obnoviť"
37015 #~ msgstr "Hodnota"
37017 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37018 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37020 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37021 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37023 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37024 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37026 #~ msgid "Autosave failed!"
37027 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37029 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37030 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37033 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37034 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37036 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37037 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37040 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37041 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37044 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37045 #~ "\"move backwards\""
37047 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37048 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37051 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37054 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37055 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37057 #~ msgid "Auto &begin"
37058 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37060 #~ msgid "Auto &end"
37061 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37063 #~ msgid "Cursor movement:"
37064 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37066 #~ msgid "Verbatim Input"
37067 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37069 #~ msgid "Verbatim Input*"
37070 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37072 #~ msgid "Do not load inputenc"
37073 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37075 #~ msgid "utf8 (default)"
37076 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37078 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37079 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37081 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37082 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37084 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37085 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37087 #~ msgid "legacy language default"
37088 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37090 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37091 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37094 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37096 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37098 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37099 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37101 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37102 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37104 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37105 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37107 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37108 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37110 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37111 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37113 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37114 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37116 #~ msgid "List / TOC|s"
37117 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37119 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37120 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37122 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37123 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37125 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37126 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37128 #~ msgid "Theorems"
37129 #~ msgstr "Teorémy"
37131 #~ msgid "Soul Text Markup"
37132 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37135 #~ msgstr "Upraviť"
37140 #~ msgid "Templates"
37141 #~ msgstr "Šablóny"
37143 #~ msgid "Key Binding Files"
37144 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37146 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37148 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37151 #~ msgid "Press button to check validity..."
37152 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37154 #~ msgid "Set top line"
37155 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37157 #~ msgid "Set bottom line"
37158 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37160 #~ msgid "Set left line"
37161 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37163 #~ msgid "Character set"
37164 #~ msgstr "Znaková sada"
37169 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37170 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37173 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37174 #~ "quality of fonts"
37175 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37177 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37178 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37181 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37183 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37184 #~ "na Mac-u a Windows."
37186 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37187 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37192 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37193 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37198 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37199 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37202 #~ msgstr "Označiť"
37205 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37207 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37210 #~ msgid "Store FEN"
37211 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37213 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37214 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37216 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37217 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37219 #~ msgid "RestoreChessboard"
37220 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37222 #~ msgid "Restore FEN"
37223 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37225 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37226 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37228 #~ msgid "&Date format:"
37229 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37231 #~ msgid "Date format for strftime output"
37232 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37235 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37236 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37238 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37239 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37244 #~ msgid "File name"
37245 #~ msgstr "Názov súboru"
37248 #~ msgstr "Trieda|T"
37250 #~ msgid "Document Info|D"
37251 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37253 #~ msgid "File Revision|R"
37254 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37256 #~ msgid "Info Inset Settings"
37257 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37259 #~ msgid "LyX Version|X"
37260 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37263 #~ msgstr "Cesty|C"
37265 #~ msgid "Revision Author|A"
37266 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37268 #~ msgid "Revision Date|D"
37269 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37271 #~ msgid "Revision Time|i"
37272 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37274 #~ msgid "Tree Revision|T"
37275 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37277 #~ msgid "Information Name:"
37278 #~ msgstr "Meno informácie:"
37281 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37284 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37287 #~ msgid "Information"
37288 #~ msgstr "Informácia"
37291 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37292 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37294 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37295 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37298 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37299 #~ "available, the respective version control information is output."
37301 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37302 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37304 #~ msgid "Information Type"
37305 #~ msgstr "Typ informácie"
37307 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37308 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37310 #~ msgid "EndFrontmatter"
37311 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37313 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37314 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37316 #~ msgid "Begin frontmatter"
37317 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37319 #~ msgid "End frontmatter"
37320 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37322 #~ msgid "&Restore"
37323 #~ msgstr "O&bnoviť"
37325 #~ msgid "Insert the delimiters"
37326 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37328 #~ msgid "&Placement:"
37329 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37331 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37332 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37334 #~ msgid "Close this dialog"
37335 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37337 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37338 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37340 #~ msgid "Push new inset into the document"
37341 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37344 #~ msgstr "Na &stred"
37346 #~ msgid "&Phantom"
37347 #~ msgstr "&Fantóm"
37350 #~ msgstr "Vlož&iť"
37352 #~ msgid "Forma&t:"
37353 #~ msgstr "&Formát:"
37356 #~ msgstr "&Použiť"
37358 #~ msgid "Da&tabases"
37359 #~ msgstr "Databáz&y"
37361 #~ msgid "Class default"
37362 #~ msgstr "Triedny štandard"
37364 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37365 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37367 #~ msgid "Capitalize|a"
37368 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37370 #~ msgid "Float Placement"
37371 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37373 #~ msgid "Use &default placement"
37374 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37376 #~ msgid "Character Styles"
37377 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37379 #~ msgid "Text Style|x"
37380 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37382 #~ msgid "Text Style|T"
37383 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37385 #~ msgid "Apply last"
37386 #~ msgstr "Použiť posledné"
37388 #~ msgid "Text style"
37389 #~ msgstr "Štýl textu"
37391 #~ msgid "Text Style"
37392 #~ msgstr "Štýl Textu"
37394 #~ msgid "Other font settings"
37395 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37397 #~ msgid "No color"
37398 #~ msgstr "Bez farby"
37401 #~ msgstr "Rô&zne:"
37403 #~ msgid "&Toggle all"
37404 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37406 #~ msgid "Always Toggled"
37407 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37409 #~ msgid "Cross out"
37410 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37412 #~ msgid "Double underbar"
37413 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37415 #~ msgid "Never Toggled"
37416 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37418 #~ msgid "Strike out"
37419 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37421 #~ msgid "Underbar"
37422 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37424 #~ msgid "Wavy underbar"
37425 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37427 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37428 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37430 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37431 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37433 #~ msgid "Nothing to index!"
37434 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37437 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37440 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37443 #~ msgid "None (no fontenc)"
37444 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37447 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37448 #~ "recommended for non-English languages."
37450 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37451 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37453 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37454 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37456 #~ msgid "C&aption:"
37457 #~ msgstr "Pop&is:"
37460 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37462 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37463 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37465 #~ msgid "for this version of LyX."
37466 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37469 #~ msgstr " a kol."
37471 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37474 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37477 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37495 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37496 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37498 #~ msgid "Use &minted"
37499 #~ msgstr "Použiť minted"
37501 #~ msgid "Number floats by chapter"
37502 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37504 #~ msgid "Number floats by section"
37505 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37507 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37508 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37510 #~ msgid "Minted Source Code"
37511 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37514 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37515 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37516 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37517 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37518 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37520 #~ "Example options:\n"
37521 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37522 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37523 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37525 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37526 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37527 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37528 #~ "for further options and details.\n"
37530 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37531 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37532 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37533 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37534 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37536 #~ "Príkladné voľby:\n"
37537 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37538 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37539 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37541 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37542 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37543 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37544 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37547 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37548 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37549 #~ "language not offered there."
37551 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37552 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37553 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37556 #~ "An Inkscape figure.\n"
37557 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37558 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37559 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37560 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37561 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37562 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37564 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37565 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37566 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37567 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37568 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37569 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37571 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37572 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37574 #~ msgid "Two-column table"
37575 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37577 #~ msgid "Two-column figure"
37578 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37580 #~ msgid "&Zoom %:"
37581 #~ msgstr "&Lupa %:"
37583 #~ msgid "Number formulas:"
37584 #~ msgstr "Číselné znaky"
37589 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37590 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37592 #~ msgid "Missing included file"
37593 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37595 #~ msgid "Included in TOC"
37596 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37605 #~ msgstr "&E-mail"
37610 #~ msgid "&Description:"
37614 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37615 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37618 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37619 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37623 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37624 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37627 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37628 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37632 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37633 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37634 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37635 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37636 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37637 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37638 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37639 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37640 #~ "for some features."
37642 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37643 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37644 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37645 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37646 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37647 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37648 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37649 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37651 #~ msgid "External material"
37652 #~ msgstr "Externý materiál"
37654 #~ msgid "Sty&le engine:"
37655 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37660 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37661 #~ msgstr "&Generátor:"
37663 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37664 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37666 #~ msgid "&Default (numerical)"
37667 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37670 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37671 #~ "parameters in document class options."
