]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
4265c1db04d63dbf63502fe6b40da7a076d466fc
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-02-08 23:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-08 22:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "V&ynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgid "&Browse..."
283 msgstr "Pre&chádzať…"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
289 msgid "&Add"
290 msgstr "Pr&idať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
298 msgid "Cancel"
299 msgstr "Zrušiť"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
306 msgid "Da&tabases"
307 msgstr "Databáz&y"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Pr&idať…"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Zm&azať"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
331 msgid "&Up"
332 msgstr "Na&hor"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
340 msgid "Do&wn"
341 msgstr "Nado&l"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "BibTeX štýl"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
352 msgid "St&yle"
353 msgstr "Š&týl"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
364 msgid "&Content:"
365 msgstr "O&bsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
391 msgid "O&ptions:"
392 msgstr "&Možnosti:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 msgid ""
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "details."
398 msgstr ""
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota Šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "&Odstrániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 msgid "Default"
779 msgstr "Štandard"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Tiny"
784 msgstr "Drobné"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Najmenšie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smaller"
794 msgstr "Menšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Small"
799 msgstr "Malé"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normálne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Large"
809 msgstr "Veľké"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Väčšie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
818 msgid "Largest"
819 msgstr "Najväčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
823 msgid "Huge"
824 msgstr "Obrovské"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Ozrutné"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "Ú&roveň:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Zmena:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "&Akceptovať"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Odmietnuť"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Tvar písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "&Tvar:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
907 msgid "Language"
908 msgstr "Jazyk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Farba písma"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "&Jazyk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Séria:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Farba:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Veľkosť písma"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "Rô&zne:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Použiť"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zavrieť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
993 msgid "&Filter:"
994 msgstr "&Filter:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1001 msgid "All fields"
1002 msgstr "Všetky políčka"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1017 msgid "O&ptions"
1018 msgstr "&Možnosti"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "Formátovanie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 msgid ""
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Te&xt za:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1073 msgid ""
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "supports this."
1076 msgstr ""
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 "podporuje."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
1097 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1106 msgid ""
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1109 msgstr ""
1110 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1111 "štýl citácie podporuje. "
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Každý a&utor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "O&bnoviť"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1126 msgid "App&ly"
1127 msgstr "&Použiť"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1130 msgid "Font Colors"
1131 msgstr "Farby Písma"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1134 msgid "Main text:"
1135 msgstr "Hlavný text:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Štandard…"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Návrat farby na štandard"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1158 msgid "&Change..."
1159 msgstr "&Zmena…"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Farby Pozadia"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1166 msgid "Page:"
1167 msgstr "Strana:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Tieňované rámiky:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Porovnať revízie"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revízie naspäť"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "&Medzi revíziami"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1186 msgid "Old:"
1187 msgstr "Stará:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1190 msgid "New:"
1191 msgstr "Nová:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový Dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "P&rechádzať…"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "Nový &Dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "Bý&valí Dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1218 msgid ""
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1221 msgstr ""
1222 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1223 "dokument"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1234 msgid "&Insert"
1235 msgstr "Vlož&iť"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1239 msgid "TeX Code: "
1240 msgstr "TeX Kód: "
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "&Držať spárované"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1251 msgid ""
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1253 "direction)"
1254 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1258 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Použiť triedny štandard"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1277 msgid "Display"
1278 msgstr "Zobrazenie"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1285 msgid "&Collapsed"
1286 msgstr "&Zbalené"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1293 msgid "O&pen"
1294 msgstr "&Otvorené"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1301 msgid "&Errors:"
1302 msgstr "&Chyby:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Opis:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1325 msgid ""
1326 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1327 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1328 msgstr ""
1329 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1330 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1333 msgid "F&ile"
1334 msgstr "Sú&bor"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1337 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1340 msgid "Filename"
1341 msgstr "Názov súboru"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1345 msgid "&File:"
1346 msgstr "&Súbor:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1349 msgid "Select a file"
1350 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1353 msgid "&Draft"
1354 msgstr "&Koncept"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1357 msgid "&Template"
1358 msgstr "Š&ablóna"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1361 msgid "Available templates"
1362 msgstr "Dostupné šablóny"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1366 msgid "LaTe&X and LyX options"
1367 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1370 msgid "LaTeX Options"
1371 msgstr "Voľby LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1374 msgid "O&ption:"
1375 msgstr "Mož&nosť:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1378 msgid "Forma&t:"
1379 msgstr "&Formát:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1382 msgid ""
1383 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1384 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1385 msgstr ""
1386 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1387 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1390 msgid "&Show in LyX"
1391 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1397 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1398 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1401 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1402 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1405 msgid "Si&ze and Rotation"
1406 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1409 msgid "Rotate"
1410 msgstr "Otočiť"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1416 msgid "Angle to rotate image by"
1417 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1423 msgid "The origin of the rotation"
1424 msgstr "Počiatok otáčania"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1427 msgid "Ori&gin:"
1428 msgstr "S&tredobod:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1431 msgid "A&ngle:"
1432 msgstr "&Uhol:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1435 msgid "Scale"
1436 msgstr "Mierka"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1440 msgid "Height of image in output"
1441 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1445 msgid "Width of image in output"
1446 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1449 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1450 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1454 msgid "&Maintain aspect ratio"
1455 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1458 msgid "Crop"
1459 msgstr "Orezanie"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1462 msgid "Clip to bounding box values"
1463 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1466 msgid "Clip to &bounding box"
1467 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1471 msgid "&Left bottom:"
1472 msgstr "Vľavo &dole:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1475 msgid "x"
1476 msgstr "x"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1480 msgid "Right &top:"
1481 msgstr "Vpravo &hore:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1484 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1485 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1489 msgid "&Get from File"
1490 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1493 msgid "y"
1494 msgstr "y"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1497 msgid "TabWidget"
1498 msgstr "TabWidget"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1501 msgid "Sear&ch"
1502 msgstr "&Hľadanie"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1506 msgid "&Find:"
1507 msgstr "Ná&jsť:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1511 msgid "Replace &with:"
1512 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1515 msgid "Perform a case-sensitive search"
1516 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1519 msgid "Case &sensitive"
1520 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1523 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1524 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1528 msgid "Find &Next"
1529 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1532 msgid "Restrict search to whole words only"
1533 msgstr "Hľadať len celé slová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1536 msgid "W&hole words"
1537 msgstr "C&elé slová"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1540 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1541 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1547 msgid "&Replace"
1548 msgstr "Nah&radiť"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1551 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1552 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1556 msgid "Search &backwards"
1557 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1560 msgid "Replace all occurrences at once"
1561 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1566 msgid "Replace &All"
1567 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1570 msgid "S&ettings"
1571 msgstr "Nas&tavenia"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1574 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1575 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1578 msgid "Scope"
1579 msgstr "Oblasť"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1582 msgid "C&urrent document"
1583 msgstr "&Aktuálny dokument"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1586 msgid ""
1587 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1588 "document"
1589 msgstr ""
1590 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1591 "hlavnému dokumentu"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "H&lavný dokument"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1606 msgid "&All manuals"
1607 msgstr "Vš&etky príručky"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1610 msgid ""
1611 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1612 "and paragraph style"
1613 msgstr ""
1614 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1615 "v štýle odstavca"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1618 msgid "I&gnore format"
1619 msgstr "&Ignorovať formát"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1622 msgid ""
1623 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1624 "first letter"
1625 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 msgid "Form"
1646 msgstr "Form"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 msgid "Float Type:"
1650 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Vrch strany"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "&Určite tu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Spodok strany"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "Otočiť &bokom"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1693 msgid "FontUi"
1694 msgstr "FontUi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1697 msgid ""
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1699 "LuaTeX)"
1700 msgstr ""
1701 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1702 "alebo LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr ""
1711 "Štan&dardná\n"
1712 "rodina:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1715 msgid "Select the default family for the document"
1716 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1719 msgid "&Base size:"
1720 msgstr ""
1721 "&Základná\n"
1722 "veľkosť:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr ""
1727 "Kódovanie\n"
1728 "písma &LaTeX:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1731 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1732 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1735 msgid "&Roman:"
1736 msgstr "&Serifové:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1739 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1740 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "&Sans Serif:"
1744 msgstr "&Bezserifové:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1747 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1748 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1751 msgid "S&cale (%):"
1752 msgstr "M&ierka (%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1755 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1756 msgstr ""
1757 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1758 "fontu"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1761 msgid "&Typewriter:"
1762 msgstr "S&trojopisné:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1765 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1766 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1769 msgid "Sc&ale (%):"
1770 msgstr "Mi&erka (%):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1773 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr ""
1775 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1776 "fontu"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1779 msgid "&Math:"
1780 msgstr "&Matematika:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1783 msgid "Select the math typeface"
1784 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1787 msgid "C&JK:"
1788 msgstr "C&JK:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1791 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1792 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1795 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1796 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1799 msgid "Use true s&mall caps"
1800 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1803 msgid "Use old style instead of lining figures"
1804 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1807 msgid "Use &old style figures"
1808 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1811 msgid ""
1812 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1813 "microtype package"
1814 msgstr ""
1815 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1816 "balíka microtype"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1819 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1820 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1823 msgid ""
1824 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1825 "box prevents that."
1826 msgstr ""
1827 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1828 "políčka sa tomu zabráni."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1831 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1832 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1835 msgid "&Graphics"
1836 msgstr "&Grafika"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1839 msgid "Select an image file"
1840 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1843 msgid "Output Size"
1844 msgstr "Veľkosť výstupu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1847 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr ""
1849 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1852 msgid "Set &height:"
1853 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1856 msgid "&Scale graphics (%):"
1857 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1860 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr ""
1862 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1865 msgid "Set &width:"
1866 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1869 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1870 msgstr ""
1871 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1872 "šírku"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1875 msgid "Rotate Graphics"
1876 msgstr "Grafiku otáčať"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1879 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1880 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1883 msgid "Ro&tate after scaling"
1884 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1887 msgid "Or&igin:"
1888 msgstr "S&tredobod:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1891 msgid "A&ngle (degrees):"
1892 msgstr "&Uhol (stupne):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1896 msgid "File name of image"
1897 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1900 msgid "&Coordinates and Clipping"
1901 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1904 msgid ""
1905 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1906 "viewport for PDF output)"
1907 msgstr ""
1908 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1909 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1912 msgid "Clip to c&oordinates"
1913 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1917 msgid "y:"
1918 msgstr "y:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1922 msgid "x:"
1923 msgstr "x:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1926 msgid ""
1927 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1928 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1929 msgstr ""
1930 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1931 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "LaTeX voľby:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1943 msgid ""
1944 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1945 "at application level (see Preferences dialog)."
1946 msgstr ""
1947 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1948 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1951 msgid "Sho&w in LyX"
1952 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1955 msgid "Sca&le on screen (%):"
1956 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1959 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1960 msgstr ""
1961 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1964 msgid "Graphics Group"
1965 msgstr "Skupina obrázkov"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1968 msgid "Assigned &to group:"
1969 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1972 msgid "Click to define a new graphics group."
1973 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1976 msgid "O&pen new group..."
1977 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1980 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1981 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1984 msgid "Draft mode"
1985 msgstr "Režim konceptu"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1988 msgid "&Draft mode"
1989 msgstr "Režim ko&nceptu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1992 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1993 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1996 msgid "..............."
1997 msgstr "..............."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2000 msgid "________"
2001 msgstr "________"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2004 msgid "<-----------"
2005 msgstr "<-----------"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2008 msgid "----------->"
2009 msgstr "----------->"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2012 msgid "\\-----v-----/"
2013 msgstr "\\-----v-----/"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2016 msgid "/-----^-----\\"
2017 msgstr "/-----^-----\\"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2020 msgid "&Spacing:"
2021 msgstr "&Rozstup:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2024 msgid "Supported spacing types"
2025 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2028 msgid "&Value:"
2029 msgstr "&Hodnota:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2032 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2033 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2036 msgid "&Fill Pattern:"
2037 msgstr "&Vzor Výplne:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2040 msgid "&Protect:"
2041 msgstr "&Chrániť:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2044 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2045 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2049 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2050 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2052 msgid "URL"
2053 msgstr "URL"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2056 msgid "&Target:"
2057 msgstr "&Cieľ:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2061 msgid "Name associated with the URL"
2062 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2066 msgid "&Name:"
2067 msgstr "&Meno:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2070 msgid ""
2071 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2072 "to enter LaTeX code."
2073 msgstr ""
2074 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2075 "kód."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2082 msgid "Link type"
2083 msgstr "Typ odkazu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 msgid "&Web"
2091 msgstr "&Web"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2098 msgid "E&mail"
2099 msgstr "E-ma&il"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2102 msgid "Link to a file"
2103 msgstr "Odkaz na súbor"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2106 msgid "Fi&le"
2107 msgstr "Súbo&r"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2110 msgid "Listing Parameters"
2111 msgstr "Parameteri výpisu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2116 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2117 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2122 msgid "&Bypass validation"
2123 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2126 msgid "C&aption:"
2127 msgstr "Pop&is:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2130 msgid "La&bel:"
2131 msgstr "Ná&vestie:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2134 msgid "Mo&re parameters"
2135 msgstr "Ď&alšie parametre"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2138 msgid "Underline spaces in generated output"
2139 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2142 msgid "&Mark spaces in output"
2143 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2146 msgid "Show LaTeX preview"
2147 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2150 msgid "&Show preview"
2151 msgstr "Zobraziť &náhľad"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2154 msgid "File name to include"
2155 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2158 msgid "&Include Type:"
2159 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2162 msgid "Include"
2163 msgstr "Zahrnúť"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2166 msgid "Input"
2167 msgstr "Vstup"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2170 msgid "Verbatim"
2171 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2175 msgid "Program Listing"
2176 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2179 msgid "Edit the file"
2180 msgstr "Upraviť súbor"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2183 msgid "&Edit"
2184 msgstr "&Upraviť"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2187 msgid "A&vailable Indexes:"
2188 msgstr "&Dostupné Registre:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2191 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2192 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2195 msgid ""
2196 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2197 msgstr ""
2198 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2199 "možnosti."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 msgid "Index Generation"
2203 msgstr "Generácia Registrov"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2207 msgid "&Options:"
2208 msgstr "&Možnosti:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2211 msgid "Define program options of the selected processor."
2212 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2215 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2216 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2219 msgid "&Use multiple indexes"
2220 msgstr "Použiť &viac registrov"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2223 msgid "&New:[[index]]"
2224 msgstr "&Nový register:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2227 msgid ""
2228 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2229 msgstr ""
2230 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 msgid "Add a new index to the list"
2234 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2238 msgid "1"
2239 msgstr "1"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2242 msgid "Remove the selected index"
2243 msgstr "Odstrániť označený register"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2246 msgid "Rename the selected index"
2247 msgstr "Premenovať označený register"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2250 msgid "R&ename..."
2251 msgstr "P&remenuj…"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2254 msgid "Define or change button color"
2255 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2258 msgid "Information Type:"
2259 msgstr "Typ informácie:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2262 msgid "Information Name:"
2263 msgstr "Meno informácie:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2266 msgid "Inset Parameter Configuration"
2267 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2270 msgid "Update dialog when moving context"
2271 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2274 msgid "S&ynchronize Dialog"
2275 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2278 msgid "Apply settings immediately"
2279 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2283 msgid "I&mmediate Apply"
2284 msgstr "O&kamžite Použiť"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2287 msgid "Restore initial values in dialog"
2288 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2291 msgid "Push new inset into the document"
2292 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2295 msgid "New Inset"
2296 msgstr "Nová vložka"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2299 msgid "Document &Class"
2300 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2303 msgid "Click to select a local document class definition file"
2304 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2307 msgid "&Local Layout..."
2308 msgstr "&Lokálna schéma…"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2311 msgid "Class Options"
2312 msgstr "Nastavenie Triedy"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2315 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2316 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2319 msgid "&Predefined:"
2320 msgstr "Pred&definované:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2323 msgid ""
2324 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2325 "select/deselect."
2326 msgstr ""
2327 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2328 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2331 msgid "Cus&tom:"
2332 msgstr "&Vlastné:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2335 msgid "&Graphics driver:"
2336 msgstr "&Ovládač grafik:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2339 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2340 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2343 msgid "Select de&fault master document"
2344 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2347 msgid "&Master:"
2348 msgstr "&Hlavný dokument:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2351 msgid "Enter the name of the default master document"
2352 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2355 msgid "&Suppress default date on front page"
2356 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2359 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2360 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2363 msgid "&Quote style:"
2364 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2367 msgid "Language pa&ckage:"
2368 msgstr "Jazykový balí&k:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2372 msgid "Select which language package LyX should use"
2373 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2377 msgid ""
2378 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2379 msgstr ""
2380 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2383 msgid "Encoding"
2384 msgstr "Kódovanie"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2387 msgid "Lan&guage default"
2388 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2391 msgid "Othe&r:"
2392 msgstr "&Iné:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2395 msgid ""
2396 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2397 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2398 "have been inserted with."
2399 msgstr ""
2400 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2401 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2404 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2405 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2408 msgid "Of&fset:"
2409 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2412 msgid "Value of the vertical line offset."
2413 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2416 msgid "Value of the line width."
2417 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2420 msgid "&Thickness:"
2421 msgstr "&Hrúbka:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2424 msgid "Value of the line thickness."
2425 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2428 msgid "Input here the listings parameters"
2429 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Okno pre odozvu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2437 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2438 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2441 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2442 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2447 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2448 msgid "Listing"
2449 msgstr "Výpis"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2452 msgid "&Main Settings"
2453 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2456 msgid "Placement"
2457 msgstr "Umiestnenie"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2460 msgid "Check for inline listings"
2461 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2464 msgid "&Inline listing"
2465 msgstr "&Vložený výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2468 msgid "Check for floating listings"
2469 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2472 msgid "&Float"
2473 msgstr "P&lávajúci objekt"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2476 msgid "&Placement:"
2477 msgstr "&Umiestnenie:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2480 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2481 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2484 msgid "Line numbering"
2485 msgstr "Číslovanie riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2488 msgid "&Side:"
2489 msgstr "&Strana:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2492 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2493 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2496 msgid "S&tep:"
2497 msgstr "K&rok:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2500 msgid "Difference between two numbered lines"
2501 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2504 msgid "Font si&ze:"
2505 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2508 msgid "Choose the font size for line numbers"
2509 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2513 msgid "Style"
2514 msgstr "Štýl"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2517 msgid "F&ont size:"
2518 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2521 msgid "The content's base font size"
2522 msgstr "Základná veľkosť písma"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2525 msgid "Font Famil&y:"
2526 msgstr "Rodi&na písma:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2529 msgid "The content's base font style"
2530 msgstr "Základná rodina písma"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2533 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2534 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2537 msgid "&Break long lines"
2538 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2541 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2542 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2545 msgid "S&pace as symbol"
2546 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2549 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2550 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2553 msgid "Space i&n string as symbol"
2554 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2557 msgid "Tab&ulator size:"
2558 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2561 msgid "Use extended character table"
2562 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2565 msgid "&Extended character table"
2566 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2569 msgid "Lan&guage:"
2570 msgstr "&Jazyk:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2573 msgid "Select the programming language"
2574 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2577 msgid "&Dialect:"
2578 msgstr "&Dialekt:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2581 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2582 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2585 msgid "Range"
2586 msgstr "Rozsah"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2589 msgid "Fi&rst line:"
2590 msgstr "Prvý r&iadok:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2593 msgid "The first line to be printed"
2594 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2597 msgid "&Last line:"
2598 msgstr "Kon&cový riadok:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2601 msgid "The last line to be printed"
2602 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2605 msgid "Ad&vanced"
2606 msgstr "Rozšír&ené"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2609 msgid "More Parameters"
2610 msgstr "Ďalšie parametre"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2613 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2614 msgstr ""
2615 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2618 msgid "Document-specific layout information"
2619 msgstr ""
2620 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2621 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2624 msgid "&Validate"
2625 msgstr "O&veriť"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2629 msgid "Errors reported in terminal."
2630 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2633 msgid "Convert"
2634 msgstr "Konvertovať"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2637 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2638 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2641 msgid "Log &Type:"
2642 msgstr "&Typ Protokolu:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2645 msgid "Update the display"
2646 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2650 msgid "&Update"
2651 msgstr "&Aktualizovať"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2654 msgid "&Open Containing Directory"
2655 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2658 msgid "&Go!"
2659 msgstr "&Hľadaj!"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2662 msgid "Jump to the next warning message."
2663 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2666 msgid "Next &Warning"
2667 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2670 msgid "Jump to the next error message."
2671 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2674 msgid "Next &Error"
2675 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2678 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2679 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2682 msgid "&Default margins"
2683 msgstr "Š&tandardné okraje"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2686 msgid "&Top:"
2687 msgstr "&Horný:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2690 msgid "&Bottom:"
2691 msgstr "&Dolný:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2694 msgid "&Inner:"
2695 msgstr "&Vnútorný:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2698 msgid "O&uter:"
2699 msgstr "V&onkajší:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2702 msgid "Head &sep:"
2703 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2706 msgid "Head &height:"
2707 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2710 msgid "&Foot skip:"
2711 msgstr "&Medzera k päte:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2714 msgid "&Column sep:"
2715 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2718 msgid "Master Document Output"
2719 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2722 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2723 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2726 msgid "Include only &selected children"
2727 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2730 msgid ""
2731 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2732 "compilation)"
2733 msgstr ""
2734 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2735 "(predlžuje kompiláciu)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2738 msgid "&Maintain counters and references"
2739 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2742 msgid "Include all subdocuments in the output"
2743 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2746 msgid "&Include all children"
2747 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2753 msgid "Number of rows"
2754 msgstr "Počet riadkov"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2758 msgid "&Rows:"
2759 msgstr "&Riadky:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2765 msgid "Number of columns"
2766 msgstr "Počet stĺpcov"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2770 msgid "&Columns:"
2771 msgstr "&Stĺpce:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2775 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2776 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2779 msgid "Vertical alignment"
2780 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2783 msgid "&Vertical:"
2784 msgstr "&Vertikálne:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2787 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2788 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2791 msgid "&Horizontal:"
2792 msgstr "&Horizontálne:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2795 msgid "&Type:"
2796 msgstr "&Typ:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2799 msgid "decoration type / matrix border"
2800 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2803 msgid "All packages:"
2804 msgstr "Všetky balíky:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2807 msgid "Load A&utomatically"
2808 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2811 msgid "Load Alwa&ys"
2812 msgstr "Vžd&y Použiť"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2815 msgid "Do &Not Load"
2816 msgstr "&Nepoužívať"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2819 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2820 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2823 msgid "Indent &Formulas"
2824 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2827 msgid "Size of the indentation"
2828 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2831 msgid "Formula numbering side:"
2832 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2835 msgid "Side where formulas are numbered"
2836 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2839 msgid "A&vailable:"
2840 msgstr "&Dostupné:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2845 msgid "A&dd"
2846 msgstr "Pr&idať"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2849 msgid "De&lete"
2850 msgstr "Zm&azať"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2853 msgid "S&elected:"
2854 msgstr "&Vybrané:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2857 msgid "Nomenclature"
2858 msgstr "Nomenklatúra"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2861 msgid "Sy&mbol:"
2862 msgstr "&Symbol:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2865 msgid "Des&cription:"
2866 msgstr "&Opis:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2869 msgid "Sort &as:"
2870 msgstr "&Triediť ako:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2873 msgid ""
2874 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2875 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2876 msgstr ""
2877 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2878 "vkladáte LaTeX kód."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2881 msgid "Type"
2882 msgstr "Typ"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2885 msgid "LyX internal only"
2886 msgstr "Len LyX- interné"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2889 msgid "LyX &Note"
2890 msgstr "Zá&pis LyXu"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2893 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2894 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2897 msgid "&Comment"
2898 msgstr "&Komentár"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2901 msgid "Print as grey text"
2902 msgstr "Tlač ako šedý text"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2905 msgid "&Greyed out"
2906 msgstr "&Zosivelé"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2909 msgid "&List in Table of Contents"
2910 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2913 msgid "&Numbering"
2914 msgstr "Čís&lovanie"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2917 msgid "Output Format"
2918 msgstr "Výstupný formát"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2921 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2922 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2925 msgid "De&fault output format:"
2926 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2929 msgid "LyX Format"
2930 msgstr "LyX-Formát"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2933 msgid ""
2934 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2935 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2936 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2937 "in collaborative settings and with version control systems."
2938 msgstr ""
2939 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2940 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2941 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2942 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2945 msgid "Save &transient properties"
2946 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2949 msgid ""
2950 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2951 "really necessary)"
2952 msgstr ""
2953 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2954 "potrebné)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2957 msgid "&Allow running external programs"
2958 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2961 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2962 msgstr ""
2963 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2966 msgid "S&ynchronize with output"
2967 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2970 msgid "C&ustom macro:"
2971 msgstr "V&lastné makro:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2974 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2975 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2978 msgid "XHTML Output Options"
2979 msgstr "XHTML Voľby"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2982 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2983 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2986 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2987 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2990 msgid "&Math output:"
2991 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2994 msgid "Format to use for math output."
2995 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2998 msgid "MathML"
2999 msgstr "MathML"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3002 msgid "HTML"
3003 msgstr "HTML"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3006 msgid "Images"
3007 msgstr "Obrázky"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3010 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3013 msgid "LaTeX"
3014 msgstr "LaTeX"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3017 msgid "Math &image scaling:"
3018 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3021 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3022 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3025 msgid "Write CSS to File"
3026 msgstr "Píš CSS do súboru"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3029 msgid "&Use hyperref support"
3030 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3033 msgid "&General"
3034 msgstr "&Všeobecné"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3037 msgid "Header Information"
3038 msgstr "Informácia v hlavičke"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3041 msgid "&Title:"
3042 msgstr "&Titul:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3045 msgid "&Author:"
3046 msgstr "&Autor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3049 msgid "&Subject:"
3050 msgstr "&Predmet:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3053 msgid "&Keywords:"
3054 msgstr "&Heslá:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3057 msgid ""
3058 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3059 msgstr ""
3060 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3061 "príslušných prostredí v dokumente"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3064 msgid "Automatically fi&ll header"
3065 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3068 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3069 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3072 msgid "Load in &fullscreen mode"
3073 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3076 msgid "H&yperlinks"
3077 msgstr "H&yperlinky"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3080 msgid "Allows link text to break across lines."
3081 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3084 msgid "B&reak links over lines"
3085 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3088 msgid "No &frames around links"
3089 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3092 msgid "C&olor links"
3093 msgstr "&Farebné odkazy"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3096 msgid "Bibliographical backreferences"
3097 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3100 msgid "B&ackreferences:"
3101 msgstr "Spät&né referencie:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3104 msgid "&Bookmarks"
3105 msgstr "&Záložky"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3108 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3109 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3112 msgid "&Numbered bookmarks"
3113 msgstr "Očí&slované záložky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3116 msgid "&Open bookmark tree"
3117 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3120 msgid "Number of levels"
3121 msgstr "Počet úrovní"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3124 msgid "Additional O&ptions"
3125 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3128 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3129 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3132 msgid "Paper Format"
3133 msgstr "Formát Stránky"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3137 msgid "&Format:"
3138 msgstr "&Formát:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3141 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3142 msgstr ""
3143 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3146 msgid "&Orientation:"
3147 msgstr "&Orientácia:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3150 msgid "&Portrait"
3151 msgstr "Na výš&ku"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3154 msgid "&Landscape"
3155 msgstr "Na šírk&u"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3159 msgid "Page Layout"
3160 msgstr "Formát Stránky"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3163 msgid "Page &style:"
3164 msgstr "Štýl &stránky:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3167 msgid "Style used for the page header and footer"
3168 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3172 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3175 msgid "&Two-sided document"
3176 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3179 msgid "Label Width"
3180 msgstr "Šírka návestie"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3184 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3185 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3188 msgid "Lo&ngest label"
3189 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3192 msgid "Line &spacing"
3193 msgstr "Rozst&up riadkov"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3197 msgid "Single"
3198 msgstr "Jednoduchý"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3201 msgid "1.5"
3202 msgstr "1.5"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3206 msgid "Double"
3207 msgstr "Dvojitý"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3214 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3223 msgid "Custom"
3224 msgstr "Vlastný"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3227 msgid "&Indent Paragraph"
3228 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3231 msgid "&Justified"
3232 msgstr "&Do bloku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3235 msgid "&Left"
3236 msgstr "&Vľavo"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3239 msgid "C&enter"
3240 msgstr "Na &stred"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3243 msgid "Ri&ght"
3244 msgstr "Vp&ravo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3247 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3248 msgstr ""
3249 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3252 msgid "Paragraph's &Default"
3253 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3256 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3260 msgid "&Phantom"
3261 msgstr "&Fantóm"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3264 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3265 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3268 msgid "&Horizontal Phantom"
3269 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3272 msgid "Vertical space of the phantom content"
3273 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3276 msgid "&Vertical Phantom"
3277 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3280 msgid "A&lter..."
3281 msgstr "Z&meniť…"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3284 msgid "&Use system colors"
3285 msgstr "Použiť farby &systému"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3288 msgid "In Math"
3289 msgstr "Vo vzorcoch"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3292 msgid ""
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3294 "delay."
3295 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3298 msgid "Automatic in&line completion"
3299 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3302 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3303 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3306 msgid "Automatic p&opup"
3307 msgstr "Automatická p&onuka"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3310 msgid "Autoco&rrection"
3311 msgstr "Automatická &korektúra"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3314 msgid "In Text"
3315 msgstr "V texte"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3318 msgid ""
3319 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3320 "delay."
3321 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3324 msgid "Automatic &inline completion"
3325 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3329 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3332 msgid "Automatic &popup"
3333 msgstr "Automatická &ponuka"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3336 msgid ""
3337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3338 "mode."
3339 msgstr ""
3340 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3341 "možné."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3344 msgid "Cursor i&ndicator"
3345 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3348 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3349 msgid "General"
3350 msgstr "Všeobecné"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3353 msgid ""
3354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3355 "if it is available."
3356 msgstr ""
3357 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3358 "dobu."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3361 msgid "s inline completion dela&y"
3362 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3365 msgid ""
3366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3367 "if it is available."
3368 msgstr ""
3369 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3370 "nepohne za túto dobu."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3373 msgid "s popup d&elay"
3374 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3377 msgid ""
3378 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3379 "completed."
3380 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3383 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3384 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3387 msgid ""
3388 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3389 "It will be shown right away."
3390 msgstr ""
3391 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3392 "okamžite."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3395 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3396 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3399 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3400 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3403 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3404 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3407 msgid "Converter Defi&nitions"
3408 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3411 msgid "C&onverter:"
3412 msgstr "&Konvertor:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3415 msgid "E&xtra flag:"
3416 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3419 msgid "&From format:"
3420 msgstr "&Z formátu:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3423 msgid "&To format:"
3424 msgstr "&Do formátu:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3428 msgid "&Modify"
3429 msgstr "&Modifikovať"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3434 msgid "Remo&ve"
3435 msgstr "&Odstrániť"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3438 msgid "Converter File Cache"
3439 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3442 msgid "&Enabled"
3443 msgstr "Z&apnutá"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3446 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3447 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3450 msgid "Security"
3451 msgstr "Bezpečnosť"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3454 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3455 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3458 msgid ""
3459 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3460 msgstr ""
3461 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3464 msgid "Use need&auth option"
3465 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3468 msgid ""
3469 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3470 "'needauth' option."
3471 msgstr ""
3472 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3473 "'needauth' voľbou."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3476 msgid "Display &graphics"
3477 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3480 msgid "Instant &preview:"
3481 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3485 msgid "Off"
3486 msgstr "Vypnuté"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3489 msgid "No math"
3490 msgstr "Bez matematiky"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3493 msgid "On"
3494 msgstr "Zapnuté"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3497 msgid "Preview si&ze:"
3498 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3501 msgid "Factor for the preview size"
3502 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3505 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3506 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3509 msgid "&Mark end of paragraphs"
3510 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3513 msgid "Session Handling"
3514 msgstr "Riadenie Sedenia"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3517 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3518 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3521 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3522 msgstr ""
3523 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3526 msgid "Restore cursor &positions"
3527 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3530 msgid "&Load opened files from last session"
3531 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3534 msgid "&Clear all session information"
3535 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3538 msgid "Backup && Saving"
3539 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3542 msgid "Backup &original documents when saving"
3543 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3546 msgid "&Backup documents, every"
3547 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3550 msgid "&minutes"
3551 msgstr "&minút"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3554 msgid ""
3555 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3556 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3557 "state (compressed or uncompressed)."
3558 msgstr ""
3559 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3560 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3561 "či nekomprimované)."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3564 msgid "&Save new documents compressed by default"
3565 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3568 msgid ""
3569 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3570 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3571 "included files."
3572 msgstr ""
3573 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3574 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3577 msgid "Save the &document directory path"
3578 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3581 msgid "Windows && Work Area"
3582 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3585 msgid "Open documents in &tabs"
3586 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3589 msgid ""
3590 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3591 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3592 msgstr ""
3593 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3594 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3597 msgid "Use s&ingle instance"
3598 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3601 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3602 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3605 msgid "Displa&y single close-tab button"
3606 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3609 msgid "Closing last &view:"
3610 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3613 msgid "Closes document"
3614 msgstr "Zavrieť dokument"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3617 msgid "Hides document"
3618 msgstr "Skryť dokument"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3621 msgid "Ask the user"
3622 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3625 msgid "Editing"
3626 msgstr "Editácia"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3629 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3630 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3633 msgid ""
3634 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3635 "width used when set to 0."
3636 msgstr ""
3637 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3638 "kontrolovaná automaticky."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3641 msgid "Cursor width (&pixels):"
3642 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3645 msgid "Scroll &below end of document"
3646 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3649 msgid "Skip trailing non-word characters"
3650 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3653 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3654 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3657 msgid "Sort &environments alphabetically"
3658 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3661 msgid "&Group environments by their category"
3662 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3665 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3666 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3669 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3670 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3673 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3674 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3677 msgid "Fullscreen"
3678 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3681 msgid "&Hide toolbars"
3682 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3685 msgid "Hide scr&ollbar"
3686 msgstr "Skryť &posuvník"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3689 msgid "Hide &tabbar"
3690 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3693 msgid "Hide &menubar"
3694 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3697 msgid "Hide sta&tusbar"
3698 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3701 msgid "&Limit text width"
3702 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3705 msgid "Screen used (&pixels):"
3706 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3709 msgid "&New..."
3710 msgstr "&Nový…"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3713 msgid "Re&move"
3714 msgstr "O&dstrániť"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3717 msgid "&Document format"
3718 msgstr "Formát d&okumentu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3721 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3722 msgstr ""
3723 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3734 msgid "S&hort name:"
3735 msgstr "&Krátke meno:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3738 msgid "E&xtensions:"
3739 msgstr "Prípon&y:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3742 msgid "&MIME:"
3743 msgstr "&MIME:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3746 msgid "Shortc&ut:"
3747 msgstr "&Skratka:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3750 msgid "Ed&itor:"
3751 msgstr "Ed&itor:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3754 msgid "&Viewer:"
3755 msgstr "P&rehliadač:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3758 msgid "Co&pier:"
3759 msgstr "Ko&pír. skript:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3762 msgid ""
3763 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3764 "variants"
3765 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3768 msgid "Default Output Formats"
3769 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3772 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3773 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3776 msgid ""
3777 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3778 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3779 msgstr ""
3780 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3781 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3784 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3785 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3788 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3789 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3792 msgid "With &TeX fonts:"
3793 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3796 msgid "&Japanese:"
3797 msgstr "&Japonsky:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3800 msgid "&E-mail:"
3801 msgstr "&E-mail:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3804 msgid "Your name"
3805 msgstr "Vaše meno"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3808 msgid "Your E-mail address"
3809 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3812 msgid "Keyboard"
3813 msgstr "Klávesnica"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3816 msgid "Use &keyboard map"
3817 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3820 msgid "&Primary:"
3821 msgstr "&Primárna:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3825 msgid "Br&owse..."
3826 msgstr "P&rechádzať…"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3829 msgid "S&econdary:"
3830 msgstr "S&ekundárna:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3833 msgid ""
3834 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3835 "time LyX is launched."
3836 msgstr ""
3837 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3838 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3841 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3842 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3845 msgid "Mouse"
3846 msgstr "Myška"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3849 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3850 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3853 msgid ""
3854 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3855 "speed it up, low values slow it down."
3856 msgstr ""
3857 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3858 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3861 msgid ""
3862 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3863 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3866 msgid "&Middle mouse button pasting"
3867 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3870 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3871 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3874 msgid "Enable"
3875 msgstr "Zapnúť"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3878 msgid "Ctrl"
3879 msgstr "Ctrl"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3882 msgid "Shift"
3883 msgstr "Shift"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3886 msgid "Alt"
3887 msgstr "Alt"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3890 msgid "User &interface language:"
3891 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3894 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3895 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3898 msgid "Language &package:"
3899 msgstr "Jazykový &balík:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3905 msgid "Automatic"
3906 msgstr "Automaticky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3910 msgid "Always Babel"
3911 msgstr "Vždy Babel"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3915 msgid "None[[language package]]"
3916 msgstr "Žiadny"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3943 msgid ""
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3946 msgstr ""
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 msgid ""
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3957 "command"
3958 msgstr ""
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3960 "príkazom"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3963 msgid "Auto &begin"
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3967 msgid ""
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3969 "switch command"
3970 msgstr ""
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3972 "príkazom"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3975 msgid "Auto &end"
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3995 msgid "&Logical"
3996 msgstr "&Logický"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3999 msgid "&Visual"
4000 msgstr "&Vizuálny"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4003 msgid ""
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4005 msgstr ""
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4007 "fontenc)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 msgstr ""
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4023 msgid "P&rocessor:"
4024 msgstr "Pro&cesor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4036 msgid "Options:"
4037 msgstr "Možnosti:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4044 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4045 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4048 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4052 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4053 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4056 msgid "CheckTeX start options and flags"
4057 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4060 msgid "&CheckTeX command:"
4061 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4064 msgid "&Nomenclature command:"
4065 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4068 msgid ""
4069 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4070 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4071 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4072 msgstr ""
4073 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4074 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4075 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4078 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4079 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4082 msgid "Set class options to default on class change"
4083 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4086 msgid "R&eset class options when document class changes"
4087 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4090 msgid "Forward Search"
4091 msgstr "Dopredu Hľadať"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4094 msgid "DV&I command:"
4095 msgstr "DV&I príkaz:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4098 msgid "&PDF command:"
4099 msgstr "PD&F príkaz:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4102 msgid "Dvips Options"
4103 msgstr "Dvips Voľby"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4106 msgid "Paper t&ype:"
4107 msgstr "T&yp papiera:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4110 msgid "Paper si&ze:"
4111 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4114 msgid "Lan&dscape:"
4115 msgstr "Na šírk&u:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4118 msgid "Other Options"
4119 msgstr "Iné Voľby"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4122 msgid "Output &line length:"
4123 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4126 msgid ""
4127 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4128 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4129 "paragraphs are separated by a blank line."
4130 msgstr ""
4131 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4132 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4133 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4136 msgid "&Date format:"
4137 msgstr "F&ormát dátumu:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4140 msgid "Date format for strftime output"
4141 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4144 msgid "&Overwrite on export:"
4145 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4148 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4149 msgstr ""
4150 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4153 msgid "Ask permission"
4154 msgstr "Pýtať o súhlas"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4157 msgid "Main file only"
4158 msgstr "Len hlavný súbor"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4161 msgid "All files"
4162 msgstr "Všetky súbory"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4165 msgid ""
4166 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4167 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4168 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4169 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4170 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4171 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4172 msgstr ""
4173 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4174 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4175 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4176 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4177 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4178 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4181 msgid "&PATH prefix:"
4182 msgstr "P&refix cesty:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4185 msgid ""
4186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4187 "variable. Use the OS native format."
4188 msgstr ""
4189 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4190 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4193 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4194 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4197 msgid ""
4198 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4199 "environment variable. Use the OS native format."
4200 msgstr ""
4201 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4202 "miestny formát pre daný operačný systém."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4212 msgid "Browse..."
4213 msgstr "Prechádzať…"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4216 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4217 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4220 msgid "&Temporary directory:"
4221 msgstr "P&omocný adresár:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4224 msgid "Ly&XServer pipe:"
4225 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4228 msgid "&Backup directory:"
4229 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4232 msgid "&Example files:"
4233 msgstr "&Príkladné súbory:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4236 msgid "&Document templates:"
4237 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4240 msgid "&Working directory:"
4241 msgstr "Pra&covný adresár:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4244 msgid "H&unspell dictionaries:"
4245 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4248 msgid "Sans Seri&f:"
4249 msgstr "&Bezserifové:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4252 msgid "T&ypewriter:"
4253 msgstr "S&trojopisné:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4256 msgid "R&oman:"
4257 msgstr "&Serifové:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4260 msgid "Default &zoom %:"
4261 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4264 msgid "Font Sizes"
4265 msgstr "Veľkosti písiem"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4268 msgid "&Large:"
4269 msgstr "&Veľké:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4272 msgid "&Larger:"
4273 msgstr "Väčš&ie:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4276 msgid "&Largest:"
4277 msgstr "N&ajväčšie:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4280 msgid "&Huge:"
4281 msgstr "&Obrovské:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4284 msgid "&Hugest:"
4285 msgstr "O&zrutné:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4288 msgid "S&mallest:"
4289 msgstr "Najme&nšie:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4292 msgid "S&maller:"
4293 msgstr "M&enšie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4296 msgid "S&mall:"
4297 msgstr "&Malé:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4300 msgid "&Normal:"
4301 msgstr "No&rmálne:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4304 msgid "&Tiny:"
4305 msgstr "&Drobné:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4308 msgid ""
4309 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4310 "of fonts"
4311 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4314 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4315 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4318 msgid "&New"
4319 msgstr "&Nová"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4322 msgid "&Bind file:"
4323 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4326 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4327 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4330 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4331 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4334 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4335 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4338 msgid "&Spellchecker engine:"
4339 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4342 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4343 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4346 msgid "Accept compound &words"
4347 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4350 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4351 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4354 msgid "S&pellcheck continuously"
4355 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4358 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4359 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4362 msgid "&Escape characters:"
4363 msgstr "V&ynechať znaky:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4366 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4367 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4370 msgid "Al&ternative language:"
4371 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4374 msgid "General Look && Feel"
4375 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4378 msgid "&User interface file:"
4379 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4382 msgid "&Icon set:"
4383 msgstr "Sada &ikon:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4386 msgid ""
4387 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4388 "save the preferences and restart LyX."
4389 msgstr ""
4390 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4391 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4394 msgid "Use icons from system's &theme"
4395 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4398 msgid "Context Help"
4399 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4402 msgid ""
4403 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4404 "the main work area of an edited document"
4405 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4408 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4409 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4412 msgid "Menus"
4413 msgstr "Ponuky"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4416 msgid "&Maximum last files:"
4417 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4421 msgid "&Save"
4422 msgstr "&Uložiť"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4425 msgid "Nomenclature settings"
4426 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4430 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4431 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4434 msgid "&List Indentation:"
4435 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4438 msgid "Custom &Width:"
4439 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4442 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4443 msgstr ""
4444 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "Do&stupné registre:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr ""
4453 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4457 msgstr ""
4458 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4461 msgid "&Subindex"
4462 msgstr "&Pod-register"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4465 msgid ""
4466 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4467 "code in index names."
4468 msgstr ""
4469 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4472 msgid "Output"
4473 msgstr "Výstup"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4476 msgid "Settings"
4477 msgstr "Nastavenia"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4485 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4489 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "Ladiace hlásenia"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4500 msgid "&None"
4501 msgstr "Ž&iadne"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 msgid "S&elected"
4509 msgstr "V&ybrané"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4516 msgid "&All"
4517 msgstr "Vš&etko"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 msgstr "&V:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4544 msgid "So&rt:"
4545 msgstr "Po&radie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4556 msgid "Grou&p"
4557 msgstr "Zo&skupiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "Š&týl Referencie:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4584 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4585 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<referencia>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referencia>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<strana>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na strane <strana>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Formátovaná referencia"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Textová referencia"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4616 msgid "Label only"
4617 msgstr "Len heslo"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4620 msgid "Update the label list"
4621 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4624 msgid ""
4625 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4627 msgstr ""
4628 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4629 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4632 msgid "Plural"
4633 msgstr "Plurál"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4636 msgid ""
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4639 msgstr ""
4640 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4641 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4644 msgid "Capitalized"
4645 msgstr "Veľké písmená"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4652 msgid "No Prefix"
4653 msgstr "Bez Prefixu"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4665 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4668 msgid "&Export formats:"
4669 msgstr "&Exportné formáty:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4672 msgid "&Send exported file to command:"
4673 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4676 msgid "Edit shortcut"
4677 msgstr "Editovať skratku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4680 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4681 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4684 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4685 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4688 msgid "&Delete Key"
4689 msgstr "Zm&azať znak"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4692 msgid "Clear current shortcut"
4693 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4697 msgid "C&lear"
4698 msgstr "V&yčistiť"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4701 msgid "&Shortcut:"
4702 msgstr "&Skratka:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4705 msgid "&Function:"
4706 msgstr "&Funkcia:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4709 msgid ""
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4712 msgstr ""
4713 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4714 "tlačidla 'Zmazať'"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4724 msgid ""
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Neznáme slovo:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Aktuálne slovo"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4737 msgid "&Find Next"
4738 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 msgid "Re&placement:"
4742 msgstr "Náhr&ada:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4745 msgid "Replace with selected word"
4746 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4749 msgid "Replace word with current choice"
4750 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4753 msgid "S&uggestions:"
4754 msgstr "Návr&hy:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4757 msgid "Ignore this word"
4758 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4762 msgid "&Ignore"
4763 msgstr "I&gnorovať"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4766 msgid "Ignore this word throughout this session"
4767 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4770 msgid "I&gnore All"
4771 msgstr "Ig&norovať všade"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4775 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4778 msgid ""
4779 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4780 "full range."
4781 msgstr ""
4782 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4783 "plný rozsah."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4786 msgid "Ca&tegory:"
4787 msgstr "&Kategória:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4794 msgid "&Display all"
4795 msgstr "Zo&braziť všetky"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Aktuálna bunka:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4810 msgid "&Table Settings"
4811 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4814 msgid "Row setting"
4815 msgstr "Nastavenie riadku"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4818 msgid "Merge cells of different rows"
4819 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4822 msgid "M&ultirow"
4823 msgstr "&Viac-riadkové"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4826 msgid "&Vertical Offset:"
4827 msgstr "&Zdvihnúť:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4830 msgid "Optional vertical offset"
4831 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4834 msgid "Cell setting"
4835 msgstr "Nastavenie bunky"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4842 msgid "rotation angle"
4843 msgstr "uhol rotácie"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4846 msgid "degrees"
4847 msgstr "stupňov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4854 msgid "W&idth:"
4855 msgstr "Šírk&a:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4870 msgid "&Rotate"
4871 msgstr "&Otočiť"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4887 msgid "Justified"
4888 msgstr "Do bloku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4908 msgid ""
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4910 "the row."
4911 msgstr ""
4912 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu&lticolumn"
4920 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "LaTe&X argument:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4931 msgid "&Borders"
4932 msgstr "Okra&je"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4935 msgid "Set Borders"
4936 msgstr "Nastaviť Okraje"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4943 msgid "All Borders"
4944 msgstr "Všetky Okraje"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4951 msgid "&Set"
4952 msgstr "&Nastaviť"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4960 msgstr ""
4961 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4962 "okrajov)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4965 msgid "Fo&rmal"
4966 msgstr "&Formálny"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4969 msgid "Use default (grid-like) border style"
4970 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4973 msgid "De&fault"
4974 msgstr "Štandardn&ý"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4977 msgid "Additional Space"
4978 msgstr "Dodatočná medzera"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4981 msgid "T&op of row:"
4982 msgstr "Vr&ch riadku:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4985 msgid "Botto&m of row:"
4986 msgstr "S&podok riadku:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4989 msgid "Bet&ween rows:"
4990 msgstr "&Medzi riadkami:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "&Multi-page table"
4994 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4997 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4998 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5001 msgid "&Use multi-page table"
5002 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5005 msgid "Row settings"
5006 msgstr "Nastavenia riadku"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5009 msgid "Status"
5010 msgstr "Stav"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5013 msgid "Border above"
5014 msgstr "Okraj nad"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5017 msgid "Border below"
5018 msgstr "Okraj pod"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5021 msgid "Contents"
5022 msgstr "Obsah"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5025 msgid "Header:"
5026 msgstr "Hlavička:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5029 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5039 msgid "on"
5040 msgstr "zapnuté"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5050 msgid "double"
5051 msgstr "dvojitý"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Prvá hlavička:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5067 msgid "is empty"
5068 msgstr "je prázdny"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5071 msgid "Footer:"
5072 msgstr "Päta:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5079 msgid "Last footer:"
5080 msgstr "Posledná päta:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5083 msgid "This row is the footer of the last page"
5084 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5087 msgid "Don't output the last footer"
5088 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5091 msgid "Caption:"
5092 msgstr "Popis:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5095 msgid "Set a page break on the current row"
5096 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5099 msgid "Page &break on current row"
5100 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5103 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5104 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5107 msgid "Multi-page table alignment"
5108 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5119 msgid ""
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5121 msgstr ""
5122 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5125 msgid "&View"
5126 msgstr "&Prehliadnuť"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "LaTeX triedy"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "LaTeX štýly"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "BibTeX štýly"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "BibTeX databázy"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5149 msgid "Biblatex bibliography styles"
5150 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5153 msgid "Biblatex citation styles"
5154 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5161 msgid "Show &path"
5162 msgstr "Zobraziť &cestu"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Paragraph Separation"
5166 msgstr "Delenie Odstavcov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Odsadzovanie:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5181 msgid "Size of the vertical space"
5182 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5185 msgid "Spacing"
5186 msgstr "Rozstupy"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5189 msgid "&Line spacing:"
5190 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5193 msgid "Spacing type"
5194 msgstr "Typ rozstupu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5197 msgid "Number of lines"
5198 msgstr "Počet riadkov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5201 msgid "Format text into two columns"
5202 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5205 msgid "Two-&column document"
5206 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5209 msgid ""
5210 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5211 "justified in the output)"
5212 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Use &justification in LyX work area"
5216 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5219 msgid "Language of the thesaurus"
5220 msgstr "Jazyk tezauru"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5223 msgid "Index entry"
5224 msgstr "Zápis v registre"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5227 msgid "&Keyword:"
5228 msgstr "&Heslo:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5231 msgid "Word to look up"
5232 msgstr "Hľadané slovo"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5235 msgid "L&ookup"
5236 msgstr "&Ukáž"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5240 msgid "The selected entry"
5241 msgstr "Ten zvolený záznam"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5244 msgid "&Selection:"
5245 msgstr "&Výber:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5248 msgid "Replace the entry with the selection"
5249 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5252 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5253 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5256 msgid "Filter:"
5257 msgstr "Filter:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5264 msgid ""
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5267 msgstr ""
5268 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5269 "iné)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5278 msgid "..."
5279 msgstr "…"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5298 msgid "Sort"
5299 msgstr "Triediť"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5306 msgid "Keep"
5307 msgstr "Držať"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5314 msgid "LyX: Enter text"
5315 msgstr "LyX: Vložiť text"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5318 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5319 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5322 msgid "&Do not show this warning again!"
5323 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5326 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5327 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5330 msgid "DefSkip"
5331 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5334 msgid "SmallSkip"
5335 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5338 msgid "MedSkip"
5339 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5342 msgid "BigSkip"
5343 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5344
5345 # Výplň
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5347 msgid "VFill"
5348 msgstr "Variabilná medzera"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5351 msgid "F&ormat:"
5352 msgstr "&Formát:"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5355 msgid "Select the output format"
5356 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5359 msgid "Show the source as the master document gets it"
5360 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5363 msgid "Master's perspective"
5364 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5367 msgid "Automatic update"
5368 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 msgid "Complete Source"
5376 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5379 msgid "Preamble Only"
5380 msgstr "Len Preambulu"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5383 msgid "Body Only"
5384 msgstr "Len Telo"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5388 msgid "&Reload"
5389 msgstr "Opäť &načítať"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5392 msgid "Unit of width value"
5393 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5396 msgid "number of needed lines"
5397 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5400 msgid "use number of lines"
5401 msgstr "Použiť počet riadkov"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5404 msgid "&Line span:"
5405 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5408 msgid "Outer (default)"
5409 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5412 msgid "Inner"
5413 msgstr "Vnútorné"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5416 msgid "use overhang"
5417 msgstr "použiť presah"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5420 msgid "Over&hang:"
5421 msgstr "Presa&h:"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5424 msgid "Overhang value"
5425 msgstr "Hodnota presahu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5428 msgid "Unit of overhang value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5432 msgid "Check this to allow flexible placement"
5433 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5436 msgid "Allow &floating"
5437 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5438
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5440 msgid "Basic (BibTeX)"
5441 msgstr "Základné (BibTeX)"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5444 msgid ""
5445 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5446 "styles primarily suitable for science and maths."
5447 msgstr ""
5448 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5449 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5455 msgid "not cited"
5456 msgstr "necitované"
5457
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5462 msgid "Add to bibliography only."
5463 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5464
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5469 msgid "Key only."
5470 msgstr "Len kľúč."
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5476 msgid "Key"
5477 msgstr "Kľúč"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5480 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5481 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5484 msgid ""
5485 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5486 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5487 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5488 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5489 "Bibliography processor is advised."
5490 msgstr ""
5491 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5492 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5493 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5494 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5495 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5499 msgid "Footnote"
5500 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5504 msgid "Foot"
5505 msgstr "Päta"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5510 msgid "bibliography entry"
5511 msgstr "zápis do bibliografie"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5515 msgid "Full bibliography entry."
5516 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5520 msgid "Autocite"
5521 msgstr "Automaticky citovať"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5525 msgid "Auto"
5526 msgstr "Automaticky"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5530 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5531 msgstr "Vnútiť plný titul"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5535 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5536 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5540 msgid "Super"
5541 msgstr "Super"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5545 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5546 msgid "Superscript"
5547 msgstr "Horný index"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5550 msgid "Biblatex"
5551 msgstr "Biblatex"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5554 msgid ""
5555 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5556 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5557 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5558 "bibliography processor is advised."
5559 msgstr ""
5560 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5561 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5562 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5563 "bibliografiu."
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5566 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5570 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5571 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5574 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5575 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5578 msgid ""
5579 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5580 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5581 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5582 msgstr ""
5583 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5584 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5585 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5586
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "Bibliography entry."
5589 msgstr "Zápis do bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5592 msgid "before"
5593 msgstr "pred"
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5596 msgid "short title"
5597 msgstr "krátky titul"
5598
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5602
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5604 msgid ""
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5609 msgstr ""
5610 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5611 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5612 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5613 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5616 msgid "American Economic Association (AEA)"
5617 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5621 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5622 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5623 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5625 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5626 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5627 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5629 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5630 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5631 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5636 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5637 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5640 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5644 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5645 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5646 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5647 msgid "Articles"
5648 msgstr "Články"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5652 msgid "ShortTitle"
5653 msgstr "KrátkyTitul"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5662 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5663 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5665 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5682 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5683 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5684 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5685 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5686 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5687 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5697 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5702 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5708 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5719 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5723 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5745 msgid "FrontMatter"
5746 msgstr "VstupnáČasť"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5749 msgid "Publication Month"
5750 msgstr "Publikačný Mesiac"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5753 msgid "Publication Month:"
5754 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5757 msgid "Publication Year"
5758 msgstr "Publikačný Rok"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5761 msgid "Publication Year:"
5762 msgstr "Publikačný Rok:"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5765 msgid "Publication Volume"
5766 msgstr "Publikačný Diel"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5769 msgid "Publication Volume:"
5770 msgstr "Publikačný Diel:"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5773 msgid "Publication Issue"
5774 msgstr "Publikačný Výdaj"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5777 msgid "Publication Issue:"
5778 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5781 msgid "JEL"
5782 msgstr "JEL"
5783
5784 # Journal of Economic Literature (JEL)
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5786 msgid "JEL:"
5787 msgstr "JEL:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5791 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5800 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5809 msgid "Keywords"
5810 msgstr "Heslá"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5813 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5818 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5819 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5821 #: lib/layouts/spie.layout:49
5822 msgid "Keywords:"
5823 msgstr "Heslá:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5827 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5834 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5845 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5855 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5859 msgid "Abstract"
5860 msgstr "Súhrn"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5865 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5882 msgid "Acknowledgement"
5883 msgstr "Poďakovania"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 msgid "Acknowledgement."