37673 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37674 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37676 #~ msgid "Natbib &style:"
37677 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37679 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37680 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37682 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37683 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37685 #~ msgid "Databa&ses"
37686 #~ msgstr "&Databázy"
37688 #~ msgid "Default (basic)"
37689 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37691 #~ msgid "Citation engine"
37692 #~ msgstr "Správa citácie"
37694 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37695 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37697 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37698 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37701 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37703 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37704 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37706 #~ msgid "Single Quote|S"
37707 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37709 #~ msgid "``text''"
37712 #~ msgid "''text''"
37715 #~ msgid ",,text``"
37718 #~ msgid ",,text''"
37721 #~ msgid "<<text>>"
37724 #~ msgid ">>text<<"
37727 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37728 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37733 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37735 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37739 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37741 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37744 #~ msgid "Character: "
37747 #~ msgid "Code Point: "
37748 #~ msgstr "Kódový bod: "
37750 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37751 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37753 #~ msgid "frame of button"
37754 #~ msgstr "rám tlačidla"
37756 #~ msgid "Global Default"
37757 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37759 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37760 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37763 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37764 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37765 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37767 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37768 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37769 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37771 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37772 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37773 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37775 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37776 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37777 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37780 #~ msgid "Example:"
37781 #~ msgstr "Príklad:"
37783 #~ msgid "Examples:"
37784 #~ msgstr "Príklady:"
37786 #~ msgid "Subexample:"
37787 #~ msgstr "Podpríklad:"
37789 #~ msgid "Source Pane|S"
37790 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37792 #~ msgid "LaTeX Source"
37793 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37795 #~ msgid "DocBook Source"
37796 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37798 #~ msgid "Literate Source"
37799 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37801 #~ msgid "La&bels in:"
37802 #~ msgstr "&Značky v:"
37804 #~ msgid "&References"
37805 #~ msgstr "&Referencie"
37807 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37808 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37811 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37812 #~ "sensitive option is checked)"
37814 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37815 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37818 #~ msgstr "&Triediť"
37820 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37821 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37823 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37824 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37826 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37827 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37829 #~ msgid "Jump back"
37830 #~ msgstr "Skok späť"
37832 #~ msgid "Jump to label"
37833 #~ msgstr "Skok na značku"
37835 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37836 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37838 #~ msgid "Text to place before citation"
37839 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37841 #~ msgid "Text to place after citation"
37842 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37844 #~ msgid "Force upper case in citation"
37845 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37847 #~ msgid "List all authors"
37848 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37850 #~ msgid "Filter available"
37851 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37853 #~ msgid "Enter the text to search for"
37854 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37856 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37857 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37859 #~ msgid "&Search Citation"
37860 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37862 #~ msgid "Searc&h:"
37863 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37865 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37867 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37870 #~ msgstr "Hľada&j"
37872 #~ msgid "Search &field:"
37873 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37875 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37876 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37878 #~ msgid "For&matting"
37879 #~ msgstr "&Formátovanie"
37881 #~ msgid "&Full author list"
37882 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37884 #~ msgid " (version control, locking)"
37885 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37887 #~ msgid " (version control)"
37888 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37890 #~ msgid " (changed)"
37891 #~ msgstr " (zmenený)"
37893 #~ msgid " (read only)"
37894 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37896 #~ msgid "Export failure"
37897 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37902 #~ msgid "Conversion Failed!"
37903 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37905 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37906 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37908 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37909 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37911 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37912 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37915 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37916 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37917 #~ "Use the OS native format."
37919 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37920 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37921 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37923 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37924 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37926 #~ msgid "Plain text (image)"
37927 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37929 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37930 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37933 #~ "Today's date.\n"
37934 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37936 #~ "Dnešné dátum.\n"
37937 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37939 #~ msgid "date (output)"
37940 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37942 #~ msgid "date command"
37943 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37946 #~ msgstr "Nie def: "
37948 #~ msgid "Change: "
37949 #~ msgstr "Zmena: "
37954 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37955 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37957 #~ msgid "Author running head"
37958 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37960 #~ msgid "Author running head:"
37961 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37963 #~ msgid "Title running head"
37964 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37966 #~ msgid "Title running head:"
37967 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37969 #~ msgid "Keypoints"
37970 #~ msgstr "Klúčové body"
37972 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37973 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37975 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37976 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37978 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37979 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37981 #~ msgid "DVI-PS Options"
37982 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37984 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37985 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37987 #~ msgid "Normal Table|g"
37988 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37990 #~ msgid "Default Style|m"
37991 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37993 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37994 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37996 #~ msgid "&Longtable"
37997 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37999 #~ msgid "Breakable Table|g"
38000 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38002 #~ msgid "Longtable|g"
38003 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38006 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38008 #~ msgid "Top Line|n"
38009 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38011 #~ msgid "Bottom Line|i"
38012 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38014 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38015 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38017 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38018 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38020 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38021 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38023 #~ msgid "Open Navigator..."
38024 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38027 #~ "A bitmap file.\n"
38028 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38029 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38030 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38031 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38032 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38034 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38035 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38036 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38037 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38039 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38040 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38042 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38043 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38045 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38046 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38048 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38049 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38051 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38052 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38055 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38056 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38058 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38059 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38061 #~ msgid "Print document failed"
38062 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38064 #~ msgid "Printer Command Options"
38065 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38067 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38068 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38070 #~ msgid "File ex&tension:"
38071 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38073 #~ msgid "Option used to print to a file."
38074 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38076 #~ msgid "Print to &file:"
38077 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38079 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38080 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38082 #~ msgid "Set &printer:"
38083 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38085 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38086 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38088 #~ msgid "Spool &printer:"
38089 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38092 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38093 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38095 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38096 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38098 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38099 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38101 #~ msgid "Re&verse pages:"
38102 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38104 #~ msgid "&Number of copies:"
38105 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38107 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38108 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38110 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38111 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38113 #~ msgid "Co&llated:"
38114 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38116 #~ msgid "Pa&ge range:"
38117 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38119 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38120 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38122 #~ msgid "&Odd pages:"
38123 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38125 #~ msgid "&Even pages:"
38126 #~ msgstr "&Párne strany:"
38128 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38129 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38131 #~ msgid "E&xtra options:"
38132 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38134 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38135 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38138 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38139 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38140 #~ "your printers."
38142 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38143 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38145 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38146 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38148 #~ msgid "Name of the default printer"
38149 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38151 #~ msgid "Default &printer:"
38152 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38154 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38155 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38160 #~ msgid "Page number to print from"
38161 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38163 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38164 #~ msgstr "&Do strany:"
38166 #~ msgid "Page number to print to"
38167 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38169 #~ msgid "Print all pages"
38170 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38175 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38176 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38178 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38179 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38181 #~ msgid "Print in reverse order"
38182 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38184 #~ msgid "Re&verse order"
38185 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38190 #~ msgid "Number of copies"
38191 #~ msgstr "Počet kópií"
38193 #~ msgid "Collate copies"
38194 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38196 #~ msgid "&Collate"
38197 #~ msgstr "&Usporiadať"
38202 #~ msgid "Print Destination"
38203 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38205 #~ msgid "Send output to the printer"
38206 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38208 #~ msgid "P&rinter:"
38209 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38211 #~ msgid "Send output to the given printer"
38212 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38214 #~ msgid "Send output to a file"
38215 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38217 #~ msgid "Print...|P"
38218 #~ msgstr "Tlač...|T"
38220 #~ msgid "Print document"
38221 #~ msgstr "Tlač dokument"
38223 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38224 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38226 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38227 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38229 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38230 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38232 #~ msgid "Error running external commands."
38233 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38235 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38236 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38238 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38239 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38242 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38243 #~ "environment variable PRINTER."
38245 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38246 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38248 #~ msgid "The option to print only even pages."
38249 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38252 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38253 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38255 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38258 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38259 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38261 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38262 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38264 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38265 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38267 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38268 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38271 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38272 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38273 #~ "and arguments."
38275 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38276 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38279 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38280 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38282 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38283 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38285 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38286 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38288 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38289 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38292 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38295 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38298 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38299 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38302 #~ msgstr "Tlačiareň"
38304 #~ msgid "Print Document"
38305 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38307 #~ msgid "Print to file"
38308 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38310 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38311 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38313 #~ msgid "Standard Code"
38314 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38326 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38328 #~ msgid "Darkgray"
38329 #~ msgstr "Tmavošedá"
38337 #~ msgid "Lightgray"
38338 #~ msgstr "Svetlošedá"
38341 #~ msgstr "Svetlozelená"
38344 #~ msgstr "Purpurová"
38347 #~ msgstr "Olivová"
38350 #~ msgstr "Oranžová"
38356 #~ msgstr "Nachová"
38359 #~ msgstr "Červená"
38362 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38365 #~ msgstr "Fialová"
38373 #~ msgid "Unknown document class"
38374 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38376 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38377 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38379 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38380 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38382 #~ msgid "Included File Invalid"
38383 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38386 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38388 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38390 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38392 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38394 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38395 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38397 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38398 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38401 #~ msgstr "Listiny"
38403 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38404 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38406 #~ msgid "Document &class"
38407 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38409 #~ msgid "Forward search"
38410 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38412 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38413 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38415 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38416 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38419 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38421 #~ msgid "&Vertical factor:"
38422 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38424 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38425 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38427 #~ msgid "Rotation"
38428 #~ msgstr "Notácia"
38430 #~ msgid "&Rotation:"
38431 #~ msgstr "Notácia"
38433 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38434 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38436 #~ msgid "TeX Code|X"
38437 #~ msgstr "TeX Kód"
38440 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38442 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38445 #~ msgid "Enable &RTL support"
38446 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38448 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38450 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38451 #~ "pre text na obrazovke."
38453 #~ msgid "text here"
38454 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38457 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38459 #~ "Even %2$s exists!"
38461 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38463 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38465 #~ msgid "Separator"
38466 #~ msgstr "Oddeľovač"
38468 #~ msgid "--Separator--"
38469 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38471 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38472 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38474 #~ msgid "EndOfSlide"
38475 #~ msgstr "KoniecFólie"
38477 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38478 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38480 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38481 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38483 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38484 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38486 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38487 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38489 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38490 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38495 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38496 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38498 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38499 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38501 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38502 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38504 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38505 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38507 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38508 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38510 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38511 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38513 #~ msgid "Split Environment|l"
38514 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38516 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38517 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38522 #~ msgid "report (R Journal)"
38523 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38525 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38526 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38528 #~ msgid "Alternative theorem string"
38529 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38531 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38532 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38534 #~ msgid "Default Format"
38535 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38537 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38538 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38540 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38543 #~ msgid "Multilingual captions"
38544 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38549 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38550 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38552 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38553 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38555 #~ msgid "End Multiple Columns"
38556 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38558 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38559 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38561 #~ msgid "Key Words."
38564 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38565 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38567 #~ msgid "Buffer error"
38568 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38570 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38571 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38573 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38574 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38576 #~ msgid "Invalid cursor!"
38577 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38579 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38580 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38582 #~ msgid "Invalid position."
38583 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38585 #~ msgid "Invalid position"
38586 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38588 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38589 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38591 #~ msgid "Application error."
38592 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38594 #~ msgid "No Gui Application."
38595 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38597 #~ msgid "Package not initialized."
38598 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38600 #~ msgid "Memory problem"
38601 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38606 #~ msgid "Missing filename after format"
38607 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38609 #~ msgid "List of Graphics"
38610 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38612 #~ msgid "List of Equations"
38613 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38615 #~ msgid "List of Footnotes"
38616 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38618 #~ msgid "List of Index Entries"
38619 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38621 #~ msgid "List of Marginal notes"
38622 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38624 #~ msgid "List of Notes"
38625 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38627 #~ msgid "List of Citations"
38628 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38630 #~ msgid "List of Branches"
38631 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38633 #~ msgid "List of Changes"
38634 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38636 #~ msgid "elsewhere"
38639 #~ msgid "BeginFrame"
38640 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38642 #~ msgid "Deprecated Styles"
38643 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38645 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38646 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38648 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38649 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38651 #~ msgid "EndFrame"
38652 #~ msgstr "KoniecRámu"
38654 #~ msgid "Automatic help"
38655 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38658 #~ msgstr "Sedenie"
38660 #~ msgid "Documents"
38661 #~ msgstr "Dokumenty"
38663 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38664 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38666 #~ msgid "Use ams&math package"
38667 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38669 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38670 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38672 #~ msgid "Use amssymb package"
38673 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38675 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38676 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38678 #~ msgid "Use cancel package"
38679 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38681 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38682 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38685 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38686 #~ "for en- and em-dashes"
38688 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38689 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38691 #~ msgid "Use &esint package"
38692 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38694 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38695 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38697 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38698 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38700 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38701 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38703 #~ msgid "Use mathtools package"
38704 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38706 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38707 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38709 #~ msgid "Use mh&chem package"
38710 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38712 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38713 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38715 #~ msgid "Use stackrel package"
38716 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38718 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38719 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38721 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38722 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38724 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38725 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38727 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38728 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38730 #~ msgid "Close Section"
38731 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38734 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38735 #~ "actually to print."
38736 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38738 #~ msgid "Maintext"
38739 #~ msgstr "Hlavný text"
38741 #~ msgid "institute mark"
38742 #~ msgstr "znak inštitútu"
38744 #~ msgid "Make letter title"
38745 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38747 #~ msgid "Settings...|s"
38748 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38750 #~ msgid "Initial Option"
38751 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38753 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38754 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38756 #~ msgid "Settings...|g"
38757 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38759 #~ msgid "AMS arrows"
38760 #~ msgstr "AMS šípky"
38762 #~ msgid "AMS relations"
38763 #~ msgstr "AMS relácie"
38765 #~ msgid "AMS operators"
38766 #~ msgstr "AMS operátory"
38768 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38769 #~ msgstr "AMS rôzne"
38771 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38772 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38774 #~ msgid "AMS Arrows"
38775 #~ msgstr "AMS Šípky"
38777 #~ msgid "AMS Relations"
38778 #~ msgstr "AMS Relácie"
38780 #~ msgid "AMS Operators"
38781 #~ msgstr "AMS Operátory"
38783 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38784 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38786 #~ msgid "Caption: "
38787 #~ msgstr "Popis: "
38789 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38790 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38792 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38793 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38795 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38796 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38798 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38799 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38801 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38802 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38804 #~ msgid "Fig. ---"
38805 #~ msgstr "Obr. ---"
38807 #~ msgid "CenteredCaption"
38808 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38810 #~ msgid "Senseless!"
38811 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38813 #~ msgid "Table Caption"
38814 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38816 #~ msgid "Captionabove"
38817 #~ msgstr "Popis hore"
38819 #~ msgid "Captionbelow"
38820 #~ msgstr "Popis dole"
38822 #~ msgid "Multilingual caption:"
38823 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38825 #~ msgid "article (APA6)"
38826 #~ msgstr "článok (APA6)"
38831 #~ msgid "Mini template for this List"
38832 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38834 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38835 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38837 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38838 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38840 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38841 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38843 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38844 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38846 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38847 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38849 #~ msgid "Noweb Article"
38850 #~ msgstr "Noweb článok"
38852 #~ msgid "Noweb Book"
38853 #~ msgstr "Noweb kniha"
38855 #~ msgid "Noweb Report"
38856 #~ msgstr "Noweb referát"
38858 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38859 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38861 #~ msgid "Footnote Option"
38862 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38864 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38865 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38867 #~ msgid "Optional argument for author"
38868 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38870 #~ msgid "RomanList Option"
38871 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38873 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38874 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38876 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38877 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38879 #~ msgid "Columns Options"
38880 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38882 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38883 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38885 #~ msgid "Institute mark"
38886 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38888 #~ msgid "Appendix Title"
38889 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38891 #~ msgid "Biography Photo"
38892 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38894 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38895 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38897 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38898 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38900 #~ msgid "Entry Option"
38901 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38903 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38904 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38906 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38907 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38910 #~ msgstr "Medzera"
38913 #~ msgstr "Medzera:"
38916 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38918 #~ msgid "Computer:"
38919 #~ msgstr "Počítač:"
38921 # Napríklad krátky titul
38923 #~ msgstr "argument"
38925 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38926 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38928 #~ msgid "Braille Manual|B"
38929 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38931 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38932 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38934 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38935 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38937 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38938 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38940 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38941 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38943 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38944 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38946 #~ msgid "View Outline|u"
38947 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38950 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38952 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38956 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38959 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38963 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38964 #~ "active window: "
38966 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38967 #~ "aktívnom okne: "
38970 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38972 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38975 #~ msgid "%1$s%2$s"
38976 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38978 #~ msgid " (unknown)"
38979 #~ msgstr " (neznáme)"
38981 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38982 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38984 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38985 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38987 #~ msgid "Table w&idth:"
38988 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38990 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38991 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38993 #~ msgid "Rotate table"
38994 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38996 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38997 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38999 #~ msgid "Rotate cell"
39000 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39002 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39003 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39005 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39006 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39008 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39009 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39011 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39012 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39014 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39015 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39017 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39018 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39020 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39021 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39023 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39024 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39026 #~ msgid "Example \\theexample"
39027 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39029 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39030 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39032 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39033 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39035 #~ msgid "Remark \\theremark"
39036 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39038 #~ msgid "Case \\thecase"
39039 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39041 #~ msgid "Question \\thequestion"
39042 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39044 #~ msgid "Note \\thenote"
39045 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39047 #~ msgid "&Output Format:"
39048 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39050 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39051 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39053 #~ msgid "Specify the default paper size."