5890 msgstr "Poďakovanie."
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5893 msgid "Figure Notes"
5894 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5903 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5908 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5909 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5913 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5935 msgid "MainText"
5936 msgstr "HlavnýText"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5939 msgid "Figure Note"
5940 msgstr "Poznámka Obrázka"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5943 msgid "Text of a note in a figure"
5944 msgstr "Text poznámky obrázka"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5948 msgid "Note:"
5949 msgstr "Poznámka:"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5952 msgid "Table Notes"
5953 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5956 msgid "Table Note"
5957 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 msgid "Text of a note in a table"
5961 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5965 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 msgid "Theorem"
5988 msgstr "Teoréma"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 msgid "Algorithm"
6011 msgstr "Algoritmus"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 msgid "Axiom"
6030 msgstr "Axióma"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6039 msgid "Case"
6040 msgstr "Prípad"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6043 msgid "Case \\thecase."
6044 msgstr "Prípad \\thecase."
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6067 msgid "Claim"
6068 msgstr "Nárok"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6086 msgid "Conclusion"
6087 msgstr "Záver"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6105 msgid "Condition"
6106 msgstr "Podmienka"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6128 msgid "Conjecture"
6129 msgstr "Hypotéza"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6133 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6153 msgid "Corollary"
6154 msgstr "Korolár"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6172 msgid "Criterion"
6173 msgstr "Kritérium"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6177 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6196 msgid "Definition"
6197 msgstr "Definícia"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6219 msgid "Example"
6220 msgstr "Príklad"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6242 msgid "Exercise"
6243 msgstr "Úloha"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6247 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6267 msgid "Lemma"
6268 msgstr "Lemma"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6287 msgid "Notation"
6288 msgstr "Notácia"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6308 msgid "Problem"
6309 msgstr "Problém"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6332 msgid "Proposition"
6333 msgstr "Tvrdenie"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6354 msgid "Remark"
6355 msgstr "Pripomienka"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6381 msgid "Solution"
6382 msgstr "Riešenie"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6387 msgid "Solution \\thesolution."
6388 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6391 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6393 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6411 msgid "Summary"
6412 msgstr "Súhrn"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6416 msgid "Caption"
6417 msgstr "Popis"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6421 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6428 msgid "Proof"
6429 msgstr "Dôkaz"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6433 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6437 msgid "Standard in Title"
6438 msgstr "Štandard v Titule"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6442 msgid "Author Footnote"
6443 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6446 msgid "Author foot"
6447 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6451 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6456 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6460 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions"
6465 msgstr "IEEE Transactions"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6473 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6475 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6476 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6477 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6496 msgid "Standard"
6497 msgstr "Štandard"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6502 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6516 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6519 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6526 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6527 msgid "Title"
6528 msgstr "Titul"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6531 msgid "IEEE membership"
6532 msgstr "IEEE členstvo"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6535 msgid "Lowercase"
6536 msgstr "Malé písmená"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6539 msgid "lowercase"
6540 msgstr "malé písmená"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6554 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6558 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6560 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6561 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6564 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6566 msgid "Author"
6567 msgstr "Autor"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6570 msgid "Short Author|S"
6571 msgstr "Skratka Autora|k"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6574 msgid "A short version of the author name"
6575 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6578 msgid "Author Name"
6579 msgstr "Meno Autora"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6582 msgid "Author name"
6583 msgstr "Meno autora"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6586 msgid "Author Affiliation"
6587 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6590 msgid "Author affiliation"
6591 msgstr "Príslušenstvo autora"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6594 msgid "Author Mark"
6595 msgstr "Značka Autora"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6598 msgid "Author mark"
6599 msgstr "Značka autora"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6602 msgid "Special Paper Notice"
6603 msgstr "Special Paper Poznámka"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6606 msgid "After Title Text"
6607 msgstr "Text za Titulom"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6610 msgid "Page headings"
6611 msgstr "NadpisNaStrane"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6614 msgid "Left Side"
6615 msgstr "Ľavá Strana"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6618 msgid "Left side of the header line"
6619 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6623 msgid "MarkBoth"
6624 msgstr "OznačenieOboch"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6627 msgid "Publication ID"
6628 msgstr "Publikačná ID"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6631 msgid "Abstract---"
6632 msgstr "Súhrn---"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6635 msgid "Index Terms---"
6636 msgstr "Index Pojmov---"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6639 msgid "Paragraph Start"
6640 msgstr "Začiatok odstavca"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6643 msgid "First Char"
6644 msgstr "Prvé Písmeno"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6647 msgid "First character of first word"
6648 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6651 msgid "Appendices"
6652 msgstr "Prílohy"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6662 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6663 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6678 msgid "BackMatter"
6679 msgstr "ZáverečnáČasť"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6682 msgid "Peer Review Title"
6683 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6686 msgid "PeerReviewTitle"
6687 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6693 #: src/RowPainter.cpp:327
6694 msgid "Appendix"
6695 msgstr "Príloha"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6698 #: lib/layouts/jss.layout:119
6699 msgid "Short Title"
6700 msgstr "Krátky Titul"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6703 msgid "Short title for the appendix"
6704 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6710 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6717 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6718 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6720 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6721 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6723 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6728 msgid "Bibliography"
6729 msgstr "Bibliografia"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6744 msgid "References"
6745 msgstr "Referencie"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6748 msgid "Biography"
6749 msgstr "Životopis"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6752 msgid "Photo"
6753 msgstr "Fotka"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6756 msgid "Optional photo for biography"
6757 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6760 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6771 msgid "Name"
6772 msgstr "Meno"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6776 msgid "Name of the author"
6777 msgstr "Meno autora"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6780 msgid "Biography without photo"
6781 msgstr "Životopis bez fotky"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6784 msgid "BiographyNoPhoto"
6785 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6796 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6799 msgid "Reasoning"
6800 msgstr "Dôvodenie"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6804 msgid "Alternative Proof String"
6805 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6816 msgid "Proof."
6817 msgstr "Dôkaz."
6818
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6822
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 msgid ""
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6832 msgstr ""
6833 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6834 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6835 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6836 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6837 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6838 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6839 "byť predčasné.)"
6840
6841 #: lib/layouts/InStar.module:16
6842 msgid "In Preamble"
6843 msgstr "V Preambule"
6844
6845 #: lib/layouts/InStar.module:23
6846 msgid "In Title"
6847 msgstr "V Titule"
6848
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6850 msgid "R Journal"
6851 msgstr "R Žurnál"
6852
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6855 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6856 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6857 #: lib/layouts/treport.layout:4
6858 msgid "Reports"
6859 msgstr "Referáty"
6860
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6865 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6866 msgid "Abstract."
6867 msgstr "Súhrn."
6868
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6874 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6875 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6878 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6880 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6883 msgid "Address"
6884 msgstr "Adresa"
6885
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6887 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6890 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6893 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6896 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6900 msgid "Email"
6901 msgstr "E-mail"
6902
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6904 msgid "A0 Poster"
6905 msgstr "A0 Plagát"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6909 msgid "Posters"
6910 msgstr "Plagáty"
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6917 msgid "Giant"
6918 msgstr "Gigantický"
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6925 msgid "More Giant"
6926 msgstr "Viac Gigantický"
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6933 msgid "Most Giant"
6934 msgstr "Najviac Gigantický"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6938 msgid "Giant Snippet"
6939 msgstr "Gigantický Kúsok"
6940
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6943 msgid "More Giant Snippet"
6944 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6948 msgid "Most Giant Snippet"
6949 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:3
6952 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6953 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6963 msgid "Subtitle"
6964 msgstr "Podtitul"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6968 msgid "Offprint"
6969 msgstr "odtlačok"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6972 msgid "Offprint Requests to:"
6973 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6976 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6977 msgid "Mail"
6978 msgstr "Mail"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:140
6981 msgid "Correspondence to:"
6982 msgstr "Korešpodencia na:"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6985 msgid "Acknowledgements."
6986 msgstr "Poďakovania."
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6992 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6994 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6995 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7007 msgid "Section"
7008 msgstr "Sekcia"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7014 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7016 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7026 msgid "Subsection"
7027 msgstr "Podsekcia"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7032 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7039 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7043 msgid "Subsubsection"
7044 msgstr "Podpodsekcia"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7052 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7063 msgid "Date"
7064 msgstr "Dátum"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:239
7067 msgid "institutemark"
7068 msgstr "znak inštitútu"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7071 msgid "Institute Mark"
7072 msgstr "Znak Inštitútu"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:262
7075 msgid "Abstract (unstructured)"
7076 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7079 msgid "ABSTRACT"
7080 msgstr "SÚHRN"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:296
7083 msgid "Abstract (structured)"
7084 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:300
7087 msgid "Context"
7088 msgstr "Kontext"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:301
7091 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7092 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:305
7095 msgid "Aims"
7096 msgstr "Ciele"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:306
7099 msgid "Aims of your work"
7100 msgstr "Ciele vašej práce"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:310
7103 msgid "Methods"
7104 msgstr "Metódy"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:311
7107 msgid "Methods used in your work"
7108 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:315
7111 msgid "Results"
7112 msgstr "Výsledky"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:316
7115 msgid "Results of your work"
7116 msgstr "Výsledky vašej práce"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:337
7119 msgid "Key words."
7120 msgstr "Heslá."
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7126 msgid "Institute"
7127 msgstr "Inštitút"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7131 msgid "E-Mail"
7132 msgstr "E-mail"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7135 msgid "email:"
7136 msgstr "e-mail:"
7137
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7139 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7144 msgid "Acknowledgements"
7145 msgstr "Poďakovania"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7149 msgid "Thesaurus"
7150 msgstr "Tezaurus"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7157 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7158 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7161 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7166 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7167 msgid "Obsolete"
7168 msgstr "Zastaralé"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7171 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7173 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7175 msgid "Itemize"
7176 msgstr "Položky"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7179 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7181 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7183 msgid "Enumerate"
7184 msgstr "Číslovanie"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7188 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7189 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7193 msgid "Description"
7194 msgstr "Opis"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7197 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7198 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7202 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7203 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7204 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7211 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7212 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7213 msgid "List"
7214 msgstr "Listina"
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7218 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7224 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7228 msgid "Affiliation"
7229 msgstr "Príslušenstvo"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7232 msgid "Altaffilation"
7233 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7237 msgid "Number"
7238 msgstr "Číslo"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7241 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7242 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7245 msgid "Alternative affiliation:"
7246 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7249 msgid "And"
7250 msgstr "A"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7256 msgid "and"
7257 msgstr "a"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7260 msgid "altaffilmark"
7261 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7264 msgid "altaffiliation mark"
7265 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7268 msgid "Subject headings:"
7269 msgstr "Heslá:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7272 msgid "[Acknowledgements]"
7273 msgstr "[Poďakovania]"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7276 msgid "PlaceFigure"
7277 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7280 msgid "Place Figure here:"
7281 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7284 msgid "PlaceTable"
7285 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7288 msgid "Place Table here:"
7289 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7292 msgid "[Appendix]"
7293 msgstr "[Príloha]"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7296 msgid "MathLetters"
7297 msgstr "MatematickéListiny"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7300 msgid "NoteToEditor"
7301 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7304 msgid "Note to Editor:"
7305 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7308 msgid "TableRefs"
7309 msgstr "ReferencieTabuľky"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7312 msgid "References. ---"
7313 msgstr "Referencie. ---"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7316 msgid "TableComments"
7317 msgstr "KomentárTabuľky"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7320 msgid "Note. ---"
7321 msgstr "Poznámka. ---"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7324 msgid "Table note"
7325 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7328 msgid "Table note:"
7329 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7332 msgid "tablenotemark"
7333 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7336 msgid "tablenote mark"
7337 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7340 msgid "FigCaption"
7341 msgstr "PopisObrázka"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7344 msgid "fig."
7345 msgstr "obr."
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7348 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7349 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7352 msgid "Facility"
7353 msgstr "Zariadenie"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7356 msgid "Facility:"
7357 msgstr "Zariadenie:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7360 msgid "Objectname"
7361 msgstr "Meno objektu"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7364 msgid "Obj:"
7365 msgstr "Obj:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7368 msgid "Recognized Name"
7369 msgstr "Rozpoznané meno"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7372 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7373 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7376 msgid "Dataset"
7377 msgstr "MnožinaDát"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7380 msgid "Dataset:"
7381 msgstr "Množina dát:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7384 msgid "Separate the dataset ID from text"
7385 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7389 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7392 msgid "Software"
7393 msgstr "Softvér"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7396 msgid "Software:"
7397 msgstr "Softvér:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7400 msgid "APPENDIX"
7401 msgstr "PRÍLOHA"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7404 msgid "References-"
7405 msgstr "Referencie-"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7408 msgid "Note-"
7409 msgstr "Poznámka-"
7410
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7412 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7413 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7416 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7421 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7429 msgid "Short Title|S"
7430 msgstr "Krátky Titul|K"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7433 msgid "Short title which will appear in the running header"
7434 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7437 msgid "Short name"
7438 msgstr "Krátke meno"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7441 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7442 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7445 msgid "Alt Affiliation"
7446 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7449 msgid "Also Affiliation"
7450 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7456 msgid "Fax"
7457 msgstr "Fax"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7462 msgid "Fax:"
7463 msgstr "Fax:"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7467 msgid "Phone"
7468 msgstr "Telefón"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7472 msgid "Phone:"
7473 msgstr "Telefón:"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7476 msgid "Abbreviations"
7477 msgstr "Skratky"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7480 msgid "Abbreviations:"
7481 msgstr "Skratky:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7484 msgid "Schemes"
7485 msgstr "Náčrtky"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7488 msgid "Scheme"
7489 msgstr "Náčrtok"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7492 msgid "List of Schemes"
7493 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7496 msgid "Charts"
7497 msgstr "Diagramy"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7500 msgid "Chart"
7501 msgstr "Diagram"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Zoznam Diagramov"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7509 msgstr "Grafy"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7512 msgid "Graph[[mathematical]]"
7513 msgstr "Graf"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7516 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Zoznam Grafov"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7520 msgid "SupplementalInfo"
7521 msgstr "PodpornáInformácia"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7524 msgid "Supporting Information Available"
7525 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7528 msgid "TOC entry"
7529 msgstr "Záznam v obsahu"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7532 msgid "Graphical TOC Entry"
7533 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7536 msgid "Bibnote"
7537 msgstr "BibPoznámka"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7540 msgid "bibnote"
7541 msgstr "bibpoznámka"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7544 msgid "Chemistry"
7545 msgstr "Chémia"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7548 msgid "chemistry"
7549 msgstr "chémia"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7552 #: lib/languages:791
7553 msgid "Latin"
7554 msgstr "Latinsky"
7555
7556 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7557 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7559
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7562 msgid "Terms"
7563 msgstr "Pojmy"
7564
7565 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7566 msgid "General terms:"
7567 msgstr "Obecné pojmy:"
7568
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7570 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7571 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7572
7573 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7575 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7576 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7582 msgid "Thanks"
7583 msgstr "Vďaka"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7586 msgid "Thanks: "
7587 msgstr "Vďaka: "
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7590 msgid "ACM Journal"
7591 msgstr "ACM Žurnál"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7596 msgid "Preamble"
7597 msgstr "Preambula"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7600 msgid "Journal's Short Name: "
7601 msgstr "Skratka Žurnála: "
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7604 msgid "ACM Conference"
7605 msgstr "ACM Konferencia"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7608 msgid "Full name"
7609 msgstr "Celé meno"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7612 msgid "Venue"
7613 msgstr "Miesto"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7616 msgid "Conference Name: "
7617 msgstr "Meno Konferencie: "
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7620 msgid "Short title"
7621 msgstr "Krátky titul"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7624 msgid "Email address: "
7625 msgstr "E-mail adresa: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7628 msgid "ORCID"
7629 msgstr "ORCID"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7632 msgid "ORCID: "
7633 msgstr "ORCID: "
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7636 msgid "Affiliation: "
7637 msgstr "Príslušenstvo: "
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7640 msgid "Additional Affiliation"
7641 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7644 msgid "Additional Affiliation: "
7645 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7648 msgid "Position"
7649 msgstr "Postavenie"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7652 #: lib/layouts/paper.layout:163
7653 msgid "Institution"
7654 msgstr "Inštitúcia"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7657 msgid "Department"
7658 msgstr "Oddelenie"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7661 msgid "Street Address"
7662 msgstr "Ulica"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7668 msgid "City"
7669 msgstr "Mesto"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7675 msgid "Country"
7676 msgstr "Krajina"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7681 msgid "State"
7682 msgstr "Štát"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7685 msgid "Postal Code"
7686 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7689 msgid "TitleNote"
7690 msgstr "TitleNote"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7693 msgid "Title Note: "
7694 msgstr "Poznámka Titul: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7697 msgid "SubtitleNote"
7698 msgstr "SubtitleNote"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7701 msgid "Subtitle Note: "
7702 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7705 msgid "AuthorNote"
7706 msgstr "AuthorNote"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7709 msgid "Note: "
7710 msgstr "Poznámka: "
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7713 msgid "ACM Volume"
7714 msgstr "ACM Volume"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7717 msgid "Volume: "
7718 msgstr "Diel: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7721 msgid "ACM Number"
7722 msgstr "ACM Number"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7725 msgid "Number: "
7726 msgstr "Číslo: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7729 msgid "ACM Article"
7730 msgstr "ACM Article"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7733 msgid "Article: "
7734 msgstr "Článok: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7737 msgid "ACM Year"
7738 msgstr "ACM Year"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7741 msgid "Year: "
7742 msgstr "Rok: "
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7745 msgid "ACM Month"
7746 msgstr "ACM Month"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7749 msgid "Month: "
7750 msgstr "Mesiac: "
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7753 msgid "ACM Art Seq Num"
7754 msgstr "ACM Art Seq Num"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7757 msgid "Article Sequential Number: "
7758 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7761 msgid "ACM Submission ID"
7762 msgstr "ACM Submission ID"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7765 msgid "Submission ID: "
7766 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7769 msgid "ACM Price"
7770 msgstr "ACM Price"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7773 msgid "Price: "
7774 msgstr "Cena: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7777 msgid "ACM ISBN"
7778 msgstr "ACM ISBN"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7781 msgid "ISBN: "
7782 msgstr "ISBN: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7785 msgid "ACM DOI"
7786 msgstr "ACM DOI"
7787
7788 # Definition of Improvement
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7790 msgid "ACM DOI: "
7791 msgstr "ACM DOI: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7794 msgid "ACM Badge R"
7795 msgstr "ACM Badge R"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7798 msgid "ACM Badge R: "
7799 msgstr "ACM Odznak R: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7802 msgid "ACM Badge L"
7803 msgstr "ACM Badge L"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7806 msgid "ACM Badge L: "
7807 msgstr "ACM Odznak L: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7810 msgid "Start Page"
7811 msgstr "Start Page"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7814 msgid "Start Page: "
7815 msgstr "Počiatočná Strana: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7818 msgid "Terms: "
7819 msgstr "Pojmy: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7822 msgid "Keywords: "
7823 msgstr "Heslá: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7826 msgid "CCSXML"
7827 msgstr "CCSXML"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7830 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7831 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7834 msgid "CCS Description"
7835 msgstr "CCS Description"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7838 msgid "Significance"
7839 msgstr "Význam"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7842 msgid "Computing Classification Scheme: "
7843 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7846 msgid "Set Copyright"
7847 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7850 msgid "Set Copyright: "
7851 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7854 msgid "Copyright Year"
7855 msgstr "Autorské Práva Rok"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7858 msgid "Copyright Year: "
7859 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7862 msgid "Teaser Figure"
7863 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7869 msgid "Received"
7870 msgstr "Obdržané"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7873 msgid "Stage"
7874 msgstr "Fáza"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7877 msgid "Received: "
7878 msgstr "Obdržané: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7881 msgid "ShortAuthors"
7882 msgstr "ShortAuthors"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7885 msgid "Short authors: "
7886 msgstr "Skratka autorov: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7889 msgid "Sidebar"
7890 msgstr "Bočný panel"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7894 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7897 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7898 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7903 msgid "List of Figures"
7904 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7907 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7908 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7913 msgid "List of Tables"
7914 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7920 msgid "Definitions & Theorems"
7921 msgstr "Definície & Teorémy"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7928 msgid "Additional Theorem Text"
7929 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7936 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7937 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7943 msgid "Theorem \\thetheorem."
7944 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7948 msgid "Corollary \\thetheorem."
7949 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7953 msgid "Lemma \\thetheorem."
7954 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7958 msgid "Proposition \\thetheorem."
7959 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7963 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7964 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7968 msgid "Definition \\thetheorem."
7969 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7973 msgid "Example \\thetheorem."
7974 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7977 msgid "Print Only"
7978 msgstr "Len Tlač"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7981 msgid "Print version only"
7982 msgstr "Len tlač verzie"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7985 msgid "Screen Only"
7986 msgstr "Len Obrazovka"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7989 msgid "Screen version only"
7990 msgstr "Len verzia obrazovky"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7993 msgid "Anonymous Suppression"
7994 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7997 msgid "Non anonymous only"
7998 msgstr "Len ne-anonymné"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8004 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8006 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8010 msgid "Acknowledgments"
8011 msgstr "Poďakovania"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8014 msgid "Grant Sponsor"
8015 msgstr "Priznať Sponzora"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8018 msgid "Sponsor ID"
8019 msgstr "ID Sponzora"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8022 msgid "Grant Number"
8023 msgstr "Číslo Priznania"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8026 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8027 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8030 msgid "TOG online ID"
8031 msgstr "TOG Totožnosť online"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8034 msgid "Online ID:"
8035 msgstr "Totožnosť Online:"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8038 msgid "TOG volume"
8039 msgstr "TOG diel"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8042 msgid "Volume number:"
8043 msgstr "Číslo dielu:"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8046 msgid "TOG number"
8047 msgstr "TOG číslo"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8050 msgid "Article number:"
8051 msgstr "Číslo článku:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8054 msgid "Set copyright"
8055 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8058 msgid "Copyright type:"
8059 msgstr "Typ autorských práv:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8062 msgid "Copyright year"
8063 msgstr "Autorské práva rok"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8066 msgid "Year of copyright:"
8067 msgstr "Rok autorských práv:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8070 msgid "Conference info"
8071 msgstr "Info konferencie"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8074 msgid "Conference info:"
8075 msgstr "Info konferencie:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8078 msgid "Conference name"
8079 msgstr "Meno konferencie"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8082 msgid "ISBN"
8083 msgstr "ISBN"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8086 msgid "ISBN:"
8087 msgstr "ISBN:"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8090 msgid "DOI"
8091 msgstr "DOI"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8095 msgid "Article DOI:"
8096 msgstr "DOI článku:"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8099 msgid "TOG article DOI"
8100 msgstr "TOG článok DOI"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8103 msgid "PDF author"
8104 msgstr "PDF autor"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8107 msgid "PDF author:"
8108 msgstr "PDF autor:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8112 msgid "Keyword list"
8113 msgstr "Listina hesiel"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8117 msgid "Concept list"
8118 msgstr "Listina konceptov"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8122 msgid "Print copyright"
8123 msgstr "Tlač autorských práv"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8126 msgid "Teaser"
8127 msgstr "Hlavolam"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8130 msgid "Teaser image:"
8131 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8134 msgid "CR categories"
8135 msgstr "CR kategórie"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8138 msgid "CR Categories:"
8139 msgstr "CR kategórie:"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8142 msgid "CRcat"
8143 msgstr "CRkat"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8146 msgid "CR category"
8147 msgstr "CR kategória"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8150 msgid "CR-number"
8151 msgstr "CR-číslo"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8154 msgid "Number of the category"
8155 msgstr "Číslo kategórie"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8160 msgid "Subcategory"
8161 msgstr "Podkategória"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8164 msgid "Third-level"
8165 msgstr "Tretia úroveň"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8168 msgid "Third-level of the category"
8169 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8172 msgid "ShortCite"
8173 msgstr "KrátkeCitovanie"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8176 msgid "Short cite"
8177 msgstr "Krátke citovanie"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8180 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8181 msgid "E-mail"
8182 msgstr "E-mail"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8185 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8186 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8189 msgid "TOG project URL"
8190 msgstr "TOG projekt URL"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8193 msgid "Project URL:"
8194 msgstr "URL projektu:"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8197 msgid "TOG video URL"
8198 msgstr "TOG video URL"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8201 msgid "Video URL:"
8202 msgstr "URL Videa:"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8205 msgid "TOG data URL"
8206 msgstr "TOG data URL"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8209 msgid "Data URL:"
8210 msgstr "URL dát:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8213 msgid "TOG code URL"
8214 msgstr "TOG code URL"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8217 msgid "Code URL:"
8218 msgstr "URL kódu:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8221 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8222 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8223
8224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8225 msgid "Articles (DocBook)"
8226 msgstr "Články (DocBook)"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8230 msgid "Firstname"
8231 msgstr "KrstnéMeno"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8234 msgid "Fname"
8235 msgstr "Kmeno"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8240 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8242 msgid "Surname"
8243 msgstr "Priezvisko"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8248 msgid "Literal"
8249 msgstr "Doslovne"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8253 msgid "Emph"
8254 msgstr "Dôraz"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8257 msgid "Abbrev"
8258 msgstr "Skratka"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8262 msgid "Citation-number"
8263 msgstr "ČísloCitácie"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8267 msgid "Volume"
8268 msgstr "Diel"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8271 msgid "Day"
8272 msgstr "Deň"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8275 msgid "Month"
8276 msgstr "Mesiac"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8279 msgid "Year"
8280 msgstr "Rok"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8283 msgid "Issue-number"
8284 msgstr "Číslo vydania"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8287 msgid "Issue-day"
8288 msgstr "Deň vydania"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8291 msgid "Issue-months"
8292 msgstr "Mesiac vydania"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8297 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8301 msgid "Part"
8302 msgstr "Časť"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8310 msgid "Chapter"
8311 msgstr "Kapitola"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8314 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8315 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8320 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8323 msgid "Paragraph"
8324 msgstr "Odstavec"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8328 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8330 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8332 msgid "Subparagraph"
8333 msgstr "Pododstavec"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8336 msgid "Subsubparagraph"
8337 msgstr "Podpododstavec"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8340 msgid "Header"
8341 msgstr "Hlavička"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8344 msgid "-- Header --"
8345 msgstr "--Hlavička--"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8348 msgid "Special-section"
8349 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8352 msgid "Special-section:"
8353 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8356 msgid "AGU-journal"
8357 msgstr "AGU-žurnál"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8360 msgid "AGU-journal:"
8361 msgstr "AGU-žurnál:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8364 msgid "Citation-number:"
8365 msgstr "Číslo citácie:"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8368 msgid "AGU-volume"
8369 msgstr "AGU-diel"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8372 msgid "AGU-volume:"
8373 msgstr "AGU-diel:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8376 msgid "AGU-issue"
8377 msgstr "AGU-vydanie"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8380 msgid "AGU-issue:"
8381 msgstr "AGU-vydanie:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8384 msgid "Copyright:"
8385 msgstr "Autorské práva:"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8388 msgid "Index-terms"
8389 msgstr "Pojmy indexu"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8392 msgid "Index-terms..."
8393 msgstr "Pojmy indexu…"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8396 msgid "Index-term"
8397 msgstr "Pojem indexu"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8400 msgid "Index-term:"
8401 msgstr "Pojem indexu:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8404 msgid "Cross-term"
8405 msgstr "Krížny pojem"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8408 msgid "Cross-term:"
8409 msgstr "Krížny pojem:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8415 msgid "Affiliation:"
8416 msgstr "Príslušenstvo:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8419 msgid "Supplementary"
8420 msgstr "Dodatkové"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8423 msgid "Supplementary..."
8424 msgstr "Dodatkové…"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8427 msgid "Supp-note"
8428 msgstr "Dodatočná poznámka"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8431 msgid "Sup-mat-note:"
8432 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8435 msgid "Cite-other"
8436 msgstr "Citát (iný)"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8439 msgid "Cite-other:"
8440 msgstr "Citát (iný):"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8445 msgid "Name:"
8446 msgstr "Meno:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8449 #: lib/layouts/egs.layout:436
8450 msgid "Received:"
8451 msgstr "Obdržané:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8456 msgid "Revised"
8457 msgstr "Revidované"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8460 msgid "Revised:"
8461 msgstr "Revidované:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8464 #: lib/layouts/egs.layout:445
8465 msgid "Accepted"
8466 msgstr "Akceptované"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8469 #: lib/layouts/egs.layout:458
8470 msgid "Accepted:"
8471 msgstr "Akceptované:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8474 msgid "Ident-line"
8475 msgstr "Identifikačný riadok"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8478 msgid "Ident-line:"
8479 msgstr "Identifikačný riadok:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8482 msgid "Runhead"
8483 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8486 msgid "Runhead:"
8487 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8490 msgid "Published-online:"
8491 msgstr "Vydané-online:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8494 msgid "Citation"
8495 msgstr "Citácia"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8498 msgid "Citation:"
8499 msgstr "Citácia:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8502 msgid "Posting-order"
8503 msgstr "PoradieOdoslania"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8506 msgid "Posting-order:"
8507 msgstr "Poradie odoslania:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8510 msgid "AGU-pages"
8511 msgstr "AGU-stránky"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8514 msgid "AGU-pages:"
8515 msgstr "AGU-stránky:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8518 msgid "Words"
8519 msgstr "Slová"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8522 msgid "Words:"
8523 msgstr "Slová:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8527 msgid "Figures"
8528 msgstr "Obrázky"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8531 msgid "Figures:"
8532 msgstr "Obrázky:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8536 msgid "Tables"
8537 msgstr "Tabuľky"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8540 msgid "Tables:"
8541 msgstr "Tabuľky:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8544 msgid "Datasets"
8545 msgstr "SkupinaDát"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8548 msgid "Datasets:"
8549 msgstr "Skupina dát:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8552 msgid "ISSN"
8553 msgstr "ISSN"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8556 msgid "CODEN"
8557 msgstr "CODEN"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8560 msgid "SS-Code"
8561 msgstr "SS-Kód"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8564 msgid "SS-Title"
8565 msgstr "SS-Titul"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8568 msgid "CCC-Code"
8569 msgstr "CCC-Kód"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8573 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8575 msgid "Code"
8576 msgstr "Kód"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8579 msgid "Dscr"
8580 msgstr "Opis"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8586 msgid "Keyword"
8587 msgstr "Heslo"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8590 msgid "Orgdiv"
8591 msgstr "Orgdiv"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8594 msgid "Orgname"
8595 msgstr "Orgname"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8599 msgid "Street"
8600 msgstr "Ulica"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8603 msgid "Postcode"
8604 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8605
8606 #: lib/layouts/agums.layout:3
8607 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8608 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8611 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8615 msgid "Section*"
8616 msgstr "Sekcia*"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8622 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8623 msgid "Subsection*"
8624 msgstr "Podsekcia*"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8628 msgid "Paragraph*"
8629 msgstr "Odstavec*"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8632 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8633 msgid "Left Header"
8634 msgstr "Hlavička Vľavo"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8637 #: lib/layouts/foils.layout:195
8638 msgid "Left Header:"
8639 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8642 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8643 msgid "Right Header"
8644 msgstr "Hlavička Vpravo"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8647 #: lib/layouts/foils.layout:203
8648 msgid "Right Header:"
8649 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8652 msgid "CCC"
8653 msgstr "CCC"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8656 msgid "CCC code:"
8657 msgstr "CCC Kód:"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8660 msgid "PaperId"
8661 msgstr "Paper-Id"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8664 msgid "Paper Id:"
8665 msgstr "Paper Id:"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8668 msgid "AuthorAddr"
8669 msgstr "AutorovaAdresa"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8672 msgid "Author Address:"
8673 msgstr "Autorova Adresa:"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8676 msgid "SlugComment"
8677 msgstr "TlačováPoznámka"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8680 msgid "Slug Comment:"
8681 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8684 msgid "Plates"
8685 msgstr "Vyobrazenia"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8688 msgid "Planotables"
8689 msgstr "Plano-tabuľky"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8692 msgid "Plate"
8693 msgstr "Vyobrazenie"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8696 msgid "Planotable"
8697 msgstr "Plano-tabuľka"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8701 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8702 #: src/insets/Inset.cpp:101
8703 msgid "Table"
8704 msgstr "Tabuľka"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8707 msgid "table"
8708 msgstr "Tabuľka"
8709
8710 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8711 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8712 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8713
8714 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8715 msgid "Authors"
8716 msgstr "Autori"
8717
8718 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8719 msgid "Affiliation Mark"
8720 msgstr "Značka Príslušenstva"
8721
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8723 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8724 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8725
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8727 msgid "Author affiliation:"
8728 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8729
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8731 msgid "Acknowledgments."
8732 msgstr "Poďakovania."
8733
8734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8735 msgid "Algorithm2e"
8736 msgstr "Algorithm2e"
8737
8738 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8739 msgid ""
8740 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8741 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8742 "algorithm."
8743 msgstr ""
8744 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8745 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8746 "algoritmu."
8747
8748 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8750 msgid "List of Algorithms"
8751 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8752
8753 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8754 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8755 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8756
8757 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8758 msgid "SpecialSection"
8759 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8760
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8762 msgid "SpecialSection*"
8763 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8764
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8772 msgid "Unnumbered"
8773 msgstr "Neočíslované"
8774
8775 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8778 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8779 msgid "Subsubsection*"
8780 msgstr "Podpodsekcia*"
8781
8782 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8783 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8784 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8785
8786 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8787 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8788 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8789 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8790 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8791 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8794 msgid "Books"
8795 msgstr "Knihy"
8796
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8798 msgid "Chapter Exercises"
8799 msgstr "Kapitola Úlohy"
8800
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8802 msgid "Short title which appears in the running headers"
8803 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8804
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8806 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8811 msgid "Date:"
8812 msgstr "Dátum:"
8813
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8816 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8817 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8822 msgid "Address:"
8823 msgstr "Adresa:"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8826 msgid "Current Address"
8827 msgstr "Súčasná Adresa"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8830 msgid "Current address:"
8831 msgstr "Súčasná adresa:"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8834 msgid "E-mail address:"
8835 msgstr "E-mail adresa:"
8836
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8839 msgid "URL:"
8840 msgstr "URL:"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8843 msgid "Key words and phrases:"
8844 msgstr "Heslá a zvraty:"
8845
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8847 msgid "Thanks:"
8848 msgstr "Vďaka:"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8851 msgid "Dedicatory"
8852 msgstr "Venovanie"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8855 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8856 msgid "Dedication:"
8857 msgstr "Venovanie:"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8860 msgid "Translator"
8861 msgstr "Prekladateľ"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8864 msgid "Translator:"
8865 msgstr "Prekladateľ:"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8868 msgid "Subjectclass"
8869 msgstr "TematickáOblasť"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8872 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8873 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8874
8875 #: lib/layouts/apa.layout:3
8876 msgid "American Psychological Association (APA)"
8877 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8878
8879 #: lib/layouts/apa.layout:54
8880 msgid "RightHeader"
8881 msgstr "HlavičkaVpravo"
8882
8883 #: lib/layouts/apa.layout:63
8884 msgid "Right header:"
8885 msgstr "Hlavička vpravo:"
8886
8887 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8888 msgid "Abstract:"
8889 msgstr "Súhrn:"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8892 msgid "Short title:"
8893 msgstr "Krátky titul:"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8896 msgid "TwoAuthors"
8897 msgstr "DvajaAutori"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8900 msgid "ThreeAuthors"
8901 msgstr "TrajaAutori"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8904 msgid "FourAuthors"
8905 msgstr "ŠtyriaAutori"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8908 msgid "TwoAffiliations"
8909 msgstr "DvePríslušenstva"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8912 msgid "ThreeAffiliations"
8913 msgstr "TriPríslušenstva"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8916 msgid "FourAffiliations"
8917 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8920 msgid "Acknowledgements:"
8921 msgstr "Poďakovania:"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8924 msgid "ThickLine"
8925 msgstr "HrubáČiara"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8928 msgid "Centered"
8929 msgstr "Na stred"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8933 msgid "standard"
8934 msgstr "štandard"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8939 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8940 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8943 msgid "FitFigure"
8944 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8947 msgid "FitBitmap"
8948 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8953 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8954 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8956 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8957 msgid "Custom Item|s"
8958 msgstr "Vlastná Položka|V"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8963 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8964 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8966 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8967 msgid "A customized item string"
8968 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8971 msgid "Seriate"
8972 msgstr "Vložené číslovanie"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8977 msgid "(\\alph{enumii})"
8978 msgstr "(\\alph{enumii})"
8979
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8981 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8982 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8983
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8985 msgid "FiveAuthors"
8986 msgstr "PäťAutorov"
8987
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8989 msgid "SixAuthors"
8990 msgstr "ŠesťAutorov"
8991
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8993 msgid "LeftHeader"
8994 msgstr "ĽaváHlavička"
8995
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8997 msgid "Left header:"
8998 msgstr "Hlavička vľavo:"
8999
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9001 msgid "FiveAffiliations"
9002 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9005 msgid "SixAffiliations"
9006 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9010 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9031 msgid "Note"
9032 msgstr "Poznámka"
9033
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9035 msgid "Author Note:"
9036 msgstr "Poznámka Autor:"
9037
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9039 msgid "Journal"
9040 msgstr "Žurnál"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9043 msgid "CopNum"
9044 msgstr "CopNum"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9047 msgid "*"
9048 msgstr "*"
9049
9050 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9051 msgid "Arabic Article"
9052 msgstr "Arabský Článok"
9053
9054 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9055 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9056 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9057
9058 #: lib/layouts/article.layout:3
9059 msgid "Article (Standard Class)"
9060 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9061
9062 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9063 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9065 msgid "Part*"
9066 msgstr "Časť*"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9069 msgid "Beamer"
9070 msgstr "Beamer"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9073 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9074 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9075 msgid "Presentations"
9076 msgstr "Prezentácie"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9085 msgid "Overlay Specifications|v"
9086 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9090 msgid "Overlay specifications for this list"
9091 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9096 msgid "Item Overlay Specifications"
9097 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9106 msgid "On Slide"
9107 msgstr "Na fólii"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9112 msgid "Overlay specifications for this item"
9113 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9116 msgid "Mini Template"
9117 msgstr "Mini šablóna"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9120 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9121 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9124 msgid "Longest label|s"
9125 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9128 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9129 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9133 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9135 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9137 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9139 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9140 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9141 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9142 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9145 msgid "Sectioning"
9146 msgstr "Členenie"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9152 msgid "Mode"
9153 msgstr "Mód"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9159 msgid "Mode Specification|S"
9160 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9166 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9167 msgstr ""
9168 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9173 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9174 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9177 msgid "Section \\arabic{section}"
9178 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9181 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9183 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9184 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9188 msgid "\\Alph{section}"
9189 msgstr "\\Alph{section}"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9192 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9193 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9196 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9200 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9204 msgid ""
9205 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9206 msgstr ""
9207 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9210 msgid ""
9211 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9219 msgid "Frame"
9220 msgstr "Rám"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9224 msgid "Frames"
9225 msgstr "Rámy"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9234 msgid "Action"
9235 msgstr "Akcia"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9238 msgid "Overlay specifications for this frame"
9239 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9242 msgid "Default Overlay Specifications"
9243 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9246 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9247 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9251 msgid "Frame Options"
9252 msgstr "Rám: Voľby"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9257 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9258 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9259 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9260 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9261 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9262 msgid "Options"
9263 msgstr "Možnosti"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9267 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9268 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9271 msgid "Frame Title"
9272 msgstr "Rám: Titul"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9275 msgid "Enter the frame title here"
9276 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9279 msgid "PlainFrame"
9280 msgstr "ProstýRám"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9283 msgid "Frame (plain)"
9284 msgstr "Rám (prostý)"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9287 msgid "FragileFrame"
9288 msgstr "KrehkýRám"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9291 msgid "Frame (fragile)"
9292 msgstr "Rám (krehký)"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9295 msgid "AgainFrame"
9296 msgstr "ZaseRám"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9301 msgid "Slide"
9302 msgstr "Fólia"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9305 msgid "Repeat frame with label"
9306 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9309 msgid "FrameTitle"
9310 msgstr "RámTitul"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9322 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9323 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9326 msgid "Short Frame Title|S"
9327 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9330 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9331 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9334 msgid "FrameSubtitle"
9335 msgstr "RámPodTitul"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9338 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9339 msgid "Column"
9340 msgstr "Stĺpec"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9345 msgid "Columns"
9346 msgstr "Stĺpce"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9349 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9350 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9353 msgid "Column Options"
9354 msgstr "Voľby Stĺpec"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9357 msgid "Column options (see beamer manual)"
9358 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9361 msgid "Column Placement Options"
9362 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9365 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9366 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9369 msgid "ColumnsCenterAligned"
9370 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9373 msgid "Columns (center aligned)"
9374 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9377 msgid "ColumnsTopAligned"
9378 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9381 msgid "Columns (top aligned)"
9382 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9385 msgid "Pause"
9386 msgstr "Pauza"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9391 msgid "Overlays"
9392 msgstr "Prekrytia"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9395 msgid "Pause number"
9396 msgstr "Číslo pauzy"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9399 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9400 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9403 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9404 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9407 msgid "Overprint"
9408 msgstr "Pretlačenie"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9411 msgid "Overprint Area Width"
9412 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9416 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9417 msgid "Width"
9418 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9421 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9422 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9425 msgid "OverlayArea"
9426 msgstr "Prekrytie"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9429 msgid "Overlayarea"
9430 msgstr "Prekrytie"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9433 msgid "Overlay Area Width"
9434 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9437 msgid "The width of the overlay area"
9438 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9441 msgid "Overlay Area Height"
9442 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9445 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9446 msgid "Height"
9447 msgstr "Výška"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9450 msgid "The height of the overlay area"
9451 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9455 msgid "Uncover"
9456 msgstr "Odhalenie"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9459 msgid "Uncovered on slides"
9460 msgstr "Odhalené na fóliách"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9464 msgid "Only"
9465 msgstr "LenNaFólii"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9468 msgid "Only on slides"
9469 msgstr "Len na fóliách"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9472 msgid "Block"
9473 msgstr "Blok"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9476 msgid "Blocks"
9477 msgstr "Bloky"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9480 msgid "Block:"
9481 msgstr "Blok:"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9484 msgid "Action Specification|S"
9485 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9488 msgid "Block Title"
9489 msgstr "Titul Bloku"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9492 msgid "Enter the block title here"
9493 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9496 msgid "ExampleBlock"
9497 msgstr "Príkladný Blok"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9500 msgid "Example Block:"
9501 msgstr "Príkladný Blok:"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9504 msgid "AlertBlock"
9505 msgstr "Výstražný Blok"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9508 msgid "Alert Block:"
9509 msgstr "Výstražný Blok:"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9514 msgid "Titling"
9515 msgstr "Titulovanie"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9518 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9522 msgid "Title (Plain Frame)"
9523 msgstr "Titul (prostý rám)"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9526 msgid "Short Subtitle|S"
9527 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9530 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9531 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9534 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9535 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9538 msgid "Short Institute|S"
9539 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9542 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9546 msgid "InstituteMark"
9547 msgstr "Znak Inštitútu"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9550 msgid "Short Date|S"
9551 msgstr "Krátky Dátum|K"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9554 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9558 msgid "TitleGraphic"
9559 msgstr "TitulGrafiky"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9562 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9564 msgid "Quotation"
9565 msgstr "Citácia"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9570 msgid "Quote"
9571 msgstr "Citát (krátky)"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9575 msgid "Verse"
9576 msgstr "Verš"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9580 msgid "Corollary."
9581 msgstr "Korolár."
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9589 msgid "Action Specifications|S"
9590 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9594 msgid "Definition."
9595 msgstr "Definícia."
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9598 msgid "Definitions"
9599 msgstr "Definície"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9602 msgid "Definitions."
9603 msgstr "Definície."
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9606 msgid "Example."
9607 msgstr "Príklad."
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9610 msgid "Examples"
9611 msgstr "Príklady"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9614 msgid "Examples."
9615 msgstr "Príklady."
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9632 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9633 msgid "Fact"
9634 msgstr "Fakt"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9637 msgid "Fact."
9638 msgstr "Fakt."
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9642 msgid "Lemma."
9643 msgstr "Lemma."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9646 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9647 msgid "Theorem."
9648 msgstr "Teoréma."
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9651 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9652 msgid "LyX-Code"
9653 msgstr "LyX-Kód"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9656 msgid "NoteItem"
9657 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9660 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9661 msgid "Bold"
9662 msgstr "Tučné"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9665 msgid "Emphasize"
9666 msgstr "Zvýraznenie"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9669 msgid "Emph."
9670 msgstr "Dôraz"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9673 msgid "Alert"
9674 msgstr "Výstrah"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9677 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9678 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9679 msgid "Structure"
9680 msgstr "Štruktúra"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9683 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9684 msgid "Visible"
9685 msgstr "Viditeľný text"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9688 msgid "Invisible"
9689 msgstr "Neviditeľný text"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9692 msgid "Alternative"
9693 msgstr "Alternatíva"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9696 msgid "Default Text"
9697 msgstr "Štandardný Text"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9700 msgid "Enter the default text here"
9701 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9704 msgid "Beamer Note"
9705 msgstr "Beamer Poznámka"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9708 msgid "Note Options"
9709 msgstr "Voľby Poznámky"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9712 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9713 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9716 msgid "ArticleMode"
9717 msgstr "MódPreČlánok"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9720 msgid "Article"
9721 msgstr "Článok"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9724 msgid "PresentationMode"
9725 msgstr "PrezentačnýMód"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9728 msgid "Presentation"
9729 msgstr "Prezentácia"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9732 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9733 msgid "Figure"
9734 msgstr "Obrázok"
9735
9736 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9737 msgid "Beamerposter"
9738 msgstr "Beamer-plagát"
9739
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9741 msgid "Multilingual Captions"
9742 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9743
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9745 msgid ""
9746 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9747 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9748 msgstr ""
9749 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9750 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9753 msgid "Caption setup"
9754 msgstr "Popis nastavenie"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9757 msgid ""
9758 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9759 msgstr ""
9760 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9761 "'bi-both' "
9762
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9764 msgid "Caption setup:"
9765 msgstr "Popis nastavenie:"
9766
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9768 msgid "Bicaption"
9769 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9772 msgid "bilingual"
9773 msgstr "dvojjazyčne"
9774
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9776 msgid "Main Language Short Title"
9777 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9778
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9780 msgid "Short title for the main(document) language"
9781 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9782
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9784 msgid "Main Language Text"
9785 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9788 msgid "Text in the main(document) language"
9789 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9792 msgid "Second Language Short Title"
9793 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9796 msgid "Short title for the second language"
9797 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9798
9799 #: lib/layouts/book.layout:3
9800 msgid "Book (Standard Class)"
9801 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:2
9804 msgid "Braille"
9805 msgstr "Braille"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:6
9808 msgid ""
9809 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9810 "in examples."
9811 msgstr ""
9812 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9813 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:22
9816 msgid "Braille (default)"
9817 msgstr "Braille (štandard)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9820 msgid "Braille:"
9821 msgstr "Braille:"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:45
9824 msgid "Braille (textsize)"
9825 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:68
9828 msgid "Braille (dots on)"
9829 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:83
9832 msgid "Braille_dots_on"
9833 msgstr "Braille_bodky_zap"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:92
9836 msgid "Braille (dots off)"
9837 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:107
9840 msgid "Braille_dots_off"
9841 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:116
9844 msgid "Braille (mirror on)"
9845 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:131
9848 msgid "Braille_mirror_on"
9849 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:140
9852 msgid "Braille (mirror off)"
9853 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:155
9856 msgid "Braille_mirror_off"
9857 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:163
9860 msgid "Braillebox"
9861 msgstr "BrailleRámik"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:167
9864 msgid "Braille box"
9865 msgstr "Braille rámik"
9866
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9868 msgid "Broadway"
9869 msgstr "Broadway"
9870
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9872 msgid "Scripts"
9873 msgstr "Skripty"
9874
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9876 msgid "Dialogue"
9877 msgstr "Dialóg"
9878
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9880 msgid "Narrative"
9881 msgstr "Rozprávanie"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9884 msgid "ACT"
9885 msgstr "ACT"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9888 msgid "ACT \\arabic{act}"
9889 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9892 msgid "SCENE"
9893 msgstr "SCÉNA"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9897 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9900 msgid "SCENE*"
9901 msgstr "SCÉNA*"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9904 msgid "AT RISE:"
9905 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9908 msgid "Speaker"
9909 msgstr "Hlásateľ"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9912 msgid "Parenthetical"
9913 msgstr "Zátvorkový"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9916 msgid "("
9917 msgstr "("
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9920 msgid ")"
9921 msgstr ")"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9924 msgid "CURTAIN"
9925 msgstr "OPONA"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9929 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9930 msgid "Right Address"
9931 msgstr "Adresa vpravo"
9932
9933 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9934 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9935 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9936
9937 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9938 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9939 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9940
9941 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9942 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9943 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9944
9945 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9946 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9947 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9948
9949 #: lib/layouts/changebars.module:2
9950 msgid "Change bars"
9951 msgstr "Značky zmien"
9952
9953 #: lib/layouts/changebars.module:7
9954 msgid ""
9955 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9956 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9957 msgstr ""
9958 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9959 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9960
9961 #: lib/layouts/chess.layout:3
9962 msgid "Chess"
9963 msgstr "Šach"
9964
9965 #: lib/layouts/chess.layout:36
9966 msgid "Mainline"
9967 msgstr "HlavnýVariant"
9968
9969 #: lib/layouts/chess.layout:43
9970 msgid "Mainline:"
9971 msgstr "Hlavný variant:"
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:62
9974 msgid "Variation"
9975 msgstr "Variácia"
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:66
9978 msgid "Variation:"
9979 msgstr "Variácia:"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:72
9982 msgid "SubVariation"
9983 msgstr "Podvariácia"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:75
9986 msgid "Subvariation:"
9987 msgstr "Podvariácia:"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:81
9990 msgid "SubVariation2"
9991 msgstr "Podvariácia2"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:84
9994 msgid "Subvariation(2):"
9995 msgstr "Podvariácia(2):"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:90
9998 msgid "SubVariation3"
9999 msgstr "Podvariácia3"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:93
10002 msgid "Subvariation(3):"
10003 msgstr "Podvariácia(3):"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:99
10006 msgid "SubVariation4"
10007 msgstr "Podvariácia4"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:102
10010 msgid "Subvariation(4):"
10011 msgstr "Podvariácia(4):"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:108
10014 msgid "SubVariation5"
10015 msgstr "Podvariácia5"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:111
10018 msgid "Subvariation(5):"
10019 msgstr "Podvariácia(5):"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:118
10022 msgid "HideMoves"
10023 msgstr "SkryťŤahy"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:123
10026 msgid "HideMoves:"
10027 msgstr "SkryťŤahy:"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:128
10030 msgid "ChessBoard"
10031 msgstr "Šachovnica"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:132
10034 msgid "[chessboard]"
10035 msgstr "[šachovnica]"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:141
10038 msgid "BoardCentered"
10039 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:146
10042 msgid "[centered board]"
10043 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:156
10046 msgid "HighLight"
10047 msgstr "HlavnýNámet"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:161
10050 msgid "Highlights:"
10051 msgstr "Hlavný Námet:"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:176
10054 msgid "Arrow"
10055 msgstr "Šípka"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:181
10058 msgid "Arrow:"
10059 msgstr "Šípka:"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:187
10062 msgid "KnightMove"
10063 msgstr "ŤahKráľa"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:192
10066 msgid "KnightMove:"
10067 msgstr "ŤahKráľa:"
10068
10069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10070 msgid "Springer cl2emult"
10071 msgstr "Springer cl2emult"
10072
10073 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10074 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10075 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10076
10077 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10078 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10079 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10080
10081 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10082 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10083 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10086 msgid "Custom Header/Footerlines"
10087 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10090 msgid ""
10091 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10092 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10093 "Page Layout to 'fancy'!"
10094 msgstr ""
10095 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10096 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10097 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10100 msgid "Header/Footer"
10101 msgstr "Hlavička/Päta"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10104 msgid "Even Header"
10105 msgstr "Párna Hlavička"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10108 msgid "Alternative text for the even header"
10109 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10112 msgid "Center Header"
10113 msgstr "Hlavička Stred"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10116 msgid "Center Header:"
10117 msgstr "Hlavička Stred:"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10120 msgid "Left Footer"
10121 msgstr "Päta Vľavo"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10124 msgid "Left Footer:"
10125 msgstr "Päta Vľavo:"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10128 msgid "Center Footer"
10129 msgstr "Päta Stred"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10132 msgid "Center Footer:"
10133 msgstr "Päta Stred:"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10136 msgid "Right Footer"
10137 msgstr "Päta Vpravo"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10140 msgid "Right Footer:"
10141 msgstr "Päta Vpravo:"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10144 msgid "Directory"
10145 msgstr "Adresár"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10148 msgid "KeyCombo"
10149 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10152 msgid "KeyCap"
10153 msgstr "VeľkéKlávesy"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10156 msgid "GuiMenu"
10157 msgstr "GuiMenu"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10160 msgid "GuiMenuItem"
10161 msgstr "Položka v GuiMenu"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10164 msgid "GuiButton"
10165 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10168 msgid "MenuChoice"
10169 msgstr "MenuVýber"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10172 msgid "SGML"
10173 msgstr "SGML"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10177 msgid "Chapter*"
10178 msgstr "Kapitola*"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10181 msgid "Subparagraph*"
10182 msgstr "Pododstavec*"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10185 msgid "Authorgroup"
10186 msgstr "SkupinaAutorov"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10189 msgid "RevisionHistory"
10190 msgstr "RevíznaHistória"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10193 msgid "Revision History"
10194 msgstr "Revízna História"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10197 msgid "Revision"
10198 msgstr "Revízia"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10201 msgid "RevisionRemark"
10202 msgstr "RevíznaPripomienka"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10205 msgid "FirstName"
10206 msgstr "KrstnéMeno"
10207
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10209 msgid "DIN-Brief"
10210 msgstr "Din-Brief"
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10213 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10215 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10216 msgid "Letters"
10217 msgstr "Listy"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10220 msgid "DinBrief"
10221 msgstr "DinBrief"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10225 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10228 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10232 msgid "Letter"
10233 msgstr "Text listu"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10236 msgid "Addresses"
10237 msgstr "Adresy"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10242 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10243 msgid "Postal Data"
10244 msgstr "Doručovacie údaje"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10249 msgid "Send To Address"
10250 msgstr "Adresa prijímateľa"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10255 msgid "My Address"
10256 msgstr "Adresa odosielateľa"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10259 msgid "Sender Address:"
10260 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10263 msgid "Return address"
10264 msgstr "Návratná adresa"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10268 msgid "Backaddress:"
10269 msgstr "Návratná adresa:"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10272 msgid "Postal comment"
10273 msgstr "Doručovací údaj"
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10276 msgid "Postal Remark:"
10277 msgstr "Doručovací údaj:"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10280 msgid "Handling"
10281 msgstr "Zaobchádzanie"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10284 msgid "Handling:"
10285 msgstr "Zaobchádzanie:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10290 msgid "YourRef"
10291 msgstr "Vaše číslo"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10295 msgid "Your ref.:"
10296 msgstr "Vaše číslo:"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10301 msgid "MyRef"
10302 msgstr "Moje číslo"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10306 msgid "Our ref.:"
10307 msgstr "Naše číslo:"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10310 msgid "Writer"
10311 msgstr "Referenta"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10314 msgid "Writer:"
10315 msgstr "Referent:"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10318 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10321 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10322 msgid "Signature"
10323 msgstr "Podpis"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10330 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10331 msgid "Closings"
10332 msgstr "Záver"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10338 msgid "Signature:"
10339 msgstr "Podpis:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10342 msgid "Bottomtext"
10343 msgstr "Doplňujúce údaje"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10346 msgid "Bottom text:"
10347 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10350 msgid "Area code"
10351 msgstr "Predvoľba"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10354 msgid "Area Code:"
10355 msgstr "Predvoľba:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10358 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10361 msgid "Telephone"
10362 msgstr "Telefón"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10367 msgid "Telephone:"
10368 msgstr "Telefón:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10373 msgid "Location"
10374 msgstr "Umiestnenie"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10378 msgid "Location:"
10379 msgstr "Umiestnenie:"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10384 msgid "Subject"
10385 msgstr "Predmet"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10389 msgid "Subject:"
10390 msgstr "Predmet:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10398 msgid "Opening"
10399 msgstr "Oslovenie"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10404 msgid "Opening:"
10405 msgstr "Oslovenie:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10412 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10413 msgid "Closing"
10414 msgstr "Záverečný pozdrav"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10419 msgid "Closing:"
10420 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10423 msgid "Signature|S"
10424 msgstr "Podpis|P"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10427 msgid "Here you can insert a signature scan"
10428 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10432 msgid "encl"
10433 msgstr "Prílohy"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10438 msgid "encl:"
10439 msgstr "Prílohy:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10444 msgid "cc"
10445 msgstr "Kópia"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10451 msgid "cc:"
10452 msgstr "Kópia:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10456 msgid "PS"
10457 msgstr "PS"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10460 msgid "Post Scriptum:"
10461 msgstr "Postskriptum:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10464 msgid "SenderAddress"
10465 msgstr "Adresa odosielateľa"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10469 msgid "Backaddress"
10470 msgstr "Návratná-Adresa"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10473 msgid "RetourAdresse"
10474 msgstr "Návratná-Adresa"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10477 msgid "Adresse"
10478 msgstr "Adresa prijímateľa"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10481 msgid "Postvermerk"
10482 msgstr "Doručovací údaj"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10485 msgid "Zusatz"
10486 msgstr "Prídavok"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10489 msgid "IhrZeichen"
10490 msgstr "Vaše číslo"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10494 msgid "YourMail"
10495 msgstr "Váš list"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10498 msgid "IhrSchreiben"
10499 msgstr "Váš list"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10502 msgid "MeinZeichen"
10503 msgstr "Moje číslo"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10506 msgid "Unterschrift"
10507 msgstr "Podpis"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10510 msgid "Telefon"
10511 msgstr "Telefón"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10516 msgid "Place"
10517 msgstr "Miesto"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10520 msgid "Stadt"
10521 msgstr "Mesto"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10524 msgid "Town"
10525 msgstr "Mesto"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10528 msgid "Ort"
10529 msgstr "Miesto"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10532 msgid "Datum"
10533 msgstr "Dátum"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10538 msgid "Reference"
10539 msgstr "Predmet"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10542 msgid "Betreff"
10543 msgstr "Predmet"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10546 msgid "Anrede"
10547 msgstr "Oslovenie"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10550 msgid "Brieftext"
10551 msgstr "Text listu"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10554 msgid "Gruss"
10555 msgstr "Pozdrav"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10558 msgid "ps"
10559 msgstr "ps"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10563 msgid "Encl."