39054 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39059 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39060 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39062 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39063 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39065 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39066 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39068 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39069 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39074 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39075 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39077 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39078 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39084 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39085 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39087 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39088 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39090 #~ msgid "at Address"
39091 #~ msgstr "na Adrese"
39093 #~ msgid "at address"
39094 #~ msgstr "na adrese"
39096 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39097 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39100 #~ msgstr "Mini obsah"
39102 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39103 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39105 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39106 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39108 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39109 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39111 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39112 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39114 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39115 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39120 #~ msgid "Preface:"
39121 #~ msgstr "Predslov:"
39123 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39124 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39129 #~ msgid "Step \\thestep."
39130 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39132 #~ msgid "Appendices Section"
39133 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39135 #~ msgid "--- Appendices ---"
39136 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39138 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39139 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39142 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39143 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39144 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39146 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39147 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39148 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39150 #~ msgid "List of %1$s"
39151 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39153 #~ msgid "Layout|L"
39156 #~ msgid "Documents|D"
39157 #~ msgstr "Dokumenty"
39159 #~ msgid "New from Template...|T"
39160 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39162 #~ msgid "Revert|R"
39163 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39166 #~ msgstr "Opakovať|O"
39169 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39172 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39174 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39175 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39177 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39178 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39180 #~ msgid "Tabular|T"
39181 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39183 #~ msgid "Thesaurus..."
39184 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39186 #~ msgid "Statistics...|i"
39187 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39189 #~ msgid "Change Tracking|g"
39190 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39192 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39193 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39195 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39196 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39198 #~ msgid "Line Bottom|B"
39199 #~ msgstr "Čiara dole"
39201 #~ msgid "Line Left|L"
39202 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39204 #~ msgid "Line Right|R"
39205 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39207 #~ msgid "Delete Row|w"
39208 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39210 #~ msgid "Copy Row"
39211 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39213 #~ msgid "Swap Rows"
39214 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39216 #~ msgid "Delete Column|D"
39217 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39219 #~ msgid "Copy Column"
39220 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39222 #~ msgid "Swap Columns"
39223 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39225 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39226 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39228 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39229 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39231 #~ msgid "Alignment|A"
39232 #~ msgstr "Zarovnanie"
39234 #~ msgid "Add Row|R"
39235 #~ msgstr "Pridať riadok"
39237 #~ msgid "Add Column|C"
39238 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39240 #~ msgid "Maple, simplify"
39241 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39243 #~ msgid "Maple, factor"
39244 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39246 #~ msgid "Maple, evalm"
39247 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39249 #~ msgid "Maple, evalf"
39250 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39252 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39253 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39255 #~ msgid "Align Environment|A"
39256 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39258 #~ msgid "AlignAt Environment"
39259 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39261 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39262 #~ msgstr "Falign prostredie"
39264 #~ msgid "Multline Environment"
39265 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39267 #~ msgid "Special Character|S"
39268 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39270 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39271 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39273 #~ msgid "Index Entry|I"
39274 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39276 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39277 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39279 #~ msgid "TeX Code|T"
39280 #~ msgstr "TeX Kód"
39282 #~ msgid "Minipage|p"
39283 #~ msgstr "Minipage"
39285 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39286 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39288 #~ msgid "Floats|a"
39289 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39291 #~ msgid "Include File...|d"
39292 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39294 #~ msgid "Insert File|e"
39295 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39297 #~ msgid "External Material...|x"
39298 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39300 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39301 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39303 #~ msgid "Protected Space|r"
39304 #~ msgstr "Chránená medzera"
39306 #~ msgid "Vertical Space..."
39307 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39309 #~ msgid "Line Break|L"
39310 #~ msgstr "Zlom riadku"
39312 #~ msgid "Protected Dash|D"
39313 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39315 #~ msgid "Single Quote|Q"
39316 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39318 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39319 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39321 #~ msgid "Horizontal Line"
39322 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39324 #~ msgid "Font Change|o"
39325 #~ msgstr "Zmena písma"
39327 #~ msgid "Math Normal Font"
39328 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39330 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39331 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39333 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39334 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39336 #~ msgid "Math Roman Family"
39337 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39339 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39340 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39342 #~ msgid "Math Bold Series"
39343 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39345 #~ msgid "Text Normal Font"
39346 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39348 #~ msgid "Floatflt Figure"
39349 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39351 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39352 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39354 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39355 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39357 #~ msgid "Character...|C"
39358 #~ msgstr "Znak..."
39360 #~ msgid "Paragraph...|P"
39361 #~ msgstr "Odstavec..."
39363 #~ msgid "Document...|D"
39364 #~ msgstr "Dokument...|D"
39366 #~ msgid "Tabular...|T"
39367 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39369 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39370 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39372 #~ msgid "Noun Style|N"
39373 #~ msgstr "Štýl Meno"
39375 #~ msgid "Bold Style|B"
39376 #~ msgstr "Tučný štýl"
39378 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39379 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39381 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39382 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39384 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39385 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39387 #~ msgid "Update|U"
39388 #~ msgstr "Aktualizovať"
39390 #~ msgid "TeX Information|X"
39391 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39393 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39394 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39396 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39397 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39399 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39400 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39402 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39403 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39405 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39406 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39408 #~ msgid "Extended Features|E"
39409 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39411 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39412 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39414 #~ msgid "Preferences..."
39415 #~ msgstr "Preferencie..."
39417 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39418 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39420 #~ msgid "Quit LyX"
39421 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39423 #~ msgid "%1$d words checked."
39424 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39426 #~ msgid "One word checked."
39427 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39429 #~ msgid "Spelling check completed"
39430 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39433 #~ msgstr "Základné"
39435 #~ msgid "&Command:"
39436 #~ msgstr "Príkaz:"
39438 #~ msgid "Search text is empty!"
39439 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39441 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39442 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39444 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39445 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39448 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39449 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39450 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39452 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39453 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39454 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39456 #~ msgid "Affilation:"
39457 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39459 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39460 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39462 #~ msgid "greyedout"
39463 #~ msgstr "zosivelé"
39465 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39466 #~ msgstr "Poznámka"
39468 #~ msgid "&Use Defaults"
39469 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39471 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39472 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39474 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39475 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39477 #~ msgid "misspelled marking"
39478 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39481 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39482 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39483 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39484 #~ "%[[, %pages%]]}."