10564 msgstr "Príloha"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10567 msgid "Anlagen"
10568 msgstr "Prílohy"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10572 msgid "CC"
10573 msgstr "KÓPIA"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10576 msgid "Verteiler"
10577 msgstr "Kópia"
10578
10579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10580 msgid "DocBook Book (SGML)"
10581 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10582
10583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10584 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10585 msgid "Books (DocBook)"
10586 msgstr "Knihy (DocBook)"
10587
10588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10589 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10590 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10591
10592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10593 msgid "DocBook Section (SGML)"
10594 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10595
10596 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10597 msgid "DocBook Article (SGML)"
10598 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10599
10600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10601 msgid "Inderscience A4 Journals"
10602 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10603
10604 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10605 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10606 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10607
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10609 msgid "Econometrica"
10610 msgstr "Econometrica"
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10613 msgid "RunTitle"
10614 msgstr "Hlavička: Titul"
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10617 msgid "Running Title:"
10618 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10621 msgid "RunAuthor"
10622 msgstr "Hlavička: Autor"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10625 msgid "Running Author:"
10626 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10629 msgid "Address Option"
10630 msgstr "Voľba Adresa"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10633 msgid "Optional argument for the address"
10634 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10637 msgid "E-Mail Option"
10638 msgstr "Voľba E-mail"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10641 msgid "Optional argument for the e-mail"
10642 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10645 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10646 msgid "E-mail:"
10647 msgstr "E-mail:"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10650 msgid "Web Address"
10651 msgstr "Web Adresa"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10654 msgid "Web address:"
10655 msgstr "Web-adresa:"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10658 msgid "Authors Block"
10659 msgstr "Blok Autorov"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10662 msgid "Authors Block:"
10663 msgstr "Blok Autorov:"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10666 msgid "Thanks Text"
10667 msgstr "Vďaka Text"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10670 msgid "Thanks \\theThanks:"
10671 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10674 msgid "Thanks Reference"
10675 msgstr "Referencia na Vďaku"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10678 msgid "Thanks Ref"
10679 msgstr "Referencia na Vďaku"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10682 msgid "Internet Address Reference"
10683 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10686 msgid "Internet Addess Ref"
10687 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10690 msgid "Corresponding Author"
10691 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10694 msgid "Name (First Name)"
10695 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10698 msgid "First Name"
10699 msgstr "Krstné Meno"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10702 msgid "Name (Surname)"
10703 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10706 msgid "By Same Author (bib)"
10707 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10710 msgid "bysame"
10711 msgstr "od rovnakého autora"
10712
10713 #: lib/layouts/egs.layout:3
10714 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10715 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10716
10717 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10718 msgid "00.00.0000"
10719 msgstr "00.00.0000"
10720
10721 #: lib/layouts/egs.layout:289
10722 msgid "LaTeX Title"
10723 msgstr "LaTeX Titul"
10724
10725 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10726 msgid "Author:"
10727 msgstr "Autor:"
10728
10729 #: lib/layouts/egs.layout:333
10730 msgid "Affil"
10731 msgstr "Príslušenstvo"
10732
10733 #: lib/layouts/egs.layout:368
10734 msgid "Journal:"
10735 msgstr "Žurnál:"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:377
10738 msgid "msnumber"
10739 msgstr "číslo-manuskriptu"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:391
10742 msgid "MS_number:"
10743 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:401
10746 msgid "FirstAuthor"
10747 msgstr "Prvý autor"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:414
10750 msgid "1st_author_surname:"
10751 msgstr "1. autor priezvisko:"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:467
10754 msgid "Offsets"
10755 msgstr "Vyrovnania"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:480
10758 msgid "reprint_reqs_to:"
10759 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10760
10761 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10762 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10763 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10764
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10766 msgid "Author Option"
10767 msgstr "Voľba Autor"
10768
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10770 msgid "Optional argument for the author"
10771 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10774 msgid "Author Address"
10775 msgstr "Adresa Autora"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10778 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10779 msgid "Author Email"
10780 msgstr "E-mail Autora"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10784 msgid "Email:"
10785 msgstr "E-mail:"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10788 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10789 msgid "Author URL"
10790 msgstr "URL Autora"
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10793 msgid "Thanks Option"
10794 msgstr "Voľba Vďaky"
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10797 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10798 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10799
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10801 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10805 msgid "PROOF."
10806 msgstr "DÔKAZ."
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10809 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10813 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10817 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10821 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10825 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10829 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10833 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10837 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10841 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10845 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10849 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10853 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10857 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10858 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10861 msgid "Case \\arabic{case}"
10862 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10865 msgid "Elsevier"
10866 msgstr "Elsevier"
10867
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10869 msgid "BeginFrontmatter"
10870 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10871
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10873 msgid "Begin frontmatter"
10874 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10875
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10877 msgid "EndFrontmatter"
10878 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10881 msgid "End frontmatter"
10882 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10885 msgid "Titlenotemark"
10886 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10889 msgid "Titlenote mark"
10890 msgstr "Značka titul poznámky"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10893 msgid "Title footnote"
10894 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10897 msgid "Footnote Label"
10898 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10901 msgid "Label you refer to in the title"
10902 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10905 msgid "Title footnote:"
10906 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10909 msgid "Author Label"
10910 msgstr "Návestie Autora"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10913 msgid "Label you will reference in the address"
10914 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10917 msgid "Authormark"
10918 msgstr "Značka autora"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10921 msgid "Author footnote"
10922 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10925 msgid "Author footnote:"
10926 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10929 msgid "Author Footnote Label"
10930 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10933 msgid "Label you refer to for an author"
10934 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10937 msgid "CorAuthormark"
10938 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10941 msgid "CorAuthor mark"
10942 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10945 msgid "Corresponding author"
10946 msgstr "Korešpondujúci autor"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10949 msgid "Corresponding author text:"
10950 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10953 msgid "Address Label"
10954 msgstr "Návestie Adresy"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10957 msgid "Label of the author you refer to"
10958 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10961 msgid "Internet"
10962 msgstr "Internet"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10965 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10966 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10967
10968 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10969 msgid "Endnote"
10970 msgstr "Koncová poznámka"
10971
10972 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10973 msgid ""
10974 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10975 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10976 msgstr ""
10977 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10978 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10979
10980 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10981 msgid "Endnote ##"
10982 msgstr "Koncová poznámka ##"
10983
10984 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10985 msgid "endnote"
10986 msgstr "koncová poznámka"
10987
10988 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10989 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10990 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10991
10992 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10993 msgid "Key words:"
10994 msgstr "Heslá:"
10995
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10997 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10998 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10999
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11001 msgid ""
11002 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11003 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11004 msgstr ""
11005 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11006 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11007 "vysvetlenie."
11008
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11011 msgid "Itemize Options"
11012 msgstr "Parametre pre položky"
11013
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11017 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11018 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11021 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11022 msgid "Enumerate Options"
11023 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11024
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11026 msgid "Description Options"
11027 msgstr "Parametre pre opis"
11028
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11031 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11032 msgid "Labeling"
11033 msgstr "Etiketovanie"
11034
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11036 msgid "Enumerate-Resume"
11037 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11038
11039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11040 msgid "Number Equations by Section"
11041 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11042
11043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11044 msgid ""
11045 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11046 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11047 msgstr ""
11048 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11049 "pri '(2.1)'."
11050
11051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11052 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11053 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11054
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11056 msgid "Europass CV (2013)"
11057 msgstr "Europass CV (2013)"
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11061 msgid "Curricula Vitae"
11062 msgstr "Životopisy"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11065 msgid "FooterName"
11066 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11069 msgid "Name (footer):"
11070 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11073 msgid "Mobile:"
11074 msgstr "Mobil:"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11077 msgid "Mobile phone number"
11078 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11082 msgid "Homepage"
11083 msgstr "Domáca stránka"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11086 msgid "Homepage:"
11087 msgstr "Domáca stránka:"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11090 msgid "InstantMessaging"
11091 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11094 msgid "Instant Messaging:"
11095 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11098 msgid "IM Type:"
11099 msgstr "Typ Odosielania:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11102 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11103 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11106 msgid "Birthday"
11107 msgstr "Dátum narodenia"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11110 msgid "Date of birth:"
11111 msgstr "Dátum narodenia:"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11114 msgid "Nationality"
11115 msgstr "Štátna príslušnosť"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11118 msgid "Nationality:"
11119 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11122 msgid "Gender"
11123 msgstr "Pohlavie"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11126 msgid "Gender:"
11127 msgstr "Pohlavie:"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11130 msgid "BeforePicture"
11131 msgstr "PredObrázkom"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11134 msgid "Space before picture:"
11135 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11138 msgid "Picture"
11139 msgstr "Obrázok"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11142 msgid "Picture:"
11143 msgstr "Obrázok:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11146 msgid "Resize photo to this width"
11147 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11150 msgid "AfterPicture"
11151 msgstr "ZaObrázkom"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11154 msgid "Space after picture:"
11155 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11159 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11160 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11161 msgid "Vertical Space"
11162 msgstr "Vertikálna Medzera"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11167 msgid "Additional vertical space"
11168 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11172 msgid "Item"
11173 msgstr "Položka"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11176 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11177 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11181 msgid "Item:"
11182 msgstr "Položka:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11185 msgid "ItemInset"
11186 msgstr "PoložkováVložka"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11189 msgid "Subitems"
11190 msgstr "Podpoložky"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11193 msgid "TitleItem"
11194 msgstr "TitulnáPoložka"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11197 msgid "Title item:"
11198 msgstr "Titulná položka:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11201 msgid "TitleLevel"
11202 msgstr "TitulÚroveň"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11205 msgid "Title level:"
11206 msgstr "Úroveň titulu:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11209 msgid "Text (right side)"
11210 msgstr "Text (pravá strana)"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11213 msgid "BlueItem"
11214 msgstr "ModráPoložka"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11217 msgid "Blue item:"
11218 msgstr "Modrá položka:"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11221 msgid "BlueItemInset"
11222 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11225 msgid "Blue subitems"
11226 msgstr "Modré podpoložky"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11229 msgid "BigItem"
11230 msgstr "VeľkáPoložka"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11233 msgid "Big Item:"
11234 msgstr "Veľká Položka:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11237 msgid "EcvItemize"
11238 msgstr "Ecv-položky"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11241 msgid "MotherTongue"
11242 msgstr "MaterinskýJazyk"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11245 msgid "Mother Tongue:"
11246 msgstr "Materinský Jazyk:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11249 msgid "LangHeader"
11250 msgstr "ČeloJazyka"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11253 msgid "Language Header:"
11254 msgstr "Čelo Jazyka:"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11257 msgid "Language:"
11258 msgstr "Jazyk:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11261 msgid "Name of the language"
11262 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11265 msgid "Listening"
11266 msgstr "Počúvanie"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11269 msgid "Level how good you think you can listen"
11270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11273 msgid "Reading"
11274 msgstr "Čítanie"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11277 msgid "Level how good you think you can read"
11278 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11281 msgid "Interaction"
11282 msgstr "Interakcia"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11285 msgid "Level how good you think you can conversate"
11286 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11289 msgid "Production"
11290 msgstr "Produkcia"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11293 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11294 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11297 msgid "LastLanguage"
11298 msgstr "PoslednýJazyk"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11301 msgid "Last Language:"
11302 msgstr "Posledný Jazyk:"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11305 msgid "LangFooter"
11306 msgstr "PätaJazyka"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11309 msgid "Language Footer:"
11310 msgstr "Päta Jazyka:"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11313 msgid "End"
11314 msgstr "Koniec"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11317 msgid "End of CV"
11318 msgstr "Koniec CV"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11321 msgid "Highlight"
11322 msgstr "Zvýrazniť"
11323
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11325 msgid "Europe CV"
11326 msgstr "Europe CV"
11327
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11329 msgid "Footer name:"
11330 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11331
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11333 msgid "Mobile"
11334 msgstr "Mobil"
11335
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11337 msgid "Size"
11338 msgstr "Veľkosť"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11341 msgid "Size the photo is resized to"
11342 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11345 msgid "Page"
11346 msgstr "Stránka"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11349 msgid "The title as it appears in the header"
11350 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11353 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11354 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11357 msgid "BulletedItem"
11358 msgstr "OdrážkováPoložka"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11361 msgid "Bulleted Item:"
11362 msgstr "Odrážková Položka:"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11365 msgid "Begin"
11366 msgstr "Začiatok"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11369 msgid "Begin of CV"
11370 msgstr "Začiatok životopisu"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11373 msgid "PersonalInfo"
11374 msgstr "OsobnéÚdaje"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11377 msgid "Personal Info"
11378 msgstr "Osobné Údaje"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11381 msgid "VerticalSpace"
11382 msgstr "VertikálnaMedzera"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11385 msgid "Vertical space"
11386 msgstr "Vertikálna medzera"
11387
11388 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11389 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11391
11392 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11393 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11395
11396 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11397 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11399
11400 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11401 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11402 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11403
11404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11405 msgid "Number Figures by Section"
11406 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11407
11408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11409 msgid ""
11410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11412 msgstr ""
11413 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11414 "pri 'Obrázok 2.1'."
11415
11416 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11417 msgid "Fix cm"
11418 msgstr "Fix cm"
11419
11420 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11421 msgid ""
11422 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11423 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11424 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11425 msgstr ""
11426 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11427 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11428 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11429
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11431 msgid "Fix LaTeX"
11432 msgstr "Upraviť LaTeX"
11433
11434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11435 msgid ""
11436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11437 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11439 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11440 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11441 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11442 "newer LaTeX distributions."
11443 msgstr ""
11444 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11445 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11446 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11447 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11448 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11449 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11450
11451 #: lib/layouts/fixme.module:2
11452 msgid "FiXme"
11453 msgstr "FiXme"
11454
11455 #: lib/layouts/fixme.module:11
11456 msgid ""
11457 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11458 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11459 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11460 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11461 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11462 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11463 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11464 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11465 msgstr ""
11466 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11467 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11468 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11469 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11470 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11471 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11472 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11473 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11476 msgid "Fixme"
11477 msgstr "Fixme"
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:23
11480 msgid "List of FIXMEs"
11481 msgstr "Súpis FIXMEs"
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:37
11484 msgid "[List of FIXMEs]"
11485 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:53
11488 msgid "Fixme Note"
11489 msgstr "Fixme Poznámka"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11492 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11493 msgid "Fixme Note Options|s"
11494 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11497 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11498 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11499 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:74
11502 msgid "Fixme Warning"
11503 msgstr "Fixme Varovanie"
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:76
11506 msgid "Warning"
11507 msgstr "Varovanie"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:80
11510 msgid "Fixme Error"
11511 msgstr "Fixme Chyba"
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11517 msgid "Error"
11518 msgstr "Chyba"
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:86
11521 msgid "Fixme Fatal"
11522 msgstr "Fixme Fatálny"
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:88
11525 msgid "Fatal"
11526 msgstr "Fatálny"
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:97
11529 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11530 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:99
11533 msgid "Fixme (Targeted)"
11534 msgstr "Fixme (Plánované)"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:109
11537 msgid "Fixme Note|x"
11538 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:111
11541 msgid "Insert the FIXME note here"
11542 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:116
11545 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11546 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:118
11549 msgid "Warning (Targeted)"
11550 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:122
11553 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11554 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:124
11557 msgid "Error (Targeted)"
11558 msgstr "Chyba (Plánované)"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:128
11561 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11562 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:130
11565 msgid "Fatal (Targeted)"
11566 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:139
11569 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11570 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:141
11573 msgid "Fixme (Multipar)"
11574 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11577 msgid "Fixme Summary"
11578 msgstr "Fixme Súhrn"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11581 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11582 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:159
11585 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11586 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:161
11589 msgid "Warning (Multipar)"
11590 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:165
11593 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11594 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:167
11597 msgid "Error (Multipar)"
11598 msgstr "Chyba (Multipar)"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:171
11601 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11602 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:173
11605 msgid "Fatal (Multipar)"
11606 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:182
11609 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11610 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:184
11613 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11614 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:200
11617 msgid "Annotated Text"
11618 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:202
11621 msgid "Annotated Text|x"
11622 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:203
11625 msgid "Insert the text to annotate here"
11626 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:208
11629 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11630 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:210
11633 msgid "Warning (MP Targ.)"
11634 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:214
11637 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11638 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:216
11641 msgid "Error (MP Targ.)"
11642 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:220
11645 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11646 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:222
11649 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11650 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:232
11653 msgid "FxNote"
11654 msgstr "FxPoznámka"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:236
11657 msgid "FxNote*"
11658 msgstr "FxPoznámka*"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:240
11661 msgid "FxWarning"
11662 msgstr "FxVarovanie"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:244
11665 msgid "FxWarning*"
11666 msgstr "FxVarovanie*"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:248
11669 msgid "FxError"
11670 msgstr "FxChyba"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:252
11673 msgid "FxError*"
11674 msgstr "FxChyba*"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:256
11677 msgid "FxFatal"
11678 msgstr "FxFatálny"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:260
11681 msgid "FxFatal*"
11682 msgstr "FxFatálny*"
11683
11684 #: lib/layouts/foils.layout:3
11685 msgid "FoilTeX"
11686 msgstr "FoilTeX"
11687
11688 #: lib/layouts/foils.layout:44
11689 msgid "Foilhead"
11690 msgstr "Hlava fólie"
11691
11692 #: lib/layouts/foils.layout:64
11693 msgid "ShortFoilhead"
11694 msgstr "Hlava fólie krátko"
11695
11696 #: lib/layouts/foils.layout:70
11697 msgid "Rotatefoilhead"
11698 msgstr "Hlava fólie otočená"
11699
11700 #: lib/layouts/foils.layout:76
11701 msgid "ShortRotatefoilhead"
11702 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:85
11705 msgid "TickList"
11706 msgstr "HáčikováListina"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:101
11709 msgid "_/"
11710 msgstr "_/"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:105
11713 msgid "CrossList"
11714 msgstr "KrížováListina"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:121
11717 msgid "><"
11718 msgstr "><"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:165
11721 msgid "My Logo"
11722 msgstr "Moje Logo"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:174
11725 msgid "My Logo:"
11726 msgstr "Moje Logo:"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:183
11729 msgid "Restriction"
11730 msgstr "Obmedzenie"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:187
11733 msgid "Restriction:"
11734 msgstr "Obmedzenie:"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11737 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11738 msgid "Theorem #."
11739 msgstr "Teoréma #."
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11743 msgid "Lemma #."
11744 msgstr "Lemma #."
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11747 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11748 msgid "Corollary #."
11749 msgstr "Korolár #."
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11752 msgid "Proposition #."
11753 msgstr "Tvrdenie #."
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11756 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11757 msgid "Definition #."
11758 msgstr "Definícia #."
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11762 msgid "Theorem*"
11763 msgstr "Teoréma*"
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11767 msgid "Lemma*"
11768 msgstr "Lemma*"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11772 msgid "Corollary*"
11773 msgstr "Korolár*"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11777 msgid "Proposition*"
11778 msgstr "Tvrdenie*"
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11781 msgid "Proposition."
11782 msgstr "Tvrdenie."
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11786 msgid "Definition*"
11787 msgstr "Definícia*"
11788
11789 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11790 msgid "Foot to End"
11791 msgstr "Pätky na koncové"
11792
11793 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11794 msgid ""
11795 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11796 "code where you want the endnotes to appear."
11797 msgstr ""
11798 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11799 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11800 "objaviť."
11801
11802 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11803 msgid "French Letter (frletter)"
11804 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11805
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11807 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11808 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11811 msgid "Letter:"
11812 msgstr "Text listu:"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11815 msgid "Street:"
11816 msgstr "Ulica:"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11819 msgid "Addition"
11820 msgstr "Doplnok"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11823 msgid "Addition:"
11824 msgstr "Doplnok:"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11827 msgid "Town:"
11828 msgstr "Mesto:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11831 msgid "State:"
11832 msgstr "Štát:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11835 msgid "ReturnAddress"
11836 msgstr "Návratná adresa"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11839 msgid "ReturnAddress:"
11840 msgstr "Návratná adresa:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11843 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11844 msgid "MyRef:"
11845 msgstr "Moje číslo:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11848 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11849 msgid "YourRef:"
11850 msgstr "Vaše číslo:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11853 msgid "YourMail:"
11854 msgstr "Váš list:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11857 msgid "Telefax"
11858 msgstr "Telefax"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11861 msgid "Telefax:"
11862 msgstr "Telefax:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11865 msgid "Telex"
11866 msgstr "Telex"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11869 msgid "Telex:"
11870 msgstr "Telex:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11873 msgid "EMail"
11874 msgstr "E-Mail"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11877 msgid "EMail:"
11878 msgstr "E-Mail:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11881 msgid "HTTP"
11882 msgstr "HTTP"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11885 msgid "HTTP:"
11886 msgstr "HTTP:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11889 msgid "Bank"
11890 msgstr "Banka"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11893 msgid "Bank:"
11894 msgstr "Banka:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11897 msgid "BankCode"
11898 msgstr "Kód banky"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11901 msgid "BankCode:"
11902 msgstr "Kód banky:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11905 msgid "BankAccount"
11906 msgstr "BankovýÚčet"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11909 msgid "BankAccount:"
11910 msgstr "Bankový účet:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11914 msgid "PostalComment"
11915 msgstr "Doručovací údaj"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11918 msgid "PostalComment:"
11919 msgstr "Doručovací údaj:"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11922 msgid "Reference:"
11923 msgstr "Predmet:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11926 msgid "Encl.:"
11927 msgstr "Prílohy:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11930 msgid "G-Brief (V. 2)"
11931 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11934 msgid "NameRowA"
11935 msgstr "Meno Riadok A"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11938 msgid "NameRowA:"
11939 msgstr "Meno Riadok A:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11942 msgid "NameRowB"
11943 msgstr "Meno Riadok B"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11946 msgid "NameRowB:"
11947 msgstr "Meno Riadok B:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11950 msgid "NameRowC"
11951 msgstr "Meno Riadok C"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11954 msgid "NameRowC:"
11955 msgstr "Meno Riadok C:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11958 msgid "NameRowD"
11959 msgstr "Meno Riadok D"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11962 msgid "NameRowD:"
11963 msgstr "Meno Riadok D:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11966 msgid "NameRowE"
11967 msgstr "Meno Riadok E"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11970 msgid "NameRowE:"
11971 msgstr "Meno Riadok E:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11974 msgid "NameRowF"
11975 msgstr "Meno Riadok F"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11978 msgid "NameRowF:"
11979 msgstr "Meno Riadok F:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11982 msgid "NameRowG"
11983 msgstr "Meno Riadok G"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11986 msgid "NameRowG:"
11987 msgstr "Meno Riadok G:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11990 msgid "AddressRowA"
11991 msgstr "Adresa Riadok A"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11994 msgid "AddressRowA:"
11995 msgstr "Adresa Riadok A:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11998 msgid "AddressRowB"
11999 msgstr "Adresa Riadok B"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12002 msgid "AddressRowB:"
12003 msgstr "Adresa Riadok B:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12006 msgid "AddressRowC"
12007 msgstr "Adresa Riadok C"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12010 msgid "AddressRowC:"
12011 msgstr "Adresa Riadok C:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12014 msgid "AddressRowD"
12015 msgstr "Adresa Riadok D"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12018 msgid "AddressRowD:"
12019 msgstr "Adresa Riadok D:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12022 msgid "AddressRowE"
12023 msgstr "Adresa Riadok E"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12026 msgid "AddressRowE:"
12027 msgstr "Adresa Riadok E:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12030 msgid "AddressRowF"
12031 msgstr "Adresa Riadok F"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12034 msgid "AddressRowF:"
12035 msgstr "Adresa Riadok F:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12038 msgid "TelephoneRowA"
12039 msgstr "Telefón Riadok A"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12042 msgid "TelephoneRowA:"
12043 msgstr "Telefón Riadok A:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12046 msgid "TelephoneRowB"
12047 msgstr "Telefón Riadok B"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12050 msgid "TelephoneRowB:"
12051 msgstr "Telefón Riadok B:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12054 msgid "TelephoneRowC"
12055 msgstr "Telefón Riadok C"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12058 msgid "TelephoneRowC:"
12059 msgstr "Telefón Riadok C:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12062 msgid "TelephoneRowD"
12063 msgstr "Telefón Riadok D"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12066 msgid "TelephoneRowD:"
12067 msgstr "Telefón Riadok D:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12070 msgid "TelephoneRowE"
12071 msgstr "Telefón Riadok E"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12074 msgid "TelephoneRowE:"
12075 msgstr "Telefón Riadok E:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12078 msgid "TelephoneRowF"
12079 msgstr "Telefón Riadok F"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12082 msgid "TelephoneRowF:"
12083 msgstr "Telefón Riadok F:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12086 msgid "InternetRowA"
12087 msgstr "Internet Riadok A"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12090 msgid "InternetRowA:"
12091 msgstr "Internet Riadok A:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12094 msgid "InternetRowB"
12095 msgstr "Internet Riadok B"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12098 msgid "InternetRowB:"
12099 msgstr "Internet Riadok B:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12102 msgid "InternetRowC"
12103 msgstr "Internet Riadok C"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12106 msgid "InternetRowC:"
12107 msgstr "Internet Riadok C:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12110 msgid "InternetRowD"
12111 msgstr "Internet Riadok D"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12114 msgid "InternetRowD:"
12115 msgstr "Internet Riadok D:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12118 msgid "InternetRowE"
12119 msgstr "Internet Riadok E"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12122 msgid "InternetRowE:"
12123 msgstr "Internet Riadok E:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12126 msgid "InternetRowF"
12127 msgstr "Internet Riadok F"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12130 msgid "InternetRowF:"
12131 msgstr "Internet Riadok F:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12134 msgid "BankRowA"
12135 msgstr "Banka Riadok A"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12138 msgid "BankRowA:"
12139 msgstr "Banka Riadok A:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12142 msgid "BankRowB"
12143 msgstr "Banka Riadok B"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12146 msgid "BankRowB:"
12147 msgstr "Banka Riadok B:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12150 msgid "BankRowC"
12151 msgstr "Banka Riadok C"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12154 msgid "BankRowC:"
12155 msgstr "Banka Riadok C:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12158 msgid "BankRowD"
12159 msgstr "Banka Riadok D"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12162 msgid "BankRowD:"
12163 msgstr "Banka Riadok D:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12166 msgid "BankRowE"
12167 msgstr "Banka Riadok E"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12170 msgid "BankRowE:"
12171 msgstr "Banka Riadok E:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12174 msgid "BankRowF"
12175 msgstr "Banka Riadok F"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12178 msgid "BankRowF:"
12179 msgstr "Banka Riadok F:"
12180
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12182 msgid "GraphicBoxes"
12183 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12184
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12186 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12187 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12188
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12190 msgid "Reflectbox"
12191 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12192
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12194 msgid "Scalebox"
12195 msgstr "RozmerovýRámček"
12196
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12198 msgid "H-Factor"
12199 msgstr "H-Faktor"
12200
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12202 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12203 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12206 msgid "V-Factor"
12207 msgstr "V-Faktor"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12210 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12211 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12214 msgid "Resizebox"
12215 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12218 msgid "Width of the box"
12219 msgstr "Šírka Rámčeku"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12222 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12223 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12226 msgid "Rotatebox"
12227 msgstr "OtáčajúciRámček"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12230 msgid "Origin"
12231 msgstr "Stredobod"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12234 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12235 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12238 msgid "Angle"
12239 msgstr "Uhol"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12242 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12243 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12244
12245 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12246 msgid "Hanging"
12247 msgstr "Visiaci Odstavec"
12248
12249 #: lib/layouts/hanging.module:6
12250 msgid ""
12251 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12252 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12253 "are indented."
12254 msgstr ""
12255 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12256 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12257
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12259 msgid "Hebrew Article"
12260 msgstr "Hebrejský Článok"
12261
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12263 msgid "Claim #."
12264 msgstr "Nárok #."
12265
12266 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12267 msgid "Remarks"
12268 msgstr "Pripomienky"
12269
12270 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12271 msgid "Remarks #."
12272 msgstr "Pripomienky #."
12273
12274 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12276 msgid "Proof:"
12277 msgstr "Dôkaz:"
12278
12279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12280 msgid "Hebrew Letter"
12281 msgstr "Hebrejský list"
12282
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12284 msgid "Hollywood"
12285 msgstr "Hollywood"
12286
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12288 msgid "More"
12289 msgstr "Ďalšie"
12290
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12292 msgid "(MORE)"
12293 msgstr "(VIACEJ)"
12294
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12296 msgid "FADE IN:"
12297 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12298
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12300 msgid "INT."
12301 msgstr "VNÚTORNÁ"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12304 msgid "EXT."
12305 msgstr "VONKAJŠOK"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12308 msgid "Continuing"
12309 msgstr "Pokračovanie"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12312 msgid "(continuing)"
12313 msgstr "(pokračujem)"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12316 msgid "Transition"
12317 msgstr "Premena"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12320 msgid "TITLE OVER:"
12321 msgstr "TITUL NAD:"
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12324 msgid "INTERCUT"
12325 msgstr "PREPÍNANIE"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12328 msgid "INTERCUT WITH:"
12329 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12332 msgid "FADE OUT"
12333 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12336 msgid "Scene"
12337 msgstr "Scéna"
12338
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12340 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12341 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12342
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12344 msgid ""
12345 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12346 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12347 "in LyX's examples folder."
12348 msgstr ""
12349 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12350 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12351 "adresári príkladov."
12352
12353 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12354 msgid "H-P number"
12355 msgstr "H-P číslo"
12356
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12358 msgid "H-P statement"
12359 msgstr "H-P inštrukcia"
12360
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12362 msgid "Statement Text"
12363 msgstr "Inštrukčný Text"
12364
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12366 msgid "Text for statements that require some information"
12367 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12370 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12371 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12374 msgid "Author Names"
12375 msgstr "Mená Autorov"
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12378 msgid "Author names that will appear in the header line"
12379 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12384 msgid "Catchline"
12385 msgstr "Catchline"
12386
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12388 msgid "History"
12389 msgstr "Priebeh"
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12392 msgid "Classification Codes"
12393 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12396 msgid "TableCaption"
12397 msgstr "Popis tabuľky"
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12400 msgid "Table caption"
12401 msgstr "Popis tabuľky"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12404 msgid "Refcite"
12405 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12408 msgid "Cite reference"
12409 msgstr "Referencia na citáciu"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12412 msgid "ItemList"
12413 msgstr "BodováListina"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12416 msgid "RomanList"
12417 msgstr "RýmskaListina"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12420 msgid "Numbering Scheme"
12421 msgstr "Schéma Číslovania"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12424 msgid ""
12425 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12426 "items"
12427 msgstr ""
12428 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12429 "číslované členy"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12434 msgid "Corollary \\thecorollary."
12435 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12440 msgid "Lemma \\thelemma."
12441 msgstr "Lemma \\thelemma."
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12446 msgid "Proposition \\theproposition."
12447 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12450 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12469 msgid "Question"
12470 msgstr "Otázka"
12471
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12475 msgid "Question \\thequestion."
12476 msgstr "Otázka \\thequestion."
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12480 msgid "Claim \\theclaim."
12481 msgstr "Nárok \\theclaim."
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12486 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12487 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12490 msgid "Prop"
12491 msgstr "Téza(prop)"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12494 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12495 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12498 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12499 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12502 msgid "Comby"
12503 msgstr "Comby"
12504
12505 #: lib/layouts/initials.module:2
12506 msgid "Initials"
12507 msgstr "Iniciálky"
12508
12509 #: lib/layouts/initials.module:6
12510 msgid ""
12511 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12512 "manual for a detailed description."
12513 msgstr ""
12514 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12515 "detailné vysvetlenie."
12516
12517 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12518 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12519 #: lib/layouts/initials.module:39
12520 msgid "Initial"
12521 msgstr "Iniciálka"
12522
12523 #: lib/layouts/initials.module:35
12524 msgid "Option(s) for the initial"
12525 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12526
12527 #: lib/layouts/initials.module:40
12528 msgid "Initial letter(s)"
12529 msgstr "Iniciálne litery"
12530
12531 #: lib/layouts/initials.module:44
12532 msgid "Rest of Initial"
12533 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12534
12535 #: lib/layouts/initials.module:45
12536 msgid "Rest of initial word or text"
12537 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12538
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12540 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12541 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12542
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12544 msgid "Short title that will appear in header line"
12545 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12546
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12548 msgid "Review"
12549 msgstr "Recenzia"
12550
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12552 msgid "Topical"
12553 msgstr "Tematicky"
12554
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12557 msgid "Comment"
12558 msgstr "Komentár"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12561 msgid "Paper"
12562 msgstr "Papier"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12565 msgid "Prelim"
12566 msgstr "Predbežné"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12569 msgid "Rapid"
12570 msgstr "Rýchlo"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12575 msgid "PACS"
12576 msgstr "PACS"
12577
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12580 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12581
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12583 msgid "MSC"
12584 msgstr "MSC"
12585
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12587 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12588 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12589
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12591 msgid "submitto"
12592 msgstr "podať-do"
12593
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12595 msgid "submit to paper:"
12596 msgstr "podať do spisu:"
12597
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12599 msgid "Bibliography (plain)"
12600 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12603 msgid "Bibliography heading"
12604 msgstr "Nadpis bibliografie"
12605
12606 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12607 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12608 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12609
12610 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12611 msgid "ABSTRACT:"
12612 msgstr "SÚHRN:"
12613
12614 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12615 msgid "KEY WORDS:"
12616 msgstr "HESLÁ:"
12617
12618 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12619 msgid "Commission"
12620 msgstr "Komisia"
12621
12622 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12624 msgstr "POĎAKOVANIA"
12625
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12627 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12628 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12629
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12631 msgid "\\thesection."
12632 msgstr "\\thesection."
12633
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12635 msgid "\\thesection"
12636 msgstr "\\thesection"
12637
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12639 msgid "\\thesubsection."
12640 msgstr "\\thesubsection."
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12643 msgid "\\thesubsubsection."
12644 msgstr "\\thesubsubsection."
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12647 msgid "Main Author"
12648 msgstr "Hlavný Autor"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12652 msgid "Affiliation Key"
12653 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12656 msgid "Affiliation key of the author"
12657 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12661 msgid "Forename"
12662 msgstr "Krstné meno"
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12665 msgid "Co Author"
12666 msgstr "Spolu Autor"
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12669 msgid "Co-author"
12670 msgstr "Spolu-autor"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12673 msgid "Affiliation key of the co-author"
12674 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12677 msgid "Short Author"
12678 msgstr "Skratka Autora"
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12681 msgid "Short author:"
12682 msgstr "Skratka autora:"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12685 msgid "Affiliation key"
12686 msgstr "Heslo príslušenstva"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12689 msgid "Keyword:"
12690 msgstr "Heslo:"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12693 msgid "Vita"
12694 msgstr "Životopis"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12697 msgid "Vita:"
12698 msgstr "Životopis:"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12701 msgid "PDB reference"
12702 msgstr "PDB referencia"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12705 msgid "PDB reference:"
12706 msgstr "PDBreferencia:"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12709 msgid "Optional name"
12710 msgstr "Voliteľný názov"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12713 msgid "NDB reference"
12714 msgstr "NDB referencia"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12717 msgid "NDB reference:"
12718 msgstr "NDB referencia:"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12721 msgid "Synopsis"
12722 msgstr "Prehľad"
12723
12724 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12725 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12726 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12727
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12729 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12730 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12731
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12733 msgid "Alternative Affiliation"
12734 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12735
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12737 msgid "Affiliation Prefix"
12738 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12739
12740 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12741 msgid "A prefix like 'Also at '"
12742 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12743
12744 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12745 msgid "PACS numbers:"
12746 msgstr "PACS-čísla:"
12747
12748 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12749 msgid "Preprint number"
12750 msgstr "Predtlač číslo"
12751
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12753 msgid "Preprint number:"
12754 msgstr "Predtlač číslo:"
12755
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12757 msgid "Online citation"
12758 msgstr "Online citát"
12759
12760 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12761 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12762 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12763
12764 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12765 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12766 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12767
12768 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12769 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12770 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12771
12772 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12773 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12774 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12775
12776 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12777 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12778 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12779
12780 #: lib/layouts/jss.layout:3
12781 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12782 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12783
12784 #: lib/layouts/jss.layout:107
12785 msgid "Plain Keywords"
12786 msgstr "Prosté Heslá"
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:110
12789 msgid "Plain Keywords:"
12790 msgstr "Prosté Heslá:"
12791
12792 #: lib/layouts/jss.layout:113
12793 msgid "Plain Title"
12794 msgstr "Prostý Titul"
12795
12796 #: lib/layouts/jss.layout:116
12797 msgid "Plain Title:"
12798 msgstr "Prostý Titul:"
12799
12800 #: lib/layouts/jss.layout:122
12801 msgid "Short Title:"
12802 msgstr "Krátky Titul:"
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:125
12805 msgid "Plain Author"
12806 msgstr "Prostý Autor"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:128
12809 msgid "Plain Author:"
12810 msgstr "Prostý Autor:"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:131
12813 msgid "Pkg"
12814 msgstr "Pkg"
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:133
12817 msgid "pkg"
12818 msgstr "pkg"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:156
12821 msgid "Proglang"
12822 msgstr "Proglang"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:158
12825 msgid "proglang"
12826 msgstr "proglang"
12827
12828 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12829 msgid "code"
12830 msgstr "kód"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12833 msgid "Code Chunk"
12834 msgstr "Odrezok Kódu"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12837 msgid "Code Input"
12838 msgstr "Vstupný Kód"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12841 msgid "Code Output"
12842 msgstr "Výstupný Kód"
12843
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12845 msgid "Kluwer"
12846 msgstr "Kluwer"
12847
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12849 msgid "AddressForOffprints"
12850 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12851
12852 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12853 msgid "Address for Offprints:"
12854 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12855
12856 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12857 msgid "RunningTitle"
12858 msgstr "StĺpecNadpis"
12859
12860 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12861 msgid "Running title:"
12862 msgstr "titul v hlavičke:"
12863
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12865 msgid "RunningAuthor"
12866 msgstr "StĺpecAutor"
12867
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12869 msgid "Running author:"
12870 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12871
12872 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12873 msgid "Rnw (knitr)"
12874 msgstr "Rnw (knitr)"
12875
12876 #: lib/layouts/knitr.module:6
12877 msgid ""
12878 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12879 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12880 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12881 msgstr ""
12882 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12883 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12884 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12885 "http://yihui.name/knitr"
12886
12887 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12888 #: lib/layouts/sweave.module:6
12889 msgid "literate"
12890 msgstr "literárne"
12891
12892 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12893 msgid "Sweave Options"
12894 msgstr "Voľby Sweave"
12895
12896 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12897 msgid "Sweave opts"
12898 msgstr "Sweave voľby"
12899
12900 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12901 msgid "S/R expression"
12902 msgstr "S/R výraz"
12903
12904 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12905 msgid "S/R expr"
12906 msgstr "S/R výraz"
12907
12908 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12909 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12910 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12911
12912 #: lib/layouts/letter.layout:3
12913 msgid "Letter (Standard Class)"
12914 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12915
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12917 msgid "French Letter (lettre)"
12918 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12919
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12921 msgid "NoTelephone"
12922 msgstr "BezTelefónu"
12923
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12926 msgid "NoFax"
12927 msgstr "BezFaxu"
12928
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12931 msgid "NoPlace"
12932 msgstr "Bez Miesta"
12933
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12936 msgid "NoDate"
12937 msgstr "Bez Dátumu"
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12940 msgid "Post Scriptum"
12941 msgstr "Postskriptum"
12942
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12944 msgid "EndOfMessage"
12945 msgstr "KoniecSprávy"
12946
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12948 msgid "EndOfFile"
12949 msgstr "KoniecSúboru"
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12956 msgid "Headings"
12957 msgstr "Záhlavie"
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12960 msgid "City:"
12961 msgstr "Mesto:"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12964 msgid "Office:"
12965 msgstr "Úrad:"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12968 msgid "Tel:"
12969 msgstr "Tel:"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12972 msgid "NoTel"
12973 msgstr "Bez Telefónu"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12976 msgid "EndOfMessage."
12977 msgstr "KoniecSprávy."
12978
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12980 msgid "EndOfFile."
12981 msgstr "KoniecSúboru."
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12984 msgid "P.S.:"
12985 msgstr "P.S.:"
12986
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12988 msgid "LilyPond Book"
12989 msgstr "LilyPond Kniha"
12990
12991 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12992 msgid ""
12993 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12994 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12995 msgstr ""
12996 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12997 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12998
12999 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13000 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13001 msgid "LilyPond"
13002 msgstr "LilyPond"
13003
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13005 msgid "LilyPond Options"
13006 msgstr "LilyPond Voľby"
13007
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13009 msgid ""
13010 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13011 "options)."
13012 msgstr ""
13013 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13014 "voľby)."
13015
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13017 msgid "Linguistics"
13018 msgstr "Lingvistika"
13019
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13021 msgid ""
13022 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13023 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13024 "examples."
13025 msgstr ""
13026 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13027 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13028 "linguistics.lyx v príkladoch."
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13031 msgid "(\\arabic{example})"
13032 msgstr "(\\arabic{example})"
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13035 msgid "(\\arabic{examplei})"
13036 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13039 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13040 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13043 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13044 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13047 msgid "Tableaux"
13048 msgstr "Tablá"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13051 msgid "Numbered Example (multiline)"
13052 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13055 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13056 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13059 msgid "Custom Numbering|s"
13060 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13063 msgid "Customize the numeration"
13064 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13067 msgid "Subexample"
13068 msgstr "Podpríklad"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13071 msgid "Glosse"
13072 msgstr "Glosa"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13075 msgid "Translation"
13076 msgstr "Preklad"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13079 msgid "Glosse Translation|s"
13080 msgstr "Preklad Glosy|k"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13083 msgid "Add a translation for the glosse"
13084 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13087 msgid "Tri-Glosse"
13088 msgstr "Tri-Glosy"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13091 msgid "Structure Tree"
13092 msgstr "Stromová Štruktúra"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13095 msgid "Tree"
13096 msgstr "Strom"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13099 msgid "Expression"
13100 msgstr "Výraz"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13103 msgid "expr."
13104 msgstr "výraz"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13107 msgid "Concepts"
13108 msgstr "Koncepty"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13111 msgid "concept"
13112 msgstr "koncept"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13115 msgid "Meaning"
13116 msgstr "Význam"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13119 msgid "meaning"
13120 msgstr "význam"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13123 msgid "GroupGlossedWords"
13124 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13127 msgid "Group"
13128 msgstr "Skupina"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13131 msgid "Tableau"
13132 msgstr "Tablo"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13135 msgid "List of Tableaux"
13136 msgstr "Zoznam Tablov"
13137
13138 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13139 msgid "Chunk ##"
13140 msgstr "Odrezok ##"
13141
13142 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13143 msgid "Literate programming"
13144 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13145
13146 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13147 msgid "Chunk"
13148 msgstr "Odrezok"
13149
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13151 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13152 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13153
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13155 msgid "Running LaTeX Title"
13156 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13157
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13159 msgid "TOC Title"
13160 msgstr "Obsah Titul"
13161
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13163 msgid "TOC Title:"
13164 msgstr "Obsah Titul:"
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13167 msgid "Author Running"
13168 msgstr "Stĺpec autor"
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13171 msgid "Author Running:"
13172 msgstr "Stĺpec autor:"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13175 msgid "TOC Author"
13176 msgstr "Obsah Autor"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13179 msgid "TOC Author:"
13180 msgstr "Obsah Autor:"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13183 msgid "Case #."
13184 msgstr "Prípad #."
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13188 msgid "Claim."
13189 msgstr "Nárok."
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13192 msgid "Conjecture #."
13193 msgstr "Hypotéza #."
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13196 msgid "Example #."
13197 msgstr "Príklad #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13200 msgid "Exercise #."
13201 msgstr "Úloha #."
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13204 msgid "Note #."
13205 msgstr "Poznámka #."
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13208 msgid "Problem #."
13209 msgstr "Problém #."
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13214 msgid "Property"
13215 msgstr "Vlastnosť"
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13218 msgid "Property #."
13219 msgstr "Vlastnosť #."
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13222 msgid "Question #."
13223 msgstr "Otázka #."
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13226 msgid "Remark #."
13227 msgstr "Pripomienka #."
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13230 msgid "Solution #."
13231 msgstr "Riešenie #."
13232
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13234 msgid "Logical Markup"
13235 msgstr "Logické značkovanie"
13236
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13238 msgid ""
13239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13240 "code."
13241 msgstr ""
13242 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13243 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13246 msgid "charstyles"
13247 msgstr "Štýly znakov"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13250 msgid "Noun"
13251 msgstr "Meno"
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13254 msgid "noun"
13255 msgstr "meno"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13258 msgid "emph"
13259 msgstr "dôraz"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13262 msgid "Strong"
13263 msgstr "Silný dôraz"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13266 msgid "strong"
13267 msgstr "silný dôraz"
13268
13269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13270 msgid "TUGboat"
13271 msgstr "TUGboat"
13272
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13274 msgid "Memoir"
13275 msgstr "Memoir"
13276
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13282 msgid "Short Title (TOC)|S"
13283 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13284
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13286 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13287 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13288
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13293 msgid "Short Title (Header)"
13294 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13295
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13297 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13298 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13301 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13302 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13305 msgid "The section as it appears in the running headers"
13306 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13309 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13310 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13313 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13314 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13317 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13318 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13321 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13325 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13326 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13329 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13330 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13333 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13334 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13337 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13338 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13341 msgid "Chapterprecis"
13342 msgstr "KapitolaSúhrn"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13345 msgid "Epigraph"
13346 msgstr "Epigraf"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13349 msgid "Epigraph Source|S"
13350 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13353 msgid "Source"
13354 msgstr "Zdroj"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13357 msgid "The source/author of this epigraph"
13358 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13361 msgid "Poemtitle"
13362 msgstr "TitulBásne"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13365 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13366 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13369 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13370 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13373 msgid "Poemtitle*"
13374 msgstr "TitulBásne*"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13377 msgid "Legend"
13378 msgstr "Legenda"
13379
13380 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13381 msgid "Minimalistic"
13382 msgstr "Minimalistické"
13383
13384 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13385 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13386 msgstr ""
13387 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13388
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13390 msgid "Modern CV"
13391 msgstr "Modern CV"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13394 msgid "CVStyle"
13395 msgstr "CVŠtýl"
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13398 msgid "CV Style:"
13399 msgstr "CV Štýl:"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13402 msgid "Style Options"
13403 msgstr "Voľby pre Štýl"
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13406 msgid "Options for the CV style"
13407 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13410 msgid "CVColor"
13411 msgstr "CVFarba"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13414 msgid "CV Color Scheme:"
13415 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13418 msgid "CVIcons"
13419 msgstr "CVIcons"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13422 msgid "CV Icon Set:"
13423 msgstr "Sada CV Ikon:"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13426 msgid "CVColumnWidth"
13427 msgstr "CVColumnWidth"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13430 msgid "Column Width:"
13431 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13434 msgid "PDF Page Mode"
13435 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13438 msgid "PDF Page Mode:"
13439 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13442 msgid "First name"
13443 msgstr "Krstné meno"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13446 msgid "FamilyName"
13447 msgstr "Priezvisko"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13450 msgid "Family Name:"
13451 msgstr "Priezvisko:"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13454 msgid "Line 1"
13455 msgstr "Riadok 1"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13458 msgid "Optional address line"
13459 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13462 msgid "Line 2"
13463 msgstr "Riadok 2"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13466 msgid "Phone Type"
13467 msgstr "Typ Telefónu"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13470 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13471 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13474 msgid "Social"
13475 msgstr "Social"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13478 msgid "Social:"
13479 msgstr "Soc. sieť:"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13482 msgid "Name of the social network"
13483 msgstr "Názov sociálnej siete"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13486 msgid "ExtraInfo"
13487 msgstr "ExtraInfo"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13490 msgid "Extra Info:"
13491 msgstr "Prídavná informácia:"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13494 msgid "Photo:"
13495 msgstr "Fotografia:"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13498 msgid "Height the photo is resized to"
13499 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13502 msgid "Thickness"
13503 msgstr "Hrúbka"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13506 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13507 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13510 msgid "EmptySection"
13511 msgstr "PrázdnaSekcia"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13514 msgid "Empty Section"
13515 msgstr "Prázdna Sekcia"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13518 msgid "CloseSection"
13519 msgstr "ZavriSekciu"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13522 msgid "Columns:"
13523 msgstr "Stĺpce:"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13526 msgid "Optional width"
13527 msgstr "Voliteľná šírka"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13530 msgid "Header content"
13531 msgstr "Obsah hlavičky"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13534 msgid "Entry"
13535 msgstr "Záznam"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13538 msgid "Time"
13539 msgstr "Čas"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13542 msgid "What?"
13543 msgstr "Čo?"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13546 msgid "Entry:"
13547 msgstr "Záznam:"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13550 msgid "ItemWithComment"
13551 msgstr "PrvokSKomentárom"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13554 msgid "Item with Comment:"
13555 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13558 msgid "Text"
13559 msgstr "Text"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13562 msgid "ListItem"
13563 msgstr "ZáznamVListine"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13566 msgid "List Item:"
13567 msgstr "Záznam v listine:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13570 msgid "DoubleItem"
13571 msgstr "Dvojitá položka"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13574 msgid "Double Item:"
13575 msgstr "Dvojitá položka:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13578 msgid "Left Summary"
13579 msgstr "Ľavý Súhrn"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13582 msgid "Left summary"
13583 msgstr "Ľavý súhrn"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13586 msgid "Left Text"
13587 msgstr "Ľavý Text"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13590 msgid "Left text"
13591 msgstr "Ľavý text"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13594 msgid "Right Summary"
13595 msgstr "Pravý Súhrn"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13598 msgid "Right summary"
13599 msgstr "Pravý súhrn"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13602 msgid "DoubleListItem"
13603 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13606 msgid "Double List Item:"
13607 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13610 msgid "First Item"
13611 msgstr "Prvý Záznam"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13614 msgid "First item"
13615 msgstr "Prvý záznam"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13618 msgid "Computer"
13619 msgstr "Počítač"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13622 msgid "MakeCVtitle"
13623 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13626 msgid "Make CV Title"
13627 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13630 msgid "MakeLetterTitle"
13631 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13634 msgid "Make Letter Title"
13635 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13638 msgid "MakeLetterClosing"
13639 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13642 msgid "Close Letter"
13643 msgstr "Záver listu"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13646 msgid "Recipient"
13647 msgstr "Príjemca"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13650 msgid "Company Name"
13651 msgstr "Meno Firmy"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13654 msgid "Company name"
13655 msgstr "Meno firmy"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13658 msgid "Enclosing"
13659 msgstr "Príloha"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13662 msgid "Alternative Name"
13663 msgstr "Alternatívne Meno"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13666 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13667 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13670 msgid "Enclosing:"
13671 msgstr "Príloha:"
13672
13673 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13674 msgid "Multiple Columns"
13675 msgstr "Viac Stĺpcové"
13676
13677 #: lib/layouts/multicol.module:7
13678 msgid ""
13679 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13680 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13681 "detailed description of multiple columns."
13682 msgstr ""
13683 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13684 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13685 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13686
13687 #: lib/layouts/multicol.module:19
13688 msgid "Number of Columns"
13689 msgstr "Počet Stĺpcov"
13690
13691 #: lib/layouts/multicol.module:20
13692 msgid "Insert the number of columns here"
13693 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13694
13695 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13696 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13697 msgid "Preface"
13698 msgstr "Predslov"
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:27
13701 msgid "An optional preface"
13702 msgstr "Voliteľný predslov"
13703
13704 #: lib/layouts/multicol.module:30
13705 msgid "Space Before Page Break"
13706 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13707
13708 #: lib/layouts/multicol.module:31
13709 msgid ""
13710 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13711 "this page"
13712 msgstr ""
13713 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13714 "strane mohlo začať"
13715
13716 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13717 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13718 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13719
13720 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13721 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13722 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13723
13724 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13725 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13726 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13727
13728 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13729 msgid "Natbibapa"
13730 msgstr "Natbibapa"
13731
13732 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13733 msgid ""
13734 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13735 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13736 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13737 msgstr ""
13738 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13739 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13740 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13741
13742 #: lib/layouts/noweb.module:2
13743 msgid "Noweb"
13744 msgstr "Noweb"
13745
13746 #: lib/layouts/noweb.module:5
13747 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13748 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13749
13750 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13751 msgid "\\arabic{section}"
13752 msgstr "\\arabic{section}"
13753
13754 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13755 msgid "\\arabic{chapter}"
13756 msgstr "\\arabic{chapter}"
13757
13758 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13759 msgid "\\Alph{chapter}"
13760 msgstr "\\Alph{chapter}"
13761
13762 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13763 msgid "\\arabic{footnote}"
13764 msgstr "\\arabic{footnote}"
13765
13766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13767 msgid "\\Roman{section}."
13768 msgstr "\\Roman{section}."
13769
13770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13771 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13772 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13773
13774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13775 msgid "\\Alph{subsection}."
13776 msgstr "\\Alph{subsection}."
13777
13778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13779 msgid "\\arabic{subsection}."
13780 msgstr "\\arabic{subsection}."
13781
13782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13783 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13784 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13785
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13787 msgid "\\alph{subsubsection}."
13788 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13789
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13791 msgid "\\alph{paragraph}."
13792 msgstr "\\alph{paragraph}."
13793
13794 #: lib/layouts/paper.layout:3
13795 msgid "Paper (Standard Class)"
13796 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13797
13798 #: lib/layouts/paper.layout:151
13799 msgid "SubTitle"
13800 msgstr "PodTitul"
13801
13802 #: lib/layouts/paralist.module:2
13803 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13804 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13805
13806 #: lib/layouts/paralist.module:9
13807 msgid ""
13808 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13809 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13810 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13811 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13812 "extended to use a similar optional argument."
13813 msgstr ""
13814 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13815 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13816 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13817 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13818 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13819
13820 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13821 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13822 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13823 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13824 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13825 #: lib/layouts/paralist.module:133
13826 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13827 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13828
13829 #: lib/layouts/paralist.module:47
13830 msgid "AsParagraphItem"
13831 msgstr "AsParagraphItem"
13832
13833 #: lib/layouts/paralist.module:51
13834 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13835 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13836
13837 #: lib/layouts/paralist.module:56
13838 msgid "InParagraphItem"
13839 msgstr "InParagraphItem"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:60
13842 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13843 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:65
13846 msgid "CompactItem"
13847 msgstr "CompactItem"
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:72
13850 msgid "Compact Itemize Options"
13851 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:77
13854 msgid "AsParagraphEnum"
13855 msgstr "AsParagraphEnum"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:81
13858 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13859 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:86
13862 msgid "InParagraphEnum"
13863 msgstr "InParagraphEnum"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:90
13866 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13867 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:95
13870 msgid "CompactEnum"
13871 msgstr "CompactEnum"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:102
13874 msgid "Compact Enumerate Options"
13875 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:107
13878 msgid "AsParagraphDescr"
13879 msgstr "AsParagraphDescr"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:111
13882 msgid "As Paragraph Description Options"
13883 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:116
13886 msgid "InParagraphDescr"
13887 msgstr "InParagraphDescr"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:120
13890 msgid "In Paragraph Description Options"
13891 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:125
13894 msgid "CompactDescr"
13895 msgstr "CompactDescr"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:132
13898 msgid "Compact Description Options"
13899 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13902 msgid "PDF Comments"
13903 msgstr "PDF Komentáre"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13906 msgid ""
13907 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13908 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13909 "and the package documentation for details."
13910 msgstr ""
13911 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13912 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13913 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13916 msgid "Define Avatar"
13917 msgstr "Definovať Avatár"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13920 msgid "PDF-comment"
13921 msgstr "PDF Komentár"
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13924 msgid "PDF-comment avatar:"
13925 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13928 msgid "Name of the Avatar"
13929 msgstr "Názov Avatára"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13932 msgid "Define PDF-Comment Style"
13933 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13936 msgid "PDF-comment style:"
13937 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13940 msgid "Name of the style"
13941 msgstr "Názov štýlu"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13944 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13945 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13948 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13949 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13952 msgid "Name of the list style"
13953 msgstr "Názov štýlu listiny"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13956 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13957 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13960 msgid "PDF-comment list style:"
13961 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13964 msgid "PDF-Comment-Setup"
13965 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13968 msgid "PDF (Setup)"
13969 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13972 msgid "PDF-Comment setup options"
13973 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13977 msgid "Opts"
13978 msgstr "Voľby"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13981 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13982 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13985 msgid "PDF-Annotation"
13986 msgstr "PDF-Anotácie"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13989 msgid "PDF"
13990 msgstr "PDF"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13993 msgid "PDFComment Options"
13994 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13997 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13998 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14001 msgid "PDF-Margin"
14002 msgstr "PDF-Okraj"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14005 msgid "PDF (Margin)"
14006 msgstr "PDF (Okraj)"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14009 msgid "PDF-Markup"
14010 msgstr "PDF-Prirážka"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14013 msgid "PDF (Markup)"
14014 msgstr "PDF (Prirážka)"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14017 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14018 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14021 msgid "PDF-Freetext"
14022 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14025 msgid "PDF (Freetext)"
14026 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14029 msgid "PDF-Square"
14030 msgstr "PDF-Kocka"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14033 msgid "PDF (Square)"
14034 msgstr "PDF (Kocka)"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14037 msgid "PDF-Circle"
14038 msgstr "PDF-Kruh"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14041 msgid "PDF (Circle)"
14042 msgstr "PDF (Kruh)"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14045 msgid "PDF-Line"
14046 msgstr "PDF-Čiarka"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14049 msgid "PDF (Line)"
14050 msgstr "PDF (Čiarka)"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14053 msgid "PDF-Sideline"
14054 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14057 msgid "PDF (Sideline)"
14058 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14061 msgid "Insert the comment here"
14062 msgstr "Vložte sem komentár"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14065 msgid "PDF-Reply"
14066 msgstr "PDF-Odpoveď"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14069 msgid "PDF (Reply)"
14070 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14073 msgid "PDF-Tooltip"
14074 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14077 msgid "PDF (Tooltip)"
14078 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14081 msgid "Tooltip Text"
14082 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14085 msgid "Tooltip"
14086 msgstr "PomocnýNávrh"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14089 msgid "Insert the tooltip text here"
14090 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14093 msgid "List of PDF Comments"
14094 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14097 msgid "[List of PDF Comments]"
14098 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14101 msgid "List Options|s"
14102 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14105 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14106 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14109 msgid "PDF Form"
14110 msgstr "PDF Form"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14113 msgid ""
14114 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14115 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14116 "documentation of hyperref for details."
14117 msgstr ""
14118 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14119 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14120 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14121
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14123 msgid "Begin PDF Form"
14124 msgstr "Začiatok PDF Form"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14127 msgid "PDF form"
14128 msgstr "PDF form"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14131 msgid "PDF Form Parameters"
14132 msgstr "PDF Form parametre"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14135 msgid "Params"
14136 msgstr "Parametre"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14139 msgid "Insert PDF form parameters here"
14140 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14143 msgid "End PDF Form"
14144 msgstr "Koniec PDF form"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14147 msgid "PDF Link Setup"
14148 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14151 msgid "PDF link setup"
14152 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14155 msgid "TextField"
14156 msgstr "TextovéPole"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14159 msgid "CheckBox"
14160 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14163 msgid "ChoiceMenu"
14164 msgstr "VýberMenu"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14167 msgid "Label"
14168 msgstr "Značka"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14171 msgid "Insert the label here"
14172 msgstr "Vložte sem návestie"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14175 msgid "PushButton"
14176 msgstr "Tlačidlo"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14179 msgid "SubmitButton"
14180 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14183 msgid "ResetButton"
14184 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14187 msgid "PDFAction"
14188 msgstr "PDFAkcia"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14191 msgid "The name of the PDF action"
14192 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14195 msgid "Text Field Style"
14196 msgstr "Štýl Textového Pola"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14199 msgid "Default text field style"
14200 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14203 msgid "Submit Button Style"
14204 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14207 msgid "Default submit button style"
14208 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14211 msgid "Push Button Style"
14212 msgstr "Štýl Tlačidla"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14215 msgid "Default push button style"
14216 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14219 msgid "Check Box Style"
14220 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14223 msgid "Default check box style"
14224 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14227 msgid "Reset Button Style"
14228 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14231 msgid "Default reset button style"
14232 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14235 msgid "List Box Style"
14236 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14239 msgid "Default list box style"
14240 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14243 msgid "Combo Box Style"
14244 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14247 msgid "Default combo box style"
14248 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14251 msgid "Popdown Box Style"
14252 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14255 msgid "Default popdown box style"
14256 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14259 msgid "Radio Box Style"
14260 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14263 msgid "Default radio box style"
14264 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14265
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14267 msgid "Powerdot"
14268 msgstr "Powerdot"
14269
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14272 msgid "TitleSlide"
14273 msgstr "TitulnáFólia"
14274
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14277 #: lib/layouts/slides.layout:3
14278 msgid "Slides"
14279 msgstr "Fólie"
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14282 msgid "Slide Option"
14283 msgstr "Voľba Fólia"
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14286 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14287 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14288
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14290 msgid "EndSlide"
14291 msgstr "KoniecFólie"
14292
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14294 msgid "~=~"
14295 msgstr "~=~"
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14298 msgid "WideSlide"
14299 msgstr "ŠirokáFólia"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14302 msgid "EmptySlide"
14303 msgstr "PrázdnaFólia"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14306 msgid "Empty slide:"
14307 msgstr "Prázdna fólia:"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14310 msgid "Section Option"
14311 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14314 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14315 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14318 msgid "Itemize Type"
14319 msgstr "Typ Položky"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14322 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14323 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14326 msgid "ItemizeType1"
14327 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14330 msgid "Enumerate Type"
14331 msgstr "Typ číslovania"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14334 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14335 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14338 msgid "EnumerateType1"
14339 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14342 msgid "Twocolumn"
14343 msgstr "DvaStĺpce"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14346 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14347 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14350 msgid "Left Column"
14351 msgstr "ľavý Stĺpec"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14354 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14355 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14358 msgid "Onslide"
14359 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14362 msgid "On Slides"
14363 msgstr "Na fóliách"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14366 msgid "Overlay Specification|S"
14367 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14370 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14371 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14374 msgid "Onslide+"
14375 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14378 msgid "Onslide*"
14379 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14380
14381 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14382 msgid "Recipe Book"
14383 msgstr "Receptár"
14384
14385 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14386 msgid "\\thechapter"
14387 msgstr "\\thechapter"
14388
14389 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14390 msgid "Recipe"
14391 msgstr "Recept"
14392
14393 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14394 msgid "Recipe:"
14395 msgstr "Recept:"
14396
14397 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14398 msgid "Ingredients"
14399 msgstr "Prísady"
14400
14401 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14402 msgid "Ingredients Header"
14403 msgstr "Hlavička Prísady"
14404
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14406 msgid "Specify an optional ingredients header"
14407 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14408
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14410 msgid "Ingredients:"
14411 msgstr "Prísady:"
14412
14413 #: lib/layouts/report.layout:3
14414 msgid "Report (Standard Class)"
14415 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14416
14417 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14418 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14419 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14420
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14422 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14423 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14424
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14426 msgid "Affiliation (alternate)"
14427 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14428
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14430 msgid "Affiliation (alternate):"
14431 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14432
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14434 msgid "Alternate Affiliation Option"
14435 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14436
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14438 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14439 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14440
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14442 msgid "Affiliation (none)"
14443 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14444
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14446 msgid "No affiliation"
14447 msgstr "Bez príslušenstva"
14448
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14450 msgid "Electronic Address:"
14451 msgstr "Elektronická Adresa:"
14452
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14454 msgid "Electronic Address Option|s"
14455 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14458 msgid "Optional argument to the email command"
14459 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14462 msgid "Author URL Option"
14463 msgstr "Voľba URL Autora"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14466 msgid "Optional argument to the homepage command"
14467 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14470 msgid "Collaboration"
14471 msgstr "Spolupráca"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14474 msgid "Collaboration:"
14475 msgstr "Spolupráca:"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14478 msgid "Preprint"
14479 msgstr "Predtlač"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14482 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14483 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14486 msgid "acknowledgments"
14487 msgstr "poďakovania"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14490 msgid "Ruled Table"
14491 msgstr "Pevná Tabuľka"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14495 msgid "Specials"
14496 msgstr "Špeciálne"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14499 msgid "Turn Page"
14500 msgstr "Obrátiť Stránku"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14503 msgid "Wide Text"
14504 msgstr "Široký Text"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14507 msgid "Video"
14508 msgstr "Video"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14511 msgid "List of Videos"
14512 msgstr "Zoznam Videí"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14515 msgid "Videos"
14516 msgstr "Videá"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14519 msgid "Float Link"
14520 msgstr "Plávajúci odkaz"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14523 msgid "Float link"
14524 msgstr "Plávajúci odkaz"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14527 msgid "lowercase text"
14528 msgstr "text v malých písmenách"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14531 msgid "Online cite"
14532 msgstr "Online citovať"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14535 msgid "online cite"
14536 msgstr "online citovať"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14539 msgid "Text behind"
14540 msgstr "Text za"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14543 msgid "text behind the cite"
14544 msgstr "Text za citovaním"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14547 msgid "REVTeX (V. 4)"
14548 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14551 msgid "AltAffiliation"
14552 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14555 msgid "PACS number:"
14556 msgstr "PACS-číslo:"
14557
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14559 msgid "Risk and Safety Statements"
14560 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14561
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14563 msgid ""
14564 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14565 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14566 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14567 msgstr ""
14568 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14569 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14570 "statements.lyx v adresári príkladov."
14571
14572 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14573 msgid "R-S number"
14574 msgstr "R-P číslo"
14575
14576 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14577 msgid "R-S phrase"
14578 msgstr "R-P zvrat"
14579
14580 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14581 msgid "Safety phrase"
14582 msgstr "Poistný zvrat"
14583
14584 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14585 msgid "Phrase Text"
14586 msgstr "Zvrat: Text"
14587
14588 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14589 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14590 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14591
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14593 msgid "S phrase:"
14594 msgstr "P zvrat:"
14595
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14597 msgid "SciPoster"
14598 msgstr "Sci-plagát"
14599
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14601 msgid "Conference"
14602 msgstr "Konferencia"
14603
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14605 msgid "LeftLogo"
14606 msgstr "ĽavéLogo"
14607
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14609 msgid "Left logo:"
14610 msgstr "Ľavé logo:"
14611
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14613 msgid "Logo Size"
14614 msgstr "Veľkosť Loga"
14615
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14617 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14618 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14619
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14621 msgid "RightLogo"
14622 msgstr "PravéLogo"
14623
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14625 msgid "Right logo:"
14626 msgstr "Pravé logo:"
14627
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14629 msgid "Caption Width"
14630 msgstr "Šírka Popisu"
14631
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14633 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14634 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14635
14636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14637 msgid "KOMA-Script Article"
14638 msgstr "KOMA-Script Článok"
14639
14640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14641 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14642 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14643
14644 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14645 msgid "KOMA-Script Book"
14646 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14647
14648 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14649 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14650 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14651
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14653 msgid "\\alph{enumii})"
14654 msgstr "\\alph{enumii})"
14655
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14657 msgid "Addpart"
14658 msgstr "Časť (zoznam)"
14659
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14661 msgid "Addchap"
14662 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14663
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14666 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14667 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14668
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14670 msgid "Addsec"
14671 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14674 msgid "Addchap*"
14675 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14678 msgid "Addsec*"
14679 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14682 msgid "Minisec"
14683 msgstr "Minisekcia"
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14686 msgid "Publishers"
14687 msgstr "Vydavatelia"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14690 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14691 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14692 msgid "Dedication"
14693 msgstr "Venovanie"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14696 msgid "Titlehead"
14697 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14700 msgid "Uppertitleback"
14701 msgstr "HornýTitulVzadu"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14704 msgid "Lowertitleback"
14705 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14708 msgid "Extratitle"
14709 msgstr "Extra titulok"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14712 msgid "Above"
14713 msgstr "Nad"
14714
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14716 msgid "above"
14717 msgstr "nad"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14720 msgid "Below"
14721 msgstr "Pod"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14724 msgid "below"
14725 msgstr "pod"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14728 msgid "Dictum"
14729 msgstr "Výrok"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14732 msgid "Dictum Author"
14733 msgstr "Autor výroku"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14736 msgid "The author of this dictum"
14737 msgstr "Autor tohto výroku"
14738
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14740 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14741 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14742
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14744 msgid "L"
14745 msgstr "L"
14746
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14748 msgid "O"
14749 msgstr "O"
14750
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14752 msgid "Encl"
14753 msgstr "Prílohy"
14754
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14756 msgid "Place:"
14757 msgstr "Miesto:"
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14760 msgid "Specialmail"
14761 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14762
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14764 msgid "Specialmail:"
14765 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14768 msgid "Title:"
14769 msgstr "Titul:"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14772 msgid "Yourref"
14773 msgstr "Vaše číslo"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14776 msgid "Yourmail"
14777 msgstr "Váš list"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14780 msgid "Your letter of:"
14781 msgstr "Váš dopis od:"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14784 msgid "Myref"
14785 msgstr "Moje číslo"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14788 msgid "Customer"
14789 msgstr "Zákazník"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14792 msgid "Customer no.:"
14793 msgstr "Zákazník č.:"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14796 msgid "Invoice"
14797 msgstr "Účet"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14800 msgid "Invoice no.:"
14801 msgstr "Účet č.:"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14804 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14805 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14808 msgid "NextAddress"
14809 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14812 msgid "Next Address:"
14813 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14816 msgid "Sender Name:"
14817 msgstr "Meno odosielateľa:"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14820 msgid "Sender Phone:"
14821 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14824 msgid "Sender Fax:"
14825 msgstr "Fax odosielateľa:"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14828 msgid "Sender E-Mail:"
14829 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14832 msgid "Sender URL:"
14833 msgstr "URL odosielateľa:"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14836 msgid "Logo"
14837 msgstr "Logo"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14840 msgid "Logo:"
14841 msgstr "Logo:"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14844 msgid "EndLetter"
14845 msgstr "KoniecDopisu"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14848 msgid "End of letter"
14849 msgstr "Koniec dopisu"
14850
14851 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Report"
14853 msgstr "KOMA-Script referát"
14854
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14856 msgid "Section Boxes"
14857 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14858
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14860 msgid ""
14861 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14862 msgstr ""
14863 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14864
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14866 msgid "SectionBox"
14867 msgstr "SekciaRámik"
14868
14869 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14870 msgid "Section Box"
14871 msgstr "Sekcia Rámik"
14872
14873 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14874 msgid "Section Box Width|S"
14875 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14876
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14878 msgid "Width of the section Box"
14879 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14880
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14882 msgid "Heading"
14883 msgstr "Záhlavie"
14884
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14886 msgid "Section Box Heading"
14887 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14888
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14890 msgid "Insert the section box header here"
14891 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14894 msgid "SubsectionBox"
14895 msgstr "PodsekciaRámik"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14898 msgid "Subsection Box"
14899 msgstr "Podsekcia Rámik"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14902 msgid "SubsubsectionBox"
14903 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14906 msgid "Subsubsection Box"
14907 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14908
14909 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14910 msgid "Seminar"
14911 msgstr "Seminar"
14912
14913 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14914 msgid "LandscapeSlide"
14915 msgstr "FóliaNaŠírku"
14916
14917 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14918 msgid "Landscape Slide"
14919 msgstr "Fólia na Šírku"
14920
14921 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14922 msgid "PortraitSlide"
14923 msgstr "FóliaNaVýšku"
14924
14925 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14926 msgid "Portrait Slide"
14927 msgstr "Fólia na Výšku"
14928
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14930 msgid "SlideHeading"
14931 msgstr "NadpisFólie"
14932
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14934 msgid "SlideSubHeading"
14935 msgstr "PodnadpisFólie"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14938 msgid "ListOfSlides"
14939 msgstr "ZoznamFólií"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14942 msgid "List of Slides"
14943 msgstr "Zoznam Fólií"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14946 msgid "SlideContents"
14947 msgstr "ObsahFólie"
14948
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14950 msgid "Slide Contents"
14951 msgstr "Obsah Fólie"
14952
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14954 msgid "ProgressContents"
14955 msgstr "ObsahPokroku"
14956
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14958 msgid "Progress Contents"
14959 msgstr "Obsah Pokroku"
14960
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14962 msgid "Landscape Slide:"
14963 msgstr "Fólia na šírku:"
14964
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14966 msgid "Portrait Slide:"
14967 msgstr "Fólia na výšku:"
14968
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14970 msgid "Slide*"
14971 msgstr "Fólia*"
14972
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14974 msgid "List/TOC"
14975 msgstr "Listina/Obsah"
14976
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14978 msgid "[List Of Slides]"
14979 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14980
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14982 msgid "[Slide Contents]"
14983 msgstr "[Obsah fólie]"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14986 msgid "[Progress Contents]"
14987 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14990 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14991 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14994 msgid ""
14995 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14996 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14997 "standard Paragraph Shapes'."
14998 msgstr ""
14999 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15000 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15001 "štandardné Tvary Odstavca'."
15002
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15004 msgid "CD label"
15005 msgstr "CD návestie"
15006
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15008 msgid "ShapedParagraphs"
15009 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15010
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15012 msgid "Circle"
15013 msgstr "Kruh"
15014
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15016 msgid "Diamond"
15017 msgstr "Diamant"
15018
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15020 msgid "Heart"
15021 msgstr "Srdce"
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15024 msgid "Hexagon"
15025 msgstr "Šesťhran"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15028 msgid "Nut"
15029 msgstr "Matica"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15032 msgid "Square"
15033 msgstr "Kocka"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15036 msgid "Star"
15037 msgstr "Hviezda"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15040 msgid "Candle"
15041 msgstr "Sviečka"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15044 msgid "Drop down"
15045 msgstr "Kvapka nadol"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15048 msgid "Drop up"
15049 msgstr "Kvapka nahor"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15052 msgid "TeX"
15053 msgstr "TeX"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15056 msgid "Triangle up"
15057 msgstr "Trojuholník nahor"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15060 msgid "Triangle down"
15061 msgstr "Trojuholník nadol"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15064 msgid "Triangle left"
15065 msgstr "Trojuholník doľava"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15068 msgid "Triangle right"
15069 msgstr "Trojuholník doprava"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15072 msgid "shapepar"
15073 msgstr "parametertvaru"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15076 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15077 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15080 msgid "Shape specification"
15081 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15084 msgid "Specification of the shape"
15085 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15088 msgid "Shapepar"
15089 msgstr "ParameterTvaru"
15090
15091 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15092 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15093 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15094
15095 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15097 msgid "Conjecture*"
15098 msgstr "Hypotéza*"
15099
15100 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15104 msgid "Algorithm*"
15105 msgstr "Algoritmus*"
15106
15107 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15108 msgid "AMS"
15109 msgstr "AMS"
15110
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15112 msgid "The title as it appears in the running headers"
15113 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15114
15115 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15116 msgid "AMS subject classifications:"
15117 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15118
15119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15120 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15121 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15122
15123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15124 msgid "Name of the conference"
15125 msgstr "Meno konferencie"
15126
15127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15128 msgid "Conference:"
15129 msgstr "Konferencia:"
15130
15131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15132 msgid "CopyrightYear"
15133 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15134
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15136 msgid "Copyright year:"
15137 msgstr "Autorské práva rok:"
15138
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15140 msgid "Copyrightdata"
15141 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15142
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15144 msgid "Copyright data:"
15145 msgstr "Autorské práva dáta:"
15146
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15148 msgid "TitleBanner"
15149 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15150
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15152 msgid "Title banner:"
15153 msgstr "Titul záhlavia:"
15154
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15156 msgid "PreprintFooter"
15157 msgstr "PredtlačPäty"
15158
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15160 msgid "Preprint footer:"
15161 msgstr "Predtlač päta:"
15162
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15164 msgid "Digital Object Identifier:"
15165 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15166
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15168 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15169 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15170
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15172 msgid "Terms:"
15173 msgstr "Pojmy:"
15174
15175 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15176 msgid "Simple CV"
15177 msgstr "Simple CV"
15178
15179 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15180 msgid "Topic"
15181 msgstr "Námet"
15182
15183 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15184 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15185 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15186
15187 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15188 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15189 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15190
15191 #: lib/layouts/slides.layout:107
15192 msgid "New Slide:"
15193 msgstr "Nová Fólia:"
15194
15195 #: lib/layouts/slides.layout:129
15196 msgid "Overlay"
15197 msgstr "Prekrytie"
15198
15199 #: lib/layouts/slides.layout:144
15200 msgid "New Overlay:"
15201 msgstr "Nové Prekrytie:"
15202
15203 #: lib/layouts/slides.layout:184
15204 msgid "New Note:"
15205 msgstr "Nová poznámka:"
15206
15207 #: lib/layouts/slides.layout:209
15208 msgid "InvisibleText"
15209 msgstr "Neviditeľný text"
15210
15211 #: lib/layouts/slides.layout:216
15212 msgid "<Invisible Text Follows>"
15213 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15214
15215 #: lib/layouts/slides.layout:233
15216 msgid "VisibleText"
15217 msgstr "Viditeľný text"
15218
15219 #: lib/layouts/slides.layout:240
15220 msgid "<Visible Text Follows>"
15221 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15222
15223 #: lib/layouts/spie.layout:3
15224 msgid "SPIE Proceedings"
15225 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15226
15227 #: lib/layouts/spie.layout:56
15228 msgid "Authorinfo"
15229 msgstr "Autori-Info"
15230
15231 #: lib/layouts/spie.layout:68
15232 msgid "Authorinfo:"
15233 msgstr "Autori-Info:"
15234
15235 #: lib/layouts/spie.layout:96
15236 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15237 msgstr "POĎAKOVANIA"
15238
15239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15240 msgid "UNDEFINED"
15241 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15242
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15244 msgid "\\Roman{part}"
15245 msgstr "\\Roman{part}"
15246
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15248 msgid "Part \\Roman{part}"
15249 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15250
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15252 msgid "Chapter ##"
15253 msgstr "Kapitola ##"
15254
15255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15257 msgid "Section ##"
15258 msgstr "Sekcia ##"
15259
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15261 msgid "Paragraph ##"
15262 msgstr "Odstavec ##"
15263
15264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15265 msgid "\\arabic{enumi}."
15266 msgstr "\\arabic{enumi}."
15267
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15269 msgid "\\roman{enumiii}."
15270 msgstr "\\roman{enumiii}."
15271
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15273 msgid "\\Alph{enumiv}."
15274 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15275
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15277 msgid "Equation ##"
15278 msgstr "Rovnica ##"
15279
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15281 msgid "Footnote ##"
15282 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15283
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15285 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15286 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15287
15288 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15289 msgid "Algorithms"
15290 msgstr "Algoritmy"
15291
15292 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15293 msgid "Margin Figures"
15294 msgstr "Krajné Obrázky"
15295
15296 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15297 msgid "Margin Tables"
15298 msgstr "Krajné tabuľky"
15299
15300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15301 msgid "Marginal notes"
15302 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15303
15304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15305 msgid "Footnotes"
15306 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15307
15308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15309 msgid "Notes"
15310 msgstr "Poznámky"
15311
15312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15313 msgid "Branches"
15314 msgstr "Vetvy"
15315
15316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15317 msgid "Index Entries"
15318 msgstr "Heslá Registier"
15319
15320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15321 msgid "Listings"
15322 msgstr "Výpisy"
15323
15324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15325 msgid "margin"
15326 msgstr "okraje"
15327
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15329 msgid "foot"
15330 msgstr "päta"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15333 msgid "Greyedout"
15334 msgstr "Zosivelé"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15337 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15338 msgid "ERT"
15339 msgstr "ERT"
15340
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15342 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15343 msgstr "Zoznam Výpisov"
15344
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15347 msgid "List of Listings"
15348 msgstr "Zoznam Výpisov"
15349
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15351 msgid "Listings[[inset]]"
15352 msgstr "Nastavenie výpisov"
15353
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15355 msgid "Idx"
15356 msgstr "Heslo"
15357
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15359 msgid "Argument"
15360 msgstr "Argument"
15361
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15363 msgid "unlabelled"
15364 msgstr "beznávestné"
15365
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15367 msgid "Preview"
15368 msgstr "Náhľad"
15369
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15371 msgid "see equation[[nomencl]]"
15372 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15373
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15375 msgid "page[[nomencl]]"
15376 msgstr "strana"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15379 msgid "Nomenclature[[output]]"
15380 msgstr "Nomenklatúra"
15381
15382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15383 msgid "Verbatim*"
15384 msgstr "Doslovne*"
15385
15386 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15387 msgid "Part \\thepart"
15388 msgstr "Časť \\thepart"
15389
15390 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15391 msgid "Chapter \\thechapter"
15392 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15393
15394 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15395 msgid "Appendix \\thechapter"
15396 msgstr "Príloha \\thechapter"
15397
15398 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15399 #: lib/layouts/subequations.module:13
15400 msgid "Subequations"
15401 msgstr "Pod-rovnice"
15402
15403 #: lib/layouts/subequations.module:5
15404 msgid ""
15405 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15406 "subequations.lyx example file."
15407 msgstr ""
15408 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15409 "subequations.lyx."
15410
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15412 msgid "Front Matter"
15413 msgstr "Vstupná Časť"
15414
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15416 msgid "--- Front Matter ---"
15417 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15418
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15420 msgid "Main Matter"
15421 msgstr "Hlavná Časť"
15422
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15424 msgid "--- Main Matter ---"
15425 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15426
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15428 msgid "Back Matter"
15429 msgstr "Záverečná Časť"
15430
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15432 msgid "--- Back Matter ---"
15433 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15434
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15436 msgid "PartBacktext"
15437 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15438
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15440 msgid "Part Title"
15441 msgstr "Časť Titul"
15442
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15444 msgid "Title of this part"
15445 msgstr "Titul tejto časti"
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15448 msgid "ChapSubtitle"
15449 msgstr "KapPodtitul"
15450
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15452 msgid "ChapAuthor"
15453 msgstr "KapAutor"
15454
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15456 msgid "ChapMotto"
15457 msgstr "KapMotto"
15458
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15460 msgid "Run-in headings"
15461 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15462
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15464 msgid "Sub-run-in headings"
15465 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15468 msgid "Extrachap"
15469 msgstr "Extrakap"
15470
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15472 msgid "extrachap"
15473 msgstr "extrakap"
15474
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15476 msgid "Author data:"
15477 msgstr "Autor dáta:"
15478
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15480 msgid "TOC title:"
15481 msgstr "Obsah titul:"
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15484 msgid "TOC author:"
15485 msgstr "Obsah autor:"
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15488 msgid "Running Title"
15489 msgstr "Titul v Hlavičke"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15492 msgid "Running Author"
15493 msgstr "Autor v Hlavičke"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15496 msgid "Running Chapter"
15497 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15500 msgid "Running chapter:"
15501 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15504 msgid "Running Section"
15505 msgstr "SekciaVHlavičke"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15508 msgid "Running section:"
15509 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15512 msgid "Abstract*"
15513 msgstr "Súhrn*"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15516 msgid "Abstract* (not printed)"
15517 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15520 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15521 msgid "Foreword"
15522 msgstr "Predhovor"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15525 msgid "Alternative name"
15526 msgstr "Alternatívne meno"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15529 msgid "Longest Description Label"
15530 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15533 msgid "Longest description label"
15534 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15537 msgid "Petit"
15538 msgstr "Petit"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15541 msgid "Svgraybox"
15542 msgstr "Sv šedý rámec"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15545 msgid "Proof(QED)"
15546 msgstr "Dôkaz(QED)"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15549 msgid "Proof(smartQED)"
15550 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15551
15552 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15553 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15554 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15555
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15558 msgid "Headnote"
15559 msgstr "Hlavičková poznámka"
15560
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15563 msgid "Headnote (optional):"
15564 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15565
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15567 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15569 msgid "thanks"
15570 msgstr "vďaka"
15571
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15574 msgid "Inst"
15575 msgstr "Inšt"
15576
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15579 msgid "Institute #"
15580 msgstr "Inštitút #"
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15584 msgid "Corr Author:"
15585 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15586
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15589 msgid "Offprints"
15590 msgstr "Odtlačky"
15591
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15594 msgid "Offprints:"
15595 msgstr "Odtlačky:"
15596
15597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15598 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15599 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15600
15601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15602 msgid "Subclass"
15603 msgstr "Podtrieda"
15604
15605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15606 msgid "Mathematics Subject Classification"
15607 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15608
15609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15610 msgid "CRSC"
15611 msgstr "CRSC"
15612
15613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15614 msgid "CR Subject Classification"
15615 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15616
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15618 msgid "Solution \\thesolution"
15619 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15620
15621 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15622 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15623 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15624
15625 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15626 msgid "Springer SV Mono"
15627 msgstr "Springer SV Mono"
15628
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15630 msgid "Springer SV Mult"
15631 msgstr "Springer SV Mult"
15632
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15634 msgid "Title*"
15635 msgstr "Titul*"
15636
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15638 msgid "Title*:"
15639 msgstr "Titul*:"
15640
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15642 msgid "Contributors"
15643 msgstr "Prispievatelia"
15644
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15646 msgid "List of Contributors"
15647 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15648
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15650 msgid "Contributor List"
15651 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15652
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15660 msgid "For editors"
15661 msgstr "Pre vydavateľov"
15662
15663 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15664 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15665 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15666
15667 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15668 msgid "Sweave"
15669 msgstr "Sweave"
15670
15671 #: lib/layouts/sweave.module:6
15672 msgid ""
15673 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15674 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15675 msgstr ""
15676 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15677 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15678 "príkladný súbor sweave.lyx."
15679
15680 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15681 msgid "Sweave Input File"
15682 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15683
15684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15685 msgid "Number Tables by Section"
15686 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15687
15688 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15689 msgid ""
15690 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15691 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15692 msgstr ""
15693 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15694 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15695
15696 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15697 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15698 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15699
15700 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15701 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15702 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15703
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15705 msgid "Fancy Colored Boxes"
15706 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15707
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15709 msgid ""
15710 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15711 "the tcolorbox documentation for details."
15712 msgstr ""
15713 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15714 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15715
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15717 msgid "Color Box"
15718 msgstr "Farebný Rámik"
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15721 msgid "Color Box Options"
15722 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15725 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15726 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15729 msgid "Dynamic Color Box"
15730 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15733 msgid "Color Box (Dynamic)"
15734 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15737 msgid "Fit Color Box"
15738 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15741 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15742 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15745 msgid "Raster Color Box"
15746 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15749 msgid "Subtitle Options"
15750 msgstr "Podtitulové Voľby"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15753 msgid "Insert the options here"
15754 msgstr "Vložte sem voľby"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15757 msgid "Color Box Separator"
15758 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15761 msgid "Color Boxes"
15762 msgstr "Farebné Rámiky"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15765 msgid "-----"
15766 msgstr "-----"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15769 msgid "Color Box Line"
15770 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15773 msgid "Color Box Setup"
15774 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15777 msgid "New Color Box Type"
15778 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15781 msgid "New Box Options"
15782 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15785 msgid "Options for the new box type (optional)"
15786 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15789 msgid "Name of the new box type"
15790 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15793 msgid "Arguments"
15794 msgstr "Argumenty"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15797 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15798 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15801 msgid "Default Value"
15802 msgstr "Predvolená Hodnota"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15805 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15806 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15809 msgid "Custom Color Box 1"
15810 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15813 msgid "More Color Box Options"
15814 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15817 msgid "Insert more color box options here"
15818 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15821 msgid "Custom Color Box 2"
15822 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15825 msgid "Custom Color Box 3"
15826 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15829 msgid "Custom Color Box 4"
15830 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15833 msgid "Custom Color Box 5"
15834 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15838 msgid "Fact \\thefact."
15839 msgstr "Fakt \\thefact."
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15843 msgid "Definition \\thedefinition."
15844 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15848 msgid "Example \\theexample."
15849 msgstr "Príklad \\theexample."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15853 msgid "Problem \\theproblem."
15854 msgstr "Problém \\theproblem."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15858 msgid "Exercise \\theexercise."
15859 msgstr "Úloha \\theexercise."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15862 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15863 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15866 msgid ""
15867 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15868 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15869 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15872 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15873 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15874 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15875 msgstr ""
15876 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15877 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15878 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15879 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15880 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15881 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15882 "podľa …)' modulu."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15885 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15886 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15889 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15890 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15893 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15894 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15897 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15898 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15901 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15902 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15905 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15906 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15909 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15910 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15913 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15914 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15917 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15918 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15921 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15922 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15925 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15926 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15929 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15930 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15933 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15934 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15937 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15938 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15941 msgid ""
15942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15944 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15945 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15946 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15947 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15948 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15949 msgstr ""
15950 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15951 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15952 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15953 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15954 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15955 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15958 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15959 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15962 msgid ""
15963 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15964 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15965 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15966 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15967 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15968 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15969 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15970 msgstr ""
15971 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15972 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15973 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15974 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15975 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15976 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15977 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15980 msgid "Criterion \\thecriterion."
15981 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15986 msgid "Criterion*"
15987 msgstr "Kritérium*"
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15992 msgid "Criterion."
15993 msgstr "Kritérium."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15996 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15997 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16002 msgid "Algorithm."
16003 msgstr "Algoritmus."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16006 msgid "Axiom \\theaxiom."
16007 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16012 msgid "Axiom*"
16013 msgstr "Axióma*"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16018 msgid "Axiom."
16019 msgstr "Axióma."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16022 msgid "Condition \\thecondition."
16023 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16028 msgid "Condition*"
16029 msgstr "Podmienka*"
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16034 msgid "Condition."
16035 msgstr "Podmienka."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16039 msgid "Note \\thenote."
16040 msgstr "Poznámka \\thenote."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16045 msgid "Note*"
16046 msgstr "Poznámka*"
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16051 msgid "Note."
16052 msgstr "Poznámka."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16055 msgid "Notation \\thenotation."
16056 msgstr "Notácia \\thenotation."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16061 msgid "Notation*"
16062 msgstr "Notácia"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16067 msgid "Notation."
16068 msgstr "Notácia."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16071 msgid "Summary \\thesummary."
16072 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16077 msgid "Summary*"
16078 msgstr "Súhrn*"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16083 msgid "Summary."
16084 msgstr "Súhrn."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16087 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16088 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16093 msgid "Acknowledgement*"
16094 msgstr "Poďakovanie*"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16097 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16098 msgstr "Záver \\theconclusion."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16103 msgid "Conclusion*"
16104 msgstr "Záver*"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16109 msgid "Conclusion."
16110 msgstr "Záver."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16127 msgid "Assumption"
16128 msgstr "Predpoklad"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16131 msgid "Assumption \\theassumption."
16132 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16137 msgid "Assumption*"
16138 msgstr "Predpoklad*"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16143 msgid "Assumption."
16144 msgstr "Predpoklad."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16149 msgid "Question*"
16150 msgstr "Otázka*"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16155 msgid "Question."
16156 msgstr "Otázka."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16159 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16160 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16163 msgid ""
16164 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16165 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16166 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16167 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16168 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16169 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16170 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16171 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16172 msgstr ""
16173 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16174 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16175 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16176 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16177 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16178 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16179 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16180 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16183 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16184 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16187 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16188 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16191 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16192 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16195 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16196 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16199 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16200 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16203 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16204 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16207 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16208 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16211 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16212 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16215 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16216 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16219 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16220 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16223 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16224 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16227 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16228 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16231 msgid ""
16232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16235 "in both numbered and non-numbered forms."
16236 msgstr ""
16237 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16238 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16239 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16240 "(číslované/neočíslované)."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16245 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16246 msgid "theorems"
16247 msgstr "teorémy"
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16250 msgid "Criterion \\thetheorem."
16251 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16254 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16255 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16258 msgid "Axiom \\thetheorem."
16259 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16262 msgid "Condition \\thetheorem."
16263 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16266 msgid "Note \\thetheorem."
16267 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16270 msgid "Notation \\thetheorem."
16271 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16274 msgid "Summary \\thetheorem."
16275 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16279 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16282 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16283 msgstr "Záver \\thetheorem."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16286 msgid "Assumption \\thetheorem."
16287 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16290 msgid "Question \\thetheorem."
16291 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16294 msgid "Fact \\thetheorem."
16295 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16298 msgid "Problem \\thetheorem."
16299 msgstr "Problém \\thetheorem."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16302 msgid "Exercise \\thetheorem."
16303 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16306 msgid "Solution \\thetheorem."
16307 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16310 msgid "Remark \\thetheorem."
16311 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16314 msgid "Claim \\thetheorem."
16315 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16318 msgid "Theorems (AMS)"
16319 msgstr "Teorémy (AMS)"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16322 msgid ""
16323 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16324 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16325 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16326 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16327 msgstr ""
16328 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16329 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16330 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16331 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16334 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16335 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16338 msgid ""
16339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16340 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16343 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16344 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16345 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16346 msgstr ""
16347 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16348 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16349 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16350 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16351 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16352 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16355 msgid "Case \\arabic{casei}."
16356 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16359 msgid "Case \\roman{caseii}."
16360 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16363 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16364 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16367 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16368 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16371 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16372 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16375 msgid ""
16376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16380 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16381 msgstr ""
16382 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16383 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16384 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16385 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16386 "na začiatku každej kapitoly."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16389 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16390 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16393 msgid ""
16394 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16395 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16396 "chapter environment."
16397 msgstr ""
16398 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16399 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16400 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16403 msgid "Named Theorems"
16404 msgstr "Menované Teorémy"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16407 msgid ""
16408 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16409 "'Additional Theorem Text' argument."
16410 msgstr ""
16411 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16412 "Text Teorémy'."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16415 msgid "Named Theorem"
16416 msgstr "Menovaný Teorém"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16419 msgid "Named Theorem."
16420 msgstr "Menovaný Teorém."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16423 msgid "Example*"
16424 msgstr "Príklad*"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16427 msgid "Problem*"
16428 msgstr "Problém*"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16431 msgid "Exercise*"
16432 msgstr "Úloha*"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16435 msgid "Solution*"
16436 msgstr "Riešenie*"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16439 msgid "Remark*"
16440 msgstr "Pripomienka*"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16443 msgid "Claim*"
16444 msgstr "Nárok*"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16447 msgid "Alternative proof string"
16448 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16451 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16452 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16455 msgid ""
16456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16457 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16460 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16461 msgstr ""
16462 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16463 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16464 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16465 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16466 "na začiatku každej sekcie."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16469 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16470 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16473 msgid ""
16474 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16475 "section start)."
16476 msgstr ""
16477 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16478 "každej sekcie)."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16481 msgid "Conjecture."
16482 msgstr "Hypotéza."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16485 msgid "Fact*"
16486 msgstr "Fakt*"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16489 msgid "Problem."
16490 msgstr "Problém."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16493 msgid "Exercise."
16494 msgstr "Úloha."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16497 msgid "Solution."
16498 msgstr "Riešenie."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16501 msgid "Remark."
16502 msgstr "Pripomienka."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16505 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16506 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16509 msgid ""
16510 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16511 "using the extended AMS machinery."
16512 msgstr ""
16513 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16514 "AMS."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16517 msgid "Theorems"
16518 msgstr "Teorémy"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16521 msgid ""
16522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16523 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16524 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16525 msgstr ""
16526 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16527 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16528 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16529 "modulu."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16532 msgid "Name/Title"
16533 msgstr "Meno/Titul"
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16536 msgid "Alternative optional name or title"
16537 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16540 msgid "Prop \\theprop."
16541 msgstr "Téza \\theprop."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16544 msgid "Prob"
16545 msgstr "Problém"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16548 msgid "\\theprob."
16549 msgstr "\\theprob."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16552 msgid "Sol"
16553 msgstr "Riešenie"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16556 msgid "# [number of Prob]"
16557 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16560 msgid "Label of Problem"
16561 msgstr "Návestie Problému"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16564 msgid "Label of the corresponding problem"
16565 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16568 msgid "Property \\theproperty."
16569 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16570
16571 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16572 msgid "TODO Notes"
16573 msgstr "TODO Poznámky"
16574
16575 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16576 msgid ""
16577 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16578 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16579 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16580 "suppresses the output of TODO notes."
16581 msgstr ""
16582 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16583 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16584 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16585 "poznámok."
16586
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16588 msgid "TODO"
16589 msgstr "TODO"
16590
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16592 msgid "List of TODOs"
16593 msgstr "Zoznam TODOs"
16594
16595 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16596 msgid "[List of TODOs]"
16597 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16598
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16600 msgid "List of TODOs Heading|s"
16601 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16602
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16604 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16605 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16606
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16608 msgid "TODO Note (Margin)"
16609 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16610
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16612 msgid "TODO (Margin)"
16613 msgstr "TODO (Okraj)"
16614
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16616 msgid "TODO Note Options|s"
16617 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16618
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16620 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16621 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16622
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16624 msgid "TODO Note (inline)"
16625 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16626
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16628 msgid "TODO (Inline)"
16629 msgstr "TODO (v Texte)"
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16632 msgid "Missing Figure"
16633 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16634
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16636 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16637 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16638
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16640 msgid "Todo[Inline]"
16641 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16644 msgid "Todo[margin]"
16645 msgstr "Todo[okraj]"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16648 msgid "MissingFigure"
16649 msgstr "ChybiaciObrázok"
16650
16651 #: lib/layouts/treport.layout:3
16652 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16653 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16654
16655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16656 msgid "Tufte Book"
16657 msgstr "Tufte Kniha"
16658
16659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16660 msgid "Sidenote"
16661 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16662
16663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16664 msgid "sidenote"
16665 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16666
16667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16668 msgid "Marginnote"
16669 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16670
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16672 msgid "marginnote"
16673 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16674
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16676 msgid "NewThought"
16677 msgstr "Nová Úvaha"
16678
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16680 msgid "new thought"
16681 msgstr "nová úvaha"
16682
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16684 msgid "AllCaps"
16685 msgstr "Verzálky"
16686
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16688 msgid "allcaps"
16689 msgstr "verzálky"
16690
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16692 msgid "SmallCaps"
16693 msgstr "Kapitálky"
16694
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16696 msgid "smallcaps"
16697 msgstr "kapitálky"
16698
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16700 msgid "Full Width"
16701 msgstr "Celá Šírka"
16702
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16704 msgid "MarginTable"
16705 msgstr "Krajná tabuľka"
16706
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16708 msgid "MarginFigure"
16709 msgstr "KrajnýObrázok"
16710
16711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16712 msgid "Tufte Handout"
16713 msgstr "Tufte Handout"
16714
16715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16716 msgid "Handouts"
16717 msgstr "Letáky"
16718
16719 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16720 msgid "Variable-width Minipages"
16721 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16722
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16724 msgid ""
16725 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16726 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16727 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16728 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16729 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16730 msgstr ""
16731 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16732 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16733 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16734 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16735 "\\linewidth)."
16736
16737 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16738 msgid "Minipage (Var. Width)"
16739 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16740
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16742 msgid "Minipage (var.)"
16743 msgstr "Minipage (var.)"
16744
16745 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16746 msgid "Vert. Adjustment"
16747 msgstr "Vert. Úprava"
16748
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16750 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16751 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16752
16753 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16754 msgid "Max. Width"
16755 msgstr "Max. Šírka"
16756
16757 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16758 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16759 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16760
16761 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16762 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16763 msgid "Ignore"
16764 msgstr "Ignorovať"
16765
16766 #: lib/languages:119
16767 msgid "Afrikaans"
16768 msgstr "Afrikánsky"
16769
16770 #: lib/languages:127
16771 msgid "Albanian"
16772 msgstr "Albánsky"
16773
16774 #: lib/languages:136
16775 msgid "English (USA)"
16776 msgstr "Anglicky (USA)"
16777
16778 #: lib/languages:147
16779 msgid "Amharic"
16780 msgstr "amharsky"
16781
16782 #: lib/languages:156
16783 msgid "Greek (ancient)"
16784 msgstr "Grécky (antický)"
16785
16786 #: lib/languages:173
16787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16788 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16789
16790 #: lib/languages:184
16791 msgid "Arabic (Arabi)"
16792 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16793
16794 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16795 msgid "Armenian"
16796 msgstr "Arménsky"
16797
16798 #: lib/languages:206
16799 msgid "Asturian"
16800 msgstr "Astúrsky"
16801
16802 #: lib/languages:214
16803 msgid "English (Australia)"
16804 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16805
16806 #: lib/languages:226
16807 msgid "German (Austria, old spelling)"
16808 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16809
16810 #: lib/languages:238
16811 msgid "German (Austria)"
16812 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16813
16814 #: lib/languages:248
16815 msgid "Indonesian"
16816 msgstr "Indonézsky"
16817
16818 #: lib/languages:258
16819 msgid "Malay"
16820 msgstr "Malajsky"
16821
16822 #: lib/languages:267
16823 msgid "Basque"
16824 msgstr "Baskitsky"
16825
16826 #: lib/languages:281
16827 msgid "Belarusian"
16828 msgstr "Bielorusky"
16829
16830 #: lib/languages:291
16831 msgid "Bosnian"
16832 msgstr "Bosňansky"
16833
16834 #: lib/languages:299
16835 msgid "Portuguese (Brazil)"
16836 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16837
16838 #: lib/languages:309
16839 msgid "Breton"
16840 msgstr "Bretónsky"
16841
16842 #: lib/languages:318
16843 msgid "English (UK)"
16844 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16845
16846 #: lib/languages:328
16847 msgid "Bulgarian"
16848 msgstr "Bulharsky"
16849
16850 #: lib/languages:339
16851 msgid "English (Canada)"
16852 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16853
16854 #: lib/languages:352
16855 msgid "French (Canada)"
16856 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16857
16858 #: lib/languages:362
16859 msgid "Catalan"
16860 msgstr "Katalánsky"
16861
16862 #: lib/languages:374
16863 msgid "Chinese (simplified)"
16864 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16865
16866 #: lib/languages:384
16867 msgid "Chinese (traditional)"
16868 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16869
16870 #: lib/languages:394
16871 msgid "Coptic"
16872 msgstr "Koptčinsky"
16873
16874 #: lib/languages:401
16875 msgid "Croatian"
16876 msgstr "Chorvátsky"
16877
16878 #: lib/languages:410
16879 msgid "Czech"
16880 msgstr "Česky"
16881
16882 #: lib/languages:420
16883 msgid "Danish"
16884 msgstr "Dánsky"
16885
16886 #: lib/languages:431
16887 msgid "Divehi (Maldivian)"
16888 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16889
16890 #: lib/languages:438
16891 msgid "Dutch"
16892 msgstr "Holandsky"
16893
16894 #: lib/languages:449
16895 msgid "English"
16896 msgstr "Anglicky"
16897
16898 #: lib/languages:462
16899 msgid "Esperanto"
16900 msgstr "Esperanto"
16901
16902 #: lib/languages:471
16903 msgid "Estonian"
16904 msgstr "Estónsky"
16905
16906 #: lib/languages:485
16907 msgid "Farsi"
16908 msgstr "Persky"
16909
16910 #: lib/languages:500
16911 msgid "Finnish"
16912 msgstr "Fínsky"
16913
16914 #: lib/languages:511
16915 msgid "French"
16916 msgstr "Francúzsky"
16917
16918 #: lib/languages:527
16919 msgid "Friulian"
16920 msgstr "Friulsky"
16921
16922 #: lib/languages:537
16923 msgid "Galician"
16924 msgstr "Haličsky"
16925
16926 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16927 msgid "Georgian"
16928 msgstr "Gruzínsky"
16929
16930 #: lib/languages:560
16931 msgid "German (old spelling)"
16932 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16933
16934 #: lib/languages:571
16935 msgid "German"
16936 msgstr "Nemecky"
16937
16938 #: lib/languages:586
16939 msgid "German (Switzerland)"
16940 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16941
16942 #: lib/languages:599
16943 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16944 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16945
16946 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16948 msgid "Greek"
16949 msgstr "Grécky"
16950
16951 #: lib/languages:622
16952 msgid "Greek (polytonic)"
16953 msgstr "Grécky (polytonic)"
16954
16955 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16956 msgid "Hebrew"
16957 msgstr "Hebrejsky"
16958
16959 #: lib/languages:650
16960 msgid "Hindi"
16961 msgstr "Hindčinsky"
16962
16963 #: lib/languages:669
16964 msgid "Icelandic"
16965 msgstr "Islandsky"
16966
16967 #: lib/languages:680
16968 msgid "Interlingua"
16969 msgstr "Interlingua"
16970
16971 #: lib/languages:690
16972 msgid "Irish"
16973 msgstr "Írsky"
16974
16975 #: lib/languages:699
16976 msgid "Italian"
16977 msgstr "Taliansky"
16978
16979 #: lib/languages:714
16980 msgid "Japanese"
16981 msgstr "Japonsky"
16982
16983 #: lib/languages:728
16984 msgid "Japanese (CJK)"
16985 msgstr "Japonsky (CJK)"
16986
16987 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16988 msgid "Kannada"
16989 msgstr "Kanadsky"
16990
16991 #: lib/languages:746
16992 msgid "Kazakh"
16993 msgstr "Kazachsky"
16994
16995 #: lib/languages:757
16996 msgid "Khmer"
16997 msgstr "Khmérsky"
16998
16999 #: lib/languages:764
17000 msgid "Korean"
17001 msgstr "Kórejsky"
17002
17003 #: lib/languages:773
17004 msgid "Kurmanji"
17005 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17006
17007 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17008 msgid "Lao"
17009 msgstr "Laosky"
17010
17011 #: lib/languages:801
17012 msgid "Latvian"
17013 msgstr "Lotyšsky"
17014
17015 #: lib/languages:814
17016 msgid "Lithuanian"
17017 msgstr "Litevsky"
17018
17019 #: lib/languages:825
17020 msgid "Lower Sorbian"
17021 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17022
17023 #: lib/languages:834
17024 msgid "Hungarian"
17025 msgstr "Maďarsky"
17026
17027 #: lib/languages:845
17028 msgid "Macedonian"
17029 msgstr "Macedónsky"
17030
17031 #: lib/languages:855
17032 msgid "Marathi"
17033 msgstr "Máráthčinsky"
17034
17035 #: lib/languages:865
17036 msgid "Mongolian"
17037 msgstr "Mongolsky"
17038
17039 #: lib/languages:874
17040 msgid "English (New Zealand)"
17041 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17042
17043 #: lib/languages:884
17044 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17045 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17046
17047 #: lib/languages:894
17048 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17049 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17050
17051 #: lib/languages:905
17052 msgid "Occitan"
17053 msgstr "Okcitánčinsky"
17054
17055 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17056 #: lib/languages:926
17057 msgid "Piedmontese"
17058 msgstr "Piemontsky"
17059
17060 #: lib/languages:936
17061 msgid "Polish"
17062 msgstr "Poľsky"
17063
17064 #: lib/languages:947
17065 msgid "Portuguese"
17066 msgstr "Portugalsky"
17067
17068 #: lib/languages:957
17069 msgid "Romanian"
17070 msgstr "Rumunsky"
17071
17072 #: lib/languages:967
17073 msgid "Romansh"
17074 msgstr "Rétorománsky"
17075
17076 #: lib/languages:977
17077 msgid "Russian"
17078 msgstr "Rusky"
17079
17080 #: lib/languages:988
17081 msgid "North Sami"
17082 msgstr "Sámsky (Severný)"
17083
17084 #: lib/languages:997
17085 msgid "Sanskrit"
17086 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17087
17088 #: lib/languages:1004
17089 msgid "Scottish"
17090 msgstr "Škótsky"
17091
17092 #: lib/languages:1015
17093 msgid "Serbian"
17094 msgstr "Srbsky"
17095
17096 #: lib/languages:1030
17097 msgid "Serbian (Latin)"
17098 msgstr "Srbsky (Latin)"
17099
17100 #: lib/languages:1040
17101 msgid "Slovak"
17102 msgstr "Slovensky"
17103
17104 #: lib/languages:1050
17105 msgid "Slovene"
17106 msgstr "Slovinsky"
17107
17108 #: lib/languages:1059
17109 msgid "Spanish"
17110 msgstr "Španielsky"
17111
17112 #: lib/languages:1073
17113 msgid "Spanish (Mexico)"
17114 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17115
17116 #: lib/languages:1085
17117 msgid "Swedish"
17118 msgstr "Švédsky"
17119
17120 #: lib/languages:1096
17121 msgid "Syriac"
17122 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17123
17124 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17125 msgid "Tamil"
17126 msgstr "Tamilsky"
17127
17128 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17129 msgid "Telugu"
17130 msgstr "Telugsky"
17131
17132 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17133 msgid "Thai"
17134 msgstr "Thajsky"
17135
17136 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17137 msgid "Tibetan"
17138 msgstr "Tibetsky"
17139
17140 #: lib/languages:1141
17141 msgid "Turkish"
17142 msgstr "Turecky"
17143
17144 #: lib/languages:1156
17145 msgid "Turkmen"
17146 msgstr "Turkménsky"
17147
17148 #: lib/languages:1166
17149 msgid "Ukrainian"
17150 msgstr "Ukrajinsky"
17151
17152 #: lib/languages:1177
17153 msgid "Upper Sorbian"
17154 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17155
17156 #: lib/languages:1187
17157 msgid "Urdu"
17158 msgstr "Urdsky"
17159
17160 #: lib/languages:1195
17161 msgid "Vietnamese"
17162 msgstr "Vietnamsky"
17163
17164 #: lib/languages:1204
17165 msgid "Welsh"
17166 msgstr "Walesky"
17167
17168 #: lib/latexfonts:82
17169 msgid "AE (Almost European)"
17170 msgstr "AE (Almost European)"
17171
17172 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17173 msgid "Bera Serif"
17174 msgstr "Bera Serif"
17175
17176 #: lib/latexfonts:104
17177 msgid "Bookman"
17178 msgstr "Bookman"
17179
17180 #: lib/latexfonts:110
17181 msgid "Concrete Roman"
17182 msgstr "Concrete Roman"
17183
17184 #: lib/latexfonts:116
17185 msgid "Zapf Chancery"
17186 msgstr "Zapf Chancery"
17187
17188 #: lib/latexfonts:122
17189 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17190 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17191
17192 #: lib/latexfonts:128
17193 msgid "Crimson (Cochineal)"
17194 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17195
17196 #: lib/latexfonts:136
17197 msgid "Crimson"
17198 msgstr "Crimson"
17199
17200 #: lib/latexfonts:142
17201 msgid "Computer Modern Roman"
17202 msgstr "Computer Modern Roman"
17203
17204 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17205 msgid "URW Garamond"
17206 msgstr "URW Garamond"
17207
17208 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17209 msgid "Libertine"
17210 msgstr "Libertine"
17211
17212 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17213 msgid "Latin Modern Roman"
17214 msgstr "Latin Modern Roman"
17215
17216 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17217 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17218 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17219
17220 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17221 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17222 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17223
17224 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17225 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17226 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17227
17228 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17229 msgid "Minion Pro"
17230 msgstr "Minion Pro"
17231
17232 #: lib/latexfonts:287
17233 msgid "New Century Schoolbook"
17234 msgstr "New Century Schoolbook"
17235
17236 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17237 msgid "Noto Serif"
17238 msgstr "Noto Serif"
17239
17240 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17241 #: lib/latexfonts:339
17242 msgid "Palatino"
17243 msgstr "Palatino"
17244
17245 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17246 msgid "Times Roman"
17247 msgstr "Times Roman"
17248
17249 #: lib/latexfonts:373
17250 msgid "TeX Gyre Bonum"
17251 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17252
17253 #: lib/latexfonts:379
17254 msgid "TeX Gyre Chorus"
17255 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17256
17257 #: lib/latexfonts:385
17258 msgid "TeX Gyre Pagella"
17259 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17260
17261 #: lib/latexfonts:391
17262 msgid "TeX Gyre Schola"
17263 msgstr "TeX Gyre Schola"
17264
17265 #: lib/latexfonts:397
17266 msgid "TeX Gyre Termes"
17267 msgstr "TeX Gyre Termes"
17268
17269 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17270 msgid "Utopia (Fourier)"
17271 msgstr "Utopia (Fourier)"
17272
17273 #: lib/latexfonts:440
17274 msgid "Avant Garde"
17275 msgstr "Avant Garde"
17276
17277 #: lib/latexfonts:446
17278 msgid "Bera Sans"
17279 msgstr "Bera Sans"
17280
17281 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17282 msgid "Biolinum"
17283 msgstr "Biolinum"
17284
17285 #: lib/latexfonts:472
17286 msgid "CM Bright"
17287 msgstr "CM Bright"
17288
17289 #: lib/latexfonts:479
17290 msgid "Computer Modern Sans"
17291 msgstr "Computer Modern Sans"
17292
17293 #: lib/latexfonts:485
17294 msgid "Helvetica"
17295 msgstr "Helvetica"
17296
17297 #: lib/latexfonts:493
17298 msgid "Iwona"
17299 msgstr "Iwona"
17300
17301 #: lib/latexfonts:500
17302 msgid "Iwona (Light)"
17303 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17304
17305 #: lib/latexfonts:507
17306 msgid "Iwona (Condensed)"
17307 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17308
17309 #: lib/latexfonts:514
17310 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17311 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17312
17313 #: lib/latexfonts:521
17314 msgid "Kurier"
17315 msgstr "Kurier"
17316
17317 #: lib/latexfonts:528
17318 msgid "Kurier (Light)"
17319 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17320
17321 #: lib/latexfonts:535
17322 msgid "Kurier (Condensed)"
17323 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17324
17325 #: lib/latexfonts:542
17326 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17327 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17328
17329 #: lib/latexfonts:549
17330 msgid "Latin Modern Sans"
17331 msgstr "Latin Modern Sans"
17332
17333 #: lib/latexfonts:556
17334 msgid "Noto Sans"
17335 msgstr "Noto Sans"
17336
17337 #: lib/latexfonts:563
17338 msgid "TeX Gyre Adventor"
17339 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17340
17341 #: lib/latexfonts:569
17342 msgid "TeX Gyre Heros"
17343 msgstr "TeX Gyre Heros"
17344
17345 #: lib/latexfonts:575
17346 msgid "URW Classico (Optima)"
17347 msgstr "URW Classico (Optima)"
17348
17349 #: lib/latexfonts:587
17350 msgid "Bera Mono"
17351 msgstr "Bera Mono"
17352
17353 #: lib/latexfonts:595
17354 msgid "CM Typewriter Light"
17355 msgstr "CM Typewriter Light"
17356
17357 #: lib/latexfonts:602
17358 msgid "Computer Modern Typewriter"
17359 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17360
17361 #: lib/latexfonts:608
17362 msgid "Courier"
17363 msgstr "Courier"
17364
17365 #: lib/latexfonts:615
17366 msgid "Libertine Mono"
17367 msgstr "Libertine Mono"
17368
17369 #: lib/latexfonts:622
17370 msgid "Latin Modern Typewriter"
17371 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17372
17373 #: lib/latexfonts:629
17374 msgid "LuxiMono"
17375 msgstr "LuxiMono"
17376
17377 #: lib/latexfonts:636
17378 msgid "Noto Mono"
17379 msgstr "Noto Mono"
17380
17381 #: lib/latexfonts:643
17382 msgid "TeX Gyre Cursor"
17383 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17384
17385 #: lib/latexfonts:649
17386 msgid "TX Typewriter"
17387 msgstr "TX Typewriter"
17388
17389 # Times Roman (New TX)
17390 #: lib/latexfonts:661
17391 msgid "Crimson (New TX)"
17392 msgstr "Crimson (New TX)"
17393
17394 # euler virtual math fonts
17395 #: lib/latexfonts:669
17396 msgid "Euler VM"
17397 msgstr "Euler VM"
17398
17399 #: lib/latexfonts:675
17400 msgid "URW Garamond (New TX)"
17401 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17402
17403 #: lib/latexfonts:683
17404 msgid "Iwona (Math)"
17405 msgstr "Iwona (Mat.)"