39486 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39487 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39488 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39491 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39492 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39494 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39495 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39497 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39498 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39501 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39502 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39504 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39505 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39507 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39508 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39510 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39511 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39513 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39514 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39516 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39517 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39519 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39520 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39522 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39523 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39525 #~ msgid "Use &XeTeX"
39526 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39528 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39529 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39531 #~ msgid "&Use babel"
39532 #~ msgstr "Použiť babel"
39534 #~ msgid "Flex:Institute"
39535 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39537 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39538 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39541 #~ msgstr "náčrtok"
39547 #~ msgstr "grafika"
39549 #~ msgid "Flex:Alert"
39550 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39552 #~ msgid "Flex:Structure"
39553 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39555 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39556 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39558 #~ msgid "Flex:Firstname"
39559 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39561 #~ msgid "Flex:Fname"
39562 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39564 #~ msgid "Flex:Surname"
39565 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39567 #~ msgid "Flex:Filename"
39568 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39570 #~ msgid "Flex:Literal"
39571 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39573 #~ msgid "Flex:Emph"
39574 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39576 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39577 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39579 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39580 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39582 #~ msgid "Flex:Day"
39583 #~ msgstr "Flex:Deň"
39585 #~ msgid "Flex:Month"
39586 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39588 #~ msgid "Flex:Year"
39589 #~ msgstr "Flex:Rok"
39591 #~ msgid "Flex:ISSN"
39592 #~ msgstr "Flex:SSN"
39594 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39595 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39597 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39598 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39600 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39601 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39603 #~ msgid "Flex:Code"
39604 #~ msgstr "Flex:Kód"
39606 #~ msgid "Flex:Keyword"
39607 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39609 #~ msgid "Flex:Street"
39610 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39612 #~ msgid "Flex:City"
39613 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39615 #~ msgid "Flex:State"
39616 #~ msgstr "Flex:Štát"
39618 #~ msgid "Flex:Postcode"
39619 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39621 #~ msgid "Flex:Country"
39622 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39624 #~ msgid "Flex:Directory"
39625 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39627 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39628 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39630 #~ msgid "Note:Note"
39631 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39633 #~ msgid "Note:Greyedout"
39634 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39636 #~ msgid "Box:Shaded"
39637 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39640 #~ msgstr "Obtekanie"
39642 #~ msgid "Info:shortcut"
39643 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39645 #~ msgid "Info:shortcuts"
39646 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39648 #~ msgid "Flex:Endnote"
39649 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39651 #~ msgid "Flex:Initial"
39652 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39654 #~ msgid "Flex:Expression"
39655 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39657 #~ msgid "Flex:Concepts"
39658 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39660 #~ msgid "Flex:Meaning"
39661 #~ msgstr "Flex: Význam"
39663 #~ msgid "Flex:Noun"
39664 #~ msgstr "Flex:Meno"
39666 #~ msgid "Flex:Strong"
39667 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39669 #~ msgid "Noweb literate programming"
39670 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39676 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39678 #~ msgid "file[[scope]]"
39681 #~ msgid "master document[[scope]]"
39682 #~ msgstr "hlavný dokument"
39684 #~ msgid "open files[[scope]]"
39685 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39687 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39688 #~ msgstr "príručiek"
39690 #~ msgid "Keywordsr"
39693 #~ msgid "A&vailable indices:"
39694 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39696 #~ msgid "ACM Article: "
39697 #~ msgstr "ACM Článok: "
39699 #~ msgid "ACM Month: "
39700 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39702 #~ msgid "ACM Number: "
39703 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39705 #~ msgid "ACM Price: "
39706 #~ msgstr "ACM Cena: "
39708 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39709 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39711 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39712 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39714 #~ msgid "Successful "
39715 #~ msgstr "Úspešne "
39720 #~ msgid "All indices"
39721 #~ msgstr "Všetky indexy"
39723 #~ msgid "Cust&om:"
39724 #~ msgstr "Vlastné:"
39727 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39728 #~ "lyx2lyx script."
39730 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39733 #~ "The specified document\n"
39735 #~ "could not be read."
39737 #~ "Požadovaný dokument\n"
39739 #~ "sa nedal čítať."
39741 #~ msgid "Could not read document"
39742 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39744 #~ msgid "Cannot view URL"
39745 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39747 #~ msgid "Hyperlink"
39748 #~ msgstr "Hyperlinka"
39750 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39751 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39753 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39754 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39759 #~ msgid "Value of the line height."
39760 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39762 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39763 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39765 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39766 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39768 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39769 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39771 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39772 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39774 #~ msgid "Element:Firstname"
39775 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39777 #~ msgid "Element:Fname"
39778 #~ msgstr "Element:KMeno"
39780 #~ msgid "Element:Filename"
39781 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39783 #~ msgid "Element:Citation-number"
39784 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39786 #~ msgid "Element:SS-Title"
39787 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39789 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39790 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39792 #~ msgid "Element:Postcode"
39793 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39795 #~ msgid "Element:Directory"
39796 #~ msgstr "Element: Adresár"
39798 #~ msgid "CharStyle"
39799 #~ msgstr "Štýl znaku"
39801 #~ msgid "Custom:Endnote"
39802 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39804 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39805 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39807 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39808 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39810 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39811 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39813 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39814 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39816 #~ msgid "CharStyle:Code"
39817 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39819 #~ msgid "Glossary term"
39822 #~ msgid "Middle|d"
39823 #~ msgstr "Stredné"
39825 #~ msgid "caption frame"
39826 #~ msgstr "popisok (rám)"
39828 #~ msgid "top/bottom line"
39829 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39831 #~ msgid "Decimal point:"
39832 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39834 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39835 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39837 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39838 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39840 #~ msgid "Screen &DPI:"
39841 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39843 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39844 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39846 #~ msgid "Publisher ID"
39847 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39849 #~ msgid "TheoremTemplate"
39850 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39852 #~ msgid "Theorem #:"
39853 #~ msgstr "Teoréma #:"
39855 #~ msgid "Proposition #:"
39856 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39858 #~ msgid "Conjecture #:"
39859 #~ msgstr "Dohad #:"
39861 #~ msgid "Criterion #:"
39862 #~ msgstr "Kritérium #:"
39865 #~ msgstr "Fakt #:"
39867 #~ msgid "Definition #:"
39868 #~ msgstr "Definícia #:"
39870 #~ msgid "Example #:"
39871 #~ msgstr "Príklad #:"
39873 #~ msgid "Condition #:"
39874 #~ msgstr "Podmienka #:"
39876 #~ msgid "Problem #:"
39877 #~ msgstr "Problém #:"
39879 #~ msgid "Exercise #:"
39880 #~ msgstr "Úloha #:"
39882 #~ msgid "Remark #:"
39883 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39885 #~ msgid "Claim #:"
39886 #~ msgstr "Nárok #:"
39889 #~ msgstr "Poznámka #:"
39891 #~ msgid "Notation #:"
39892 #~ msgstr "Notácia #:"
39895 #~ msgstr "Prípad #:"
39897 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39898 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39900 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39901 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39903 #~ msgid "Overwrite all files?"
39904 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39906 #~ msgid "Continue &asking"
39907 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39909 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39910 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39912 #~ msgid "Thin space"
39913 #~ msgstr "Úzka medzera"
39915 #~ msgid "Medium space"
39916 #~ msgstr "Stredná medzera"
39918 #~ msgid "Thick space"
39919 #~ msgstr "Tučná medzera"
39921 #~ msgid "Negative thin space"
39922 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39924 #~ msgid "Negative medium space"
39925 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39927 #~ msgid "Negative thick space"
39928 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39930 #~ msgid "Inter-word space"
39931 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39933 #~ msgid "Date format"
39934 #~ msgstr "Formát dátumu"
39936 #~ msgid "Unknown buffer info"
39937 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39939 #~ msgid "QQuad Space"
39940 #~ msgstr "QQuad medzera"
39942 #~ msgid "Preview\t"
39943 #~ msgstr "Náhľad\t"
39945 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39946 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39948 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39949 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39951 #~ msgid "&Replace with..."
39952 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39957 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39958 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39960 #~ msgid "Pre&vious"
39961 #~ msgstr "Predošlí"
39963 #~ msgid "&Keep case"
39964 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39966 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39967 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39969 #~ msgid "&Find..."
39970 #~ msgstr "Nájsť..."
39972 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39973 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39978 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39979 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39981 #~ msgid "&Previous"
39982 #~ msgstr "&Predošlí"
39988 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39989 #~ "%1$s.layout,\n"
39990 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39991 #~ "class or style file required by it is not\n"
39992 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39993 #~ "for more information.\n"
39995 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39996 #~ "%1$s.layout,\n"
39997 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39998 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39999 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40000 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40002 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40003 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40005 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40006 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40008 #~ msgid "Any &word"
40009 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40012 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40015 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40019 #~ msgstr "&Atrapa"
40022 #~ msgstr "&Nájsť:"
40024 #~ msgid "The Enter key works, too"
40025 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40027 #~ msgid "The delete key works, too"
40028 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40031 #~ msgstr "Z&mazať"
40033 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40034 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40036 #~ msgid "&BibTeX command:"
40037 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40039 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40040 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40042 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40043 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40045 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40046 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40048 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40049 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40051 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40052 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40054 #~ msgid "Use input encod&ing"
40055 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40057 #~ msgid "Jump to the label"
40058 #~ msgstr "Skok na značku"
40060 #~ msgid "Merge cells"
40061 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40070 #~ msgstr "Kód banky"
40075 #~ msgid "Insert|n"
40078 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40079 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40081 #~ msgid "View DVI"
40082 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40084 #~ msgid "Update DVI"
40085 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40087 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40088 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40090 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40091 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40093 #~ msgid "View PostScript"
40094 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40096 #~ msgid "Update PostScript"
40097 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40099 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40100 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40102 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40103 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40105 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40106 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40109 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40110 #~ "You may not have the right languages installed."
40112 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40113 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40116 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40117 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40119 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40120 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40123 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40126 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40129 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40130 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40133 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40134 #~ "encoding `%2$s'."
40136 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40140 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40141 #~ "encoding `%2$s'."
40143 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40147 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40149 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40152 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40153 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40156 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40157 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40158 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40160 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40161 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40162 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40164 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40165 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40167 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40168 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40171 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40175 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40179 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40180 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40183 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40185 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40191 #~ msgid "TeX Code Settings"
40192 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40194 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40195 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40197 #~ msgid "pspell (library)"
40198 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40200 #~ msgid "aspell (library)"
40201 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40203 #~ msgid "Spellchecker error"
40204 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40206 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40207 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40210 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40211 #~ "Maybe it has been killed."
40213 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40214 #~ "Možno bol zabitý."
40216 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40217 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40219 #~ msgid "No Table of contents"
40220 #~ msgstr "Bez obsahu"
40222 #~ msgid "Opened inset"
40223 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40225 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40226 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40229 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40230 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40233 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40234 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40237 #~ msgid "Opened Box Inset"
40238 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40240 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40241 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40243 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40244 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40246 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40247 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40249 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40250 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40252 #~ msgid "Opened Float Inset"
40253 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40255 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40256 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40258 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40259 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40261 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40262 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40264 #~ msgid "Opened Note Inset"
40265 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40267 #~ msgid "Opened table"
40268 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40270 #~ msgid "Opened Text Inset"
40271 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40273 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40274 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40276 #~ msgid "Anschrift:"
40277 #~ msgstr "Adresa:"
40279 #~ msgid "Briefkopf:"
40280 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40283 #~ msgstr "Prídavok:"
40285 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40286 #~ msgstr "Vaše značky:"
40288 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40289 #~ msgstr "Referenta:"
40291 #~ msgid "Unterschrift:"
40292 #~ msgstr "Podpis:"
40294 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40295 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40297 #~ msgid "Vorwahl:"
40298 #~ msgstr "Predvoľba:"
40300 #~ msgid "Telefon:"
40301 #~ msgstr "Telefón:"
40304 #~ msgstr "Miesto:"
40309 #~ msgid "Betreff:"
40310 #~ msgstr "Predmet:"
40313 #~ msgstr "Oslovenie:"
40316 #~ msgstr "Pozdrav:"
40318 #~ msgid "Anlage(n):"
40319 #~ msgstr "Prílohy:"
40321 #~ msgid "Strasse:"
40327 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40328 #~ msgstr "VášList:"
40331 #~ msgstr "Kód banky:"
40336 #~ msgid "Adresse:"
40337 #~ msgstr "Adresa:"
40339 #~ msgid "Anlagen:"
40340 #~ msgstr "Prílohy:"
40342 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40343 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40345 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40346 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40348 #~ msgid "No file open!"
40349 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40351 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40352 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40354 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40355 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40357 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40358 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40360 #~ msgid "Toggle Label|L"
40361 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40363 #~ msgid "B&rowse..."
40364 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40366 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40367 #~ msgstr "Počet kópií"
40372 #~ msgid "Grou&p Name:"
40375 #~ msgid "&Postscript driver:"
40376 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40378 #~ msgid "Append Parameter"
40379 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40381 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40382 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40384 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40385 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40388 #~ msgstr "Obrázok"
40390 #~ msgid "algorithm"
40391 #~ msgstr "Algoritmus"
40394 #~ msgstr "Tabuľka"
40396 #~ msgid "keywords"
40397 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40400 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40402 #~ msgid "Table of Contents|a"
40403 #~ msgstr "Obsah|O"
40405 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40406 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40408 #~ msgid "Austrian"
40409 #~ msgstr "Rakúsky"
40411 #~ msgid "Author Note: "
40412 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40415 #~ msgstr "Britsky"
40417 #~ msgid "Canadian"
40418 #~ msgstr "Kanadsky"
40420 #~ msgid "Reference\t"
40421 #~ msgstr "Referencia"
40423 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40424 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40426 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40427 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40429 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40430 #~ msgstr "Návratová adresa"
40432 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40433 #~ msgstr "K&onvertor:"
40435 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40436 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40438 #~ msgid "LaTeX default"
40439 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40441 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40442 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40444 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40445 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40447 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40448 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40450 #~ msgid "Class not found"
40451 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40453 #~ msgid "Changed Layout"
40454 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40456 #~ msgid "Unknown layout"
40457 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40459 #~ msgid "Display image in LyX"
40460 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40462 #~ msgid "Screen display"
40463 #~ msgstr "Obrazovka"
40465 #~ msgid "Monochrome"
40466 #~ msgstr "Monochromaticky"
40468 #~ msgid "Grayscale"
40469 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40471 #~ msgid "&Display:"
40472 #~ msgstr "&Displej:"
40475 #~ msgstr "&Mierka:"
40477 #~ msgid "Scr&een Display:"
40478 #~ msgstr "Obrazovka"
40480 #~ msgid "Do not display"
40481 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40483 #~ msgid "Unknown Info: "
40484 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40486 #~ msgid "<- C&lear"
40487 #~ msgstr "&Zmazať"
40490 #~ msgstr "&Použiť"
40493 #~ msgstr "&Pridať"
40496 #~ msgstr "&Odstrániť"
40499 #~ msgstr "Prvé_meno"
40501 #~ msgid "Edit the file externally"
40502 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40504 #~ msgid "&Edit File..."
40505 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40507 #~ msgid "LyX View"
40508 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40510 #~ msgid "&Clipping"
40511 #~ msgstr "&Orezanie"
40513 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40514 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40516 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40517 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40520 #~ msgstr "&Zmazať"
40522 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40523 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40525 #~ msgid " writing embedded files."
40526 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40528 #~ msgid " could not write embedded files!"
40529 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40531 #~ msgid "Failed to extract file"
40532 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40534 #~ msgid "Copy file failure"
40535 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40537 #~ msgid "Failed to embed file"
40538 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40540 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40541 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40543 #~ msgid "Sync file failure"
40544 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40546 #~ msgid "Packing all files"
40547 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40549 #~ msgid "Failed to write file"
40550 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40552 #~ msgid "Save failure"
40553 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40555 #~ msgid "Extra embedded file"
40556 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40558 #~ msgid "Plain Text"
40559 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40561 #~ msgid "Enspace|E"
40562 #~ msgstr "&Nahradiť"
40564 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40565 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40567 #~ msgid "Properties...|P"
40568 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40570 #~ msgid "New Line|e"
40571 #~ msgstr "ako riadky|r"
40573 #~ msgid "Line Break|B"
40574 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40576 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40577 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40582 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40583 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40585 #~ msgid "Swap Columns|w"
40586 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40592 #~ msgstr "Zavrieť"
40595 #~ msgstr "objekt:"
40597 #~ msgid "S&ubfigure"
40598 #~ msgstr "Podo&brázok"
40600 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40601 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40603 #~ msgid "Ca&ption:"
40604 #~ msgstr "Po&pisok:"
40606 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40607 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40610 #~ msgstr "&Uložiť"
40612 #~ msgid "Paper Size"
40613 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40618 #~ msgid "&File formats"
40619 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40621 #~ msgid "&GUI name:"
40622 #~ msgstr "&GUI názov"
40624 #~ msgid "External Applications"
40625 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40627 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40628 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40630 #~ msgid "Save/restore window position"
40631 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40634 #~ msgstr " každých"
40639 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40640 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40642 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40643 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40645 #~ msgid "Default (outer)"
40646 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40649 #~ msgstr "Vonkajší"
40652 #~ msgstr "&Jednotky:"
40655 #~ msgstr "Bahasky"
40658 #~ msgstr "Maďarsky"
40660 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40661 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40663 #~ msgid "Framed|F"
40664 #~ msgstr "Parametre"
40666 #~ msgid "Shaded|S"
40669 #~ msgid "Insert URL"
40670 #~ msgstr "Vložiť URL"
40672 #~ msgid "Can't load document class"
40673 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40676 #~ "The document could not be converted\n"
40677 #~ "into the document class %1$s."
40678 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40680 #~ msgid "&Switch to document"
40681 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40683 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40684 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40686 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40687 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40692 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40693 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40698 #~ msgid "Doublebox"
40699 #~ msgstr "Dvojité"
40701 #~ msgid "Unknown inset name: "
40702 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40704 #~ msgid "Program Listing "
40705 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40708 #~ msgstr "Parametre"
40710 #~ msgid "%1$d words in selection."
40711 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40713 #~ msgid "%1$d words in document."
40714 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40716 #~ msgid "One word in selection."
40717 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40719 #~ msgid "One word in document."
40720 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40722 #~ msgid "Count words"
40723 #~ msgstr "Počet slov"
40725 #~ msgid "Encoding error"
40726 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40728 #~ msgid "Placeholders"
40729 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40735 #~ msgstr "&Načítať"
40737 #~ msgid "Printer &name:"
40738 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40740 #~ msgid "Columns "
40743 #~ msgid "Conjecture "
40749 #~ msgid "overprint "
40750 #~ msgstr "Predtlač"
40752 #~ msgid "overlayarea"
40753 #~ msgstr "Prekrytie"
40755 #~ msgid "Corollary_"
40756 #~ msgstr "Ľutujem."