17406
17407 #: lib/latexfonts:696
17408 msgid "Kurier (Math)"
17409 msgstr "Kurier (Mat.)"
17410
17411 #: lib/latexfonts:709
17412 msgid "Libertine (New TX)"
17413 msgstr "Libertine (New TX)"
17414
17415 #: lib/latexfonts:717
17416 msgid "Minion Pro (New TX)"
17417 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17418
17419 #: lib/latexfonts:726
17420 msgid "Times Roman (New TX)"
17421 msgstr "Times Roman (New TX)"
17422
17423 #: lib/encodings:50
17424 msgid "Unicode (utf8)"
17425 msgstr "Unicode (utf8)"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
17428 msgid "Unify Graphics Groups|U"
17429 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|Z"
17430
17431 #: lib/encodings:55
17432 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17433 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17434
17435 #: lib/encodings:59
17436 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17437 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17438
17439 #: lib/encodings:62
17440 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17441 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17442
17443 #: lib/encodings:65
17444 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17445 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17446
17447 #: lib/encodings:68
17448 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17449 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17450
17451 #: lib/encodings:71
17452 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17453 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17454
17455 #: lib/encodings:75
17456 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17457 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17458
17459 #: lib/encodings:79
17460 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17461 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17462
17463 #: lib/encodings:83
17464 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17465 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17466
17467 #: lib/encodings:86
17468 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17469 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17470
17471 #: lib/encodings:89
17472 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17473 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17474
17475 #: lib/encodings:92
17476 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17477 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17478
17479 #: lib/encodings:95
17480 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17481 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17482
17483 #: lib/encodings:98
17484 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17485 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17486
17487 #: lib/encodings:101
17488 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17489 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17490
17491 #: lib/encodings:104
17492 msgid "DOS (CP 437)"
17493 msgstr "DOS (CP 437)"
17494
17495 #: lib/encodings:108
17496 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17497 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17498
17499 #: lib/encodings:111
17500 msgid "Western European (CP 850)"
17501 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17502
17503 #: lib/encodings:114
17504 msgid "Central European (CP 852)"
17505 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17506
17507 #: lib/encodings:118
17508 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17509 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17510
17511 #: lib/encodings:123
17512 msgid "Western European (CP 858)"
17513 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17514
17515 #: lib/encodings:126
17516 msgid "Hebrew (CP 862)"
17517 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17518
17519 #: lib/encodings:129
17520 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17521 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17522
17523 #: lib/encodings:133
17524 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17525 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17526
17527 #: lib/encodings:136
17528 msgid "Central European (CP 1250)"
17529 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17530
17531 #: lib/encodings:140
17532 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17533 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17534
17535 #: lib/encodings:144
17536 msgid "Western European (CP 1252)"
17537 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17538
17539 #: lib/encodings:147
17540 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17541 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17542
17543 #: lib/encodings:151
17544 msgid "Arabic (CP 1256)"
17545 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17546
17547 #: lib/encodings:154
17548 msgid "Baltic (CP 1257)"
17549 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17550
17551 #: lib/encodings:158
17552 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17553 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17554
17555 #: lib/encodings:162
17556 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17557 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17558
17559 #: lib/encodings:166
17560 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17561 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17562
17563 #: lib/encodings:177
17564 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17565 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17566
17567 #: lib/encodings:187
17568 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17569 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17570
17571 #: lib/encodings:194
17572 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17573 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17574
17575 #: lib/encodings:198
17576 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17577 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17578
17579 #: lib/encodings:202
17580 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17581 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17582
17583 #: lib/encodings:206
17584 msgid "Korean (EUC-KR)"
17585 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17586
17587 #: lib/encodings:210
17588 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17589 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17590
17591 #: lib/encodings:214
17592 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17593 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17594
17595 #: lib/encodings:218
17596 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17597 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17598
17599 #: lib/encodings:225
17600 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17601 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17602
17603 #: lib/encodings:227
17604 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17605 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17606
17607 #: lib/encodings:229
17608 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17609 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17610
17611 #: lib/encodings:231
17612 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17613 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17614
17615 #: lib/encodings:238
17616 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17617 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17618
17619 #: lib/encodings:243
17620 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17621 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17622
17623 #: lib/encodings:247
17624 msgid "ASCII"
17625 msgstr "ASCII"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17628 msgid "Array Environment|y"
17629 msgstr "Array Prostredie|y"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17632 msgid "Cases Environment|C"
17633 msgstr "Cases Prostredie|C"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17636 msgid "Aligned Environment|l"
17637 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17640 msgid "AlignedAt Environment|v"
17641 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17644 msgid "Gathered Environment|h"
17645 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17648 msgid "Split Environment|S"
17649 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17652 msgid "Delimiters...|r"
17653 msgstr "Oddeľovače…|O"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17656 msgid "Matrix...|x"
17657 msgstr "Matica…|M"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17660 msgid "Macro|o"
17661 msgstr "Makro|k"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17664 msgid "AMS align Environment|a"
17665 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17668 msgid "AMS alignat Environment|t"
17669 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17672 msgid "AMS flalign Environment|f"
17673 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17676 msgid "AMS gather Environment|g"
17677 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17680 msgid "AMS multline Environment|m"
17681 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17684 msgid "Inline Formula|I"
17685 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17688 msgid "Displayed Formula|D"
17689 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17692 msgid "Eqnarray Environment|E"
17693 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17696 msgid "AMS Environment|A"
17697 msgstr "AMS Prostredie|A"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17700 msgid "Number Whole Formula|N"
17701 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17704 msgid "Number This Line|u"
17705 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17708 msgid "Equation Label|L"
17709 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17712 msgid "Copy as Reference|R"
17713 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17716 msgid "Split Cell|C"
17717 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17720 msgid "Insert|s"
17721 msgstr "Vložiť|V"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17724 msgid "Add Line Above|o"
17725 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17728 msgid "Add Line Below|B"
17729 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17732 msgid "Delete Line Above|v"
17733 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17736 msgid "Delete Line Below|w"
17737 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17740 msgid "Add Line to Left"
17741 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17744 msgid "Add Line to Right"
17745 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17748 msgid "Delete Line to Left"
17749 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17752 msgid "Delete Line to Right"
17753 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17756 msgid "Show Math Toolbar"
17757 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17760 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17761 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17764 msgid "Show Table Toolbar"
17765 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17768 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17769 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17772 msgid "Next Cross-Reference|N"
17773 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17776 msgid "Go to Label|G"
17777 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17780 msgid "<Reference>|R"
17781 msgstr "<Referencia>|R"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17784 msgid "(<Reference>)|e"
17785 msgstr "(<Referencia>)|e"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17788 msgid "<Page>|P"
17789 msgstr "<Strana>|S"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17792 msgid "On Page <Page>|O"
17793 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17796 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17797 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17800 msgid "Formatted Reference|t"
17801 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17804 msgid "Textual Reference|x"
17805 msgstr "Textová Referencia|x"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17808 msgid "Label Only|L"
17809 msgstr "Len Heslo|L"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17824 msgid "Settings...|S"
17825 msgstr "Nastavenia…|N"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17828 msgid "Go Back|G"
17829 msgstr "Choď Späť|S"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17832 msgid "Copy as Reference|C"
17833 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17836 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17837 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17840 msgid "Open Inset|O"
17841 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17844 msgid "Close Inset|C"
17845 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17849 msgid "Dissolve Inset|D"
17850 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17853 msgid "Show Label|L"
17854 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17857 msgid "Frameless|l"
17858 msgstr "Bez Rámu|B"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17861 msgid "Simple Frame|F"
17862 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17865 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17866 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17869 msgid "Oval, Thin|a"
17870 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17873 msgid "Oval, Thick|v"
17874 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17877 msgid "Drop Shadow|w"
17878 msgstr "S Tieňom|T"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17881 msgid "Shaded Background|B"
17882 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17885 msgid "Double Frame|u"
17886 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17889 msgid "LyX Note|N"
17890 msgstr "Zápis LyXu|y"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17893 msgid "Comment|m"
17894 msgstr "Komentár|m"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17897 msgid "Greyed Out|G"
17898 msgstr "Zosivelé|s"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17901 msgid "Open All Notes|A"
17902 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17905 msgid "Close All Notes|l"
17906 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17909 msgid "Phantom|P"
17910 msgstr "Fantóm|F"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17913 msgid "Horizontal Phantom|H"
17914 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17917 msgid "Vertical Phantom|V"
17918 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17921 msgid "Interword Space|w"
17922 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17925 msgid "Protected Space|o"
17926 msgstr "Chránená Medzera|C"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17929 msgid "Visible Space|a"
17930 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17933 msgid "Thin Space|T"
17934 msgstr "Úzka Medzera|k"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17937 msgid "Negative Thin Space|N"
17938 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17941 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17942 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17945 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17946 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17949 msgid "Quad Space|Q"
17950 msgstr "Quad Medzera|Q"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17953 msgid "Double Quad Space|u"
17954 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17957 msgid "Horizontal Fill|F"
17958 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17961 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17962 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17965 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17969 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17970 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17973 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17977 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17981 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17985 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17989 msgid "Custom Length|C"
17990 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17993 msgid "Medium Space|M"
17994 msgstr "Stredná Medzera|S"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17997 msgid "Thick Space|h"
17998 msgstr "Tučná Medzera|T"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18001 msgid "Negative Medium Space|u"
18002 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18005 msgid "Negative Thick Space|i"
18006 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18009 msgid "DefSkip|D"
18010 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18013 msgid "SmallSkip|S"
18014 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18017 msgid "MedSkip|M"
18018 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18021 msgid "BigSkip|B"
18022 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18023
18024 # Výplň
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18026 msgid "VFill|F"
18027 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18030 msgid "Custom|C"
18031 msgstr "Vlastné|V"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18034 msgid "Settings...|e"
18035 msgstr "Nastavenia…|a"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18038 msgid "Include|c"
18039 msgstr "Zahrnúť|ú"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18042 msgid "Input|p"
18043 msgstr "Vstup|p"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18046 msgid "Verbatim|V"
18047 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18050 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18051 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18054 msgid "Listing|L"
18055 msgstr "Výpis|V"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18058 msgid "Edit Included File...|E"
18059 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18062 msgid "New Page|N"
18063 msgstr "Nová Stránka|N"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18066 msgid "Page Break|a"
18067 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18070 msgid "Clear Page|C"
18071 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18074 msgid "Clear Double Page|D"
18075 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18078 msgid "Ragged Line Break|R"
18079 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18082 msgid "Justified Line Break|J"
18083 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18086 msgid "Plain Separator|P"
18087 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18090 msgid "Paragraph Break|B"
18091 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18094 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18095 msgid "Cut"
18096 msgstr "Vystrihnúť"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18099 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18100 msgid "Copy"
18101 msgstr "Kopírovať"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18104 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18106 msgid "Paste"
18107 msgstr "Vlepiť"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18110 msgid "Paste Recent|e"
18111 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18114 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18115 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18118 msgid "Forward Search|F"
18119 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18122 msgid "Move Paragraph Up|o"
18123 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18126 msgid "Move Paragraph Down|v"
18127 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18130 msgid "Promote Section|r"
18131 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18134 msgid "Demote Section|m"
18135 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18138 msgid "Move Section Down|D"
18139 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18142 msgid "Move Section Up|U"
18143 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18146 msgid "Insert Regular Expression"
18147 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18150 msgid "Accept Change|c"
18151 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18154 msgid "Reject Change|j"
18155 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18158 msgid "Apply Last Text Style|A"
18159 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18162 msgid "Text Style|x"
18163 msgstr "Štýl Textu|T"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18166 msgid "Paragraph Settings...|P"
18167 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18170 msgid "Fullscreen Mode"
18171 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18174 msgid "Close Current View"
18175 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18178 msgid "Anything|A"
18179 msgstr "Hocičo|H"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18182 msgid "Anything Non-Empty|o"
18183 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18186 msgid "Any Word|W"
18187 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18190 msgid "Any Number|N"
18191 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18194 msgid "User Defined|U"
18195 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18198 msgid "Append Argument"
18199 msgstr "Pridať Argument"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18202 msgid "Remove Last Argument"
18203 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18206 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18207 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18210 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18211 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18214 msgid "Insert Optional Argument"
18215 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18218 msgid "Remove Optional Argument"
18219 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18222 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18223 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18226 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18227 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18230 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18231 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18234 msgid "Reload|R"
18235 msgstr "Opäť Načítať|O"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18239 msgid "Edit Externally...|x"
18240 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18243 msgid "Top|T"
18244 msgstr "Hore|H"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18247 msgid "Bottom|B"
18248 msgstr "Dole|D"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18251 msgid "Left|L"
18252 msgstr "Vľavo|a"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18255 msgid "Right|R"
18256 msgstr "Vpravo|r"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18259 msgid "Left|f"
18260 msgstr "Vľavo|V"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18263 msgid "Center|C"
18264 msgstr "Na Stred|t"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18267 msgid "Right|h"
18268 msgstr "Vpravo|p"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18271 msgid "Decimal"
18272 msgstr "Desatinná"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18275 msgid "Multicolumn|u"
18276 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18279 msgid "Multirow|w"
18280 msgstr "Viac-riadkové|i"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18283 msgid "Append Row|A"
18284 msgstr "Pridať Riadok|P"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18287 msgid "Delete Row|D"
18288 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18291 msgid "Copy Row|o"
18292 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18295 msgid "Move Row Up"
18296 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18299 msgid "Move Row Down"
18300 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18303 msgid "Append Column|p"
18304 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18307 msgid "Delete Column|e"
18308 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18311 msgid "Copy Column|y"
18312 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18315 msgid "Move Column Right|v"
18316 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18319 msgid "Move Column Left"
18320 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18323 msgid "Multi-page Table|g"
18324 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18327 msgid "Formal Style|m"
18328 msgstr "Formálny Štýl|F"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18331 msgid "Borders|d"
18332 msgstr "Okraje|j"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18335 msgid "Alignment|i"
18336 msgstr "Zarovnanie|i"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18339 msgid "Columns/Rows|C"
18340 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18343 msgid "File|F"
18344 msgstr "Súbor|S"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18347 msgid "Path|P"
18348 msgstr "Cesty|C"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18351 msgid "Class|C"
18352 msgstr "Trieda|T"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18355 msgid "File Revision|R"
18356 msgstr "Revízia Súboru|R"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18359 msgid "Tree Revision|T"
18360 msgstr "Revízia Stromu|i"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18363 msgid "Revision Author|A"
18364 msgstr "Autor Revízie|u"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18367 msgid "Revision Date|D"
18368 msgstr "Dátum Revízie|D"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18371 msgid "Revision Time|i"
18372 msgstr "Čas Revízie|a"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18375 msgid "LyX Version|X"
18376 msgstr "Verzia LyXu|X"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18379 msgid "Document Info|D"
18380 msgstr "Info Dokumentu|f"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18383 msgid "Copy Text|o"
18384 msgstr "Kopírovať Text|T"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18387 msgid "Activate Branch|A"
18388 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18391 msgid "Deactivate Branch|e"
18392 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18395 msgid "Activate Branch in Master|M"
18396 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18399 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18400 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18403 msgid "Invert Inset|I"
18404 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18407 msgid "Add Unknown Branch|w"
18408 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18411 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18412 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18415 msgid "All Indexes|A"
18416 msgstr "Všetky Registre|V"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18419 msgid "Subindex|b"
18420 msgstr "Pod-register|P"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18423 msgid "Reject Change|R"
18424 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18427 msgid "Promote Section|P"
18428 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18431 msgid "Demote Section|D"
18432 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18435 msgid "Move Section Down|w"
18436 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18439 msgid "Select Section|S"
18440 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18443 msgid "Wrap by Preview|y"
18444 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18447 msgid "Lock Toolbars|L"
18448 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18451 msgid "Small-sized Icons"
18452 msgstr "Malé Ikony"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18455 msgid "Normal-sized Icons"
18456 msgstr "Normálne Ikony"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18459 msgid "Big-sized Icons"
18460 msgstr "Veľké Ikony"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18463 msgid "Huge-sized Icons"
18464 msgstr "Obrovské Ikony"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18467 msgid "Giant-sized Icons"
18468 msgstr "Gigantické Ikony"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18471 msgid "Edit|E"
18472 msgstr "Upraviť|U"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18475 msgid "View|V"
18476 msgstr "Zobraziť|b"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18479 msgid "Insert|I"
18480 msgstr "Vložiť|V"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18483 msgid "Navigate|N"
18484 msgstr "Navigovať|g"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18487 msgid "Document|D"
18488 msgstr "Dokument|D"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18491 msgid "Tools|T"
18492 msgstr "Nástroje|N"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18495 msgid "Help|H"
18496 msgstr "Pomocník|P"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18499 msgid "New|N"
18500 msgstr "Nový|N"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18503 msgid "New from Template...|m"
18504 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18507 msgid "Open...|O"
18508 msgstr "Otvoriť…|O"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18511 msgid "Open Recent|t"
18512 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18515 msgid "Close|C"
18516 msgstr "Zavrieť|Z"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18519 msgid "Close All"
18520 msgstr "Zavrieť Všetko"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18523 msgid "Save|S"
18524 msgstr "Uložiť|l"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18527 msgid "Save As...|A"
18528 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18531 msgid "Save All|l"
18532 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18535 msgid "Revert to Saved|R"
18536 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18539 msgid "Version Control|V"
18540 msgstr "Správa Verzií|S"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18543 msgid "Import|I"
18544 msgstr "Importovať|I"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18547 msgid "Export|E"
18548 msgstr "Exportovať|E"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18551 msgid "Fax...|F"
18552 msgstr "Fax…|F"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18555 msgid "New Window|W"
18556 msgstr "Nové Okno|k"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18559 msgid "Close Window|d"
18560 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18563 msgid "Exit|x"
18564 msgstr "Ukončiť|U"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18567 msgid "Register...|R"
18568 msgstr "Registrovať…|R"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18571 msgid "Check In Changes...|I"
18572 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18575 msgid "Check Out for Edit|O"
18576 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18579 msgid "Copy|p"
18580 msgstr "Kopírovať|K"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18583 msgid "Rename|R"
18584 msgstr "Premenovať|e"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18587 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18588 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18591 msgid "Revert to Repository Version|v"
18592 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18595 msgid "Undo Last Check In|U"
18596 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18599 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18600 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18603 msgid "Show History...|H"
18604 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18607 msgid "Use Locking Property|L"
18608 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18611 msgid "Export As...|s"
18612 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18615 msgid "More Formats & Options...|r"
18616 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18619 msgid "Undo|U"
18620 msgstr "Späť|S"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18623 msgid "Redo|R"
18624 msgstr "Opäť|p"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18627 msgid "Paste Special"
18628 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18631 msgid "Select Whole Inset"
18632 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18635 msgid "Select All"
18636 msgstr "Vybrať Všetko"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18639 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18640 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18643 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18644 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18647 msgid "Text Style|S"
18648 msgstr "Štýl Textu|x"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18651 msgid "Table|T"
18652 msgstr "Tabuľka|T"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18655 msgid "Math|M"
18656 msgstr "Matematika|M"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18659 msgid "Rows & Columns|C"
18660 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18663 msgid "Increase List Depth|I"
18664 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18667 msgid "Decrease List Depth|D"
18668 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18671 msgid "Dissolve Inset"
18672 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18675 msgid "TeX Code Settings...|C"
18676 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18679 msgid "Float Settings...|a"
18680 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18683 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18684 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18687 msgid "Note Settings...|N"
18688 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18691 msgid "Phantom Settings...|h"
18692 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18695 msgid "Branch Settings...|B"
18696 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18699 msgid "Box Settings...|x"
18700 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18703 msgid "Index Entry Settings...|y"
18704 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18707 msgid "Index Settings...|x"
18708 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18711 msgid "Info Settings...|n"
18712 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18715 msgid "Listings Settings...|g"
18716 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18719 msgid "Table Settings...|a"
18720 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18723 msgid "Paste from HTML|H"
18724 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18727 msgid "Paste from LaTeX|L"
18728 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18731 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18732 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18735 msgid "Paste as PDF"
18736 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18739 msgid "Paste as PNG"
18740 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18743 msgid "Paste as JPEG"
18744 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18747 msgid "Paste as EMF"
18748 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18751 msgid "Plain Text|T"
18752 msgstr "Prostý Text|T"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18756 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18759 msgid "Selection|S"
18760 msgstr "Výber|V"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18763 msgid "Selection, Join Lines|i"
18764 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18767 msgid "Dissolve Text Style"
18768 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18771 msgid "Customized...|C"
18772 msgstr "Vlastné…|l"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18775 msgid "Capitalize|a"
18776 msgstr "Prvé Veľké|P"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18779 msgid "Uppercase|U"
18780 msgstr "Veľké Písmená|V"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18783 msgid "Lowercase|L"
18784 msgstr "Malé Písmená|M"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18787 msgid "Formal Style|F"
18788 msgstr "Formálny Štýl|F"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18791 msgid "Multicolumn|M"
18792 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18795 msgid "Multirow|u"
18796 msgstr "Viac-riadkové|k"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18799 msgid "Top Line|T"
18800 msgstr "Horný Riadok|o"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18803 msgid "Bottom Line|B"
18804 msgstr "Spodný Riadok|p"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18807 msgid "Left Line|L"
18808 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18811 msgid "Right Line|R"
18812 msgstr "Pravý Riadok|R"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18815 msgid "Top|p"
18816 msgstr "Hore|H"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18819 msgid "Middle|i"
18820 msgstr "Stred|S"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18823 msgid "Bottom|o"
18824 msgstr "Dole|D"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18827 msgid "Middle|M"
18828 msgstr "Stred|S"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18831 msgid "Add Row|A"
18832 msgstr "Pridať Riadok|P"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18835 msgid "Add Column|u"
18836 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18839 msgid "Copy Column|p"
18840 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18843 msgid "Change Limits Type|L"
18844 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18847 msgid "Macro Definition"
18848 msgstr "Definícia Makra"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18851 msgid "Change Formula Type|F"
18852 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18855 msgid "Text Style|T"
18856 msgstr "Štýl Textu|T"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18859 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18860 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18863 msgid "Add Line Above|A"
18864 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18867 msgid "Delete Line Above|D"
18868 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18871 msgid "Delete Line Below|e"
18872 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18875 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18876 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18879 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18880 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18883 msgid "Default|t"
18884 msgstr "Štandard|t"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18887 msgid "Display|D"
18888 msgstr "Exponované|E"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18891 msgid "Inline|I"
18892 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18895 msgid "Math Normal Font|N"
18896 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18899 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18900 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18903 msgid "Math Formal Script Family|o"
18904 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18907 msgid "Math Fraktur Family|F"
18908 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18911 msgid "Math Roman Family|R"
18912 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18915 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18916 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18919 msgid "Math Bold Series|B"
18920 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18923 msgid "Text Normal Font|T"
18924 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18927 msgid "Text Roman Family"
18928 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18931 msgid "Text Sans Serif Family"
18932 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18935 msgid "Text Typewriter Family"
18936 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18939 msgid "Text Bold Series"
18940 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18943 msgid "Text Medium Series"
18944 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18947 msgid "Text Italic Shape"
18948 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18951 msgid "Text Small Caps Shape"
18952 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18955 msgid "Text Slanted Shape"
18956 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18959 msgid "Text Upright Shape"
18960 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18963 msgid "Octave|O"
18964 msgstr "Octave|O"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18967 msgid "Maxima|M"
18968 msgstr "Maxima|M"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18971 msgid "Mathematica|a"
18972 msgstr "Mathematica|a"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18975 msgid "Maple, Simplify|S"
18976 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18979 msgid "Maple, Factor|F"
18980 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18983 msgid "Maple, Evalm|E"
18984 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18987 msgid "Maple, Evalf|v"
18988 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18991 msgid "Open All Insets|O"
18992 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18995 msgid "Close All Insets|C"
18996 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18999 msgid "Unfold Math Macro|n"
19000 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19003 msgid "Fold Math Macro|d"
19004 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19007 msgid "Outline Pane|u"
19008 msgstr "Osnova|s"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19011 msgid "Code Preview Pane|P"
19012 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19015 msgid "Messages Pane|g"
19016 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19019 msgid "Toolbars|b"
19020 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19023 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19024 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19027 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19028 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19031 msgid "Close Current View|w"
19032 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19035 msgid "Fullscreen|l"
19036 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19039 msgid "Math|h"
19040 msgstr "Matematika|M"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19043 msgid "Special Character|p"
19044 msgstr "Špeciálny znak|i"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19047 msgid "Formatting|o"
19048 msgstr "Formátovanie|F"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19051 msgid "List / TOC|i"
19052 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19055 msgid "Float|a"
19056 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19059 msgid "Note|N"
19060 msgstr "Poznámka|P"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19063 msgid "Branch|B"
19064 msgstr "Vetva|V"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19067 msgid "Custom Insets"
19068 msgstr "Vlastné Vložky"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19071 msgid "File|e"
19072 msgstr "Súbor|S"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19075 msgid "Box[[Menu]]|x"
19076 msgstr "Rámik|k"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19079 msgid "Citation...|C"
19080 msgstr "Citácia…|C"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19083 msgid "Cross-Reference...|R"
19084 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19087 msgid "Label...|L"
19088 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19092 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19095 msgid "Table...|T"
19096 msgstr "Tabuľka…|T"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19099 msgid "Graphics...|G"
19100 msgstr "Grafika…|G"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19103 msgid "URL|U"
19104 msgstr "URL|U"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19107 msgid "Hyperlink...|k"
19108 msgstr "Hyperlinka…|H"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19111 msgid "Footnote|F"
19112 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19115 msgid "Marginal Note|M"
19116 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19119 msgid "TeX Code"
19120 msgstr "TeX kód"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19123 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19124 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19127 msgid "Preview|w"
19128 msgstr "Náhľad|N"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19131 msgid "Symbols...|b"
19132 msgstr "Symboly…|S"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19135 msgid "Ellipsis|i"
19136 msgstr "Vypustenie|V"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19139 msgid "End of Sentence|E"
19140 msgstr "Koniec Vety|K"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19143 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19144 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19147 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19148 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19151 msgid "Protected Hyphen|y"
19152 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19155 msgid "Breakable Slash|a"
19156 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19159 msgid "Visible Space|V"
19160 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19163 msgid "Menu Separator|M"
19164 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19167 msgid "Phonetic Symbols|P"
19168 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19171 msgid "Logos|L"
19172 msgstr "Logá|g"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19175 msgid "LyX Logo|L"
19176 msgstr "LyX Logo|L"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19179 msgid "TeX Logo|T"
19180 msgstr "TeX Logo|T"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19183 msgid "LaTeX Logo|a"
19184 msgstr "LaTeX Logo|a"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19187 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19188 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19191 msgid "Superscript|S"
19192 msgstr "Horný Index|H"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19195 msgid "Subscript|u"
19196 msgstr "Dolný Index|D"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19199 msgid "Protected Space|P"
19200 msgstr "Chránená Medzera|M"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19203 msgid "Horizontal Space...|o"
19204 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19207 msgid "Horizontal Line...|L"
19208 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19211 msgid "Vertical Space...|V"
19212 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19215 msgid "Phantom|m"
19216 msgstr "Fantóm|F"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19219 msgid "Hyphenation Point|H"
19220 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19223 msgid "Ligature Break|k"
19224 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19227 msgid "Optional Line Break|B"
19228 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19231 msgid "Display Formula|D"
19232 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19235 msgid "Numbered Formula|N"
19236 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19239 msgid "Figure Wrap Float|F"
19240 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19243 msgid "Table Wrap Float|T"
19244 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19247 msgid "Table of Contents|C"
19248 msgstr "Obsah|O"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19251 msgid "List of Listings|L"
19252 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19255 msgid "Nomenclature|N"
19256 msgstr "Nomenklatúra|N"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19259 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19260 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19263 msgid "LyX Document...|X"
19264 msgstr "LyX Dokument…|X"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19267 msgid "Plain Text...|T"
19268 msgstr "Prostý Text…|T"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19271 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19272 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19275 msgid "External Material...|M"
19276 msgstr "Externý Materiál…|M"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19279 msgid "Child Document...|d"
19280 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19283 msgid "Comment|C"
19284 msgstr "Komentár|K"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19287 msgid "Insert New Branch...|I"
19288 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19291 msgid "Change Tracking|C"
19292 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19295 msgid "Build Program|B"
19296 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19299 msgid "LaTeX Log|L"
19300 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19303 msgid "Start Appendix Here|x"
19304 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19307 msgid "View Master Document|M"
19308 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19311 msgid "Update Master Document|a"
19312 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19315 msgid "Cancel Background Process|P"
19316 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19319 msgid "Compressed|o"
19320 msgstr "Komprimované|m"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19323 msgid "Disable Editing|E"
19324 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19327 msgid "Track Changes|T"
19328 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19331 msgid "Merge Changes...|M"
19332 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19335 msgid "Accept Change|A"
19336 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19339 msgid "Accept All Changes|c"
19340 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19343 msgid "Reject All Changes|e"
19344 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19347 msgid "Show Changes in Output|S"
19348 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19351 msgid "Bookmarks|B"
19352 msgstr "Záložky|l"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19355 msgid "Next Note|N"
19356 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19359 msgid "Next Change|C"
19360 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19363 msgid "Next Cross-Reference|R"
19364 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19367 msgid "Go to Label|L"
19368 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19371 msgid "Save Bookmark 1|S"
19372 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19375 msgid "Save Bookmark 2"
19376 msgstr "Uložiť záložku 2"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19379 msgid "Save Bookmark 3"
19380 msgstr "Uložiť záložku 3"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19383 msgid "Save Bookmark 4"
19384 msgstr "Uložiť záložku 4"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19387 msgid "Save Bookmark 5"
19388 msgstr "Uložiť záložku 5"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19391 msgid "Clear Bookmarks|C"
19392 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19395 msgid "Navigate Back|B"
19396 msgstr "Choď Späť|S"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19399 msgid "Spellchecker...|S"
19400 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19403 msgid "Thesaurus...|T"
19404 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19407 msgid "Statistics...|a"
19408 msgstr "Štatistika…|Š"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19411 msgid "Check TeX|h"
19412 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19415 msgid "TeX Information|I"
19416 msgstr "TeX Informácia|I"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19419 msgid "Compare...|C"
19420 msgstr "Porovnávať…|o"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19423 msgid "Reconfigure|R"
19424 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19427 msgid "Preferences...|P"
19428 msgstr "Preferencie…|P"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19431 msgid "Introduction|I"
19432 msgstr "Úvod|v"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19435 msgid "Tutorial|T"
19436 msgstr "Príručka|P"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19439 msgid "User's Guide|U"
19440 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19443 msgid "Additional Features|F"
19444 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19447 msgid "Embedded Objects|O"
19448 msgstr "Vložené Objekty|O"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19451 msgid "Customization|C"
19452 msgstr "Prispôsobenie|r"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19455 msgid "Shortcuts|S"
19456 msgstr "Skratky|S"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19459 msgid "LyX Functions|y"
19460 msgstr "LyX Funkcie|F"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19463 msgid "LaTeX Configuration|L"
19464 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19467 msgid "Specific Manuals|p"
19468 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19471 msgid "About LyX|X"
19472 msgstr "O programe LyX|X"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19475 msgid "Beamer Presentations|B"
19476 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19479 msgid "Braille|a"
19480 msgstr "Braille|a"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19483 msgid "Colored boxes|r"
19484 msgstr "Farebné rámiky|e"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19487 msgid "Feynman-diagram|F"
19488 msgstr "Feynman-diagram|F"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19491 msgid "Knitr|K"
19492 msgstr "Knitr|K"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19495 msgid "LilyPond|P"
19496 msgstr "LilyPond|P"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19499 msgid "Linguistics|L"
19500 msgstr "Lingvistika|L"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19503 msgid "Multilingual Captions|C"
19504 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19507 msgid "Paralist|t"
19508 msgstr "Paralist|t"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19511 msgid "PDF comments|D"
19512 msgstr "PDF komentáre|D"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19515 msgid "PDF forms|o"
19516 msgstr "PDF forms|o"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19519 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19520 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19523 msgid "Sweave|S"
19524 msgstr "Sweave|S"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19527 msgid "XY-pic|X"
19528 msgstr "XY-pic|X"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19531 msgid "New document"
19532 msgstr "Nový dokument"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19535 msgid "Open document"
19536 msgstr "Otvoriť dokument"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19539 msgid "Save document"
19540 msgstr "Uložiť dokument"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19543 msgid "Check spelling"
19544 msgstr "Kontrola pravopisu"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19547 msgid "Spellcheck continuously"
19548 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19551 msgid "Undo"
19552 msgstr "Späť"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19555 msgid "Redo"
19556 msgstr "Opäť"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19559 msgid "Find and replace"
19560 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19563 msgid "Find and replace (advanced)"
19564 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19567 msgid "Navigate back"
19568 msgstr "Choď späť"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19571 msgid "Toggle emphasis"
19572 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19575 msgid "Toggle noun"
19576 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19579 msgid "Apply last"
19580 msgstr "Použiť posledné"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19583 msgid "Insert math"
19584 msgstr "Vložiť matematiku"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19587 msgid "Insert graphics"
19588 msgstr "Vložiť grafiku"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19591 msgid "Insert table"
19592 msgstr "Vložiť tabuľku"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19595 msgid "Toggle outline"
19596 msgstr "Prepnúť osnovu"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19599 msgid "Toggle math toolbar"
19600 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19603 msgid "Toggle table toolbar"
19604 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19607 msgid "Toggle review toolbar"
19608 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19611 msgid "View/Update"
19612 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19615 msgid "View"
19616 msgstr "Zobraziť"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19619 msgid "Update"
19620 msgstr "Aktualizovať"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19623 msgid "View master document"
19624 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19627 msgid "Update master document"
19628 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19632 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19635 msgid "View other formats"
19636 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19639 msgid "Update other formats"
19640 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19643 msgid "Extra"
19644 msgstr "Extra"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19647 msgid "Numbered list"
19648 msgstr "Číslovaná listina"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19651 msgid "Itemized list"
19652 msgstr "Položková listina"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19655 msgid "Increase depth"
19656 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19659 msgid "Decrease depth"
19660 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19663 msgid "Insert figure float"
19664 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19667 msgid "Insert table float"
19668 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19671 msgid "Insert label"
19672 msgstr "Vložiť značku"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19675 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
19676 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19679 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
19680 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19683 msgid "Insert cross-reference"
19684 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19687 msgid "Insert citation"
19688 msgstr "Vložiť citáciu"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19691 msgid "Insert index entry"
19692 msgstr "Vložiť heslo registra"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19695 msgid "Insert nomenclature entry"
19696 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19699 msgid "Insert footnote"
19700 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19703 msgid "Insert margin note"
19704 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19707 msgid "Insert LyX note"
19708 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19711 msgid "Insert box"
19712 msgstr "Vložiť rámik"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19715 msgid "Insert hyperlink"
19716 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19719 msgid "Insert TeX code"
19720 msgstr "Vložiť TeX kód"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19723 msgid "Insert math macro"
19724 msgstr "Vložiť mat. makro"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19727 msgid "Include file"
19728 msgstr "Zahrnúť súbor"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19731 msgid "Text style"
19732 msgstr "Štýl textu"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19735 msgid "Paragraph settings"
19736 msgstr "Nastavenia odstavca"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19739 msgid "Add row"
19740 msgstr "Pridať riadok"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19743 msgid "Add column"
19744 msgstr "Pridať stĺpec"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19747 msgid "Delete row"
19748 msgstr "Zmazať riadok"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19751 msgid "Delete column"
19752 msgstr "Zmazať stĺpec"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19755 msgid "Move row up"
19756 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19759 msgid "Move column left"
19760 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19763 msgid "Move row down"
19764 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19767 msgid "Move column right"
19768 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19771 msgid "Set top line"
19772 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19775 msgid "Set bottom line"
19776 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19779 msgid "Set left line"
19780 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19783 msgid "Set right line"
19784 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19787 msgid "Set border lines"
19788 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19791 msgid "Set all lines"
19792 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19795 msgid "Unset all lines"
19796 msgstr "Zmazať všetky línie"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19799 msgid "Align left"
19800 msgstr "Zarovnať vľavo"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19803 msgid "Align center"
19804 msgstr "Zarovnať na stred"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19807 msgid "Align right"
19808 msgstr "Zarovnať vpravo"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19811 msgid "Align on decimal"
19812 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19815 msgid "Align top"
19816 msgstr "Zarovnať hore"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19819 msgid "Align middle"
19820 msgstr "Zarovnať na stred"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19823 msgid "Align bottom"
19824 msgstr "Zarovnať dospodu"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19828 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19832 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19835 msgid "Set multi-column"
19836 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19839 msgid "Set multi-row"
19840 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19843 msgid "Math"
19844 msgstr "Matematika"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19847 msgid "Set display mode"
19848 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19851 msgid "Subscript"
19852 msgstr "Dolný index"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19855 msgid "Insert square root"
19856 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19859 msgid "Insert root"
19860 msgstr "Vložiť odmocninu"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19863 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
19864 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19867 msgid "Insert standard fraction"
19868 msgstr "Vložiť zlomok"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19871 msgid "Insert sum"
19872 msgstr "Vložiť sumu"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19875 msgid "Insert integral"
19876 msgstr "Vložiť integrál"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19879 msgid "Insert product"
19880 msgstr "Vložiť súčin"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19883 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
19884 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19887 msgid "Insert ( )"
19888 msgstr "Vložiť ( )"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19891 msgid "Insert [ ]"
19892 msgstr "Vložiť [ ]"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19895 msgid "Insert { }"
19896 msgstr "Vložiť { }"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19899 msgid "Insert delimiters"
19900 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19903 msgid "Insert matrix"
19904 msgstr "Vložiť maticu"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19907 msgid "Insert cases environment"
19908 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19911 msgid "Toggle math panels"
19912 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19915 msgid "Math Macros"
19916 msgstr "Mat. makrá"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19919 msgid "Remove last argument"
19920 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19923 msgid "Append argument"
19924 msgstr "Pridať argument"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19927 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19928 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19931 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19932 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19935 msgid "Remove optional argument"
19936 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19939 msgid "Insert optional argument"
19940 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19943 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19944 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19947 msgid "Append argument eating from the right"
19948 msgstr "Pridať argument zprava"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19951 msgid "Append optional argument eating from the right"
19952 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19955 msgid "Phonetic Symbols"
19956 msgstr "Fonetické Symboly"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19959 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19960 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19963 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19964 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19967 msgid "IPA Vowels"
19968 msgstr "IPA Samohlásky"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19971 msgid "IPA Other Symbols"
19972 msgstr "IPA Iné Symboly"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19975 msgid "IPA Suprasegmentals"
19976 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19979 msgid "IPA Diacritics"
19980 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19983 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19984 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19987 msgid "Command Buffer"
19988 msgstr "Príkazový riadok"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19991 msgid "Review[[Toolbar]]"
19992 msgstr "Recenzovať"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19995 msgid "Track changes"
19996 msgstr "Sledovať zmeny"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19999 msgid "Show changes in output"
20000 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20003 msgid "Next change"
20004 msgstr "Ďalšia zmena"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20007 msgid "Accept change inside selection"
20008 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20011 msgid "Reject change inside selection"
20012 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20015 msgid "Merge changes"
20016 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20019 msgid "Accept all changes"
20020 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20023 msgid "Reject all changes"
20024 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20027 msgid "Insert note"
20028 msgstr "Vložiť poznámku"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20031 msgid "Next note"
20032 msgstr "Ďalšia poznámka"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20035 msgid "LyX Documentation Tools"
20036 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20039 msgid "Info"
20040 msgstr "Info"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20043 msgid "Menu Separator"
20044 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20047 msgid "LyX Logo"
20048 msgstr "LyX Logo"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20051 msgid "TeX Logo"
20052 msgstr "TeX Logo"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20055 msgid "LaTeX Logo"
20056 msgstr "LaTeX Logo"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20059 msgid "LaTeX2e Logo"
20060 msgstr "LaTeX2e Logo"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20063 msgid "View Other Formats"
20064 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20067 msgid "Update Other Formats"
20068 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20071 msgid "Version Control"
20072 msgstr "Správa Verzií"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20075 msgid "Register"
20076 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20079 msgid "Check-out for edit"
20080 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20083 msgid "Check-in changes"
20084 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20087 msgid "View revision log"
20088 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20091 msgid "Revert changes"
20092 msgstr "Odhodiť zmeny"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20095 msgid "Compare with older revision"
20096 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20099 msgid "Compare with last revision"
20100 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20103 msgid "Insert Version Info"
20104 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20107 msgid "Use SVN file locking property"
20108 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20111 msgid "Update local directory from repository"
20112 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20115 msgid "Math Panels"
20116 msgstr "Matematické Panely"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20119 msgid "Math spacings"
20120 msgstr "Mat. rozstupy"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20123 msgid "Styles & classes"
20124 msgstr "Štýly & triedy"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20127 msgid "Fractions"
20128 msgstr "Zlomky"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20132 msgid "Fonts"
20133 msgstr "Písma"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20136 msgid "Functions"
20137 msgstr "Funkcie"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20140 msgid "Frame decorations"
20141 msgstr "Dekorácia rámov"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20144 msgid "Big operators"
20145 msgstr "Veľké operátory"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20148 msgid "Miscellaneous"
20149 msgstr "Rôzne"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20153 msgid "Arrows"
20154 msgstr "Šípky"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20157 msgid "Arrows (extended)"
20158 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20161 msgid "Operators"
20162 msgstr "Operátory"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20165 msgid "Operators (extended)"
20166 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20169 msgid "Relations"
20170 msgstr "Relácie"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20173 msgid "Relations (extended)"
20174 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20177 msgid "Negative relations (extended)"
20178 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20181 msgid "Dots"
20182 msgstr "Bodky"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20185 msgid "Delimiters (fixed size)"
20186 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20189 msgid "Miscellaneous (extended)"
20190 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20193 msgid "arccos"
20194 msgstr "arccos"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20197 msgid "arcsin"
20198 msgstr "arcsin"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20201 msgid "arctan"
20202 msgstr "arctan"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20205 msgid "arg"
20206 msgstr "arg"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20209 msgid "bmod"
20210 msgstr "bmod"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20213 msgid "cos"
20214 msgstr "cos"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20217 msgid "cosh"
20218 msgstr "cosh"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20221 msgid "cot"
20222 msgstr "cot"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20225 msgid "coth"
20226 msgstr "coth"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20229 msgid "csc"
20230 msgstr "csc"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20233 msgid "deg"
20234 msgstr "deg"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20237 msgid "det"
20238 msgstr "det"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20241 msgid "dim"
20242 msgstr "dim"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20245 msgid "exp"
20246 msgstr "exp"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20249 msgid "gcd"
20250 msgstr "gcd"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20253 msgid "hom"
20254 msgstr "hom"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20257 msgid "inf"
20258 msgstr "inf"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20261 msgid "ker"
20262 msgstr "ker"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20265 msgid "lg"
20266 msgstr "lg"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20269 msgid "lim"
20270 msgstr "lim"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20273 msgid "liminf"
20274 msgstr "liminf"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20277 msgid "limsup"
20278 msgstr "limsup"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20281 msgid "ln"
20282 msgstr "ln"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20285 msgid "log"
20286 msgstr "log"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20289 msgid "max"
20290 msgstr "max"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20293 msgid "min"
20294 msgstr "min"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20297 msgid "sec"
20298 msgstr "sec"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20301 msgid "sin"
20302 msgstr "sin"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20305 msgid "sinh"
20306 msgstr "sinh"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20309 msgid "sup"
20310 msgstr "sup"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20313 msgid "tan"
20314 msgstr "tan"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20317 msgid "tanh"
20318 msgstr "tanh"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20321 msgid "Pr"
20322 msgstr "Pr"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20325 msgid "Spacings"
20326 msgstr "Rozstupy"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20329 msgid "Thin space\t\\,"
20330 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20333 msgid "Medium space\t\\:"
20334 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20337 msgid "Thick space\t\\;"
20338 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20341 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20342 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20345 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20346 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20349 msgid "Negative space\t\\!"