40758 #~ msgid "Definition. "
40759 #~ msgstr "Definícia"
40761 #~ msgid "Example. "
40762 #~ msgstr "Príklad"
40771 #~ msgstr "poznámka"
40773 #~ msgid "&Extended Chars"
40774 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40777 #~ msgstr "štandardné"
40780 #~ msgstr "Komentár"
40782 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40788 #~ msgid "Table of Contents|T"
40789 #~ msgstr "Obsah|O"
40795 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40797 #~ msgid "Table of contents"
40801 #~ msgstr "Do bloku"
40803 #~ msgid "Corollary. "
40804 #~ msgstr "Ľutujem."
40806 #~ msgid "&Caption"
40810 #~ msgstr "&Označenie:"
40812 #~ msgid "A Label for the caption"
40813 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40815 #~ msgid "<- P&romote"
40816 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40822 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40824 #~ msgid "SubSection"
40825 #~ msgstr "Pododdiel"
40828 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40831 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40832 #~ "definovanie zmeny písma."
40834 #~ msgid "Unknown toc list"
40835 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40837 #~ msgid "Insert glossary entry"
40838 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40841 #~ msgstr "&Globálne"
40843 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40844 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40846 #~ msgid "&Detach panel"
40847 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40849 #~ msgid "Insert spacing"
40850 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40852 #~ msgid "Set limits style"
40853 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40855 #~ msgid "Set math font"
40856 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40858 #~ msgid "Math Panel|l"
40859 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40861 #~ msgid "Math Panel|P"
40862 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40864 #~ msgid "Show math panel"
40865 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40867 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40868 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40870 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40871 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40873 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40874 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40876 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40877 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40879 #~ msgid "Insert math delimiters"
40880 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40882 #~ msgid "Alig&nment:"
40883 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40888 #~ msgid "&Converters"
40889 #~ msgstr "&Konvertory"
40891 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40892 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40894 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40895 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40900 #~ msgid "PrettyRef: "
40901 #~ msgstr "PeknáRef: "
40903 #~ msgid "Opening child document "
40904 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40906 #~ msgid "S&econd:"
40907 #~ msgstr "&Druhá:"
40909 #~ msgid "String not found!"
40910 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40913 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40916 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40917 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40920 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40923 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40925 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40926 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40928 #~ msgid "Headings &style:"
40929 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40931 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40932 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40934 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40935 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40937 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40938 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40941 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40942 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40943 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40944 #~ "description of multiple columns."
40946 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40947 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40948 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40949 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40951 #~ msgid "&Icon Set:"
40952 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40954 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40955 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40957 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40958 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40960 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40961 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40963 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40964 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40966 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40967 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40969 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40970 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40973 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40974 #~ "Continue searching from the end?"
40976 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40977 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40979 #~ msgid "&Keep Changes"
40980 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40982 #~ msgid "Visible Space|i"
40983 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40986 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40988 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40990 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40992 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40994 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40998 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40999 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41002 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41003 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41005 #~ msgid "Bibliography generation"
41006 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41008 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41009 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41011 #~ msgid "Font colors"
41012 #~ msgstr "Farby písma"
41014 #~ msgid "Background colors"
41015 #~ msgstr "Farby pozadia"
41017 #~ msgid "&Base Size:"
41022 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41023 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41025 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41026 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41028 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41029 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41031 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41032 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41035 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41036 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41038 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41039 #~ "Nastaveniach povolený."
41041 #~ msgid "Index generation"
41042 #~ msgstr "Generácia registrov"
41044 #~ msgid "Class options"
41045 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41047 #~ msgid "&Quote Style:"
41048 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41050 #~ msgid "Language &Default"
41051 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41053 #~ msgid "&Default Margins"
41054 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41056 #~ msgid "&Column Sep:"
41057 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41059 #~ msgid "Load a&utomatically"
41060 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41062 #~ msgid "Load alwa&ys"
41063 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41066 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41067 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41068 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41069 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41070 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41071 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41072 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41074 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41075 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41076 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41077 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41078 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41079 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41080 #~ "fixltx2e obsoletný."
41082 #~ msgid "Do ¬ load"
41083 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41085 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41086 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41088 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41089 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41091 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41092 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41094 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41095 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41097 #~ msgid "Additional o&ptions"
41098 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41100 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41101 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41103 #~ msgid "Display &Graphics"
41104 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41106 #~ msgid "Instant &Preview:"
41107 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41109 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41110 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41112 #~ msgid "Session handling"
41113 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41115 #~ msgid "Backup && saving"
41116 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41118 #~ msgid "Windows && work area"
41119 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41121 #~ msgid "S&hort Name:"
41122 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41124 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41125 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41127 #~ msgid "Right-to-left language support"
41128 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41130 #~ msgid "Context help"
41131 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41133 #~ msgid "An empty output file was generated."
41134 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41136 #~ msgid "&Master's perspective"
41137 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41140 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41141 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41144 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41145 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41147 #~ msgid "PDF form parameters"
41148 #~ msgstr "PDF form parametre"
41150 #~ msgid "the name of the PDF action"
41151 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41153 #~ msgid "Supported box types"
41154 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41157 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41158 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41159 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41160 #~ "keep the layout file in the document directory."
41162 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41163 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41164 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41165 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41167 #~ msgid "Shadow size:"
41168 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41170 #~ msgid "Box separation:"
41171 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41173 #~ msgid "Line thickness:"
41174 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41176 #~ msgid "Background:"
41177 #~ msgstr "Pozadie:"
41182 #~ msgid "Type and size"
41183 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41185 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41186 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41188 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41189 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41191 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41192 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41194 #~ msgid "Compressed|m"
41195 #~ msgstr "Komprimované|m"
41197 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41198 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41201 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41202 #~ "the 'Short Title' inset."
41204 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41207 #~ msgid "Text a&fter:"
41208 #~ msgstr "Te&xt za:"
41210 #~ msgid "Full aut&hor list"
41211 #~ msgstr "Každý a&utor"
41213 #~ msgid "Search Citation"
41214 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41216 #~ msgid "Search field:"
41217 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41219 #~ msgid "Entry types:"
41220 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41222 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41223 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41225 #~ msgid "<No Document Open>"
41226 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41228 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41229 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41231 #~ msgid "Colored boxes|C"
41232 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41234 #~ msgid "&Multicolumn"
41235 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41237 #~ msgid "&Use long table"
41238 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41240 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41241 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41243 #~ msgid "Longtable alignment"
41244 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41247 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41248 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41249 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41250 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41251 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41253 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41254 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41256 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41257 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41258 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41260 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41261 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41263 #~ msgid "Change tracking error"
41264 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41267 #~ "Change by %1\n"
41273 #~ msgid "Change made at %1\n"
41274 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41277 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41278 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41280 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41281 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41283 #~ msgid "Branch (child only): "
41284 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41286 #~ msgid "Branch (master only): "
41287 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41290 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41291 #~ "format by default.\n"
41292 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41293 #~ "or uncompressed)."
41295 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41296 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41297 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41300 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41302 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41305 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41306 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41310 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41311 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41313 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41314 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41318 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41320 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41321 #~ "configure time.\n"
41322 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41324 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41326 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41327 #~ "konfigurácie.\n"
41328 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41331 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41332 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41334 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41335 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41338 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41339 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41340 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41341 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41342 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41343 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41344 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41346 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41347 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41348 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41349 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41350 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41351 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41352 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41354 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41355 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41358 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41359 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41360 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41361 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41362 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41363 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41364 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41365 #~ " select the features to debug.\n"
41366 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41367 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41368 #~ " where command is a lyx command.\n"
41369 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41370 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41371 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41373 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41375 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41376 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41377 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41378 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41380 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41381 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41382 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41383 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41384 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41385 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41386 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41388 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41390 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41392 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41393 #~ " open documents in a new instance\n"
41394 #~ "\t-r [--remote]\n"
41395 #~ " open documents in an already running instance\n"
41396 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41397 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41398 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41399 #~ "Check the LyX man page for more details."