20350 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20353 msgid "Phantom\t\\phantom"
20354 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20357 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20358 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20361 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20362 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20365 msgid "Smash\t\\smash"
20366 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20369 msgid "Top smash\t\\smasht"
20370 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20373 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20374 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20377 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20378 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20381 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20382 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20385 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20386 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20389 msgid "Roots"
20390 msgstr "Odmocniny"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20393 msgid "Square root\t\\sqrt"
20394 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20397 msgid "Other root\t\\root"
20398 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20401 msgid "Styles & Classes"
20402 msgstr "Štýly & Triedy"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20405 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20406 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20409 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20410 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20413 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20414 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20417 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20418 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20421 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20422 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20425 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20426 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20429 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20430 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20433 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20434 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20437 msgid "Standard\t\\frac"
20438 msgstr "Štandard\t\\frac"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20441 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20442 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20445 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20446 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20449 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20450 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20453 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20454 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20457 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20458 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20461 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20462 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20465 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20466 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20469 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20470 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20473 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20474 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20477 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20478 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20481 msgid "Binomial\t\\binom"
20482 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20485 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20486 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20489 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20490 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20493 msgid "Roman\t\\mathrm"
20494 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20497 msgid "Bold\t\\mathbf"
20498 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20501 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20502 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20505 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20506 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20509 msgid "Italic\t\\mathit"
20510 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20513 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20514 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20517 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20518 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20521 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20522 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20525 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20526 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20529 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20530 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20533 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20534 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20537 msgid "ldots"
20538 msgstr "ldots"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20541 msgid "cdots"
20542 msgstr "cdots"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20545 msgid "vdots"
20546 msgstr "vdots"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20549 msgid "ddots"
20550 msgstr "ddots"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20553 msgid "iddots"
20554 msgstr "iddots"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20557 msgid "Frame Decorations"
20558 msgstr "Dekorácia rámov"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20561 msgid "hat"
20562 msgstr "hat"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20565 msgid "tilde"
20566 msgstr "tilde"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20569 msgid "bar"
20570 msgstr "bar"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20573 msgid "grave"
20574 msgstr "grave"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20577 msgid "dot"
20578 msgstr "dot"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20581 msgid "check"
20582 msgstr "check"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20585 msgid "widehat"
20586 msgstr "widehat"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20589 msgid "widetilde"
20590 msgstr "widetilde"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20593 msgid "utilde"
20594 msgstr "utilde"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20597 msgid "vec"
20598 msgstr "vec"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20601 msgid "acute"
20602 msgstr "acute"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20605 msgid "ddot"
20606 msgstr "ddot"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20609 msgid "dddot"
20610 msgstr "dddot"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20613 msgid "ddddot"
20614 msgstr "ddddot"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20617 msgid "breve"
20618 msgstr "breve"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20621 msgid "mathring"
20622 msgstr "mathring"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20625 msgid "overline"
20626 msgstr "overline"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20629 msgid "overbrace"
20630 msgstr "overbrace"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20633 msgid "overleftarrow"
20634 msgstr "overleftarrow"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20637 msgid "overrightarrow"
20638 msgstr "overrightarrow"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20641 msgid "overleftrightarrow"
20642 msgstr "overleftrightarrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20645 msgid "underline"
20646 msgstr "underline"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20649 msgid "underbrace"
20650 msgstr "underbrace"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20653 msgid "underleftarrow"
20654 msgstr "underleftarrow"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20657 msgid "underrightarrow"
20658 msgstr "underrightarrow"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20661 msgid "underleftrightarrow"
20662 msgstr "underleftrightarrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20665 msgid "cancel"
20666 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20669 msgid "bcancel"
20670 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20673 msgid "xcancel"
20674 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20677 msgid "cancelto"
20678 msgstr "preškrtnúť až po"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20681 msgid "overset"
20682 msgstr "overset"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20685 msgid "underset"
20686 msgstr "underset"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20689 msgid "stackrel"
20690 msgstr "stackrel"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20693 msgid "stackrelthree"
20694 msgstr "stackrelthree"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20697 msgid "leftarrow"
20698 msgstr "leftarrow"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20701 msgid "rightarrow"
20702 msgstr "rightarrow"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20705 msgid "downarrow"
20706 msgstr "downarrow"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20709 msgid "uparrow"
20710 msgstr "uparrow"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20713 msgid "updownarrow"
20714 msgstr "updownarrow"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20717 msgid "leftrightarrow"
20718 msgstr "leftrightarrow"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20721 msgid "Leftarrow"
20722 msgstr "Leftarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20725 msgid "Rightarrow"
20726 msgstr "Rightarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20729 msgid "Downarrow"
20730 msgstr "Downarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20733 msgid "Uparrow"
20734 msgstr "Uparrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20737 msgid "Updownarrow"
20738 msgstr "Updownarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20741 msgid "Leftrightarrow"
20742 msgstr "Leftrightarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20745 msgid "Longleftrightarrow"
20746 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20749 msgid "Longleftarrow"
20750 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20753 msgid "Longrightarrow"
20754 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20757 msgid "longleftrightarrow"
20758 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20761 msgid "longleftarrow"
20762 msgstr "dlhášípkadoľava"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20765 msgid "longrightarrow"
20766 msgstr "dlhášípkadoprava"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20769 msgid "leftharpoondown"
20770 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20773 msgid "rightharpoondown"
20774 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20777 msgid "mapsto"
20778 msgstr "mapsto"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20781 msgid "longmapsto"
20782 msgstr "longmapsto"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20785 msgid "nwarrow"
20786 msgstr "nwarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20789 msgid "nearrow"
20790 msgstr "nearrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20793 msgid "leftharpoonup"
20794 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20797 msgid "rightharpoonup"
20798 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20801 msgid "hookleftarrow"
20802 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20805 msgid "hookrightarrow"
20806 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20809 msgid "swarrow"
20810 msgstr "swarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20813 msgid "searrow"
20814 msgstr "searrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20817 msgid "rightleftharpoons"
20818 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20821 msgid "pm"
20822 msgstr "pm"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20825 msgid "cap"
20826 msgstr "cap"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20829 msgid "diamond"
20830 msgstr "diamant"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20833 msgid "oplus"
20834 msgstr "oplus"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20837 msgid "mp"
20838 msgstr "mp"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20841 msgid "cup"
20842 msgstr "cup"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20845 msgid "bigtriangleup"
20846 msgstr "bigtriangleup"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20849 msgid "ominus"
20850 msgstr "ominus"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20853 msgid "times"
20854 msgstr "times"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20857 msgid "uplus"
20858 msgstr "uplus"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20861 msgid "bigtriangledown"
20862 msgstr "bigtriangledown"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20865 msgid "otimes"
20866 msgstr "otimes"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20869 msgid "div"
20870 msgstr "div"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20873 msgid "sqcap"
20874 msgstr "sqcap"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20877 msgid "triangleright"
20878 msgstr "triangleright"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20881 msgid "oslash"
20882 msgstr "oslash"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20885 msgid "cdot"
20886 msgstr "cdot"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20889 msgid "sqcup"
20890 msgstr "sqcup"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20893 msgid "triangleleft"
20894 msgstr "triangleleft"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20897 msgid "odot"
20898 msgstr "odot"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20901 msgid "star"
20902 msgstr "star"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20905 msgid "ast"
20906 msgstr "ast"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20909 msgid "vee"
20910 msgstr "vee"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20913 msgid "amalg"
20914 msgstr "amalg"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20917 msgid "bigcirc"
20918 msgstr "bigcirc"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20921 msgid "setminus"
20922 msgstr "setminus"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20925 msgid "wedge"
20926 msgstr "wedge"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20929 msgid "dagger"
20930 msgstr "dagger"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20933 msgid "circ"
20934 msgstr "circ"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20937 msgid "bullet"
20938 msgstr "bullet"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20941 msgid "wr"
20942 msgstr "wr"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20945 msgid "ddagger"
20946 msgstr "ddagger"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20949 msgid "smallint"
20950 msgstr "smallint"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20953 msgid "leq"
20954 msgstr "leq"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20957 msgid "geq"
20958 msgstr "geq"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20961 msgid "equiv"
20962 msgstr "equiv"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20965 msgid "models"
20966 msgstr "models"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20969 msgid "prec"
20970 msgstr "prec"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20973 msgid "succ"
20974 msgstr "succ"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20977 msgid "sim"
20978 msgstr "sim"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20981 msgid "perp"
20982 msgstr "perp"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20985 msgid "preceq"
20986 msgstr "preceq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20989 msgid "succeq"
20990 msgstr "succeq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20993 msgid "simeq"
20994 msgstr "simeq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20997 msgid "mid"
20998 msgstr "mid"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21001 msgid "ll"
21002 msgstr "ll"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21005 msgid "gg"
21006 msgstr "gg"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21009 msgid "asymp"
21010 msgstr "asymp"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21013 msgid "parallel"
21014 msgstr "parallel"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21017 msgid "subset"
21018 msgstr "subset"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21021 msgid "supset"
21022 msgstr "supset"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21025 msgid "approx"
21026 msgstr "approx"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21029 msgid "smile"
21030 msgstr "smile"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21033 msgid "subseteq"
21034 msgstr "subseteq"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21037 msgid "supseteq"
21038 msgstr "supseteq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21041 msgid "cong"
21042 msgstr "cong"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21045 msgid "frown"
21046 msgstr "frown"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21049 msgid "sqsubseteq"
21050 msgstr "sqsubseteq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21053 msgid "sqsupseteq"
21054 msgstr "sqsupseteq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21057 msgid "doteq"
21058 msgstr "doteq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21061 msgid "neq"
21062 msgstr "neq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21065 msgid "in[[math relation]]"
21066 msgstr "v"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21069 msgid "ni"
21070 msgstr "ni"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21073 msgid "propto"
21074 msgstr "propto"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21077 msgid "notin"
21078 msgstr "notin"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21081 msgid "vdash"
21082 msgstr "vdash"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21085 msgid "dashv"
21086 msgstr "dashv"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21089 msgid "bowtie"
21090 msgstr "bowtie"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21093 msgid "iff"
21094 msgstr "iff"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21097 msgid "not"
21098 msgstr "not"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21101 msgid "land"
21102 msgstr "land"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21105 msgid "lor"
21106 msgstr "lor"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21109 msgid "lnot"
21110 msgstr "lnot"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21113 msgid "alpha"
21114 msgstr "alpha"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21117 msgid "beta"
21118 msgstr "beta"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21121 msgid "gamma"
21122 msgstr "gamma"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21125 msgid "delta"
21126 msgstr "delta"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21129 msgid "epsilon"
21130 msgstr "epsilon"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21133 msgid "varepsilon"
21134 msgstr "varepsilon"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21137 msgid "zeta"
21138 msgstr "zeta"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21141 msgid "eta"
21142 msgstr "eta"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21145 msgid "theta"
21146 msgstr "theta"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21149 msgid "vartheta"
21150 msgstr "vartheta"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21153 msgid "iota"
21154 msgstr "iota"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21157 msgid "kappa"
21158 msgstr "kappa"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21161 msgid "lambda"
21162 msgstr "lambda"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21165 msgid "mu"
21166 msgstr "mu"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21169 msgid "nu"
21170 msgstr "nu"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21173 msgid "xi"
21174 msgstr "xi"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21177 msgid "pi"
21178 msgstr "pi"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21181 msgid "varpi"
21182 msgstr "varpi"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21185 msgid "rho"
21186 msgstr "rho"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21189 msgid "varrho"
21190 msgstr "varrho"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21193 msgid "sigma"
21194 msgstr "sigma"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21197 msgid "varsigma"
21198 msgstr "varsigma"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21201 msgid "tau"
21202 msgstr "tau"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21205 msgid "upsilon"
21206 msgstr "upsilon"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21209 msgid "phi"
21210 msgstr "phi"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21213 msgid "varphi"
21214 msgstr "varphi"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21217 msgid "chi"
21218 msgstr "chi"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21221 msgid "psi"
21222 msgstr "psi"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21225 msgid "omega"
21226 msgstr "omega"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21229 msgid "Gamma"
21230 msgstr "Gamma"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21233 msgid "Delta"
21234 msgstr "Delta"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21237 msgid "Theta"
21238 msgstr "Theta"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21241 msgid "Lambda"
21242 msgstr "Lambda"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21245 msgid "Xi"
21246 msgstr "Xi"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21249 msgid "Pi"
21250 msgstr "Pi"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21253 msgid "Sigma"
21254 msgstr "Sigma"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21257 msgid "Upsilon"
21258 msgstr "Upsilon"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21261 msgid "Phi"
21262 msgstr "Phi"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21265 msgid "Psi"
21266 msgstr "Psi"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21269 msgid "Omega"
21270 msgstr "Omega"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21273 msgid "varGamma"
21274 msgstr "varGamma"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21277 msgid "varDelta"
21278 msgstr "varDelta"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21281 msgid "varTheta"
21282 msgstr "varTheta"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21285 msgid "varLambda"
21286 msgstr "varLambda"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21289 msgid "varXi"
21290 msgstr "varXi"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21293 msgid "varPi"
21294 msgstr "varPi"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21297 msgid "varSigma"
21298 msgstr "varSigma"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21301 msgid "varUpsilon"
21302 msgstr "varUpsilon"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21305 msgid "varPhi"
21306 msgstr "varPhi"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21309 msgid "varPsi"
21310 msgstr "varPsi"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21313 msgid "varOmega"
21314 msgstr "varOmega"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21317 msgid "nabla"
21318 msgstr "nabla"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21321 msgid "partial"
21322 msgstr "partial"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21325 msgid "infty"
21326 msgstr "infty"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21329 msgid "prime"
21330 msgstr "prime"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21333 msgid "ell"
21334 msgstr "ell"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21337 msgid "emptyset"
21338 msgstr "emptyset"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21341 msgid "exists"
21342 msgstr "exists"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21345 msgid "forall"
21346 msgstr "forall"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21349 msgid "imath"
21350 msgstr "imath"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21353 msgid "jmath"
21354 msgstr "jmath"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21357 msgid "Re"
21358 msgstr "Re"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21361 msgid "Im"
21362 msgstr "Im"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21365 msgid "aleph"
21366 msgstr "aleph"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21369 msgid "wp"
21370 msgstr "wp"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21373 msgid "hbar"
21374 msgstr "hbar"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21377 msgid "angle"
21378 msgstr "uhol"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21381 msgid "top"
21382 msgstr "hore"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21385 msgid "bot"
21386 msgstr "bot"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21389 msgid "Vert"
21390 msgstr "Vert"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21393 msgid "neg"
21394 msgstr "neg"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21397 msgid "flat"
21398 msgstr "flat"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21401 msgid "natural"
21402 msgstr "natural"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21405 msgid "sharp"
21406 msgstr "sharp"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21409 msgid "surd"
21410 msgstr "surd"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21413 msgid "lhook"
21414 msgstr "lhook"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21417 msgid "rhook"
21418 msgstr "rhook"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21421 msgid "triangle"
21422 msgstr "triangle"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21425 msgid "diamondsuit"
21426 msgstr "diamondsuit"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21429 msgid "heartsuit"
21430 msgstr "heartsuit"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21433 msgid "clubsuit"
21434 msgstr "clubsuit"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21437 msgid "spadesuit"
21438 msgstr "spadesuit"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21441 msgid "textrm \\AA"
21442 msgstr "textrm \\AA"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21445 msgid "textrm \\O"
21446 msgstr "textrm \\O"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21449 msgid "mathcircumflex"
21450 msgstr "mathcircumflex"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21453 msgid "_"
21454 msgstr "_"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21457 msgid "textdegree"
21458 msgstr "textdegree"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21461 msgid "mathdollar"
21462 msgstr "mathdollar"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21465 msgid "mathparagraph"
21466 msgstr "mathparagraph"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21469 msgid "mathsection"
21470 msgstr "mathsection"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21473 msgid "mathrm T"
21474 msgstr "mathrm T"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21477 msgid "mathbb N"
21478 msgstr "mathbb N"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21481 msgid "mathbb Z"
21482 msgstr "mathbb Z"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21485 msgid "mathbb Q"
21486 msgstr "mathbb Q"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21489 msgid "mathbb R"
21490 msgstr "mathbb R"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21493 msgid "mathbb C"
21494 msgstr "mathbb C"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21497 msgid "mathbb H"
21498 msgstr "mathbb H"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21501 msgid "mathcal F"
21502 msgstr "mathcal F"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21505 msgid "mathcal L"
21506 msgstr "mathcal L"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21509 msgid "mathcal H"
21510 msgstr "mathcal H"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21513 msgid "mathcal O"
21514 msgstr "mathcal O"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21517 msgid "Big Operators"
21518 msgstr "Veľké Operátory"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21521 msgid "intop"
21522 msgstr "intop"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21525 msgid "int"
21526 msgstr "int"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21529 msgid "iint"
21530 msgstr "iint"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21533 msgid "iintop"
21534 msgstr "iintop"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21537 msgid "iiint"
21538 msgstr "iiint"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21541 msgid "iiintop"
21542 msgstr "iiintop"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21545 msgid "iiiint"
21546 msgstr "iiiint"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21549 msgid "iiiintop"
21550 msgstr "iiiintop"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21553 msgid "dotsint"
21554 msgstr "dotsint"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21557 msgid "dotsintop"
21558 msgstr "dotsintop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21561 msgid "idotsint"
21562 msgstr "idotsint"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21565 msgid "oint"
21566 msgstr "oint"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21569 msgid "ointop"
21570 msgstr "ointop"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21573 msgid "oiint"
21574 msgstr "oiint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21577 msgid "oiintop"
21578 msgstr "oiintop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21581 msgid "ointctrclockwiseop"
21582 msgstr "ointctrclockwiseop"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21585 msgid "ointctrclockwise"
21586 msgstr "ointctrclockwise"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21589 msgid "ointclockwiseop"
21590 msgstr "ointclockwiseop"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21593 msgid "ointclockwise"
21594 msgstr "ointclockwise"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21597 msgid "sqint"
21598 msgstr "sqint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21601 msgid "sqintop"
21602 msgstr "sqintop"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21605 msgid "sqiint"
21606 msgstr "sqiint"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21609 msgid "sqiintop"
21610 msgstr "sqiintop"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21613 msgid "fint"
21614 msgstr "fint"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21617 msgid "fintop"
21618 msgstr "fintop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21621 msgid "landupint"
21622 msgstr "landupint"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21625 msgid "landupintop"
21626 msgstr "landupintop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21629 msgid "landdownint"
21630 msgstr "landdownint"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21633 msgid "landdownintop"
21634 msgstr "landdownintop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21637 msgid "varint"
21638 msgstr "varint"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21641 msgid "varoint"
21642 msgstr "varoint"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21645 msgid "varoiint"
21646 msgstr "varoiint"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21649 msgid "varoiintop"
21650 msgstr "varoiintop"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21653 msgid "varointclockwise"
21654 msgstr "varointclockwise"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21657 msgid "varointclockwiseop"
21658 msgstr "varointclockwiseop"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21661 msgid "varointctrclockwise"
21662 msgstr "varointctrclockwise"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21665 msgid "varointctrclockwiseop"
21666 msgstr "varointctrclockwiseop"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21669 msgid "sum"
21670 msgstr "sum"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21673 msgid "prod"
21674 msgstr "prod"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21677 msgid "coprod"
21678 msgstr "coprod"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21681 msgid "bigsqcup"
21682 msgstr "bigsqcup"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21685 msgid "bigotimes"
21686 msgstr "bigotimes"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21689 msgid "bigodot"
21690 msgstr "bigodot"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21693 msgid "bigoplus"
21694 msgstr "bigoplus"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21697 msgid "bigcap"
21698 msgstr "bigcap"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21701 msgid "bigcup"
21702 msgstr "bigcup"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21705 msgid "biguplus"
21706 msgstr "biguplus"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21709 msgid "bigvee"
21710 msgstr "bigvee"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21713 msgid "bigwedge"
21714 msgstr "bigwedge"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21717 msgid "digamma"
21718 msgstr "digamma"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21721 msgid "varkappa"
21722 msgstr "varkappa"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21725 msgid "beth"
21726 msgstr "beth"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21729 msgid "daleth"
21730 msgstr "daleth"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21733 msgid "gimel"
21734 msgstr "gimel"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21737 msgid "ulcorner"
21738 msgstr "ulcorner"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21741 msgid "urcorner"
21742 msgstr "urcorner"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21745 msgid "llcorner"
21746 msgstr "llcorner"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21749 msgid "lrcorner"
21750 msgstr "lrcorner"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21753 msgid "hslash"
21754 msgstr "hslash"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21757 msgid "vartriangle"
21758 msgstr "vartriangle"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21761 msgid "triangledown"
21762 msgstr "trojuholníknadol"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21765 msgid "square"
21766 msgstr "kocka"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21769 msgid "CheckedBox"
21770 msgstr "CheckedBox"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21773 msgid "XBox"
21774 msgstr "XBox"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21777 msgid "lozenge"
21778 msgstr "lozenge"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21781 msgid "wasylozenge"
21782 msgstr "wasylozenge"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21785 msgid "circledR"
21786 msgstr "okrúhlenéR"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21789 msgid "circledS"
21790 msgstr "okrúhlenéS"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21793 msgid "measuredangle"
21794 msgstr "measuredangle"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21797 msgid "varangle"
21798 msgstr "varangle"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21801 msgid "nexists"
21802 msgstr "nexists"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21805 msgid "mho"
21806 msgstr "mho"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21809 msgid "Finv"
21810 msgstr "Finv"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21813 msgid "Game"
21814 msgstr "Game"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21817 msgid "Bbbk"
21818 msgstr "Bbbk"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21821 msgid "backprime"
21822 msgstr "backprime"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21825 msgid "varnothing"
21826 msgstr "varnothing"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21829 msgid "blacktriangle"
21830 msgstr "čiernytrojuholník"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21833 msgid "blacktriangledown"
21834 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21837 msgid "blacksquare"
21838 msgstr "čiernakocka"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21841 msgid "blacklozenge"
21842 msgstr "blacklozenge"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21845 msgid "bigstar"
21846 msgstr "bigstar"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21849 msgid "sphericalangle"
21850 msgstr "sphericalangle"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21853 msgid "complement"
21854 msgstr "complement"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21857 msgid "eth"
21858 msgstr "eth"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21861 msgid "diagup"
21862 msgstr "diagup"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21865 msgid "diagdown"
21866 msgstr "diagdown"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21869 msgid "lightning"
21870 msgstr "lightning"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21873 msgid "varcopyright"
21874 msgstr "varcopyright"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21877 msgid "Bowtie"
21878 msgstr "Bowtie"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21881 msgid "diameter"
21882 msgstr "diameter"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21885 msgid "invdiameter"
21886 msgstr "invdiameter"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21889 msgid "bell"
21890 msgstr "bell"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21893 msgid "hexagon"
21894 msgstr "šesťhran"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21897 msgid "varhexagon"
21898 msgstr "varhexagon"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21901 msgid "pentagon"
21902 msgstr "päťhran"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21905 msgid "octagon"
21906 msgstr "octagon"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21909 msgid "smiley"
21910 msgstr "smiley"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21913 msgid "blacksmiley"
21914 msgstr "blacksmiley"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21917 msgid "frownie"
21918 msgstr "frownie"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21921 msgid "sun"
21922 msgstr "sun"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21925 msgid "leadsto"
21926 msgstr "leadsto"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21929 msgid "Leftcircle"
21930 msgstr "Ľavýkruh"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21933 msgid "Rightcircle"
21934 msgstr "Pravýkruh"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21937 msgid "CIRCLE"
21938 msgstr "KRUH"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21941 msgid "LEFTCIRCLE"
21942 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21945 msgid "RIGHTCIRCLE"
21946 msgstr "PRAVÝKRUH"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21949 msgid "LEFTcircle"
21950 msgstr "ĽAVÝkruh"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21953 msgid "RIGHTcircle"
21954 msgstr "PRAVÝkruh"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21957 msgid "leftturn"
21958 msgstr "leftturn"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21961 msgid "rightturn"
21962 msgstr "rightturn"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21965 msgid "AC"
21966 msgstr "AC"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21969 msgid "HF"
21970 msgstr "HF"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21973 msgid "VHF"
21974 msgstr "VHF"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21977 msgid "photon"
21978 msgstr "photon"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21981 msgid "gluon"
21982 msgstr "gluon"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21985 msgid "permil"
21986 msgstr "permil"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21989 msgid "cent"
21990 msgstr "cent"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21993 msgid "yen"
21994 msgstr "yen"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21997 msgid "hexstar"
21998 msgstr "hexstar"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22001 msgid "varhexstar"
22002 msgstr "varhexstar"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22005 msgid "davidsstar"
22006 msgstr "davidsstar"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22009 msgid "maltese"
22010 msgstr "maltese"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22013 msgid "kreuz"
22014 msgstr "kreuz"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22017 msgid "ataribox"
22018 msgstr "ataribox"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22021 msgid "checked"
22022 msgstr "checked"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22025 msgid "checkmark"
22026 msgstr "checkmark"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22029 msgid "eighthnote"
22030 msgstr "eighthnote"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22033 msgid "quarternote"
22034 msgstr "quarternote"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22037 msgid "halfnote"
22038 msgstr "halfnote"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22041 msgid "fullnote"
22042 msgstr "fullnote"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22045 msgid "twonotes"
22046 msgstr "twonotes"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22049 msgid "female"
22050 msgstr "žena"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22053 msgid "male"
22054 msgstr "muž"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22057 msgid "vernal"
22058 msgstr "vernal"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22061 msgid "ascnode"
22062 msgstr "ascnode"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22065 msgid "descnode"
22066 msgstr "descnode"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22069 msgid "fullmoon"
22070 msgstr "plnýmesiac"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22073 msgid "newmoon"
22074 msgstr "novýmesiac"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22077 msgid "leftmoon"
22078 msgstr "ľavýmesiac"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22081 msgid "rightmoon"
22082 msgstr "pravýmesiac"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22085 msgid "astrosun"
22086 msgstr "astrosun"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22089 msgid "mercury"
22090 msgstr "Merkúr"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22093 msgid "venus"
22094 msgstr "Venuša"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22097 msgid "earth"
22098 msgstr "Zem"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22101 msgid "mars"
22102 msgstr "Mars"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22105 msgid "jupiter"
22106 msgstr "Jupiter"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22109 msgid "saturn"
22110 msgstr "Saturn"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22113 msgid "uranus"
22114 msgstr "Urán"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22117 msgid "neptune"
22118 msgstr "Neptún"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22121 msgid "pluto"
22122 msgstr "Pluto"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22125 msgid "aries"
22126 msgstr "baran"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22129 msgid "taurus"
22130 msgstr "býk"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22133 msgid "gemini"
22134 msgstr "dvojčatá"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22137 msgid "cancer"
22138 msgstr "rak"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22141 msgid "leo"
22142 msgstr "lev"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22145 msgid "virgo"
22146 msgstr "panna"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22149 msgid "libra"
22150 msgstr "váha"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22153 msgid "scorpio"
22154 msgstr "škorpión"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22157 msgid "sagittarius"
22158 msgstr "strelec"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22161 msgid "capricornus"
22162 msgstr "kozorožec"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22165 msgid "aquarius"
22166 msgstr "vodnár"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22169 msgid "pisces"
22170 msgstr "ryby"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22173 msgid "APLbox"
22174 msgstr "APLbox"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22177 msgid "APLcomment"
22178 msgstr "APLkomentár"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22181 msgid "APLdown"
22182 msgstr "APLnadol"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22185 msgid "APLdownarrowbox"
22186 msgstr "APLnadolšípkablok"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22189 msgid "APLinput"
22190 msgstr "APLinput"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22193 msgid "APLinv"
22194 msgstr "APLinv"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22197 msgid "APLleftarrowbox"
22198 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22201 msgid "APLlog"
22202 msgstr "APLlog"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22205 msgid "APLrightarrowbox"
22206 msgstr "APLdopravašípkablok"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22209 msgid "APLstar"
22210 msgstr "APLhviezda"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22213 msgid "APLup"
22214 msgstr "APLnahor"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22217 msgid "APLuparrowbox"
22218 msgstr "APLnahoršípkablok"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22221 msgid "dashleftarrow"
22222 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22225 msgid "dashrightarrow"
22226 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22229 msgid "leftleftarrows"
22230 msgstr "doľavadoľavašípky"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22233 msgid "leftrightarrows"
22234 msgstr "doľavadopravašípky"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22237 msgid "rightrightarrows"
22238 msgstr "dopravadopravašípky"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22241 msgid "rightleftarrows"
22242 msgstr "dopravadoľavašípky"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22245 msgid "Lleftarrow"
22246 msgstr "Ldoľavašípka"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22249 msgid "Rrightarrow"
22250 msgstr "Rdopravašípka"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22253 msgid "twoheadleftarrow"
22254 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22257 msgid "twoheadrightarrow"
22258 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22261 msgid "leftarrowtail"
22262 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22265 msgid "rightarrowtail"
22266 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22269 msgid "looparrowleft"
22270 msgstr "točenášípkadoľava"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22273 msgid "looparrowright"
22274 msgstr "točenášípkadoprava"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22277 msgid "curvearrowleft"
22278 msgstr "krivášípkadoľava"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22281 msgid "curvearrowright"
22282 msgstr "krivášípkadoprava"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22285 msgid "circlearrowleft"
22286 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22289 msgid "circlearrowright"
22290 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22293 msgid "Lsh"
22294 msgstr "Lsh"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22297 msgid "Rsh"
22298 msgstr "Rsh"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22301 msgid "upuparrows"
22302 msgstr "nahornahoršípky"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22305 msgid "downdownarrows"
22306 msgstr "nadolnadolšípky"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22309 msgid "upharpoonleft"
22310 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22313 msgid "upharpoonright"
22314 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22317 msgid "downharpoonleft"
22318 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22321 msgid "downharpoonright"
22322 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22325 msgid "leftrightharpoons"
22326 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22329 msgid "rightsquigarrow"
22330 msgstr "rightsquigarrow"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22333 msgid "leftrightsquigarrow"
22334 msgstr "leftrightsquigarrow"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22337 msgid "nleftarrow"
22338 msgstr "nleftarrow"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22341 msgid "nrightarrow"
22342 msgstr "nrightarrow"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22345 msgid "nleftrightarrow"
22346 msgstr "nleftrightarrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22349 msgid "nLeftarrow"
22350 msgstr "nLeftarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22353 msgid "nRightarrow"
22354 msgstr "nRightarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22357 msgid "nLeftrightarrow"
22358 msgstr "nLeftrightarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22361 msgid "multimap"
22362 msgstr "multimap"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22365 msgid "shortleftarrow"
22366 msgstr "shortleftarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22369 msgid "shortrightarrow"
22370 msgstr "shortrightarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22373 msgid "shortuparrow"
22374 msgstr "shortuparrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22377 msgid "shortdownarrow"
22378 msgstr "shortdownarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22381 msgid "leftrightarroweq"
22382 msgstr "leftrightarroweq"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22385 msgid "curlyveedownarrow"
22386 msgstr "curlyveedownarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22389 msgid "curlyveeuparrow"
22390 msgstr "curlyveeuparrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22393 msgid "nnwarrow"
22394 msgstr "nnwarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22397 msgid "nnearrow"
22398 msgstr "nnearrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22401 msgid "sswarrow"
22402 msgstr "sswarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22405 msgid "ssearrow"
22406 msgstr "ssearrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22409 msgid "curlywedgeuparrow"
22410 msgstr "curlywedgeuparrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22413 msgid "curlywedgedownarrow"
22414 msgstr "curlywedgedownarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22417 msgid "leftrightarrowtriangle"
22418 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22421 msgid "leftarrowtriangle"
22422 msgstr "leftarrowtriangle"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22425 msgid "rightarrowtriangle"
22426 msgstr "rightarrowtriangle"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22429 msgid "Mapsto"
22430 msgstr "Mapsto"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22433 msgid "mapsfrom"
22434 msgstr "mapsfrom"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22437 msgid "Mapsfrom"
22438 msgstr "Mapsfrom"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22441 msgid "Longmapsto"
22442 msgstr "Longmapsto"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22445 msgid "longmapsfrom"
22446 msgstr "longmapsfrom"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22449 msgid "Longmapsfrom"
22450 msgstr "Longmapsfrom"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22453 msgid "xleftarrow"
22454 msgstr "xleftarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22457 msgid "xrightarrow"
22458 msgstr "xrightarrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22461 msgid "leqq"
22462 msgstr "leqq"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22465 msgid "geqq"
22466 msgstr "geqq"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22469 msgid "leqslant"
22470 msgstr "leqslant"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22473 msgid "geqslant"
22474 msgstr "geqslant"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22477 msgid "eqslantless"
22478 msgstr "eqslantless"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22481 msgid "eqslantgtr"
22482 msgstr "eqslantgtr"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22485 msgid "eqsim"
22486 msgstr "eqsim"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22489 msgid "lesssim"
22490 msgstr "lesssim"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22493 msgid "gtrsim"
22494 msgstr "gtrsim"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22497 msgid "apprge"
22498 msgstr "apprge"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22501 msgid "apprle"
22502 msgstr "apprle"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22505 msgid "lessapprox"
22506 msgstr "lessapprox"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22509 msgid "gtrapprox"
22510 msgstr "gtrapprox"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22513 msgid "approxeq"
22514 msgstr "approxeq"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22517 msgid "triangleq"
22518 msgstr "triangleq"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22521 msgid "lessdot"
22522 msgstr "lessdot"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22525 msgid "gtrdot"
22526 msgstr "gtrdot"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22529 msgid "lll"
22530 msgstr "lll"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22533 msgid "ggg"
22534 msgstr "ggg"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22537 msgid "lessgtr"
22538 msgstr "lessgtr"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22541 msgid "gtrless"
22542 msgstr "gtrless"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22545 msgid "lesseqgtr"
22546 msgstr "lesseqgtr"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22549 msgid "gtreqless"
22550 msgstr "gtreqless"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22553 msgid "lesseqqgtr"
22554 msgstr "lesseqqgtr"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22557 msgid "gtreqqless"
22558 msgstr "gtreqqless"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22561 msgid "eqcirc"
22562 msgstr "eqcirc"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22565 msgid "circeq"
22566 msgstr "circeq"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22569 msgid "thicksim"
22570 msgstr "thicksim"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22573 msgid "thickapprox"
22574 msgstr "thickapprox"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22577 msgid "backsim"
22578 msgstr "backsim"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22581 msgid "backsimeq"
22582 msgstr "backsimeq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22585 msgid "subseteqq"
22586 msgstr "subseteqq"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22589 msgid "supseteqq"
22590 msgstr "supseteqq"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22593 msgid "Subset"
22594 msgstr "Subset"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22597 msgid "Supset"
22598 msgstr "Supset"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22601 msgid "sqsubset"
22602 msgstr "sqsubset"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22605 msgid "sqsupset"
22606 msgstr "sqsupset"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22609 msgid "preccurlyeq"
22610 msgstr "preccurlyeq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22613 msgid "succcurlyeq"
22614 msgstr "succcurlyeq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22617 msgid "curlyeqprec"
22618 msgstr "curlyeqprec"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22621 msgid "curlyeqsucc"
22622 msgstr "curlyeqsucc"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22625 msgid "precsim"
22626 msgstr "precsim"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22629 msgid "succsim"
22630 msgstr "succsim"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22633 msgid "precapprox"
22634 msgstr "precapprox"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22637 msgid "succapprox"
22638 msgstr "succapprox"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22641 msgid "vartriangleleft"
22642 msgstr "vartriangleleft"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22645 msgid "vartriangleright"
22646 msgstr "vartriangleright"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22649 msgid "trianglelefteq"
22650 msgstr "trianglelefteq"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22653 msgid "trianglerighteq"
22654 msgstr "trianglerighteq"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22657 msgid "bumpeq"
22658 msgstr "bumpeq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22661 msgid "Bumpeq"
22662 msgstr "Bumpeq"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22665 msgid "doteqdot"
22666 msgstr "doteqdot"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22669 msgid "risingdotseq"
22670 msgstr "risingdotseq"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22673 msgid "fallingdotseq"
22674 msgstr "fallingdotseq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22677 msgid "vDash"
22678 msgstr "vDash"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22681 msgid "Vvdash"
22682 msgstr "Vvdash"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22685 msgid "Vdash"
22686 msgstr "Vdash"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22689 msgid "shortmid"
22690 msgstr "shortmid"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22693 msgid "shortparallel"
22694 msgstr "shortparallel"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22697 msgid "smallsmile"
22698 msgstr "smallsmile"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22701 msgid "smallfrown"
22702 msgstr "smallfrown"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22705 msgid "blacktriangleleft"
22706 msgstr "blacktriangleleft"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22709 msgid "blacktriangleright"
22710 msgstr "blacktriangleright"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22713 msgid "because"
22714 msgstr "because"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22717 msgid "therefore"
22718 msgstr "therefore"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22721 msgid "wasytherefore"
22722 msgstr "wasytherefore"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22725 msgid "backepsilon"
22726 msgstr "backepsilon"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22729 msgid "varpropto"
22730 msgstr "varpropto"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22733 msgid "between"
22734 msgstr "between"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22737 msgid "pitchfork"
22738 msgstr "pitchfork"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22741 msgid "trianglelefteqslant"
22742 msgstr "trianglelefteqslant"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22745 msgid "trianglerighteqslant"
22746 msgstr "trianglerighteqslant"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22749 msgid "inplus"
22750 msgstr "inplus"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22753 msgid "niplus"
22754 msgstr "niplus"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22757 msgid "subsetplus"
22758 msgstr "subsetplus"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22761 msgid "supsetplus"
22762 msgstr "supsetplus"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22765 msgid "subsetpluseq"
22766 msgstr "subsetpluseq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22769 msgid "supsetpluseq"
22770 msgstr "supsetpluseq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22773 msgid "minuso"
22774 msgstr "minuso"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22777 msgid "baro"
22778 msgstr "baro"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22781 msgid "sslash"
22782 msgstr "sslash"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22785 msgid "bbslash"
22786 msgstr "bbslash"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22789 msgid "moo"
22790 msgstr "moo"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22793 msgid "merge"
22794 msgstr "merge"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22797 msgid "invneg"
22798 msgstr "invneg"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22801 msgid "lbag"
22802 msgstr "lbag"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22805 msgid "rbag"
22806 msgstr "rbag"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22809 msgid "interleave"
22810 msgstr "interleave"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22813 msgid "leftslice"
22814 msgstr "leftslice"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22817 msgid "rightslice"
22818 msgstr "rightslice"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22821 msgid "oblong"
22822 msgstr "oblong"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22825 msgid "talloblong"
22826 msgstr "talloblong"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22829 msgid "fatsemi"
22830 msgstr "fatsemi"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22833 msgid "fatslash"
22834 msgstr "fatslash"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22837 msgid "fatbslash"
22838 msgstr "fatbslash"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22841 msgid "ldotp"
22842 msgstr "ldotp"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22845 msgid "cdotp"
22846 msgstr "cdotp"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22849 msgid "colon"
22850 msgstr "dvojbodka"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22853 msgid "dblcolon"
22854 msgstr "dvojnádvojbodka"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22857 msgid "vcentcolon"
22858 msgstr "vcentcolon"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22861 msgid "colonapprox"
22862 msgstr "colonapprox"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22865 msgid "Colonapprox"
22866 msgstr "Colonapprox"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22869 msgid "coloneq"
22870 msgstr "coloneq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22873 msgid "Coloneq"
22874 msgstr "Coloneq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22877 msgid "coloneqq"
22878 msgstr "coloneqq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22881 msgid "Coloneqq"
22882 msgstr "Coloneqq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22885 msgid "colonsim"
22886 msgstr "colonsim"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22889 msgid "Colonsim"
22890 msgstr "Colonsim"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22893 msgid "eqcolon"
22894 msgstr "eqcolon"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22897 msgid "Eqcolon"
22898 msgstr "Eqcolon"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22901 msgid "eqqcolon"
22902 msgstr "eqqcolon"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22905 msgid "Eqqcolon"
22906 msgstr "Eqqcolon"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22909 msgid "wasypropto"
22910 msgstr "wasypropto"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22913 msgid "logof"
22914 msgstr "logof"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22917 msgid "Join"
22918 msgstr "Join"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22921 msgid "Negative Relations (extended)"
22922 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22925 msgid "nless"
22926 msgstr "nless"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22929 msgid "ngtr"
22930 msgstr "ngtr"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22933 msgid "nleq"
22934 msgstr "nleq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22937 msgid "ngeq"
22938 msgstr "ngeq"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22941 msgid "nleqslant"
22942 msgstr "nleqslant"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22945 msgid "ngeqslant"
22946 msgstr "ngeqslant"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22949 msgid "nleqq"
22950 msgstr "nleqq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22953 msgid "ngeqq"
22954 msgstr "ngeqq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22957 msgid "lneq"
22958 msgstr "lneq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22961 msgid "gneq"
22962 msgstr "gneq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22965 msgid "lneqq"
22966 msgstr "lneqq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22969 msgid "gneqq"
22970 msgstr "gneqq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22973 msgid "lvertneqq"
22974 msgstr "lvertneqq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22977 msgid "gvertneqq"
22978 msgstr "gvertneqq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22981 msgid "lnsim"
22982 msgstr "lnsim"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22985 msgid "gnsim"
22986 msgstr "gnsim"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22989 msgid "lnapprox"
22990 msgstr "lnapprox"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22993 msgid "gnapprox"
22994 msgstr "gnapprox"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22997 msgid "nprec"
22998 msgstr "nprec"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23001 msgid "nsucc"
23002 msgstr "nsucc"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23005 msgid "npreceq"
23006 msgstr "npreceq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23009 msgid "nsucceq"
23010 msgstr "nsucceq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23013 msgid "precneqq"
23014 msgstr "precneqq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23017 msgid "succneqq"
23018 msgstr "succneqq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23021 msgid "precnsim"
23022 msgstr "precnsim"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23025 msgid "succnsim"
23026 msgstr "succnsim"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23029 msgid "precnapprox"
23030 msgstr "precnapprox"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23033 msgid "succnapprox"
23034 msgstr "succnapprox"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23037 msgid "subsetneq"
23038 msgstr "subsetneq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23041 msgid "supsetneq"
23042 msgstr "supsetneq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23045 msgid "subsetneqq"
23046 msgstr "subsetneqq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23049 msgid "supsetneqq"
23050 msgstr "supsetneqq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23053 msgid "nsubseteq"
23054 msgstr "nsubseteq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23057 msgid "nsubseteqq"
23058 msgstr "nsubseteqq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23061 msgid "nsupseteq"
23062 msgstr "nsupseteq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23065 msgid "nsupseteqq"
23066 msgstr "nsupseteqq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23069 msgid "nvdash"
23070 msgstr "nvdash"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23073 msgid "nvDash"
23074 msgstr "nvDash"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23077 msgid "nVDash"
23078 msgstr "nVDash"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23081 msgid "nVdash"
23082 msgstr "nVdash"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23085 msgid "varsubsetneq"
23086 msgstr "varsubsetneq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23089 msgid "varsupsetneq"
23090 msgstr "varsupsetneq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23093 msgid "varsubsetneqq"
23094 msgstr "varsubsetneqq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23097 msgid "varsupsetneqq"
23098 msgstr "varsupsetneqq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23101 msgid "ntriangleleft"
23102 msgstr "ntriangleleft"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23105 msgid "ntriangleright"
23106 msgstr "ntriangleright"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23109 msgid "ntrianglelefteq"
23110 msgstr "ntrianglelefteq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23113 msgid "ntrianglerighteq"
23114 msgstr "ntrianglerighteq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23117 msgid "ncong"
23118 msgstr "ncong"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23121 msgid "nsim"
23122 msgstr "nsim"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23125 msgid "nmid"
23126 msgstr "nmid"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23129 msgid "nshortmid"
23130 msgstr "nshortmid"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23133 msgid "nparallel"
23134 msgstr "nparallel"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23137 msgid "nshortparallel"
23138 msgstr "nshortparallel"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23141 msgid "ntrianglelefteqslant"
23142 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23145 msgid "ntrianglerighteqslant"
23146 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23149 msgid "dotplus"
23150 msgstr "dotplus"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23153 msgid "smallsetminus"
23154 msgstr "smallsetminus"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23157 msgid "Cap"
23158 msgstr "Cap"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23161 msgid "Cup"
23162 msgstr "Cup"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23165 msgid "barwedge"
23166 msgstr "barwedge"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23169 msgid "veebar"
23170 msgstr "veebar"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23173 msgid "doublebarwedge"
23174 msgstr "doublebarwedge"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23177 msgid "boxminus"
23178 msgstr "boxminus"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23181 msgid "boxtimes"
23182 msgstr "boxtimes"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23185 msgid "boxdot"
23186 msgstr "boxdot"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23189 msgid "boxplus"
23190 msgstr "boxplus"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23193 msgid "boxast"
23194 msgstr "boxast"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23197 msgid "boxbar"
23198 msgstr "boxbar"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23201 msgid "boxslash"
23202 msgstr "boxslash"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23205 msgid "boxbslash"
23206 msgstr "boxbslash"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23209 msgid "boxcircle"
23210 msgstr "boxcircle"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23213 msgid "boxbox"
23214 msgstr "boxbox"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23217 msgid "boxempty"
23218 msgstr "boxempty"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23221 msgid "divideontimes"
23222 msgstr "divideontimes"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23225 msgid "ltimes"
23226 msgstr "ltimes"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23229 msgid "rtimes"
23230 msgstr "rtimes"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23233 msgid "leftthreetimes"
23234 msgstr "leftthreetimes"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23237 msgid "rightthreetimes"
23238 msgstr "rightthreetimes"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23241 msgid "curlywedge"
23242 msgstr "curlywedge"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23245 msgid "curlyvee"
23246 msgstr "curlyvee"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23249 msgid "circleddash"
23250 msgstr "circleddash"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23253 msgid "circledast"
23254 msgstr "circledast"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23257 msgid "circledcirc"
23258 msgstr "circledcirc"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23261 msgid "centerdot"
23262 msgstr "centerdot"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23265 msgid "intercal"
23266 msgstr "intercal"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23269 msgid "implies"
23270 msgstr "implies"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23273 msgid "impliedby"
23274 msgstr "impliedby"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23277 msgid "bigcurlyvee"
23278 msgstr "bigcurlyvee"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23281 msgid "bigcurlywedge"
23282 msgstr "bigcurlywedge"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23285 msgid "bigsqcap"
23286 msgstr "bigsqcap"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23289 msgid "bigbox"
23290 msgstr "bigbox"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23293 msgid "bigparallel"
23294 msgstr "bigparallel"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23297 msgid "biginterleave"
23298 msgstr "biginterleave"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23301 msgid "bignplus"
23302 msgstr "bignplus"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23305 msgid "nplus"
23306 msgstr "nplus"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23309 msgid "Yup"
23310 msgstr "Yup"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23313 msgid "Ydown"
23314 msgstr "Ydown"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23317 msgid "Yleft"
23318 msgstr "Yleft"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23321 msgid "Yright"
23322 msgstr "Yright"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23325 msgid "obar"
23326 msgstr "obar"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23329 msgid "obslash"
23330 msgstr "obslash"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23333 msgid "ocircle"
23334 msgstr "ocircle"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23337 msgid "olessthan"
23338 msgstr "olessthan"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23341 msgid "ogreaterthan"
23342 msgstr "ogreaterthan"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23345 msgid "ovee"
23346 msgstr "ovee"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23349 msgid "owedge"
23350 msgstr "owedge"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23353 msgid "varcurlyvee"
23354 msgstr "varcurlyvee"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23357 msgid "varcurlywedge"
23358 msgstr "varcurlywedge"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23361 msgid "vartimes"
23362 msgstr "vartimes"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23365 msgid "varotimes"
23366 msgstr "varotimes"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23369 msgid "varoast"
23370 msgstr "varoast"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23373 msgid "varobar"
23374 msgstr "varobar"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23377 msgid "varodot"
23378 msgstr "varodot"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23381 msgid "varoslash"
23382 msgstr "varoslash"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23385 msgid "varobslash"
23386 msgstr "varobslash"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23389 msgid "varocircle"
23390 msgstr "varocircle"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23393 msgid "varoplus"
23394 msgstr "varoplus"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23397 msgid "varominus"
23398 msgstr "varominus"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23401 msgid "varovee"
23402 msgstr "varovee"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23405 msgid "varowedge"
23406 msgstr "varowedge"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23409 msgid "varolessthan"
23410 msgstr "varolessthan"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23413 msgid "varogreaterthan"
23414 msgstr "varogreaterthan"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23417 msgid "varbigcirc"
23418 msgstr "varbigcirc"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23421 msgid "brokenvert"
23422 msgstr "brokenvert"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23425 msgid "lfloor"
23426 msgstr "lfloor"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23429 msgid "rfloor"
23430 msgstr "rfloor"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23433 msgid "lceil"
23434 msgstr "lceil"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23437 msgid "rceil"
23438 msgstr "rceil"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23441 msgid "llbracket"
23442 msgstr "llbracket"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23445 msgid "rrbracket"
23446 msgstr "rrbracket"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23449 msgid "llfloor"
23450 msgstr "llfloor"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23453 msgid "rrfloor"
23454 msgstr "rrfloor"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23457 msgid "llceil"
23458 msgstr "llceil"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23461 msgid "rrceil"
23462 msgstr "rrceil"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23465 msgid "Lbag"
23466 msgstr "Lbag"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23469 msgid "Rbag"
23470 msgstr "Rbag"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23473 msgid "llparenthesis"
23474 msgstr "llparenthesis"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23477 msgid "rrparenthesis"
23478 msgstr "rrparenthesis"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23481 msgid "binampersand"
23482 msgstr "binampersand"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23485 msgid "bindnasrepma"
23486 msgstr "bindnasrepma"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23489 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23490 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23493 msgid "Voiced bilabial plosive"
23494 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23497 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23498 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23501 msgid "Voiced alveolar plosive"
23502 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23505 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23506 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23509 msgid "Voiced retroflex plosive"
23510 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23513 msgid "Voiceless palatal plosive"
23514 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23517 msgid "Voiced palatal plosive"
23518 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23521 msgid "Voiceless velar plosive"
23522 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23525 msgid "Voiced velar plosive"
23526 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23529 msgid "Voiceless uvular plosive"
23530 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23533 msgid "Voiced uvular plosive"
23534 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23537 msgid "Glottal plosive"
23538 msgstr "Glotálna plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23541 msgid "Voiced bilabial nasal"
23542 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23545 msgid "Voiced labiodental nasal"
23546 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23549 msgid "Voiced alveolar nasal"
23550 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23553 msgid "Voiced retroflex nasal"
23554 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23557 msgid "Voiced palatal nasal"
23558 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23561 msgid "Voiced velar nasal"
23562 msgstr "Znelá velárna nazála"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23565 msgid "Voiced uvular nasal"
23566 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23569 msgid "Voiced bilabial trill"
23570 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23573 msgid "Voiced alveolar trill"
23574 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23577 msgid "Voiced uvular trill"
23578 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23581 msgid "Voiced alveolar tap"
23582 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23585 msgid "Voiced retroflex flap"
23586 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23589 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23590 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23593 msgid "Voiced bilabial fricative"
23594 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23597 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23598 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23601 msgid "Voiced labiodental fricative"
23602 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23605 msgid "Voiceless dental fricative"
23606 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23609 msgid "Voiced dental fricative"
23610 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23613 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23614 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23617 msgid "Voiced alveolar fricative"
23618 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23621 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23622 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23625 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23626 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23629 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23630 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23633 msgid "Voiced retroflex fricative"
23634 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23637 msgid "Voiceless palatal fricative"
23638 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23641 msgid "Voiced palatal fricative"
23642 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23645 msgid "Voiceless velar fricative"
23646 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23649 msgid "Voiced velar fricative"
23650 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23653 msgid "Voiceless uvular fricative"
23654 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23657 msgid "Voiced uvular fricative"
23658 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23661 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23662 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23665 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23666 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23669 msgid "Voiceless glottal fricative"
23670 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23673 msgid "Voiced glottal fricative"
23674 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23677 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23678 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23681 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23682 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23685 msgid "Voiced labiodental approximant"
23686 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23689 msgid "Voiced alveolar approximant"
23690 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23693 msgid "Voiced retroflex approximant"
23694 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23697 msgid "Voiced palatal approximant"
23698 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23701 msgid "Voiced velar approximant"
23702 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23705 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23706 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23709 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23710 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23713 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23714 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23717 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23718 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23721 msgid "Bilabial click"
23722 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23725 msgid "Dental click"
23726 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23729 msgid "(Post)alveolar click"
23730 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23733 msgid "Palatoalveolar click"
23734 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23737 msgid "Alveolar lateral click"
23738 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23741 msgid "Voiced bilabial implosive"
23742 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23745 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23746 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23749 msgid "Voiced palatal implosive"
23750 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23753 msgid "Voiced velar implosive"
23754 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23757 msgid "Voiced uvular implosive"
23758 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23761 msgid "Ejective mark"
23762 msgstr "Značka ejektívy"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23765 msgid "Close front unrounded vowel"
23766 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23769 msgid "Close front rounded vowel"
23770 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23773 msgid "Close central unrounded vowel"
23774 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23777 msgid "Close central rounded vowel"
23778 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23781 msgid "Close back unrounded vowel"
23782 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23785 msgid "Close back rounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23789 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23790 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23793 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23794 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23797 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23798 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23801 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23802 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23805 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23806 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23809 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23810 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23813 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23814 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23817 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23818 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23821 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23825 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23826 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23829 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23833 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23837 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23841 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23845 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23849 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23853 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23854 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23857 msgid "Near-open vowel"
23858 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23861 msgid "Open front unrounded vowel"
23862 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23865 msgid "Open front rounded vowel"
23866 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23869 msgid "Open back unrounded vowel"
23870 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23873 msgid "Open back rounded vowel"
23874 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23877 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23878 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23881 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23882 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23885 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23886 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23889 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23890 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23893 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23894 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23897 msgid "Epiglottal plosive"
23898 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23901 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23902 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23905 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23906 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23909 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23910 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23913 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23914 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23917 msgid "Top tie bar"
23918 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23921 msgid "Bottom tie bar"
23922 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23925 msgid "Long"
23926 msgstr "Trvanie dlhé"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23929 msgid "Half-long"
23930 msgstr "Polo-dlhé"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23933 msgid "Extra short"
23934 msgstr "Extra krátke"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23937 msgid "Primary stress"
23938 msgstr "Hlavný prízvuk"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23941 msgid "Secondary stress"
23942 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23945 msgid "Minor (foot) group"
23946 msgstr "Podradená Skupina"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23949 msgid "Major (intonation) group"
23950 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23953 msgid "Syllable break"
23954 msgstr "Slabičná hranica"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23957 msgid "Linking (absence of a break)"
23958 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23961 msgid "Voiceless"
23962 msgstr "Neznelo"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23965 msgid "Voiceless (above)"
23966 msgstr "Neznelo (ponad)"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23969 msgid "Voiced"
23970 msgstr "Znelo"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23973 msgid "Breathy voiced"
23974 msgstr "Šepkaným hlasom"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23977 msgid "Creaky voiced"
23978 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23981 msgid "Linguolabial"
23982 msgstr "Jazyčno-perne"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23985 msgid "Dental"
23986 msgstr "Zubne"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23989 msgid "Apical"
23990 msgstr "Apikálne"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23993 msgid "Laminal"
23994 msgstr "Hrotom jazyka"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23997 msgid "Aspirated"
23998 msgstr "Vdychovane"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24001 msgid "More rounded"
24002 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24005 msgid "Less rounded"
24006 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24009 msgid "Advanced"
24010 msgstr "Rozšírené"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24013 msgid "Retracted"
24014 msgstr "Zatiahnuto"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24017 msgid "Centralized"
24018 msgstr "Centrované"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24021 msgid "Mid-centralized"
24022 msgstr "V strede centrované"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24025 msgid "Syllabic"
24026 msgstr "Slabičné"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24029 msgid "Non-syllabic"
24030 msgstr "Neslabičné"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24033 msgid "Rhoticity"
24034 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24037 msgid "Labialized"
24038 msgstr "Labializovane"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24041 msgid "Palatized"
24042 msgstr "Palatalizovane"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24045 msgid "Velarized"
24046 msgstr "Velarizovane"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24049 msgid "Pharyngialized"
24050 msgstr "Faryngalizovane"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24053 msgid "Velarized or pharyngialized"
24054 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24057 msgid "Raised"
24058 msgstr "Stúpavé"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24061 msgid "Lowered"
24062 msgstr "Klesavé"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24065 msgid "Advanced tongue root"
24066 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24069 msgid "Retracted tongue root"
24070 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24073 msgid "Nasalized"
24074 msgstr "Nazalisovane"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24077 msgid "Nasal release"
24078 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24081 msgid "Lateral release"
24082 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24085 msgid "No audible release"
24086 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24089 msgid "Extra high (accent)"
24090 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24093 msgid "Extra high (tone letter)"
24094 msgstr "Extra vysoký tón"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24097 msgid "High (accent)"
24098 msgstr "Vysoký prízvuk"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24101 msgid "High (tone letter)"
24102 msgstr "Vysoký tón"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24105 msgid "Mid (accent)"
24106 msgstr "Stredný prízvuk"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24109 msgid "Mid (tone letter)"
24110 msgstr "Stredný tón"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24113 msgid "Low (accent)"
24114 msgstr "Nízky prízvuk"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24117 msgid "Low (tone letter)"
24118 msgstr "Nízky tón"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24121 msgid "Extra low (accent)"
24122 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24125 msgid "Extra low (tone letter)"
24126 msgstr "Extra nízky tón"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24129 msgid "Downstep"
24130 msgstr "Klesajúci"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24133 msgid "Upstep"
24134 msgstr "Stúpajúci"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24137 msgid "Rising (accent)"
24138 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24141 msgid "Rising (tone letter)"
24142 msgstr "Stúpavý tón"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24145 msgid "Falling (accent)"
24146 msgstr "Klesavý prízvuk"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24149 msgid "Falling (tone letter)"
24150 msgstr "Klesavý tón"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24153 msgid "High rising (accent)"
24154 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24157 msgid "High rising (tone letter)"
24158 msgstr "Silne stúpavý tón"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24161 msgid "Low rising (accent)"
24162 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24165 msgid "Low rising (tone letter)"
24166 msgstr "Silne klesavý tón"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24169 msgid "Rising-falling (accent)"
24170 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24173 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24174 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24177 msgid "Global rise"
24178 msgstr "Globálne stúpa"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24181 msgid "Global fall"
24182 msgstr "Globálne klesá"
24183
24184 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24185 msgid "ChessDiagram"
24186 msgstr "Šachovnica"
24187
24188 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24189 msgid "Chess diagram"
24190 msgstr "Šachový diagram"
24191
24192 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24193 msgid ""
24194 "A chess position diagram.\n"
24195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24197 "the position that you want to display.\n"
24198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24199 "and remember to type in a relative path\n"
24200 "to the LyX document location.\n"
24201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24202 "to enable general editing of the board.\n"
24203 "You might also check out the\n"
24204 "'Options->Test legality' option, and\n"
24205 "remember to middle and right click to\n"
24206 "insert new material in the board.\n"
24207 "In order for this to work, you have to\n"
24208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24209 "that TeX will find it, and you will need\n"
24210 "to install the skak package from CTAN.\n"
24211 msgstr ""
24212 "Šachový diagram.\n"
24213 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24214 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24215 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24216 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24217 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24218 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24219 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24220 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24221 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24222 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24223 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24224 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24225 "Aby to fungovalo musíte\n"
24226 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24227 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24228 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24229
24230 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24231 msgid "Dia"
24232 msgstr "Dia"
24233
24234 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24235 msgid "Dia diagram"
24236 msgstr "Dia diagram"
24237
24238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24239 msgid "Dia diagram.\n"
24240 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24241
24242 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24243 msgid "GnumericSpreadsheet"
24244 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24245
24246 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24247 msgid "Spreadsheet"
24248 msgstr "Tabuľkový procesor"
24249
24250 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24251 msgid ""
24252 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24253 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24254 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24255 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24256 "both for gnumeric and excel files.\n"
24257 msgstr ""
24258 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24259 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24260 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24261 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24262 "je potrebný program gnumeric.\n"
24263
24264 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24265 msgid "Inkscape"
24266 msgstr "Inkscape"
24267
24268 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24269 msgid "Inkscape figure"
24270 msgstr "Inkscape obrázok"
24271
24272 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24273 msgid ""
24274 "An Inkscape figure.\n"
24275 "Note that using this template automatically uses the \n"
24276 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24277 msgstr ""
24278 "Inkscape obrázok.\n"
24279 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24280 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24281
24282 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24283 msgid "Lilypond typeset music"
24284 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24285
24286 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24287 msgid ""
24288 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24289 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24290 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24291 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24292 msgstr ""
24293 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24294 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24295 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24296 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24297
24298 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24299 msgid "PDFPages"
24300 msgstr "PDFStránky"
24301
24302 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24303 msgid "PDF pages"
24304 msgstr "PDF stránky"
24305
24306 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24307 msgid ""
24308 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24309 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24310 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24311 "Examples:\n"
24312 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24313 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24314 "* pages=- (to include all pages)\n"
24315 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24316 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24317 "inserted in their original size.\n"
24318 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24319 "for further options and details.\n"
24320 msgstr ""
24321 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24322 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24323 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24324 "Príklady:\n"
24325 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24326 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24327 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24328 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24329 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24330 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24331 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24332 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24333
24334 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24335 msgid "RasterImage"
24336 msgstr "Rastrový obrázok"
24337
24338 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24339 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24340 msgid "Raster image"
24341 msgstr "Rastrový obrázok"
24342
24343 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24344 msgid ""
24345 "A bitmap file.\n"
24346 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24347 msgstr ""
24348 "Bitmap súbor.\n"
24349 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24350
24351 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24352 msgid "VectorGraphics"
24353 msgstr "VektorováGrafike"
24354
24355 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24356 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24357 msgid "Vector graphics"
24358 msgstr "Vektorová grafika"
24359
24360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24361 msgid ""
24362 "A vector graphics file.\n"
24363 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24364 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24365 "the final output.\n"
24366 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24367 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24368 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24369 msgstr ""
24370 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24371 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24372 "grafikou.\n"
24373 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24374 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24375 "diagramy.\n"
24376 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24377 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24378
24379 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24380 msgid "XFig"
24381 msgstr "XFig"
24382
24383 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24384 msgid "Xfig figure"
24385 msgstr "Xfig obrázok"
24386
24387 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24388 msgid "An Xfig figure.\n"
24389 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24390
24391 #: lib/configure.py:607
24392 msgid "tgo"
24393 msgstr "tgo"
24394
24395 #: lib/configure.py:607
24396 msgid "tgo|Tgif"
24397 msgstr "tgo|Tgif"
24398
24399 #: lib/configure.py:610
24400 msgid "FIG"
24401 msgstr "FIG"
24402
24403 #: lib/configure.py:613
24404 msgid "DIA"
24405 msgstr "DIA"
24406
24407 #: lib/configure.py:616
24408 msgid "sxd"
24409 msgstr "sxd"
24410
24411 #: lib/configure.py:616
24412 msgid "sxd|OpenDocument"
24413 msgstr "sxd|OpenDocument"
24414
24415 #: lib/configure.py:619
24416 msgid "Grace"
24417 msgstr "Grace"
24418
24419 #: lib/configure.py:622
24420 msgid "FEN"
24421 msgstr "FEN"
24422
24423 #: lib/configure.py:625
24424 msgid "SVG"
24425 msgstr "SVG"
24426
24427 #: lib/configure.py:626
24428 msgid "SVG (compressed)"
24429 msgstr "SVG (komprimované)"
24430
24431 #: lib/configure.py:629
24432 msgid "BMP"
24433 msgstr "BMP"
24434
24435 #: lib/configure.py:630
24436 msgid "GIF"
24437 msgstr "GIF"
24438
24439 #: lib/configure.py:631
24440 msgid "jpeg"
24441 msgstr "jpeg"
24442
24443 #: lib/configure.py:631
24444 msgid "jpeg|JPEG"
24445 msgstr "jpeg|JPEG"
24446
24447 #: lib/configure.py:632
24448 msgid "PBM"
24449 msgstr "PBM"
24450
24451 #: lib/configure.py:633
24452 msgid "PGM"
24453 msgstr "PGM"
24454
24455 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24456 msgid "PNG"
24457 msgstr "PNG"
24458
24459 #: lib/configure.py:635
24460 msgid "PPM"
24461 msgstr "PPM"
24462
24463 #: lib/configure.py:636
24464 msgid "TIFF"
24465 msgstr "TIFF"
24466
24467 #: lib/configure.py:637
24468 msgid "XBM"
24469 msgstr "XBM"
24470
24471 #: lib/configure.py:638
24472 msgid "XPM"
24473 msgstr "XPM"
24474
24475 #: lib/configure.py:649
24476 msgid "Plain text (chess output)"
24477 msgstr "Prostý text (šachy)"
24478
24479 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24481 msgid "DocBook"
24482 msgstr "DocBook"
24483
24484 #: lib/configure.py:650
24485 msgid "DocBook|B"
24486 msgstr "DocBook|B"
24487
24488 #: lib/configure.py:651
24489 msgid "DocBook (XML)"
24490 msgstr "DocBook (XML)"
24491
24492 #: lib/configure.py:652
24493 msgid "Graphviz Dot"
24494 msgstr "Graphviz Dot"
24495
24496 #: lib/configure.py:653
24497 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24498 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24499
24500 #: lib/configure.py:654
24501 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24502 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24503
24504 #: lib/configure.py:655
24505 msgid "NoWeb"
24506 msgstr "NoWeb"
24507
24508 #: lib/configure.py:655
24509 msgid "NoWeb|N"
24510 msgstr "NoWeb|N"
24511
24512 #: lib/configure.py:657
24513 msgid "Sweave (Japanese)"
24514 msgstr "Sweave (japonský)"
24515
24516 #: lib/configure.py:657
24517 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24518 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24519
24520 #: lib/configure.py:658
24521 msgid "R/S code"
24522 msgstr "R/S kód"
24523
24524 #: lib/configure.py:660
24525 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24526 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24527
24528 #: lib/configure.py:661
24529 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24530 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24531
24532 #: lib/configure.py:662
24533 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24534 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24535
24536 #: lib/configure.py:663
24537 msgid "LaTeX (plain)"
24538 msgstr "LaTeX (prostý)"
24539
24540 #: lib/configure.py:663
24541 msgid "LaTeX (plain)|L"
24542 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24543
24544 #: lib/configure.py:664
24545 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24546 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24547
24548 #: lib/configure.py:665
24549 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24550 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24551
24552 #: lib/configure.py:666
24553 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24554 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24555
24556 #: lib/configure.py:667
24557 msgid "LaTeX (clipboard)"
24558 msgstr "LaTeX (schránka)"
24559
24560 #: lib/configure.py:668
24561 msgid "Plain text"
24562 msgstr "Prostý text"
24563
24564 #: lib/configure.py:668
24565 msgid "Plain text|a"
24566 msgstr "Prostý text|r"
24567
24568 #: lib/configure.py:669
24569 msgid "Plain text (pstotext)"
24570 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24571
24572 #: lib/configure.py:670
24573 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24574 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24575
24576 #: lib/configure.py:671
24577 msgid "Plain text (catdvi)"
24578 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24579
24580 #: lib/configure.py:672
24581 msgid "Plain Text, Join Lines"
24582 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24583
24584 #: lib/configure.py:673
24585 msgid "Info (Beamer)"
24586 msgstr "Info (Beamer)"
24587
24588 #: lib/configure.py:677
24589 msgid "LilyPond music"
24590 msgstr "LilyPond nóty"
24591
24592 #: lib/configure.py:680
24593 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24594 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24595
24596 #: lib/configure.py:681
24597 msgid "Excel spreadsheet"
24598 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24599
24600 #: lib/configure.py:682
24601 msgid "MS Excel Office Open XML"
24602 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24603
24604 #: lib/configure.py:683
24605 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24606 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24607
24608 #: lib/configure.py:684
24609 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24610 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24611
24612 #: lib/configure.py:687
24613 msgid "LyXHTML"
24614 msgstr "LyXHTML"
24615
24616 #: lib/configure.py:687
24617 msgid "LyXHTML|y"
24618 msgstr "LyXHTML|y"
24619
24620 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24622 msgid "BibTeX"
24623 msgstr "BibTeX"
24624
24625 #: lib/configure.py:701
24626 msgid "EPS"
24627 msgstr "EPS"
24628
24629 #: lib/configure.py:702
24630 msgid "EPS (uncropped)"
24631 msgstr "EPS (neorezaný)"
24632
24633 #: lib/configure.py:703
24634 msgid "EPS (cropped)"
24635 msgstr "EPS (orezaný)"
24636
24637 #: lib/configure.py:704
24638 msgid "Postscript"
24639 msgstr "Postscript"
24640
24641 #: lib/configure.py:704
24642 msgid "Postscript|t"
24643 msgstr "Postscript|t"
24644
24645 #: lib/configure.py:713
24646 msgid "PDF (ps2pdf)"
24647 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24648
24649 #: lib/configure.py:713
24650 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24651 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24652
24653 #: lib/configure.py:714
24654 msgid "PDF (pdflatex)"
24655 msgstr "PDF (pdflatex)"
24656
24657 #: lib/configure.py:714
24658 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24659 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24660
24661 #: lib/configure.py:715
24662 msgid "PDF (dvipdfm)"
24663 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24664
24665 #: lib/configure.py:715
24666 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24667 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24668
24669 #: lib/configure.py:716
24670 msgid "PDF (XeTeX)"
24671 msgstr "PDF (XeTeX)"
24672
24673 #: lib/configure.py:716
24674 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24675 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24676
24677 #: lib/configure.py:717
24678 msgid "PDF (LuaTeX)"
24679 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24680
24681 #: lib/configure.py:717
24682 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24683 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24684
24685 #: lib/configure.py:718
24686 msgid "PDF (graphics)"
24687 msgstr "PDF (grafika)"
24688
24689 #: lib/configure.py:719
24690 msgid "PDF (cropped)"
24691 msgstr "PDF (orezaný)"
24692
24693 #: lib/configure.py:720
24694 msgid "PDF (lower resolution)"
24695 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24696
24697 #: lib/configure.py:725
24698 msgid "DVI"
24699 msgstr "DVI"
24700
24701 #: lib/configure.py:725
24702 msgid "DVI|D"
24703 msgstr "DVI|D"
24704
24705 #: lib/configure.py:726
24706 msgid "DVI (LuaTeX)"
24707 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24708
24709 #: lib/configure.py:726
24710 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24711 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24712
24713 #: lib/configure.py:729
24714 msgid "DraftDVI"
24715 msgstr "DraftDVI"
24716
24717 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24718 msgid "htm"
24719 msgstr "htm"
24720
24721 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24722 msgid "htm|HTML"
24723 msgstr "htm|HTML"
24724
24725 #: lib/configure.py:735
24726 msgid "Noteedit"
24727 msgstr "Noteedit"
24728
24729 #: lib/configure.py:738
24730 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24731 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24732
24733 #: lib/configure.py:739
24734 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24735 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24736
24737 #: lib/configure.py:740
24738 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24739 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24740
24741 #: lib/configure.py:741
24742 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24743 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24744
24745 #: lib/configure.py:744
24746 msgid "Rich Text Format"
24747 msgstr "Rich Text Format"
24748
24749 #: lib/configure.py:745
24750 msgid "MS Word"
24751 msgstr "MS Word"
24752
24753 #: lib/configure.py:745
24754 msgid "MS Word|W"
24755 msgstr "MS Word|W"
24756
24757 #: lib/configure.py:746
24758 msgid "MS Word Office Open XML"
24759 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24760
24761 #: lib/configure.py:746
24762 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24763 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24764
24765 #: lib/configure.py:749
24766 msgid "Table (CSV)"
24767 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24768
24769 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24771 msgid "LyX"
24772 msgstr "LyX"
24773
24774 #: lib/configure.py:752
24775 msgid "LyX 1.3.x"
24776 msgstr "LyX 1.3.x"
24777
24778 #: lib/configure.py:753
24779 msgid "LyX 1.4.x"
24780 msgstr "LyX 1.4.x"
24781
24782 #: lib/configure.py:754
24783 msgid "LyX 1.5.x"
24784 msgstr "LyX 1.5.x"
24785
24786 #: lib/configure.py:755
24787 msgid "LyX 1.6.x"
24788 msgstr "LyX 1.6.x"
24789
24790 #: lib/configure.py:756
24791 msgid "LyX 2.0.x"
24792 msgstr "LyX 2.0.x"
24793
24794 #: lib/configure.py:757
24795 msgid "LyX 2.1.x"
24796 msgstr "LyX 2.1.x"
24797
24798 #: lib/configure.py:758
24799 msgid "LyX 2.2.x"
24800 msgstr "LyX 2.2.x"
24801
24802 #: lib/configure.py:759
24803 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24804 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24805
24806 #: lib/configure.py:760
24807 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24809
24810 #: lib/configure.py:761
24811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24813
24814 #: lib/configure.py:762
24815 msgid "LyX Preview"
24816 msgstr "Náhľad LyX"
24817
24818 #: lib/configure.py:763
24819 msgid "pdf_tex"
24820 msgstr "pdf_tex"
24821
24822 #: lib/configure.py:763
24823 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24824 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24825
24826 #: lib/configure.py:764
24827 msgid "Program"
24828 msgstr "Program"
24829
24830 #: lib/configure.py:765
24831 msgid "ps_tex"
24832 msgstr "ps_tex"
24833
24834 #: lib/configure.py:765
24835 msgid "ps_tex|PSTEX"
24836 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24837
24838 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24839 msgid "Windows Metafile"
24840 msgstr "Windows Metafile"
24841
24842 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24843 msgid "Enhanced Metafile"
24844 msgstr "Rozšírený WMF"
24845
24846 #: lib/configure.py:887
24847 msgid "LyXBlogger"
24848 msgstr "LyXBlogger"
24849
24850 #: lib/configure.py:1093
24851 msgid "gnuplot"
24852 msgstr "gnuplot"
24853
24854 #: lib/configure.py:1093
24855 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24856 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24857
24858 #: lib/configure.py:1166
24859 msgid "LyX Archive (zip)"
24860 msgstr "LyX Archív (zip)"
24861
24862 #: lib/configure.py:1169
24863 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24864 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24865
24866 #: src/Author.cpp:57
24867 #, c-format
24868 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24869 msgstr "%1$s (%2$s)"
24870
24871 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24872 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24873 msgid "ERROR!"