41401 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41402 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41403 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41404 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41405 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41406 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41407 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41408 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41409 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41410 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41411 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41412 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41413 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41414 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41415 #~ "Súborov->Skratka\n"
41416 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41417 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41418 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41419 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41420 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41421 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41422 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41423 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41424 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41425 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41426 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41427 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41428 #~ " dávkového exportu.\n"
41429 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41430 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41431 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41432 #~ "skonzumované.\n"
41433 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41434 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41435 #~ "\t-r [--remote]\n"
41436 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41437 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41438 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41439 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41440 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41443 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41444 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41446 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41447 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41449 #~ msgid "S&elected Citations:"
41450 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41453 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41455 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41456 #~ "hľadanie začalo"
41458 #~ msgid "Force u&pper case"
41459 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41461 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41462 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41464 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41465 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41468 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41469 #~ "You need to update the viewed document."
41471 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41472 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41474 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41475 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41478 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41479 #~ "undesired effects."
41481 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41482 #~ "nežiadúcich efektov. "
41484 #~ msgid "Small-sized icons"
41485 #~ msgstr "Malé ikony"
41487 #~ msgid "Normal-sized icons"
41488 #~ msgstr "Normálne ikony"
41490 #~ msgid "Big-sized icons"
41491 #~ msgstr "Veľké ikony"
41493 #~ msgid "Huge-sized icons"
41494 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41496 #~ msgid "Giant-sized icons"
41497 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41500 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41501 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41502 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41503 #~ "execution of these converters,\n"
41504 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41505 #~ ">Forbid needauth converters."
41507 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41508 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41509 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41511 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41512 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41515 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41516 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41517 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41518 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41519 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41520 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41522 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41523 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41524 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41525 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41526 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41528 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41529 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41534 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41535 #~ "converters, please, go to\n"
41536 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41537 #~ "needauth converters."
41541 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41543 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41544 #~ "overovacie konvertory. "
41546 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41547 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41549 #~ msgid "Do &NOT run"
41550 #~ msgstr "&Nespustiť"
41553 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41554 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41555 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41556 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41558 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41559 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41560 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41561 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41562 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41564 #~ msgid "Language &default"
41565 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41570 #~ msgid "Language pac&kage:"
41571 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41573 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41574 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41576 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41577 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41579 #~ msgid "Default st&yle:"
41580 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41582 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41583 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41585 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41586 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41589 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41590 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41591 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41592 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41593 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41594 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41595 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41596 #~ " select the features to debug.\n"
41597 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41598 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41599 #~ " where command is a lyx command.\n"
41600 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41601 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41602 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41604 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41606 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41607 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41608 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41609 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41611 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41612 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41613 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41614 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41615 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41616 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41617 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41619 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41621 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41623 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41624 #~ " open documents in a new instance\n"
41625 #~ "\t-r [--remote]\n"
41626 #~ " open documents in an already running instance\n"
41627 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41628 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41629 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41630 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41631 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41632 #~ "Check the LyX man page for more details."
41634 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41635 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41636 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41637 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41638 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41639 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41640 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41641 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41642 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41643 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41644 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41645 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41646 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41647 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41648 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41649 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41650 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41651 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41652 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41653 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41654 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41655 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41656 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41657 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41658 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41659 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41660 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41661 #~ " dávkového exportu.\n"
41662 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41663 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41664 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41665 #~ "skonzumované.\n"
41666 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41667 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41668 #~ "\t-r [--remote]\n"
41669 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41670 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41671 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41672 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41673 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41674 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41675 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41677 #~ msgid "Numerical"
41678 #~ msgstr "Číselný"
41681 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41682 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41684 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41685 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41687 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41688 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41690 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41691 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41694 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41695 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41696 #~ "get more information."
41698 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41699 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41701 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41702 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41704 #~ msgid "Text &before:"
41705 #~ msgstr "&Text pred:"
41708 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41709 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41710 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41712 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41713 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41714 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41715 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41717 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41718 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41720 #~ msgid "Smash \\smash"
41721 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41723 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41724 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41726 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41727 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41729 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41730 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41732 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41733 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41735 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41736 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41738 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41739 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41741 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41743 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41746 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41747 #~ "supports this."
41749 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41753 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41754 #~ "current style supports this."
41756 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41757 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41760 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41761 #~ "style supports this."
41763 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41764 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41767 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41770 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41772 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41773 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41775 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41776 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41778 #~ msgid "Strikeout"
41779 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41782 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41783 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41784 #~ "provides a paragraph style."
41786 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41787 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41788 #~ "tento modul štýl odstavca."
41790 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41791 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41793 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41794 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41796 #~ msgid "ACM Volume: "
41797 #~ msgstr "ACM Diel: "
41799 #~ msgid "ACM Year: "
41800 #~ msgstr "ACM Rok: "
41802 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41803 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41805 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41806 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41808 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41809 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41812 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41813 #~ "brewed algorithm floats."
41815 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41816 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41819 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41820 #~ "disk of the document %1$s?"
41822 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41823 #~ "dokumentu %1$s?"
41826 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41827 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41828 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41829 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41832 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41833 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41834 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41835 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41836 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41837 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41839 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41840 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41842 #~ msgid "Insert right side scripts"
41843 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41845 #~ msgid "Insert left side scripts"
41846 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41848 #~ msgid "Insert side scripts"
41849 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41851 #~ msgid "Mo&re parameters"
41852 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41854 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41855 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41857 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41859 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41862 #~ "The running converter\n"
41864 #~ "was killed by the user."
41866 #~ "Beh konverzie\n"
41868 #~ "bol prerušený užívateľom."
41870 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41871 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41873 #~ msgid "&Family:"
41874 #~ msgstr "&Rodina:"
41876 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41877 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41879 #~ msgid "Text Style|S"
41880 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41882 #~ msgid "Box Settings...|x"
41883 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41885 #~ msgid "Index Settings...|x"
41886 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41888 #~ msgid "Customized...|C"
41889 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41891 #~ msgid "Float Type:"
41892 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41894 #~ msgid "&Rotate sideways"
41895 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41897 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41898 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41900 #~ msgid "Fixed width of the column"
41901 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41903 #~ msgid "&Multi-page table"
41904 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41906 #~ msgid "New Inset"
41907 #~ msgstr "Nová vložka"
41909 #~ msgid "&Horizontal:"
41910 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41912 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41913 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41915 #~ msgid "&Export formats:"
41916 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41918 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41919 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41921 #~ msgid "&Shortcut:"
41922 #~ msgstr "&Skratka:"
41924 #~ msgid "&Function:"
41925 #~ msgstr "&Funkcia:"
41927 #~ msgid "&Selection:"
41928 #~ msgstr "&Výber:"
41930 #~ msgid "Information Type:"
41931 #~ msgstr "Typ informácie:"
41934 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41935 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41938 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41939 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41941 #~ msgid "No version control"
41942 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41944 #~ msgid "Fix Date:"
41945 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41947 #~ msgid "The name of this file"
41948 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41950 #~ msgid "ChessBoardStore"
41951 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41953 #~ msgid "StoreChessboard"
41954 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41956 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41957 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41959 #~ msgid "Old Do&cument:"
41960 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41962 #~ msgid "Ol&d Document"
41963 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41965 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41966 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41968 #~ msgid "Apply last text properties"
41969 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41972 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41973 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41975 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41976 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41978 #~ msgid "Match not found!"
41979 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41981 #~ msgid "Match found!"
41982 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41984 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41985 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41987 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41988 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41990 #~ msgid "User Interface Files"
41991 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41993 #~ msgid "End Edit"
41994 #~ msgstr "Úprava skončila"
41996 #~ msgid "Choose bind file"
41997 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41999 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42000 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42002 #~ msgid "Choose UI file"
42003 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42005 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42006 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42008 #~ msgid "Choose keyboard map"
42009 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42011 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42012 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42015 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42016 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42018 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42019 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42021 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42022 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42024 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42025 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42027 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42028 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42030 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42031 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42033 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42034 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42036 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42038 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42041 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42042 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42044 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42045 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42048 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42049 #~ "(to the language package)"
42051 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42052 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42055 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42056 #~ "switch command"
42058 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42062 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42063 #~ "switch command"
42065 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42068 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42069 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42071 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42072 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42074 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42075 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42078 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42079 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42081 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42082 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42085 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42086 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42089 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42090 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42092 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42093 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42096 #~ msgid "deleted text"
42097 #~ msgstr "zmazaný text"
42099 #~ msgid "changed text 1st author"
42100 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42102 #~ msgid "changed text 2nd author"
42103 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42105 #~ msgid "changed text 3rd author"
42106 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42108 #~ msgid "changed text 4th author"
42109 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42111 #~ msgid "changed text 5th author"
42112 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42114 #~ msgid "deleted text modifier"
42115 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42117 #~ msgid "Recursive input"
42118 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42123 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42124 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42126 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42127 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"