24874 msgstr "CHYBA!"
24875
24876 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24877 msgid "No year"
24878 msgstr "Bez roku"
24879
24880 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24881 msgid "Bibliography entry not found!"
24882 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:416
24885 msgid "Disk Error: "
24886 msgstr "Chyba Disku: "
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:417
24889 #, c-format
24890 msgid ""
24891 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24892 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:540
24895 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24896 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24899 msgid "Save failed! Document is lost."
24900 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:546
24903 msgid "Attempting to close changed document!"
24904 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:555
24907 #, c-format
24908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24909 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24912 #, c-format
24913 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24914 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24917 msgid "Document header error"
24918 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:967
24921 msgid "\\begin_header is missing"
24922 msgstr "chýba \\begin_header"
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:991
24925 msgid "\\begin_document is missing"
24926 msgstr "chýba \\begin_document"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24929 #: src/Buffer.cpp:2824
24930 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24931 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24934 msgid ""
24935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24936 "xcolor/ulem are installed.\n"
24937 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24938 "LaTeX preamble."
24939 msgstr ""
24940 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24941 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24942 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24943 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24946 msgid ""
24947 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24948 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24949 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24950 "LaTeX preamble."
24951 msgstr ""
24952 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24953 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24954 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24955 "v LaTeX-ovej preambuly."
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24959 msgid "Index"
24960 msgstr "Register"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1149
24963 msgid "File Not Found"
24964 msgstr "Súbor Nenájdený"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1150
24967 #, c-format
24968 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24969 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24972 msgid "Document format failure"
24973 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1179
24976 #, c-format
24977 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24978 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1248
24981 #, c-format
24982 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24983 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:1275
24986 msgid "Conversion failed"
24987 msgstr "Konverzia zlyhala"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1276
24990 #, c-format
24991 msgid ""
24992 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24993 "it could not be created."
24994 msgstr ""
24995 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24996 "vytvoriť."
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1286
24999 msgid "Conversion script not found"
25000 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1287
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25006 "could not be found."
25007 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25010 msgid "Conversion script failed"
25011 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1311
25014 #, c-format
25015 msgid ""
25016 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25017 "convert it."
25018 msgstr ""
25019 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1318
25022 #, c-format
25023 msgid ""
25024 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25025 "it."
25026 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25029 msgid "File is read-only"
25030 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1375
25033 #, c-format
25034 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25035 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1384
25038 #, c-format
25039 msgid ""
25040 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25041 "overwrite this file?"
25042 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:1386
25045 msgid "Overwrite modified file?"
25046 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25051 msgid "&Overwrite"
25052 msgstr "&Prepísať"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1449
25055 msgid "Backup failure"
25056 msgstr "Založenie zlyhalo"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1450
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25062 "Please check whether the directory exists and is writable."
25063 msgstr ""
25064 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25065 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25068 msgid "Write failure"
25069 msgstr "Písanie zlyhalo"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1487
25072 #, c-format
25073 msgid ""
25074 "The file has successfully been saved as:\n"
25075 "  %1$s.\n"
25076 "But LyX could not move it to:\n"
25077 "  %2$s.\n"
25078 "Your original file has been backed up to:\n"
25079 "  %3$s"
25080 msgstr ""
25081 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25082 "  %1$ss\n"
25083 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25084 "  %2$ss\n"
25085 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25086 "  %3$s"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1498
25089 #, c-format
25090 msgid ""
25091 "Cannot move saved file to:\n"
25092 "  %1$s.\n"
25093 "But the file has successfully been saved as:\n"
25094 "  %2$s."
25095 msgstr ""
25096 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25097 "  %1$s.\n"
25098 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25099 "  %2$s."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1514
25102 #, c-format
25103 msgid "Saving document %1$s..."
25104 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1529
25107 msgid " could not write file!"
25108 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1537
25111 msgid " done."
25112 msgstr " hotové."
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1552
25115 #, c-format
25116 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25117 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25120 #, c-format
25121 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25122 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1565
25125 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25126 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1579
25129 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25130 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1682
25133 msgid "Iconv software exception Detected"
25134 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1682
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25140 "installed"
25141 msgstr ""
25142 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25143 "inštalovaná"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1710
25146 #, c-format
25147 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25148 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1713
25151 msgid ""
25152 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25153 "contexts.\n"
25154 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25155 msgstr ""
25156 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25157 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25158 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1709
25161 #, c-format
25162 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25163 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1712
25166 msgid ""
25167 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25168 "chosen encoding.\n"
25169 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25170 msgstr ""
25171 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25172 "zvolenom kódovaní.\n"
25173 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1719
25176 msgid "iconv conversion failed"
25177 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1724
25180 msgid "conversion failed"
25181 msgstr "Konverzia zlyhala"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1840
25184 msgid "Uncodable character in file path"
25185 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1842
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "The path of your document\n"
25191 "(%1$s)\n"
25192 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25193 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25194 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25195 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25196 "\n"
25197 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25198 "(such as utf8) or change the file path name."
25199 msgstr ""
25200 "Cesta vášho dokumentu\n"
25201 "(%1$s)\n"
25202 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25203 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25204 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25205 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25206 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25207 "\n"
25208 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25209 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1909
25212 #, c-format
25213 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25214 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1910
25217 #, c-format
25218 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25219 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1920
25222 #, c-format
25223 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25224 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1921
25227 #, c-format
25228 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25229 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1927
25232 msgid "Incompatible Languages!"
25233 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1929
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25239 "because they require conflicting language packages:\n"
25240 "%1$s%2$s"
25241 msgstr ""
25242 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25243 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25244 "%1$s%2$s"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:2237
25247 msgid "Running chktex..."
25248 msgstr "Spúšťam chktex…"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:2251
25251 msgid "chktex failure"
25252 msgstr "chktex zlyhal"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:2252
25255 msgid "Could not run chktex successfully."
25256 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:2512
25259 #, c-format
25260 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25261 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:2618
25264 #, c-format
25265 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25266 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:2627
25269 msgid "Error generating literate programming code."
25270 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:2707
25273 #, c-format
25274 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25275 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:2740
25278 #, c-format
25279 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25280 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:2797
25283 msgid "Error viewing the output file."
25284 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25289 msgid "Invalid filename"
25290 msgstr "Neplatné meno súboru"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25294 msgid ""
25295 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25296 "through LaTeX: "
25297 msgstr ""
25298 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25299 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25303 msgid "Problematic filename for DVI"
25304 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25308 msgid ""
25309 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25310 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25311 msgstr ""
25312 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25313 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25316 msgid "Export Warning!"
25317 msgstr "Export-Varovanie!"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:3173
25320 msgid ""
25321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25322 "BibTeX will be unable to find them."
25323 msgstr ""
25324 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25325 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:3790
25328 #, c-format
25329 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25330 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:3794
25333 #, c-format
25334 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25335 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:3846
25338 msgid "Preview source code"
25339 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:3848
25342 msgid "Preview preamble"
25343 msgstr "Prehľad preambule"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:3850
25346 msgid "Preview body"
25347 msgstr "Prehľad tela"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:3865
25350 msgid "Plain text does not have a preamble."
25351 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:3970
25354 #, c-format
25355 msgid "Auto-saving %1$s"
25356 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:4026
25359 msgid "Autosave failed!"
25360 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:4087
25363 msgid "Autosaving current document..."
25364 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:4209
25367 msgid "Couldn't export file"
25368 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:4210
25371 #, c-format
25372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25373 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25376 msgid "File name error"
25377 msgstr "Chyba v názve súboru"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:4270
25380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25381 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25384 msgid "Document export cancelled."
25385 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4383
25388 #, c-format
25389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25390 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4390
25393 #, c-format
25394 msgid "Document exported as %1$s"
25395 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4459
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25401 "\n"
25402 "Recover emergency save?"
25403 msgstr ""
25404 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25405 "\n"
25406 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:4462
25409 msgid "Load emergency save?"
25410 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:4463
25413 msgid "&Recover"
25414 msgstr "&Obnoviť"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:4463
25417 msgid "&Load Original"
25418 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4474
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25424 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25425 msgstr ""
25426 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25427 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4481
25430 msgid "Document was successfully recovered."
25431 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4483
25434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25435 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4484
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "Remove emergency file now?\n"
25441 "(%1$s)"
25442 msgstr ""
25443 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25444 "(%1$s)"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25447 msgid "Delete emergency file?"
25448 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25451 msgid "&Keep"
25452 msgstr "&Držať"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4493
25455 msgid "Emergency file deleted"
25456 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:4494
25459 msgid "Do not forget to save your file now!"
25460 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:4501
25463 msgid "Remove emergency file now?"
25464 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4524
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25470 "\n"
25471 "Load the backup instead?"
25472 msgstr ""
25473 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25474 "\n"
25475 "Nahrať radšej zálohu ?"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4526
25478 msgid "Load backup?"
25479 msgstr "Nahrať zálohu?"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4527
25482 msgid "&Load backup"
25483 msgstr "&Nahrať zálohu"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4527
25486 msgid "Load &original"
25487 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4537
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25493 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25494 msgstr ""
25495 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25496 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25499 msgid "Senseless!!! "
25500 msgstr "Nezmyselné!!! "
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:5107
25503 #, c-format
25504 msgid "Document %1$s reloaded."
25505 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:5110
25508 #, c-format
25509 msgid "Could not reload document %1$s."
25510 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25511
25512 #: src/BufferParams.cpp:508
25513 msgid ""
25514 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25515 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25516 msgstr ""
25517 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25518 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25519
25520 #: src/BufferParams.cpp:510
25521 msgid ""
25522 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25523 "are inserted into formulas"
25524 msgstr ""
25525 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25526 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25527
25528 #: src/BufferParams.cpp:512
25529 msgid ""
25530 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25531 "formulas"
25532 msgstr ""
25533 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25534 "\\cancel symboly"
25535
25536 #: src/BufferParams.cpp:514
25537 msgid ""
25538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25539 "inserted into formulas"
25540 msgstr ""
25541 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25542 "špeciálne integrálne symboly"
25543
25544 #: src/BufferParams.cpp:516
25545 msgid ""
25546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25547 "into formulas"
25548 msgstr ""
25549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25550 "symbol \\iddots"
25551
25552 #: src/BufferParams.cpp:518
25553 msgid ""
25554 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25555 "inserted into formulas"
25556 msgstr ""
25557 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25558 "niektoré matematické relácie"
25559
25560 #: src/BufferParams.cpp:520
25561 msgid ""
25562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25563 "inserted into formulas"
25564 msgstr ""
25565 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25566 "symboly \\ce alebo \\cf"
25567
25568 #: src/BufferParams.cpp:522
25569 msgid ""
25570 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25571 "subscript is inserted into formulas"
25572 msgstr ""
25573 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25574 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25575
25576 #: src/BufferParams.cpp:524
25577 msgid ""
25578 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25579 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25580 msgstr ""
25581 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25582 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25583
25584 #: src/BufferParams.cpp:526
25585 msgid ""
25586 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25587 "decoration 'utilde'"
25588 msgstr ""
25589 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25590 "dekorácie 'utilde'"
25591
25592 #: src/BufferParams.cpp:731
25593 #, c-format
25594 msgid ""
25595 "The selected document class\n"
25596 "\t%1$s\n"
25597 "requires external files that are not available.\n"
25598 "The document class can still be used, but the\n"
25599 "document cannot be compiled until the following\n"
25600 "prerequisites are installed:\n"
25601 "\t%2$s\n"
25602 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25603 "User's Guide for more information."
25604 msgstr ""
25605 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25606 "\t%1$s\n"
25607 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25608 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25609 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25610 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25611 "\t%2$s\n"
25612 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25613 "viac informácií."
25614
25615 #: src/BufferParams.cpp:740
25616 msgid "Document class not available"
25617 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25618
25619 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25621 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25623 msgid "LyX Warning: "
25624 msgstr "LyX varovanie: "
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25627 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25629 msgid "uncodable character"
25630 msgstr "Nekódovateľný znak"
25631
25632 #: src/BufferParams.cpp:2171
25633 msgid "Uncodable character in user preamble"
25634 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:2173
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25640 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25641 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25642 "output.\n"
25643 "\n"
25644 "Please select an appropriate document encoding\n"
25645 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25646 msgstr ""
25647 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25648 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25649 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25650 "výstupe.\n"
25651 "\n"
25652 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25653 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25654
25655 #: src/BufferParams.cpp:2438
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "The layout file:\n"
25659 "%1$s\n"
25660 "could not be found. A default textclass with default\n"
25661 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25662 "correct output."
25663 msgstr ""
25664 "Súbor schémy:\n"
25665 "%1$s\n"
25666 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25667 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25668 "správny výstup."
25669
25670 #: src/BufferParams.cpp:2444
25671 msgid "Document class not found"
25672 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25673
25674 #: src/BufferParams.cpp:2451
25675 #, c-format
25676 msgid ""
25677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25678 "%1$s\n"
25679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25681 "correct output."
25682 msgstr ""
25683 "Súbor schémy:\n"
25684 "%1$s\n"
25685 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25686 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25687 "správny výstup."
25688
25689 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25690 msgid "Could not load class"
25691 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25692
25693 #: src/BufferParams.cpp:2510
25694 msgid "Error reading internal layout information"
25695 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25698 msgid "Read Error"
25699 msgstr "Chyba pri čítaní"
25700
25701 #: src/BufferView.cpp:193
25702 msgid "No more insets"
25703 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25704
25705 #: src/BufferView.cpp:784
25706 msgid "Save bookmark"
25707 msgstr "Uložiť záložku"
25708
25709 #: src/BufferView.cpp:1000
25710 msgid "Converting document to new document class..."
25711 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25712
25713 #: src/BufferView.cpp:1045
25714 msgid "Document is read-only"
25715 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25716
25717 #: src/BufferView.cpp:1047
25718 msgid "Document has been modified externally"
25719 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25720
25721 #: src/BufferView.cpp:1056
25722 msgid "This portion of the document is deleted."
25723 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25724
25725 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25727 msgid "Absolute filename expected."
25728 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25731 #, c-format
25732 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25733 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25734
25735 #: src/BufferView.cpp:1370
25736 msgid "No further undo information"
25737 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25738
25739 #: src/BufferView.cpp:1380
25740 msgid "No further redo information"
25741 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25742
25743 #: src/BufferView.cpp:1601
25744 msgid "Mark off"
25745 msgstr "Značka vypnutá"
25746
25747 #: src/BufferView.cpp:1607
25748 msgid "Mark on"
25749 msgstr "Značka zapnutá"
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:1614
25752 msgid "Mark removed"
25753 msgstr "Značka odstránená"
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:1617
25756 msgid "Mark set"
25757 msgstr "Značka nastavená"
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:1669
25760 msgid "Statistics for the selection:"
25761 msgstr "Štatistika výberu:"
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:1671
25764 msgid "Statistics for the document:"
25765 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1674
25768 #, c-format
25769 msgid "%1$d words"
25770 msgstr "%1$d slov"
25771
25772 #: src/BufferView.cpp:1676
25773 msgid "One word"
25774 msgstr "Jedno slovo"
25775
25776 #: src/BufferView.cpp:1679
25777 #, c-format
25778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25779 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1682
25782 msgid "One character (including blanks)"
25783 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:1685
25786 #, c-format
25787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25788 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1688
25791 msgid "One character (excluding blanks)"
25792 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:1690
25795 msgid "Statistics"
25796 msgstr "Štatistika"
25797
25798 #: src/BufferView.cpp:1884
25799 #, c-format
25800 msgid ""
25801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25802 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1886
25805 #, c-format
25806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25807 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25808
25809 #: src/BufferView.cpp:1894
25810 msgid "Branch name"
25811 msgstr "Meno vetvy"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25814 msgid "Branch already exists"
25815 msgstr "Vetva už existuje"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:2770
25818 #, c-format
25819 msgid "Inserting document %1$s..."
25820 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:2781
25823 #, c-format
25824 msgid "Document %1$s inserted."
25825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:2783
25828 #, c-format
25829 msgid "Could not insert document %1$s"
25830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:3207
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "Could not read the specified document\n"
25836 "%1$s\n"
25837 "due to the error: %2$s"
25838 msgstr ""
25839 "Zadaný dokument\n"
25840 "%1$s\n"
25841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25842
25843 #: src/BufferView.cpp:3209
25844 msgid "Could not read file"
25845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:3216
25848 #, c-format
25849 msgid ""
25850 "%1$s\n"
25851 " is not readable."
25852 msgstr ""
25853 "%1$s\n"
25854 "je nečitateľné."
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25857 msgid "Could not open file"
25858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:3224
25861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25862 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25863
25864 #: src/BufferView.cpp:3225
25865 msgid ""
25866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25868 "If this does not give the correct result\n"
25869 "then please change the encoding of the file\n"
25870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25871 msgstr ""
25872 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25873 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25874 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25875 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25876 "UTF-8 iným programom.\n"
25877
25878 #: src/Changes.cpp:370
25879 msgid "Uncodable character in author name"
25880 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25881
25882 #: src/Changes.cpp:371
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "The author name '%1$s',\n"
25886 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25887 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25888 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25889 "\n"
25890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25891 "or change the spelling of the author name."
25892 msgstr ""
25893 "Meno autora '%1$s',\n"
25894 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25895 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25896 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25897 "\n"
25898 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25899 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25900
25901 #: src/Chktex.cpp:59
25902 #, c-format
25903 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25904 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25905
25906 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25908 msgid "none"
25909 msgstr "žiadna"
25910
25911 #: src/Color.cpp:204
25912 msgid "black"
25913 msgstr "čierna"
25914
25915 #: src/Color.cpp:205
25916 msgid "white"
25917 msgstr "biela"
25918
25919 #: src/Color.cpp:206
25920 msgid "blue"
25921 msgstr "modrá"
25922
25923 #: src/Color.cpp:207
25924 msgid "brown"
25925 msgstr "hnedá"
25926
25927 #: src/Color.cpp:208
25928 msgid "cyan"
25929 msgstr "modrozelená"
25930
25931 #: src/Color.cpp:209
25932 msgid "darkgray"
25933 msgstr "tmavošedá"
25934
25935 #: src/Color.cpp:210
25936 msgid "gray"
25937 msgstr "šedá"
25938
25939 #: src/Color.cpp:211
25940 msgid "green"
25941 msgstr "zelená"
25942
25943 #: src/Color.cpp:212
25944 msgid "lightgray"
25945 msgstr "svetlošedá"
25946
25947 #: src/Color.cpp:213
25948 msgid "lime"
25949 msgstr "svetlozelená"
25950
25951 #: src/Color.cpp:214
25952 msgid "magenta"
25953 msgstr "purpurová"
25954
25955 #: src/Color.cpp:215
25956 msgid "olive"
25957 msgstr "olivová"
25958
25959 #: src/Color.cpp:216
25960 msgid "orange"
25961 msgstr "oranžová"
25962
25963 #: src/Color.cpp:217
25964 msgid "pink"
25965 msgstr "ružová"
25966
25967 #: src/Color.cpp:218
25968 msgid "purple"
25969 msgstr "nachová"
25970
25971 #: src/Color.cpp:219
25972 msgid "red"
25973 msgstr "červená"
25974
25975 #: src/Color.cpp:220
25976 msgid "teal"
25977 msgstr "smaragdovozelená"
25978
25979 #: src/Color.cpp:221
25980 msgid "violet"
25981 msgstr "fialová"
25982
25983 #: src/Color.cpp:222
25984 msgid "yellow"
25985 msgstr "žltá"
25986
25987 #: src/Color.cpp:223
25988 msgid "cursor"
25989 msgstr "kurzor"
25990
25991 #: src/Color.cpp:224
25992 msgid "background"
25993 msgstr "pozadie"
25994
25995 #: src/Color.cpp:225
25996 msgid "text"
25997 msgstr "text"
25998
25999 #: src/Color.cpp:226
26000 msgid "selection"
26001 msgstr "výber"
26002
26003 #: src/Color.cpp:227
26004 msgid "selected text"
26005 msgstr "vybraný text"
26006
26007 #: src/Color.cpp:229
26008 msgid "LaTeX text"
26009 msgstr "LaTeX: text"
26010
26011 #: src/Color.cpp:230
26012 msgid "inline completion"
26013 msgstr "priame doplňovanie"
26014
26015 #: src/Color.cpp:232
26016 msgid "non-unique inline completion"
26017 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26018
26019 #: src/Color.cpp:234
26020 msgid "previewed snippet"
26021 msgstr "náhľad: útržok"
26022
26023 #: src/Color.cpp:235
26024 msgid "note label"
26025 msgstr "poznámka: návestie"
26026
26027 #: src/Color.cpp:236
26028 msgid "note background"
26029 msgstr "poznámka: pozadie"
26030
26031 #: src/Color.cpp:237
26032 msgid "comment label"
26033 msgstr "komentár: návestie"
26034
26035 #: src/Color.cpp:238
26036 msgid "comment background"
26037 msgstr "komentár: pozadie"
26038
26039 #: src/Color.cpp:239
26040 msgid "greyedout inset label"
26041 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26042
26043 #: src/Color.cpp:240
26044 msgid "greyedout inset text"
26045 msgstr "zosivelá vložka: text"
26046
26047 #: src/Color.cpp:241
26048 msgid "greyedout inset background"
26049 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26050
26051 #: src/Color.cpp:242
26052 msgid "phantom inset text"
26053 msgstr "fantómová vložka: text"
26054
26055 #: src/Color.cpp:243
26056 msgid "shaded box"
26057 msgstr "tieňovaný rámik"
26058
26059 #: src/Color.cpp:244
26060 msgid "listings background"
26061 msgstr "výpisy: pozadie"
26062
26063 #: src/Color.cpp:245
26064 msgid "branch label"
26065 msgstr "vetva: návestie"
26066
26067 #: src/Color.cpp:246
26068 msgid "footnote label"
26069 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26070
26071 #: src/Color.cpp:247
26072 msgid "index label"
26073 msgstr "heslo registra: návestie"
26074
26075 #: src/Color.cpp:248
26076 msgid "margin note label"
26077 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26078
26079 #: src/Color.cpp:249
26080 msgid "URL label"
26081 msgstr "URL: návestie"
26082
26083 #: src/Color.cpp:250
26084 msgid "URL text"
26085 msgstr "URL: text"
26086
26087 #: src/Color.cpp:251
26088 msgid "depth bar"
26089 msgstr "hĺbkový pruh"
26090
26091 #: src/Color.cpp:252
26092 msgid "scroll indicator"
26093 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26094
26095 #: src/Color.cpp:253
26096 msgid "language"
26097 msgstr "jazyk"
26098
26099 #: src/Color.cpp:254
26100 msgid "command inset"
26101 msgstr "príkazová vložka"
26102
26103 #: src/Color.cpp:255
26104 msgid "command inset background"
26105 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26106
26107 #: src/Color.cpp:256
26108 msgid "command inset frame"
26109 msgstr "príkazová vložka: rám"
26110
26111 #: src/Color.cpp:257
26112 msgid "special character"
26113 msgstr "Špeciálny znak"
26114
26115 #: src/Color.cpp:258
26116 msgid "math"
26117 msgstr "matematika"
26118
26119 #: src/Color.cpp:259
26120 msgid "math background"
26121 msgstr "matematika: pozadie"
26122
26123 #: src/Color.cpp:260
26124 msgid "graphics background"
26125 msgstr "grafika: pozadie"
26126
26127 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26128 msgid "math macro background"
26129 msgstr "mat. makro: pozadie"
26130
26131 #: src/Color.cpp:262
26132 msgid "math frame"
26133 msgstr "matematika: rám"
26134
26135 #: src/Color.cpp:263
26136 msgid "math corners"
26137 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26138
26139 #: src/Color.cpp:264
26140 msgid "math line"
26141 msgstr "matematický riadok"
26142
26143 #: src/Color.cpp:266
26144 msgid "math macro hovered background"
26145 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26146
26147 #: src/Color.cpp:267
26148 msgid "math macro label"
26149 msgstr "mat. makro: návestie"
26150
26151 #: src/Color.cpp:268
26152 msgid "math macro frame"
26153 msgstr "mat. makro: rám"
26154
26155 #: src/Color.cpp:269
26156 msgid "math macro blended out"
26157 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26158
26159 #: src/Color.cpp:270
26160 msgid "math macro old parameter"
26161 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26162
26163 #: src/Color.cpp:271
26164 msgid "math macro new parameter"
26165 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26166
26167 #: src/Color.cpp:272
26168 msgid "collapsible inset text"
26169 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26170
26171 #: src/Color.cpp:273
26172 msgid "collapsible inset frame"
26173 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26174
26175 #: src/Color.cpp:274
26176 msgid "inset background"
26177 msgstr "vložka: pozadie"
26178
26179 #: src/Color.cpp:275
26180 msgid "inset frame"
26181 msgstr "vložka: rám"
26182
26183 #: src/Color.cpp:276
26184 msgid "LaTeX error"
26185 msgstr "LaTeX: chyba"
26186
26187 #: src/Color.cpp:277
26188 msgid "end-of-line marker"
26189 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26190
26191 #: src/Color.cpp:278
26192 msgid "appendix marker"
26193 msgstr "príloha: označenie"
26194
26195 #: src/Color.cpp:279
26196 msgid "change bar"
26197 msgstr "revízne označenie"
26198
26199 #: src/Color.cpp:280
26200 msgid "deleted text"
26201 msgstr "zmazaný text"
26202
26203 #: src/Color.cpp:281
26204 msgid "added text"
26205 msgstr "pridaný text"
26206
26207 #: src/Color.cpp:282
26208 msgid "changed text 1st author"
26209 msgstr "revíza - 1. autor"
26210
26211 #: src/Color.cpp:283
26212 msgid "changed text 2nd author"
26213 msgstr "revíza - 2. autor"
26214
26215 #: src/Color.cpp:284
26216 msgid "changed text 3rd author"
26217 msgstr "revíza - 3. autor"
26218
26219 #: src/Color.cpp:285
26220 msgid "changed text 4th author"
26221 msgstr "revíza - 4. autor"
26222
26223 #: src/Color.cpp:286
26224 msgid "changed text 5th author"
26225 msgstr "revíza - 5. autor"
26226
26227 #: src/Color.cpp:287
26228 msgid "deleted text modifier"
26229 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26230
26231 #: src/Color.cpp:288
26232 msgid "added space markers"
26233 msgstr "vložená medzera: označenia"
26234
26235 #: src/Color.cpp:289
26236 msgid "table line"
26237 msgstr "tabuľka: línia"
26238
26239 #: src/Color.cpp:290
26240 msgid "table on/off line"
26241 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26242
26243 #: src/Color.cpp:292
26244 msgid "bottom area"
26245 msgstr "dolná oblasť"
26246
26247 #: src/Color.cpp:293
26248 msgid "new page"
26249 msgstr "nová stránka"
26250
26251 #: src/Color.cpp:294
26252 msgid "page break / line break"
26253 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26254
26255 #: src/Color.cpp:295
26256 msgid "button frame"
26257 msgstr "tlačidlo: rám"
26258
26259 #: src/Color.cpp:296
26260 msgid "button background"
26261 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26262
26263 #: src/Color.cpp:297
26264 msgid "button background under focus"
26265 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26266
26267 #: src/Color.cpp:298
26268 msgid "paragraph marker"
26269 msgstr "odstavec: označenie"
26270
26271 #: src/Color.cpp:299
26272 msgid "preview frame"
26273 msgstr "náhľad: rám"
26274
26275 #: src/Color.cpp:300
26276 msgid "inherit"
26277 msgstr "zdedené"
26278
26279 #: src/Color.cpp:301
26280 msgid "regexp frame"
26281 msgstr "regulárny výraz: rám"
26282
26283 #: src/Color.cpp:302
26284 msgid "ignore"
26285 msgstr "ignorovať"
26286
26287 #: src/Converter.cpp:294
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26291 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26292 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26293 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26294 "actually need it, instead.</p>"
26295 msgstr ""
26296 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26297 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26298 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26299 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26300 "to naozaj potrebujú.<p>"
26301
26302 #: src/Converter.cpp:303
26303 msgid "Security Warning"
26304 msgstr "Ochranné Varovanie"
26305
26306 #: src/Converter.cpp:316
26307 #, c-format
26308 msgid ""
26309 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26310 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26311 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26312 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26313 msgstr ""
26314 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26315 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26316 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26317 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26318 "dokumentom.</p> "
26319
26320 #: src/Converter.cpp:323
26321 #, c-format
26322 msgid ""
26323 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26324 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26325 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26326 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26327 msgstr ""
26328 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26329 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26330 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26331 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26332
26333 #: src/Converter.cpp:333
26334 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26335 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26336
26337 #: src/Converter.cpp:335
26338 msgid ""
26339 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26340 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26341 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26342 "i>.)"
26343 msgstr ""
26344 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26345 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26346 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26347 "overovacie konvertory</i>.) "
26348
26349 #: src/Converter.cpp:344
26350 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26351 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26352
26353 #: src/Converter.cpp:345
26354 msgid "An external converter requires your authorization"
26355 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26356
26357 #: src/Converter.cpp:348
26358 msgid ""
26359 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26360 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26361 msgstr ""
26362 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26363 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26364 "</b></p> "
26365
26366 #: src/Converter.cpp:351
26367 msgid ""
26368 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26369 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26370 msgstr ""
26371 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26372 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26373
26374 #: src/Converter.cpp:355
26375 msgid "Do &not allow"
26376 msgstr "&Nepovoliť"
26377
26378 #: src/Converter.cpp:355
26379 msgid "Do &not run"
26380 msgstr "&Nespustiť"
26381
26382 #: src/Converter.cpp:356
26383 msgid "A&llow"
26384 msgstr "Povoliť"
26385
26386 #: src/Converter.cpp:356
26387 msgid "&Run"
26388 msgstr "&Spustiť"
26389
26390 #: src/Converter.cpp:358
26391 msgid "&Always allow for this document"
26392 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26393
26394 #: src/Converter.cpp:359
26395 msgid "&Always run for this document"
26396 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26397
26398 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26399 msgid "Converter killed"
26400 msgstr "Konvertor prerušený"
26401
26402 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "The running converter\n"
26406 " %1$s\n"
26407 "was killed by the user."
26408 msgstr ""
26409 "Beh konverzie\n"
26410 " %1$s\n"
26411 "bol prerušený užívateľom."
26412
26413 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26414 #: src/Converter.cpp:748
26415 msgid "Cannot convert file"
26416 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26417
26418 #: src/Converter.cpp:438
26419 #, c-format
26420 msgid ""
26421 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26422 "Define a converter in the preferences."
26423 msgstr ""
26424 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26425 "Definujte konvertor v preferenciách."
26426
26427 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26428 msgid "Pygments driver command not found!"
26429 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26430
26431 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26432 msgid ""
26433 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26434 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26435 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26436 "is named differently, to add the following line to the\n"
26437 "document preamble:\n"
26438 "\n"
26439 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26440 "\n"
26441 "where 'driver' is name of the driver command."
26442 msgstr ""
26443 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26444 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26445 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26446 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26447 "do preambuly:\n"
26448 "\n"
26449 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26450 "\n"
26451 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26452
26453 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26454 msgid "Executing command: "
26455 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26456
26457 #: src/Converter.cpp:683
26458 msgid "Process Killed"
26459 msgstr "Úloha Prerušená"
26460
26461 #: src/Converter.cpp:684
26462 #, c-format
26463 msgid ""
26464 "The conversion process was killed while running:\n"
26465 "%1$s"
26466 msgstr ""
26467 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26468 "%1$s"
26469
26470 #: src/Converter.cpp:687
26471 msgid "Process Timed Out"
26472 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26473
26474 #: src/Converter.cpp:688
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "The conversion process:\n"
26478 "%1$s\n"
26479 "timed out before completing."
26480 msgstr ""
26481 "Čas konverznej úlohy:\n"
26482 "%1$s\n"
26483 "vypršal pred dokončením."
26484
26485 #: src/Converter.cpp:677
26486 msgid "Build errors"
26487 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26488
26489 #: src/Converter.cpp:678
26490 msgid "There were errors during the build process."
26491 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26492
26493 #: src/Converter.cpp:683
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "An error occurred while running:\n"
26497 "%1$s"
26498 msgstr ""
26499 "Chyba pri spracovaní:\n"
26500 "%1$s"
26501
26502 #: src/Converter.cpp:706
26503 #, c-format
26504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26505 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26506
26507 #: src/Converter.cpp:750
26508 #, c-format
26509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26510 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26511
26512 #: src/Converter.cpp:751
26513 #, c-format
26514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26515 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26516
26517 #: src/Converter.cpp:793
26518 msgid "Running LaTeX..."
26519 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26520
26521 #: src/Converter.cpp:824
26522 msgid "Export canceled"
26523 msgstr "Export zrušený"
26524
26525 #: src/Converter.cpp:825
26526 msgid "The export process was terminated by the user."
26527 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26528
26529 #: src/Converter.cpp:819
26530 #, c-format
26531 msgid ""
26532 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26533 "log %1$s."
26534 msgstr ""
26535 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26536 "%1$s."
26537
26538 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26539 msgid "LaTeX failed"
26540 msgstr "LaTeX zlyhal"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:825
26543 #, c-format
26544 msgid ""
26545 "The external program\n"
26546 "%1$s\n"
26547 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26548 "program's error (check the logs). "
26549 msgstr ""
26550 "Externý program\n"
26551 "%1$s\n"
26552 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26553 "(skontrolujte hlásenia). "
26554
26555 #: src/Converter.cpp:831
26556 msgid "Output is empty"
26557 msgstr "Výstup je prázdny"
26558
26559 #: src/Converter.cpp:832
26560 msgid "No output file was generated."
26561 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26562
26563 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26564 msgid ", Inset: "
26565 msgstr ", Vložka: "
26566
26567 #: src/Cursor.cpp:410
26568 msgid ", Cell: "
26569 msgstr ", Bunka: "
26570
26571 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26572 msgid ", Position: "
26573 msgstr ", Pozícia: "
26574
26575 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26576 #, c-format
26577 msgid ""
26578 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26579 "not been pasted."
26580 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26581
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26586 "not been pasted."
26587 msgstr ""
26588 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26589
26590 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26591 msgid "Uncodable content"
26592 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26593
26594 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26595 #, c-format
26596 msgid ""
26597 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26598 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26599 msgstr ""
26600 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26601 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26602
26603 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26604 msgid "Unknown branch"
26605 msgstr "Neznáma vetva"
26606
26607 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26608 msgid "&Don't Add"
26609 msgstr "&Nepridať"
26610
26611 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26612 #, c-format
26613 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26614 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26615
26616 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26617 msgid "Layout Not Found"
26618 msgstr "Schéma Nenájdená"
26619
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26621 #, c-format
26622 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26623 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26624
26625 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26629 "%3$s'."
26630 msgstr ""
26631 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26632 "%3$s'."
26633
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26635 msgid "Undefined flex inset"
26636 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26637
26638 #: src/Exporter.cpp:45
26639 #, c-format
26640 msgid ""
26641 "The file %1$s already exists.\n"
26642 "\n"
26643 "Do you want to overwrite that file?"
26644 msgstr ""
26645 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26646 "\n"
26647 "Chcete tento súbor prepísať?"
26648
26649 #: src/Exporter.cpp:48
26650 msgid "Overwrite file?"
26651 msgstr "Prepísať súbor?"
26652
26653 #: src/Exporter.cpp:50
26654 msgid "&Keep file"
26655 msgstr "Súbor &držať"
26656
26657 #: src/Exporter.cpp:51
26658 msgid "Overwrite &all"
26659 msgstr "Prepísať &všetko"
26660
26661 #: src/Exporter.cpp:51
26662 msgid "&Cancel export"
26663 msgstr "&Zrušiť export"
26664
26665 #: src/Exporter.cpp:97
26666 msgid "Couldn't copy file"
26667 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26668
26669 #: src/Exporter.cpp:98
26670 #, c-format
26671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26672 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26673
26674 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26676 msgid "Roman"
26677 msgstr "Serifové"
26678
26679 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26681 msgid "Sans Serif"
26682 msgstr "Bezserifové"
26683
26684 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26686 msgid "Typewriter"
26687 msgstr "Strojopis"
26688
26689 #: src/Font.cpp:60
26690 msgid "Symbol"
26691 msgstr "Symbol"
26692
26693 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26694 #: src/Font.cpp:77
26695 msgid "Inherit"
26696 msgstr "Zdedené"
26697
26698 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26699 msgid "Medium"
26700 msgstr "Stredné"
26701
26702 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26703 msgid "Upright"
26704 msgstr "Vzpriamený"
26705
26706 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26707 msgid "Italic"
26708 msgstr "Kurzíva (italic)"
26709
26710 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26711 msgid "Slanted"
26712 msgstr "Sklonený"
26713
26714 #: src/Font.cpp:68
26715 msgid "Smallcaps"
26716 msgstr "Kapitálky"
26717
26718 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26719 msgid "Increase"
26720 msgstr "Zväčšiť"
26721
26722 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26723 msgid "Decrease"
26724 msgstr "Zmenšiť"
26725
26726 #: src/Font.cpp:77
26727 msgid "Toggle"
26728 msgstr "Prepnúť"
26729
26730 #: src/Font.cpp:163
26731 #, c-format
26732 msgid "Emphasis %1$s, "
26733 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26734
26735 #: src/Font.cpp:166
26736 #, c-format
26737 msgid "Underline %1$s, "
26738 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26739
26740 #: src/Font.cpp:169
26741 #, c-format
26742 msgid "Strike out %1$s, "
26743 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26744
26745 #: src/Font.cpp:172
26746 #, c-format
26747 msgid "Cross out %1$s, "
26748 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26749
26750 #: src/Font.cpp:175
26751 #, c-format
26752 msgid "Double underline %1$s, "
26753 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26754
26755 #: src/Font.cpp:178
26756 #, c-format
26757 msgid "Wavy underline %1$s, "
26758 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26759
26760 #: src/Font.cpp:181
26761 #, c-format
26762 msgid "Noun %1$s, "
26763 msgstr "Meno %1$s, "
26764
26765 #: src/Font.cpp:195
26766 #, c-format
26767 msgid "Language: %1$s, "
26768 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26769
26770 #: src/Font.cpp:198
26771 #, c-format
26772 msgid "Number %1$s"
26773 msgstr "Číslo %1$s"
26774
26775 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26776 msgid "Cannot view file"
26777 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26778
26779 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26780 #, c-format
26781 msgid "File does not exist: %1$s"
26782 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26783
26784 #: src/Format.cpp:682
26785 #, c-format
26786 msgid "No information for viewing %1$s"
26787 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26788
26789 #: src/Format.cpp:692
26790 #, c-format
26791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26792 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26793
26794 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26795 msgid "Cannot edit file"
26796 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26797
26798 #: src/Format.cpp:751
26799 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26800 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26801
26802 #: src/Format.cpp:764
26803 #, c-format
26804 msgid "No information for editing %1$s"
26805 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26806
26807 #: src/Format.cpp:775
26808 #, c-format
26809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26810 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26811
26812 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26813 msgid "Could not find bind file"
26814 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26815
26816 #: src/KeyMap.cpp:230
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "Unable to find the bind file\n"
26820 "%1$s.\n"
26821 "Please check your installation."
26822 msgstr ""
26823 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26824 "%1$s.\n"
26825 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26826
26827 #: src/KeyMap.cpp:237
26828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26829 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26830
26831 #: src/KeyMap.cpp:238
26832 msgid ""
26833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26834 "Please check your installation."
26835 msgstr ""
26836 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26837 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26838
26839 #: src/KeyMap.cpp:245
26840 #, c-format
26841 msgid ""
26842 "Unable to find the bind file\n"
26843 "%1$s.\n"
26844 "Falling back to default."
26845 msgstr ""
26846 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26847 "%1$s.\n"
26848 "Ustupujem na štandard."
26849
26850 #: src/KeySequence.cpp:181
26851 msgid "   options: "
26852 msgstr "   voľby: "
26853
26854 #: src/LaTeX.cpp:58
26855 #, c-format
26856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26857 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26858
26859 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26860 msgid "Running Index Processor."
26861 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26862
26863 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26864 msgid "Running BibTeX."
26865 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26866
26867 #: src/LaTeX.cpp:481
26868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26869 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26870
26871 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26872 msgid "BibTeX error: "
26873 msgstr "BibTeX chyba: "
26874
26875 #: src/LaTeX.cpp:1370
26876 msgid "Biber error: "
26877 msgstr "Biber chyba: "
26878
26879 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26880 msgid "Font not available"
26881 msgstr "Font nie je dostupný"
26882
26883 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26884 #, c-format
26885 msgid ""
26886 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26887 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26888 msgstr ""
26889 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26890 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26891
26892 #: src/LyX.cpp:148
26893 msgid "Could not read configuration file"
26894 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26895
26896 #: src/LyX.cpp:149
26897 #, c-format
26898 msgid ""
26899 "Error while reading the configuration file\n"
26900 "%1$s.\n"
26901 "Please check your installation."
26902 msgstr ""
26903 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26904 "%1$s.\n"
26905 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26906
26907 #: src/LyX.cpp:402
26908 msgid "The following files could not be loaded:"
26909 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26910
26911 #: src/LyX.cpp:443
26912 #, c-format
26913 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26914 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26915
26916 #: src/LyX.cpp:445
26917 msgid "Cannot remove temporary directory"
26918 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26919
26920 #: src/LyX.cpp:450
26921 #, c-format
26922 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26923 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26924
26925 #: src/LyX.cpp:479
26926 #, c-format
26927 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26928 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26929
26930 #: src/LyX.cpp:497
26931 msgid "Missing filename for this operation."
26932 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26933
26934 #: src/LyX.cpp:546
26935 #, c-format
26936 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26937 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26938
26939 #: src/LyX.cpp:593
26940 msgid "No textclass is found"
26941 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26942
26943 #: src/LyX.cpp:594
26944 msgid ""
26945 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26946 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26947 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26948 msgstr ""
26949 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26950 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26951 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26952
26953 #: src/LyX.cpp:598
26954 msgid "&Reconfigure"
26955 msgstr "&Rekonfigurácia"
26956
26957 #: src/LyX.cpp:599
26958 msgid "&Without LaTeX"
26959 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26960
26961 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26962 msgid "&Continue"
26963 msgstr "&Pokračovať"
26964
26965 #: src/LyX.cpp:703
26966 msgid ""
26967 "SIGHUP signal caught!\n"
26968 "Bye."
26969 msgstr ""
26970 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26971 "Ahoj."
26972
26973 #: src/LyX.cpp:707
26974 msgid ""
26975 "SIGFPE signal caught!\n"
26976 "Bye."
26977 msgstr ""
26978 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26979 "Ahoj."
26980
26981 #: src/LyX.cpp:710
26982 msgid ""
26983 "SIGSEGV signal caught!\n"
26984 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26985 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26986 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26987 "Bye."
26988 msgstr ""
26989 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26990 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26991 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26992 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26993 "Ahoj."
26994
26995 #: src/LyX.cpp:726
26996 msgid "LyX crashed!"
26997 msgstr "LyX havaroval!"
26998
26999 #: src/LyX.cpp:760
27000 msgid "LyX: "
27001 msgstr "LyX: "
27002
27003 #: src/LyX.cpp:1009
27004 msgid "Could not create temporary directory"
27005 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27006
27007 #: src/LyX.cpp:1010
27008 #, c-format
27009 msgid ""
27010 "Could not create a temporary directory in\n"
27011 "\"%1$s\"\n"
27012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27013 msgstr ""
27014 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27015 "\"%1$s\"\n"
27016 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:1074
27019 msgid "Missing user LyX directory"
27020 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27021
27022 #: src/LyX.cpp:1075
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27026 "It is needed to keep your own configuration."
27027 msgstr ""
27028 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27029 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27030
27031 #: src/LyX.cpp:1080
27032 msgid "&Create directory"
27033 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27034
27035 #: src/LyX.cpp:1081
27036 msgid "&Exit LyX"
27037 msgstr "&Ukončiť LyX"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:1082
27040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27041 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:1086
27044 #, c-format
27045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27046 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27047
27048 #: src/LyX.cpp:1091
27049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27050 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27051
27052 #: src/LyX.cpp:1164
27053 msgid "List of supported debug flags:"
27054 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:1168
27057 #, c-format
27058 msgid "Setting debug level to %1$s"
27059 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27060
27061 #: src/LyX.cpp:1179
27062 msgid ""
27063 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27064 "Command line switches (case sensitive):\n"
27065 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27066 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27067 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27068 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27069 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27070 "                  select the features to debug.\n"
27071 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27072 "\t-x [--execute] command\n"
27073 "                  where command is a lyx command.\n"
27074 "\t-e [--export] fmt\n"
27075 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27076 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27077 "Name\n"
27078 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27079 "name\n"
27080 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27081 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27082 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27083 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27084 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27085 "                  and filename is the destination filename.\n"
27086 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27087 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27088 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27089 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27090 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27091 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27092 "files,\n"
27093 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27094 "export.\n"
27095 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27096 "consumed.\n"
27097 "\t--ignore-error-message which\n"
27098 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27099 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27100 "values:\n"
27101 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27102 "\t-n [--no-remote]\n"
27103 "                  open documents in a new instance\n"
27104 "\t-r [--remote]\n"
27105 "                  open documents in an already running instance\n"
27106 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27107 "\t-v [--verbose]\n"
27108 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27109 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27110 "\t-version  summarize version and build info\n"
27111 "Check the LyX man page for more details."
27112 msgstr ""
27113 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27114 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27115 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27116 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27117 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27118 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27119 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27120 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27121 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27122 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27123 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27124 "\t-e [--export] fmt\n"
27125 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27126 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27127 "Súborov -> Skratka\n"
27128 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27129 "formátu\n"
27130 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27131 "'default'.\n"
27132 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27133 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27134 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27135 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27136 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27137 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27138 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27139 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27140 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27141 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27142 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27143 "                    dávkového exportu.\n"
27144 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27145 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27146 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27147 "skonzumované.\n"
27148 "\t--ignore-error-message čo\n"
27149 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27150 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27151 "hodnoty:\n"
27152 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27153 "\t-n [--no-remote]\n"
27154 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27155 "\t-r [--remote]\n"
27156 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27157 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27158 "\t-v [--verbose]\n"
27159 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27160 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27161 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27162 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27165 msgid "  Git commit hash "
27166 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27169 msgid "No system directory"
27170 msgstr "Nemám systémový adresár"
27171
27172 #: src/LyX.cpp:1244
27173 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27174 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1255
27177 msgid "No user directory"
27178 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27179
27180 #: src/LyX.cpp:1256
27181 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27182 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1267
27185 msgid "Incomplete command"
27186 msgstr "Neúplný príkaz"
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1268
27189 msgid "Missing command string after --execute switch"
27190 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1279
27193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27194 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1284
27197 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27198 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1297
27201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27202 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1310
27205 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27206 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1315
27209 msgid "Missing filename for --import"
27210 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3056
27213 msgid ""
27214 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27215 "legal words?"
27216 msgstr ""
27217 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27218 "správne slová?"
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3060
27221 msgid ""
27222 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27223 "document."
27224 msgstr ""
27225 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3068
27228 msgid ""
27229 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27230 "automatically by what you type."
27231 msgstr ""
27232 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27233 "tým, čo píšete."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3072
27236 msgid ""
27237 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27238 "class change."
27239 msgstr ""
27240 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27241 "zmene triedy."
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3076
27244 msgid ""
27245 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27246 msgstr ""
27247 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27248 "automatického ukladania."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3083
27251 msgid ""
27252 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27253 "the backup file in the same directory as the original file."
27254 msgstr ""
27255 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27256 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3087
27259 msgid ""
27260 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27261 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27262 msgstr ""
27263 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27264 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3091
27267 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27268 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27269
27270 #: src/LyXRC.cpp:3095
27271 msgid ""
27272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27273 "its global and local bind/ directories."
27274 msgstr ""
27275 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27276 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3099
27279 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27280 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3103
27283 msgid ""
27284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27286 msgstr ""
27287 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27288 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3110
27291 msgid ""
27292 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27293 "undesired effects."
27294 msgstr ""
27295 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27296 "efektov. "
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3114
27299 msgid ""
27300 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27301 "prevent undesired effects."
27302 msgstr ""
27303 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27304 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3121
27307 msgid ""
27308 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27309 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27310 msgstr ""
27311 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27312 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3129
27315 msgid ""
27316 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27317 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27318 "the top of the screen"
27319 msgstr ""
27320 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27321 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3133
27324 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27325 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3137
27328 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27329 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3141
27332 msgid ""
27333 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27334 "inside."
27335 msgstr ""
27336 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27337 "vnútri."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3146
27340 #, no-c-format
27341 msgid ""
27342 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27343 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27344 msgstr ""
27345 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27346 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3150
27349 msgid ""
27350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27351 "look in its global and local commands/ directories."
27352 msgstr ""
27353 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27354 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3154
27357 msgid ""
27358 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27359 msgstr ""
27360 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3158
27363 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27364 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3162
27367 msgid ""
27368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27369 "shown after the change has been made.)"
27370 msgstr ""
27371 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27372 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3166
27375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27376 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3170
27379 msgid ""
27380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27381 "LyX was started from."
27382 msgstr ""
27383 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27384 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3174
27387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27388 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3178
27391 msgid ""
27392 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27393 "value selects the directory LyX was started from."
27394 msgstr ""
27395 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27396 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3182
27399 msgid ""
27400 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27401 "recommended for non-English languages."
27402 msgstr ""
27403 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27404 "pre neanglické jazyky."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3189
27407 msgid ""
27408 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27409 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27410 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27411 msgstr ""
27412 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27413 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27414 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3193
27417 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27418 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3197
27421 msgid ""
27422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27423 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27424 msgstr ""
27425 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27426 "od volieb pre generáciu registru."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3201
27429 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27430 msgstr ""
27431 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3210
27434 msgid ""
27435 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27436 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27437 msgstr ""
27438 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27439 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27440 "americkej klávesnici."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3214
27443 msgid ""
27444 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27445 "document."
27446 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3218
27449 msgid ""
27450 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27451 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3222
27454 msgid ""
27455 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27456 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27457 "name of the second language."
27458 msgstr ""
27459 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27460 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3226
27463 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27464 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3230
27467 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27468 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3234
27471 msgid ""
27472 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27473 "\\documentclass."
27474 msgstr ""
27475 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3238
27478 msgid ""
27479 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27480 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27481 msgstr ""
27482 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27483 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3242
27486 msgid ""
27487 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27488 "document is the default language."
27489 msgstr ""
27490 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27491 "jazyk."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3246
27494 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27495 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3250
27498 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27499 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3254
27502 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27503 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3258
27506 msgid ""
27507 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27508 "of the document."
27509 msgstr ""
27510 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3262
27513 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27514 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3266
27517 msgid "The completion popup delay."
27518 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3270
27521 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27522 msgstr ""
27523 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3274
27526 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27527 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3278
27530 msgid ""
27531 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27532 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3282
27535 msgid ""
27536 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27537 "available."
27538 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3286
27541 msgid "The inline completion delay."
27542 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3290
27545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27546 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3294
27549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27550 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3298
27553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27554 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3302
27557 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27558 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3306
27561 #, c-format
27562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27563 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3311
27566 msgid ""
27567 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27568 "variable.\n"
27569 "Use the OS native format."
27570 msgstr ""
27571 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27572 "adresármi.\n"
27573 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3317
27576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27577 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3321
27580 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27581 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3325
27584 msgid "Scale the preview size to suit."
27585 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3329
27588 msgid "The option to print out in landscape."
27589 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3333
27592 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27593 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3337
27596 msgid "The option to specify paper type."
27597 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3341
27600 msgid ""
27601 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27602 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3345
27605 msgid ""
27606 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27607 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27608 msgstr ""
27609 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27610 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27611 "zrobiť(ask)."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3349
27614 msgid ""
27615 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27616 "wrong, override the setting here."
27617 msgstr ""
27618 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27619 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3355
27622 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27623 msgstr ""
27624 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3364
27627 msgid ""
27628 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27629 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27630 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27631 msgstr ""
27632 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27633 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27634 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3368
27637 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27638 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3373
27641 #, no-c-format
27642 msgid ""
27643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27644 "roughly the same size as on paper."
27645 msgstr ""
27646 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27647 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3377
27650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27651 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3381
27654 msgid ""
27655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27656 "\".out\". Only for advanced users."
27657 msgstr ""
27658 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27659 "pokročilých užívateľov."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3388
27662 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27663 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3392
27666 msgid ""
27667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27668 "when you quit LyX."
27669 msgstr ""
27670 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27671 "pri skončení LyXu."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3396
27674 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27675 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3400
27678 msgid ""
27679 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27680 "value selects the directory LyX was started from."
27681 msgstr ""
27682 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27683 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3410
27686 msgid ""
27687 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27688 "environment variable.\n"
27689 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27690 msgstr ""
27691 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27692 "ostatnými adresármi.\n"
27693 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27694 "operačný systém."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3417
27697 msgid ""
27698 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27699 "will look in its global and local ui/ directories."
27700 msgstr ""
27701 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27702 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3427
27705 msgid ""
27706 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27707 "selection."
27708 msgstr ""
27709 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27710 "okna a výber."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3431
27713 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27714 msgstr ""
27715 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3435
27718 msgid ""
27719 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27720 msgstr ""
27721 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27722 "Mac-u a Windows."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3439
27725 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27726 msgstr ""
27727 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27728 "použite \"-paper\")"
27729
27730 #: src/LyXVC.cpp:49
27731 #, c-format
27732 msgid "%1$s lock"
27733 msgstr "%1$s blokovaný"
27734
27735 #: src/LyXVC.cpp:111
27736 #, c-format
27737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27738 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27739
27740 #: src/LyXVC.cpp:113
27741 msgid "Retrieve from version control?"
27742 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27743
27744 #: src/LyXVC.cpp:114
27745 msgid "&Retrieve"
27746 msgstr "Získ&ať"
27747
27748 #: src/LyXVC.cpp:148
27749 msgid "Document not saved"
27750 msgstr "Dokument nie je uložený"
27751
27752 #: src/LyXVC.cpp:149
27753 msgid "You must save the document before it can be registered."
27754 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27755
27756 #: src/LyXVC.cpp:185
27757 msgid "LyX VC: Initial description"
27758 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27759
27760 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27761 msgid "(no initial description)"
27762 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27763
27764 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27765 msgid "LyX VC: Log message"
27766 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27767
27768 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27769 #: src/LyXVC.cpp:242
27770 msgid "(no log message)"
27771 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27772
27773 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27774 msgid "LyX VC: Log Message"
27775 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27776
27777 #: src/LyXVC.cpp:298
27778 #, c-format
27779 msgid ""
27780 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27781 "changes.\n"
27782 "\n"
27783 "Do you want to revert to the older version?"
27784 msgstr ""
27785 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27786 "zmien.\n"
27787 "\n"
27788 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27789
27790 #: src/LyXVC.cpp:303
27791 msgid "Revert to stored version of document?"
27792 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27793
27794 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27795 msgid "&Revert"
27796 msgstr "&Vrátiť"
27797
27798 #: src/Paragraph.cpp:2040
27799 msgid "Senseless with this layout!"
27800 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27801
27802 #: src/Paragraph.cpp:2101
27803 msgid "Alignment not permitted"
27804 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27805
27806 #: src/Paragraph.cpp:2102
27807 msgid ""
27808 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27809 "Setting to default."
27810 msgstr ""
27811 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27812 "Prepnuté na štandardné."
27813
27814 #: src/Text.cpp:420
27815 msgid "Unknown Inset"
27816 msgstr "Neznáma vložka"
27817
27818 #: src/Text.cpp:533
27819 msgid "Change tracking author index missing"
27820 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27821
27822 #: src/Text.cpp:534
27823 #, c-format
27824 msgid ""
27825 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27826 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27827 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27828 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27829 msgstr ""
27830 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27831 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27832 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27833 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27834
27835 #: src/Text.cpp:550
27836 msgid "Unknown token"
27837 msgstr "Neznámy token"
27838
27839 #: src/Text.cpp:921
27840 msgid ""
27841 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27842 "Tutorial."
27843 msgstr ""
27844 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27845 "Príručku(tutorial)."
27846
27847 #: src/Text.cpp:930
27848 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27849 msgstr ""
27850 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27851
27852 #: src/Text.cpp:941
27853 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27854 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27855
27856 #: src/Text.cpp:1907
27857 msgid "[Change Tracking] "
27858 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27859
27860 #: src/Text.cpp:1915
27861 #, c-format
27862 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27863 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27864
27865 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27866 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27867 #, c-format
27868 msgid "Font: %1$s"
27869 msgstr "Písmo: %1$s"
27870
27871 #: src/Text.cpp:1930
27872 #, c-format
27873 msgid ", Depth: %1$d"
27874 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27875
27876 #: src/Text.cpp:1936
27877 msgid ", Spacing: "
27878 msgstr ", Rozstup: "
27879
27880 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27881 msgid "OneHalf"
27882 msgstr "Polovičný"
27883
27884 #: src/Text.cpp:1948
27885 msgid "Other ("
27886 msgstr "Iné ("
27887
27888 #: src/Text.cpp:1958
27889 msgid ", Paragraph: "
27890 msgstr ", Odstavec: "
27891
27892 #: src/Text.cpp:1959
27893 msgid ", Id: "
27894 msgstr ", Id: "
27895
27896 #: src/Text.cpp:1966
27897 msgid ", Char: 0x"
27898 msgstr ", Znak: 0x"
27899
27900 #: src/Text.cpp:1968
27901 msgid ", Boundary: "
27902 msgstr ", Okraj: "
27903
27904 #: src/Text2.cpp:409
27905 msgid "No font change defined."
27906 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27907
27908 #: src/Text2.cpp:449
27909 msgid "Nothing to index!"
27910 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27911
27912 #: src/Text2.cpp:451
27913 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27914 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27915
27916 #: src/Text3.cpp:194
27917 msgid "Math editor mode"
27918 msgstr "Režim matematického editoru"
27919
27920 #: src/Text3.cpp:196
27921 msgid "No valid math formula"
27922 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27923
27924 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27925 msgid "Already in regular expression mode"
27926 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27927
27928 #: src/Text3.cpp:217
27929 msgid "Regexp editor mode"
27930 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27931
27932 #: src/Text3.cpp:1455
27933 msgid "Layout "
27934 msgstr "Schéma "
27935
27936 #: src/Text3.cpp:1456
27937 msgid " not known"
27938 msgstr " neznámy"
27939
27940 #: src/Text3.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27941 msgid "Missing argument"
27942 msgstr "Chýbajúci parameter"
27943
27944 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27945 msgid "Character set"
27946 msgstr "Znaková sada"
27947
27948 #: src/Text3.cpp:2406
27949 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27950 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27951
27952 #: src/Text3.cpp:2407
27953 msgid ""
27954 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27955 "The thesaurus is not functional.\n"
27956 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27957 "instructions."
27958 msgstr ""
27959 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27960 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27961 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27962 "nastavenia."
27963
27964 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
27965 msgid "Paragraph layout set"
27966 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27967
27968 #: src/TextClass.cpp:141
27969 msgid "Plain Layout"
27970 msgstr "Prostý Formát"
27971
27972 #: src/TextClass.cpp:892
27973 msgid "Missing File"
27974 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27975
27976 #: src/TextClass.cpp:893
27977 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27978 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27979
27980 #: src/TextClass.cpp:896
27981 msgid "Corrupt File"
27982 msgstr "Skazený Súbor"
27983
27984 #: src/TextClass.cpp:897
27985 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27986 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27987
27988 #: src/TextClass.cpp:1680
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "The module %1$s has been requested by\n"
27992 "this document but has not been found in the list of\n"
27993 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27994 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27995 msgstr ""
27996 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27997 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27998 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27999 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28000
28001 #: src/TextClass.cpp:1685
28002 msgid "Module not available"
28003 msgstr "Modul nie je dostupný"
28004
28005 #: src/TextClass.cpp:1691
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28009 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28010 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28011 "Missing prerequisites:\n"
28012 "\t%2$s\n"
28013 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28014 msgstr ""
28015 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28016 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28017 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28018 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28019 "\t%2$s\n"
28020 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28021
28022 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28023 msgid "Package not available"
28024 msgstr "Balík nie je dostupný"
28025
28026 #: src/TextClass.cpp:1703
28027 #, c-format
28028 msgid "Error reading module %1$s\n"
28029 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28030
28031 #: src/TextClass.cpp:1715
28032 #, c-format
28033 msgid ""
28034 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28035 "this document but has not been found in the list of\n"
28036 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28037 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28038 msgstr ""
28039 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28040 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28041 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28042 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28043
28044 #: src/TextClass.cpp:1720
28045 msgid "Cite Engine not available"
28046 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28047
28048 #: src/TextClass.cpp:1726
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28052 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28053 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28054 "Missing prerequisites:\n"
28055 "\t%2$s\n"
28056 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28057 msgstr ""
28058 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28059 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28060 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28061 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28062 "\t%2$s\n"
28063 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28064
28065 #: src/TextClass.cpp:1738
28066 #, c-format
28067 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28068 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28069
28070 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28072 msgid "unknown type!"
28073 msgstr "neznámy typ!"
28074
28075 #: src/TocBackend.cpp:263
28076 #, c-format
28077 msgid "Index Entries (%1$s)"
28078 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28079
28080 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28081 msgid "Table of Contents"
28082 msgstr "Obsah"
28083
28084 #: src/TocBackend.cpp:280
28085 msgid "Changes"
28086 msgstr "Zmeny"
28087
28088 #: src/TocBackend.cpp:281
28089 msgid "Senseless"
28090 msgstr "Nezmyselné"
28091
28092 #: src/TocBackend.cpp:282
28093 msgid "Citations"
28094 msgstr "Citácie"
28095
28096 #: src/TocBackend.cpp:283
28097 msgid "Labels and References"
28098 msgstr "Značky a Referencie"
28099
28100 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28101 msgid "Child Documents"
28102 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28103
28104 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28105 msgid "Graphics"
28106 msgstr "Grafika"
28107
28108 #: src/TocBackend.cpp:287
28109 msgid "Equations"
28110 msgstr "Rovnice"
28111
28112 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28113 msgid "External Material"
28114 msgstr "Externý materiál"
28115
28116 #: src/TocBackend.cpp:290
28117 msgid "Nomenclature Entries"
28118 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28119
28120 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28121 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28122 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28123 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28125 msgid "Revision control error."
28126 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28127
28128 #: src/VCBackend.cpp:64
28129 #, c-format
28130 msgid ""
28131 "Some problem occurred while running the command:\n"
28132 "'%1$s'."
28133 msgstr ""
28134 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28135 "'%1$s'."
28136
28137 #: src/VCBackend.cpp:636
28138 msgid "Up-to-date"
28139 msgstr "Aktuálne"
28140
28141 #: src/VCBackend.cpp:638
28142 msgid "Locally Modified"
28143 msgstr "Lokálne Modifikované"
28144
28145 #: src/VCBackend.cpp:640
28146 msgid "Locally Added"
28147 msgstr "Lokálne Pridané"
28148
28149 #: src/VCBackend.cpp:642
28150 msgid "Needs Merge"
28151 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28152
28153 #: src/VCBackend.cpp:644
28154 msgid "Needs Checkout"
28155 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28156
28157 #: src/VCBackend.cpp:646
28158 msgid "No CVS file"
28159 msgstr "Bez CVS-súboru"
28160
28161 #: src/VCBackend.cpp:648
28162 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28163 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28164
28165 #: src/VCBackend.cpp:874
28166 msgid ""
28167 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28168 "You have to update from repository first or revert your changes."
28169 msgstr ""
28170 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28171 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28172
28173 #: src/VCBackend.cpp:879
28174 #, c-format
28175 msgid ""
28176 "Bad status when checking in changes.\n"
28177 "\n"
28178 "'%1$s'\n"
28179 "\n"
28180 msgstr ""
28181 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28182 "\n"
28183 "'%1$s'\n"
28184 "\n"
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "Error when updating from repository.\n"
28190 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28191 "'%1$s'.\n"
28192 "\n"
28193 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28194 msgstr ""
28195 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28196 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28197 "'%1$s'.\n"
28198 "\n"
28199 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:962
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "There were detected changes in the working directory:\n"
28205 "%1$s\n"
28206 "\n"
28207 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28208 "revert back to the repository version."
28209 msgstr ""
28210 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28211 "%1$s\n"
28212 "\n"
28213 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28214 "verziu."
28215
28216 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28217 #: src/VCBackend.cpp:1531
28218 msgid "Changes detected"
28219 msgstr "Našli sa zmeny"
28220
28221 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28222 msgid "&Abort"
28223 msgstr "Z&rušiť"
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28226 msgid "View &Log ..."
28227 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28228
28229 #: src/VCBackend.cpp:987
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28234 "'%2$s'.\n"
28235 "\n"
28236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28237 msgstr ""
28238 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28239 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28240 "'%2$s'.\n"
28241 "\n"
28242 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:1046
28245 #, c-format
28246 msgid ""
28247 "The document %1$s is not in repository.\n"
28248 "You have to check in the first revision before you can revert."
28249 msgstr ""
28250 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28251 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:1054
28254 #, c-format
28255 msgid ""
28256 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28257 "The status '%2$s' is unexpected."
28258 msgstr ""
28259 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28260 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28263 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28264 msgid "Error: Could not generate logfile."
28265 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28268 msgid ""
28269 "Error when committing to repository.\n"
28270 "You have to manually resolve the problem.\n"
28271 "LyX will reopen the document after you press OK."
28272 msgstr ""
28273 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28274 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28275 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:1457
28278 msgid ""
28279 "Error while acquiring write lock.\n"
28280 "Another user is most probably editing\n"
28281 "the current document now!\n"
28282 "Also check the access to the repository."
28283 msgstr ""
28284 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28285 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28286 "edituje súčasný dokument!\n"
28287 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:1463
28290 msgid ""
28291 "Error while releasing write lock.\n"
28292 "Check the access to the repository."
28293 msgstr ""
28294 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28295 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:1522
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "There were detected changes in the working directory:\n"
28301 "%1$s\n"
28302 "\n"
28303 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28304 "preferred.\n"
28305 "\n"
28306 "Continue?"
28307 msgstr ""
28308 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28309 "%1$s\n"
28310 "\n"
28311 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28312 "\n"
28313 "Pokračovať?"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28317 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28318 msgid "&Yes"
28319 msgstr "Án&o"
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28323 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28324 msgid "&No"
28325 msgstr "&Nie"
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:1591
28328 msgid "SVN File Locking"
28329 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28332 msgid "Locking property unset."
28333 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28336 msgid "Locking property set."
28337 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:1593
28340 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28341 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28342
28343 #: src/VSpace.cpp:162
28344 msgid "Default skip"
28345 msgstr "Štd. riadkovanie"
28346
28347 #: src/VSpace.cpp:165
28348 msgid "Small skip"
28349 msgstr "Malá"
28350
28351 #: src/VSpace.cpp:168
28352 msgid "Medium skip"
28353 msgstr "Stredná"
28354
28355 #: src/VSpace.cpp:171
28356 msgid "Big skip"
28357 msgstr "Veľká"
28358
28359 #: src/VSpace.cpp:174
28360 msgid "Vertical fill"
28361 msgstr "Variabilné"
28362
28363 #: src/VSpace.cpp:181
28364 msgid "protected"
28365 msgstr "chránená"
28366
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28372 msgstr ""
28373 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28374 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28375
28376 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28377 msgid "Reload saved document?"
28378 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28379
28380 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28381 msgid "Yes, &Reload"
28382 msgstr "Áno, &načítať"
28383
28384 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28385 msgid "No, &Keep Changes"
28386 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28387
28388 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28389 #, c-format
28390 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28391 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28392
28393 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28394 msgid "File not readable!"
28395 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28396
28397 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28398 #, c-format
28399 msgid ""
28400 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28401 "\n"
28402 "Do you want to create a new document?"
28403 msgstr ""
28404 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28405 "\n"
28406 "Chcete vytvoriť nový ?"
28407
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28409 msgid "Create new document?"
28410 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28411
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28413 msgid "&Create"
28414 msgstr "&Vytvoriť"
28415
28416 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28417 #, c-format
28418 msgid ""
28419 "The specified document template\n"
28420 "%1$s\n"
28421 "could not be read."
28422 msgstr ""
28423 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28424 "%1$s\n"
28425 "sa nedá čítať."
28426
28427 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28428 msgid "Could not read template"
28429 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28432 msgid "Standard[[Bullets]]"
28433 msgstr "Štandardné"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28436 msgid "Maths"
28437 msgstr "Matematické"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28440 msgid "Dings 1"
28441 msgstr "Dings 1"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28444 msgid "Dings 2"
28445 msgstr "Dings 2"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28448 msgid "Dings 3"
28449 msgstr "Dings 3"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28452 msgid "Dings 4"
28453 msgstr "Dings 4"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28456 msgid "Unavailable:"
28457 msgstr "Nedostupné:"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28460 #, c-format
28461 msgid "Unavailable: %1$s"
28462 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28465 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28467 msgid "Uncategorized"
28468 msgstr "Nie kategorizované"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28471 msgid "Directories"
28472 msgstr "Adresári"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28475 msgid "File"
28476 msgstr "Súbor"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28479 msgid "Master document"
28480 msgstr "Hlavný dokument"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28483 msgid "Open files"
28484 msgstr "Otvorené súbory"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28487 msgid "Manuals"
28488 msgstr "Manuály"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28494 "Continue searching from the beginning?"
28495 msgstr ""
28496 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28497 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28503 "Continue searching from the end?"
28504 msgstr ""
28505 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28506 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28509 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28510 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28511
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28513 msgid "Advanced search cancelled by user"
28514 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28517 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28518 msgid "Wrap search?"
28519 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28522 msgid "Nothing to search"
28523 msgstr "Nie je čo hľadať"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28526 msgid "No open document(s) in which to search"
28527 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28530 msgid "Advanced Find and Replace"
28531 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28534 msgid "Float Settings"
28535 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28538 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28539 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28542 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28543 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28546 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28547 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28551 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28555 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28558 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28559 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28562 msgid "for this version of LyX."
28563 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28567 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28573 "1995--%1$s LyX Team"
28574 msgstr ""
28575 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28576 "1995-%1$s LyX Team"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28579 msgid ""
28580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28581 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28582 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28583 "any later version."
28584 msgstr ""
28585 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28586 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28587 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28588 "ďalšej verzie."
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28591 msgid ""
28592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28593 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28594 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28595 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28596 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28597 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28598 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28599 msgstr ""
28600 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28601 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28602 "ÚČEL.\n"
28603 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28604 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28605 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28606 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28607 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28610 msgid "not released yet"
28611 msgstr "ešte neuvoľnené"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28614 #, c-format
28615 msgid ""
28616 "LyX Version %1$s\n"
28617 "(%2$s)"
28618 msgstr ""
28619 "LyX verzia %1$s\n"
28620 "(%2$s)"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28623 msgid "Built from git commit hash "
28624 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28627 msgid "Library directory: "
28628 msgstr "Adresár systému: "
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28631 msgid "User directory: "
28632 msgstr "Adresár užívateľa: "
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28635 #, c-format
28636 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28637 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28640 #, c-format
28641 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28642 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28645 msgid "About LyX"
28646 msgstr "O programe LyX"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28651 #, c-format
28652 msgid "LyX: %1$s"
28653 msgstr "LyX: %1$s"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28656 msgid "About %1"
28657 msgstr "O %1"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28660 msgid "Preferences"
28661 msgstr "Preferencie"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28664 msgid "Reconfigure"
28665 msgstr "Rekonfigurácia"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28668 msgid "Quit %1"
28669 msgstr "Opustiť %1"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28672 msgid "Nothing to do"
28673 msgstr "Nie je čo robiť"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28676 msgid "Unknown action"
28677 msgstr "Neznáma akcia"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28680 msgid "Command not handled"
28681 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28684 msgid "Command disabled"
28685 msgstr "Príkaz blokovaný"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28688 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28689 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28692 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28693 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28696 msgid "Running configure..."
28697 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28700 msgid "Reloading configuration..."
28701 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28704 msgid "System reconfiguration failed"
28705 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28708 msgid ""
28709 "The system reconfiguration has failed.\n"
28710 "Default textclass is used but LyX may\n"
28711 "not be able to work properly.\n"
28712 "Please reconfigure again if needed."
28713 msgstr ""
28714 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28715 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28716 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28717 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28720 msgid "System reconfigured"
28721 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28724 msgid ""
28725 "The system has been reconfigured.\n"
28726 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28727 "updated document class specifications."
28728 msgstr ""
28729 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28730 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28731 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28734 msgid "Exiting."
28735 msgstr "Končím."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28738 #, c-format
28739 msgid "Opening help file %1$s..."
28740 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28743 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28744 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28747 #, c-format
28748 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28749 msgstr ""
28750 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28751 "nedá predefinovať"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28754 #, c-format
28755 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28756 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28759 #, c-format
28760 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28761 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28764 #, c-format
28765 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28766 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28769 msgid "Unable to save document defaults"
28770 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28774 msgid "Unknown function."
28775 msgstr "Neznáma funkcia."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28778 msgid "The current document was closed."
28779 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28782 msgid ""
28783 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28784 "documents and exit.\n"
28785 "\n"
28786 "Exception: "
28787 msgstr ""
28788 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28789 "skončiť.\n"
28790 "\n"
28791 "Výnimka: "
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28795 msgid "Software exception Detected"
28796 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28799 msgid ""
28800 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28801 "unsaved documents and exit."
28802 msgstr ""
28803 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28804 "dokumenty a skončiť."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28808 msgid "Could not find UI definition file"
28809 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28812 #, c-format
28813 msgid ""
28814 "Error while reading the included file\n"
28815 "%1$s\n"
28816 "Please check your installation."
28817 msgstr ""
28818 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28819 "%1$s.\n"
28820 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28823 msgid "Could not find default UI file"
28824 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28827 msgid ""
28828 "LyX could not find the default UI file!\n"
28829 "Please check your installation."
28830 msgstr ""
28831 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28832 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "Error while reading the configuration file\n"
28838 "%1$s\n"
28839 "Falling back to default.\n"
28840 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28841 "check which User Interface file you are using."
28842 msgstr ""
28843 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28844 "%1$s.\n"
28845 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28846 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28847 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28850 msgid "Bibliography Item Settings"
28851 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28854 msgid "BibTeX Bibliography"
28855 msgstr "BibTeX bibliografia"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28858 msgid ""
28859 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28860 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28861 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28862 "this is the place you should store it."
28863 msgstr ""
28864 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28865 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28866 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28867 "chcete použiť. "
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28870 msgid "Biblatex Bibliography"
28871 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28874 msgid "all reference units"
28875 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
28880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28885 msgid "D&ocuments"
28886 msgstr "D&okumenty"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28889 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28890 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28893 msgid "Select a BibTeX database to add"
28894 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28897 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28898 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28901 msgid "Select a BibTeX style"
28902 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28905 msgid "No frame"
28906 msgstr "Bez rámu"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28909 msgid "Simple rectangular frame"
28910 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28913 msgid "Oval frame, thin"
28914 msgstr "Oválny tenký rám"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28917 msgid "Oval frame, thick"
28918 msgstr "Oválny tučný rám"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28921 msgid "Drop shadow"
28922 msgstr "S tieňom"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28925 msgid "Shaded background"
28926 msgstr "Pozadie tieňované"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28929 msgid "Double rectangular frame"
28930 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28933 msgid "Depth"
28934 msgstr "Hĺbka"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28937 msgid "Total Height"
28938 msgstr "Celková Výška"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28941 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28942 msgid "Makebox"
28943 msgstr "Makebox"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28946 msgid "Box Settings"
28947 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28950 msgid "Branch Settings"
28951 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28954 msgid "Branch"
28955 msgstr "Vetva"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28958 msgid "Activated"
28959 msgstr "Aktivovaná"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28962 msgid "Filename Suffix"
28963 msgstr "Sufix Súboru"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28971 msgid "Yes"
28972 msgstr "Áno"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28981 msgid "No"
28982 msgstr "Nie"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28985 msgid "Enter new branch name"
28986 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28992 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28993 msgstr ""
28994 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28995 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28998 msgid "&Merge"
28999 msgstr "Z&lúčiť"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29002 msgid "Renaming failed"
29003 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29006 msgid "The branch could not be renamed."
29007 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29010 msgid "Merge Changes"
29011 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29014 msgid ""
29015 "Changed by %1\n"
29016 "\n"
29017 msgstr ""
29018 "Zmenené od %1\n"
29019 "\n"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29022 msgid "Change made on %1\n"
29023 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29030 msgid "No change"
29031 msgstr "Bez zmeny"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29034 msgid "Small Caps"
29035 msgstr "Malé kapitálky"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29042 msgid "Reset"
29043 msgstr "Vynulovať"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29046 msgid "Underbar"
29047 msgstr "Podčiarknuté"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29050 msgid "Double underbar"
29051 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29054 msgid "Wavy underbar"
29055 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29058 msgid "Strike out"
29059 msgstr "Preškrtnuté"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29062 msgid "Cross out"
29063 msgstr "Šikmo začiarkované"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29066 msgid "No color"
29067 msgstr "Bez farby"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29070 msgid "Text Style"
29071 msgstr "Štýl Textu"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29074 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29075 msgid "Clear text"
29076 msgstr "Text vyprázdniť"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29079 msgid "All avail. citations"
29080 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29083 msgid "Regular e&xpression"
29084 msgstr "Re&gulárny výraz"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29087 msgid "Case se&nsitive"
29088 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29091 msgid "Search as you &type"
29092 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29095 msgid "General text befo&re:"
29096 msgstr "Všeobecný text pred:"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29099 msgid "General &text after:"
29100 msgstr "Všeobecný text po:"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29103 msgid ""
29104 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29105 "individual items, double-click on the respective entry above."
29106 msgstr ""
29107 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29108 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29111 msgid ""
29112 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29113 "items, double-click on the respective entry above."
29114 msgstr ""
29115 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29116 "pridá text za príslušnou položkou. "
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29119 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29120 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29123 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29124 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29127 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29128 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29131 msgid "Keys"
29132 msgstr "Kľúče"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29135 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29136 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29139 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29140 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29143 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29144 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29147 msgid ""
29148 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29149 msgstr ""
29150 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29153 msgid "Text before"
29154 msgstr "Text pred"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29157 msgid "Cite key"
29158 msgstr "Heslo citácie"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29161 msgid "Text after"
29162 msgstr "Text za"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29165 msgid "LinkBack PDF"
29166 msgstr "LinkBack PDF"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29169 msgid "JPEG"
29170 msgstr "JPEG"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29173 msgid "pasted"
29174 msgstr "vlepené"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29177 #, c-format
29178 msgid "%1$s Files"
29179 msgstr "%1$s súborov"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29182 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29183 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29189 msgid "Canceled."
29190 msgstr "Zrušené."
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29193 msgid "Overwrite external file?"
29194 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29197 #, c-format
29198 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29199 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29202 msgid "List of previous commands"
29203 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29206 msgid "Next command"
29207 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29210 msgid "Compare LyX files"
29211 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29214 msgid "Select document"
29215 msgstr "Vybrať dokument"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29220 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29221 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29224 msgid "Error while comparing documents."
29225 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29228 msgid "Aborted"
29229 msgstr "Zrušené"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29232 msgid "Finished"
29233 msgstr "Dokončené"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29236 msgid "Aborting process..."
29237 msgstr "Prerušujem proces…"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29240 msgid "differences"
29241 msgstr "rozdiely"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29244 msgid "Compare different revisions"
29245 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29248 msgid "big[[delimiter size]]"
29249 msgstr "big"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29252 msgid "Big[[delimiter size]]"
29253 msgstr "Big"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29256 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29257 msgstr "bigg"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29260 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29261 msgstr "Bigg"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29264 msgid "Math Delimiter"
29265 msgstr "Mat. oddeľovač"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29271 msgid "(None)"
29272 msgstr "(Žiadne)"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29275 msgid "Variable"
29276 msgstr "Variabilná"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29279 msgid "Module not found!"
29280 msgstr "Modul nenájdený!"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29283 msgid "Press button to check validity..."
29284 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29287 msgid "Layout is valid!"
29288 msgstr "Schéma je platná!"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29291 msgid "Layout is invalid!"
29292 msgstr "Schéma je neplatná!"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29295 msgid "Conversion to current format impossible!"
29296 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29299 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29300 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29303 msgid "Convert to current format"
29304 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29307 msgid "Document Settings"
29308 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29312 msgid "Child Document"
29313 msgstr "Dokument Potomka"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29316 msgid "Include to Output"
29317 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29320 msgid "10"
29321 msgstr "10"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29324 msgid "11"
29325 msgstr "11"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29328 msgid "12"
29329 msgstr "12"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29332 msgid "None (no fontenc)"
29333 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29336 msgid ""
29337 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29338 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29339 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29342 msgid "empty"
29343 msgstr "prázdny"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29346 msgid "plain"
29347 msgstr "prostý"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29350 msgid "headings"
29351 msgstr "s nadpismi"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29354 msgid "fancy"
29355 msgstr "pestrý"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29358 msgid "US letter"
29359 msgstr "US list"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29362 msgid "US legal"
29363 msgstr "US právna listina"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29366 msgid "US executive"
29367 msgstr "US exekutíva"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29370 msgid "A0"
29371 msgstr "A0"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29374 msgid "A1"
29375 msgstr "A1"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29378 msgid "A2"
29379 msgstr "A2"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29382 msgid "A3"
29383 msgstr "A3"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29386 msgid "A4"
29387 msgstr "A4"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29390 msgid "A5"
29391 msgstr "A5"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29394 msgid "A6"
29395 msgstr "A6"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29398 msgid "B0"
29399 msgstr "B0"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29402 msgid "B1"
29403 msgstr "B1"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29406 msgid "B2"
29407 msgstr "B2"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29410 msgid "B3"
29411 msgstr "B3"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29414 msgid "B4"
29415 msgstr "B4"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29418 msgid "B5"
29419 msgstr "B5"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29422 msgid "B6"
29423 msgstr "B6"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29426 msgid "C0"
29427 msgstr "C0"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29430 msgid "C1"
29431 msgstr "C1"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29434 msgid "C2"
29435 msgstr "C2"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29438 msgid "C3"
29439 msgstr "C3"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29442 msgid "C4"
29443 msgstr "C4"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29446 msgid "C5"
29447 msgstr "C5"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29450 msgid "C6"
29451 msgstr "C6"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29454 msgid "JIS B0"
29455 msgstr "JIS B0"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29458 msgid "JIS B1"
29459 msgstr "JIS B1"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29462 msgid "JIS B2"
29463 msgstr "JIS B2"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29466 msgid "JIS B3"
29467 msgstr "JIS B3"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29470 msgid "JIS B4"
29471 msgstr "JIS B4"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29474 msgid "JIS B5"
29475 msgstr "JIS B5"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29478 msgid "JIS B6"
29479 msgstr "JIS B6"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29482 msgid "Language Default (no inputenc)"
29483 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29486 msgid "Numbered"
29487 msgstr "Číslované"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29490 msgid "Appears in TOC"
29491 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29494 msgid "Package"
29495 msgstr "Balík"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29498 msgid "Load automatically"
29499 msgstr "Použiť automaticky"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29502 msgid "Load always"
29503 msgstr "Vždy použiť"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29506 msgid "Do not load"
29507 msgstr "Nepoužívať"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29511 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29514 #, c-format
29515 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29516 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29519 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29520 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29523 #, c-format
29524 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29525 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29529 #, c-format
29530 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29531 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29534 #, c-format
29535 msgid ""
29536 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29537 "all required packages (%2$s) installed."
29538 msgstr ""
29539 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29540 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29544 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29545 msgstr ""
29546 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29549 msgid "Document Class"
29550 msgstr "Trieda dokumentu"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29553 msgid "Modules"
29554 msgstr "Moduly"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29557 msgid "Local Layout"
29558 msgstr "Lokálny Formát"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29561 msgid "Text Layout"
29562 msgstr "Formát textu"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29565 msgid "Page Margins"
29566 msgstr "Okraje Stránky"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29569 msgid "Colors"
29570 msgstr "Farby"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29573 msgid "Numbering & TOC"
29574 msgstr "Číslovanie & TOC"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29577 msgid "Indexes"
29578 msgstr "Registre"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29581 msgid "PDF Properties"
29582 msgstr "PDF Vlastnosti"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29585 msgid "Math Options"
29586 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29589 msgid "Float Placement"
29590 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29593 msgid "Bullets"
29594 msgstr "Odrážky"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29597 msgid "Formats[[output]]"
29598 msgstr "Výstupné Formáty"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29601 msgid "LaTeX Preamble"
29602 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29606 msgid "&Default..."
29607 msgstr "Štan&dard…"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29614 msgid " (not installed)"
29615 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29618 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29619 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29622 msgid " (not available)"
29623 msgstr " (nedostupný)"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29626 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29627 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29631 msgid "Class Default"
29632 msgstr "Triedny štandard"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29635 msgid "Lay&outs"
29636 msgstr "F&ormáty"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29639 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29640 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29644 msgid "Local layout file"
29645 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29648 msgid ""
29649 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29650 "file, not one in the system or user directory.\n"
29651 "Your document will not work with this layout if you\n"
29652 "move the layout file to a different directory."
29653 msgstr ""
29654 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29655 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29656 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29657 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29660 msgid "&Set Layout"
29661 msgstr "&Nastaviť Formát"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29664 msgid "Unable to read local layout file."
29665 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29668 msgid "This is a local layout file."
29669 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29672 msgid "Select master document"
29673 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29676 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29677 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29682 msgid "Unapplied changes"
29683 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29688 msgid ""
29689 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29690 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29691 msgstr ""
29692 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29693 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29698 msgid "&Dismiss"
29699 msgstr "&Zamietnuť"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29703 msgid "Unable to set document class."
29704 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29707 msgid "Basic numerical"
29708 msgstr "Základný číselný"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29711 msgid "Author-year"
29712 msgstr "Autor-rok"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29715 msgid "Author-number"
29716 msgstr "Autor-číslo"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29719 #, c-format
29720 msgid "%1$s and %2$s"
29721 msgstr "%1$s a %2$s"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29724 #, c-format
29725 msgid "%1$s, %2$s"
29726 msgstr "%1$s, %2$s"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29729 #, c-format
29730 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29731 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29734 #, c-format
29735 msgid "%1$s (unavailable)"
29736 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29739 msgid "Module provided by document class."
29740 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29743 #, c-format
29744 msgid "Category: %1$s."
29745 msgstr "Kategória: %1$s."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29748 #, c-format
29749 msgid "Package(s) required: %1$s."
29750 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29753 msgid "or"
29754 msgstr "alebo"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29757 #, c-format
29758 msgid "Modules required: %1$s."
29759 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29762 #, c-format
29763 msgid "Modules excluded: %1$s."
29764 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29767 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29768 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29771 msgid "per part"
29772 msgstr "každú časť"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29775 msgid "per chapter"
29776 msgstr "každú kapitolu"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29779 msgid "per section"
29780 msgstr "každú sekciu"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29783 msgid "per subsection"
29784 msgstr "každú podsekciu"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29787 msgid "per child document"
29788 msgstr "každý podriadený dokument"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29791 msgid "[No options predefined]"
29792 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29795 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29796 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29799 msgid "&Use Hyperref Support"
29800 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29803 msgid "Can't set layout!"
29804 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29807 #, c-format
29808 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29809 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29812 msgid "Not Found"
29813 msgstr "Nenájdený"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29816 msgid "Assigned master does not include this file"
29817 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29820 #, c-format
29821 msgid ""
29822 "You must include this file in the document\n"
29823 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29824 "feature."
29825 msgstr ""
29826 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29827 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29830 msgid "Could not load master"
29831 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29834 #, c-format
29835 msgid ""
29836 "The master document '%1$s'\n"
29837 "could not be loaded."
29838 msgstr ""
29839 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29840 "nie je možné nahrať."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29843 msgid "(Module name: %1)"
29844 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29847 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29848 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29851 msgid "Literate"
29852 msgstr "Literárne"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29855 msgid "Error List"
29856 msgstr "Listina chýb"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29859 #, c-format
29860 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29861 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29864 msgid "Top left"
29865 msgstr "Vľavo hore"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29868 msgid "Bottom left"
29869 msgstr "Vľavo dole"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29872 msgid "Baseline left"
29873 msgstr "Základná linka vľavo"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29876 msgid "Top center"
29877 msgstr "Hore stred"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29880 msgid "Bottom center"
29881 msgstr "Dolu stred"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29884 msgid "Baseline center"
29885 msgstr "Základná linka stred"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29888 msgid "Top right"
29889 msgstr "Hore vpravo"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29892 msgid "Bottom right"
29893 msgstr "Vpravo dole"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29896 msgid "Baseline right"
29897 msgstr "Základná linka vpravo"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29900 msgid "Scale%"
29901 msgstr "Mierka%"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29904 msgid "Select external file"
29905 msgstr "Vyberte externý súbor"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29908 msgid "automatically"
29909 msgstr "Automaticky"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29912 msgid "Dissolve previous group?"
29913 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29916 #, c-format
29917 msgid ""
29918 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29919 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29920 "because this graphic was its only member.\n"
29921 "How do you want to proceed?"
29922 msgstr ""
29923 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29924 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29925 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29926 "Ako chcete pokračovať?"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29929 #, c-format
29930 msgid "Stick with group '%1$s'"
29931 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29934 #, c-format
29935 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29936 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29939 #, c-format
29940 msgid ""
29941 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29942 "the group will be dissolved,\n"
29943 "because this graphic was its only member.\n"
29944 "How do you want to proceed?"
29945 msgstr ""
29946 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29947 "skupina bude zrušená,\n"
29948 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29949 "Ako chcete pokračovať?"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29952 #, c-format
29953 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29954 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29957 msgid "Enter unique group name:"
29958 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29961 msgid "Group already defined!"
29962 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29965 #, c-format
29966 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29967 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29970 msgid "Set max. &width:"
29971 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29974 msgid "Set max. &height:"
29975 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29978 msgid "Maximal width of image in output"
29979 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29982 msgid "Maximal height of image in output"
29983 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29986 msgid "bp"
29987 msgstr "bp"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29990 msgid "cm"
29991 msgstr "cm"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29994 msgid "mm"
29995 msgstr "mm"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29998 msgid "in[[unit of measure]]"
29999 msgstr "in"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30002 msgid "Select graphics file"
30003 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30006 msgid "&Clipart"
30007 msgstr "&Klipart"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30011 msgid "Interword Space"
30012 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30016 msgid "Thin Space"
30017 msgstr "Úzka medzera"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30020 msgid "Medium Space"
30021 msgstr "Stredná Medzera"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30024 msgid "Thick Space"
30025 msgstr "Tučná medzera"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30029 msgid "Negative Thin Space"
30030 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30034 msgid "Negative Medium Space"
30035 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30039 msgid "Negative Thick Space"
30040 msgstr "Záporná tučná medzera"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30043 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30044 msgstr "0.5 em"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30047 msgid "Quad (1 em)"
30048 msgstr "1 em"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30051 msgid "Double Quad (2 em)"
30052 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30056 msgid "Horizontal Fill"
30057 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30060 msgid "Visible Space"
30061 msgstr "Viditeľná Medzera"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30064 msgid ""
30065 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30066 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30067 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30068 msgstr ""
30069 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30070 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30071 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30074 msgid "Horizontal Space Settings"
30075 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30078 msgid "Hyperlink Settings"
30079 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30084 msgid ""
30085 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30086 msgstr ""
30087 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30090 msgid "Select document to include"
30091 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30094 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30095 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30098 msgid "Index Entry Settings"
30099 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30102 msgid "Label Color"
30103 msgstr "Farba značky"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30106 msgid "Cannot remove standard index"
30107 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30110 msgid "The default index cannot be removed."
30111 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30114 msgid "Enter new index name"
30115 msgstr "Vložte názov nového registra"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30118 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30119 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30122 msgid "unknown"
30123 msgstr "neznáme"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30126 msgid "shortcut"
30127 msgstr "skratka"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30130 msgid "shortcuts"
30131 msgstr "skratky"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30134 msgid "lyxrc"
30135 msgstr "lyxrc"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30138 msgid "package"
30139 msgstr "balík"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30142 msgid "textclass"
30143 msgstr "trieda textu"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30146 msgid "menu"
30147 msgstr "menu"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30150 msgid "icon"
30151 msgstr "ikona"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30154 msgid "buffer"
30155 msgstr "zásobník"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30158 msgid "lyxinfo"
30159 msgstr "lyxinfo"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30162 msgid "Info Inset Settings"
30163 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30166 msgid "Shift-"
30167 msgstr "Shift-"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30170 msgid "Control-"
30171 msgstr "Ctrl-"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30174 msgid "Option-"
30175 msgstr "Voľba-"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30178 msgid "Command-"
30179 msgstr "Príkaz-"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30182 msgid "Label Settings"
30183 msgstr "Nastavenia Návestia"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30186 msgid "Line Settings"
30187 msgstr "Nastavenia Riadku"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30190 msgid "No language"
30191 msgstr "Žiadny jazyk"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30194 msgid "Program Listing Settings"
30195 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30198 msgid "No dialect"
30199 msgstr "Žiadny dialekt"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30202 msgid "LaTeX Log"
30203 msgstr "LaTeX Protokol"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30206 msgid "Biber"
30207 msgstr "Biber"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30210 msgid "LyX2LyX"
30211 msgstr "LyX2LyX"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30214 msgid "Literate Programming Build Log"
30215 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30218 msgid "lyx2lyx Error Log"
30219 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30222 msgid "Version Control Log"
30223 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30226 msgid "Log file not found."
30227 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30230 msgid "No literate programming build log file found."
30231 msgstr ""
30232 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30235 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30236 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30239 msgid "No version control log file found."
30240 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30243 msgid "[x]"
30244 msgstr "[x]"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30247 msgid "(x)"
30248 msgstr "(x)"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30251 msgid "{x}"
30252 msgstr "{x}"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30255 msgid "|x|"
30256 msgstr "|x|"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30259 msgid "||x||"
30260 msgstr "||x||"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30263 msgid "bmatrix"
30264 msgstr "bmatrix"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30267 msgid "pmatrix"
30268 msgstr "pmatrix"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30271 msgid "Bmatrix"
30272 msgstr "Bmatrix"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30275 msgid "vmatrix"
30276 msgstr "vmatrix"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30279 msgid "Vmatrix"
30280 msgstr "Vmatrix"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30283 msgid "Math Matrix"
30284 msgstr "Matematická matica"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30287 msgid "Nomenclature Settings"
30288 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30291 msgid "Note Settings"
30292 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30295 msgid "Paragraph Settings"
30296 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30299 msgid ""
30300 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30301 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30302 "\n"
30303 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30304 "the items is used."
30305 msgstr ""
30306 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30307 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30308 "\n"
30309 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30310 "návestím všetkých použitých položiek."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30313 msgid "Phantom Settings"
30314 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30317 msgid "&System files"
30318 msgstr "&Systémové súbory"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30321 msgid "&User files"
30322 msgstr "Po&už. súbory"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30325 msgid "Look & Feel"
30326 msgstr "Vzhľad"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30329 msgid "Language Settings"
30330 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30333 msgid "File Handling"
30334 msgstr "Obsluha súborov"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30337 msgid "Keyboard/Mouse"
30338 msgstr "Klávesnica/Myš"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30341 msgid "Input Completion"
30342 msgstr "Doplňovanie"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30345 msgid "C&ommand:"
30346 msgstr "Príkaz:"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30350 msgid "Co&mmand:"
30351 msgstr "Prí&kaz:"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30354 msgid "Screen Fonts"
30355 msgstr "Písma Obrazovky"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30358 msgid "Paths"
30359 msgstr "Cesty"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30362 msgid "Select directory for example files"
30363 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30366 msgid "Select a document templates directory"
30367 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30370 msgid "Select a temporary directory"
30371 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30374 msgid "Select a backups directory"
30375 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30378 msgid "Select a document directory"
30379 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30382 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30383 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30386 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30387 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30390 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30391 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30395 msgid "Spellchecker"
30396 msgstr "Kontrola pravopisu"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30399 msgid "Native"
30400 msgstr "Apple-Spell"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30403 msgid "Aspell"
30404 msgstr "Aspell"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30407 msgid "Enchant"
30408 msgstr "Enchant"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30411 msgid "Hunspell"
30412 msgstr "Hunspell"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30415 msgid "Converters"
30416 msgstr "Konvertory"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30419 msgid "SECURITY WARNING!"
30420 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30423 msgid ""
30424 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30425 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30426 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30427 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30428 msgstr ""
30429 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30430 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30431 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30432 "odpoveď je NIE!"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30435 msgid "File Formats"
30436 msgstr "Formáty Súborov"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30439 msgid "Format in use"
30440 msgstr "Formát v použití"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30443 msgid ""
30444 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30445 "converter. Please remove the converter first."
30446 msgstr ""
30447 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30448 "konvertor."
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30451 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30452 msgstr ""
30453 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30456 msgid "LyX needs to be restarted!"
30457 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30460 msgid ""
30461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30462 "restart."
30463 msgstr ""
30464 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30467 msgid "User Interface"
30468 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30471 msgid "Classic"
30472 msgstr "Klasické"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30475 msgid "Oxygen"
30476 msgstr "Oxygen"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30479 msgid "Document Handling"
30480 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30483 msgid "Control"
30484 msgstr "Kontrola"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30487 msgid "Shortcuts"
30488 msgstr "Skratky"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30491 msgid "Function"
30492 msgstr "Funkcia"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30495 msgid "Shortcut"
30496 msgstr "Skratka"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30499 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30500 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30503 msgid "Mathematical Symbols"
30504 msgstr "Matematické symboly"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30507 msgid "Document and Window"
30508 msgstr "Dokument a Okno"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30511 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30512 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30515 msgid "System and Miscellaneous"
30516 msgstr "Systém a Rôzne"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30519 msgid "Res&tore"
30520 msgstr "O&bnoviť"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30524 msgid "Failed to create shortcut"
30525 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30528 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30529 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30532 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30533 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30536 msgid "Invalid or empty key sequence"
30537 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30540 #, c-format
30541 msgid ""
30542 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30543 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30544 msgstr ""
30545 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30546 "%2$s\n"
30547 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30550 msgid "Redefine shortcut?"
30551 msgstr "Obnoviť skratku?"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30554 msgid "&Redefine"
30555 msgstr "&Obnoviť"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30558 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30559 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30562 msgid "Identity"
30563 msgstr "Vaša identita"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30566 msgid "Choose bind file"
30567 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30570 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30571 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30574 msgid "Choose UI file"
30575 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30578 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30579 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30582 msgid "Choose keyboard map"
30583 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30586 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30587 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30590 msgid "Longest label width"
30591 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30594 msgid "Nomenclature List Settings"
30595 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30598 msgid "Index Settings"
30599 msgstr "Nastavenia Registra"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30602 msgid "<All indexes>"
30603 msgstr "<Všetky registre>"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30606 msgid "Progress/Debug Messages"
30607 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30610 msgid "Debug Level"
30611 msgstr "Stupeň Ladenia"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30614 msgid "Set"
30615 msgstr "Nastaviť"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30618 msgid "Cross-reference"
30619 msgstr "Krížová referencia"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30622 msgid "All available labels"
30623 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30626 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30627 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30630 msgid "By Occurrence"
30631 msgstr "Podľa Výskytu"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30634 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30635 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30638 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30639 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30642 msgid "&Go Back"
30643 msgstr "Choď s&päť"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30646 msgid "Jump back to the original cursor location"
30647 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30650 msgid "<No prefix>"
30651 msgstr "<Bez prefixu>"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30654 msgid "Find and Replace"
30655 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30658 msgid "Export or Send Document"
30659 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30662 msgid "Show File"
30663 msgstr "Zobraziť súbor"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30666 msgid "Error -> Cannot load file!"
30667 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30670 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30671 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30674 msgid ""
30675 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30676 "beginning?"
30677 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30680 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30681 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30684 msgid "Basic Latin"
30685 msgstr "Základná Latinka"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30688 msgid "Latin-1 Supplement"
30689 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30692 msgid "Latin Extended-A"
30693 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30696 msgid "Latin Extended-B"
30697 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30700 msgid "IPA Extensions"
30701 msgstr "IPA Rozšírenia"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30704 msgid "Spacing Modifier Letters"
30705 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30708 msgid "Combining Diacritical Marks"
30709 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30712 msgid "Cyrillic"
30713 msgstr "Cyrilika"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30716 msgid "Arabic"
30717 msgstr "Arabsky"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30720 msgid "Devanagari"
30721 msgstr "Devanagari"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30724 msgid "Bengali"
30725 msgstr "Bengálsky"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30728 msgid "Gurmukhi"
30729 msgstr "Gurmukhi"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30732 msgid "Gujarati"
30733 msgstr "Gujarati"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30736 msgid "Oriya"
30737 msgstr "Oriya"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30740 msgid "Malayalam"
30741 msgstr "Malayalam"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30744 msgid "Hangul Jamo"
30745 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30748 msgid "Phonetic Extensions"
30749 msgstr "Fonetické extenzie"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30752 msgid "Latin Extended Additional"
30753 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30756 msgid "Greek Extended"
30757 msgstr "Grécke rozšírené"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30760 msgid "General Punctuation"
30761 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30764 msgid "Superscripts and Subscripts"
30765 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30768 msgid "Currency Symbols"
30769 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30772 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30773 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30776 msgid "Letterlike Symbols"
30777 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30780 msgid "Number Forms"
30781 msgstr "Číselné znaky"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30784 msgid "Mathematical Operators"
30785 msgstr "Matematické operátory"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30788 msgid "Miscellaneous Technical"
30789 msgstr "Rôzne technické"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30792 msgid "Control Pictures"
30793 msgstr "Kontrolné znaky"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30796 msgid "Optical Character Recognition"
30797 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30800 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30801 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30804 msgid "Box Drawing"
30805 msgstr "Výkres Rámiku"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30808 msgid "Block Elements"
30809 msgstr "Blokové Elementy"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30812 msgid "Geometric Shapes"
30813 msgstr "Geometrické tvary"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30816 msgid "Miscellaneous Symbols"
30817 msgstr "Rôzne symboly"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30820 msgid "Dingbats"
30821 msgstr "Dingbats"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30824 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30825 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30828 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30829 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30832 msgid "Hiragana"
30833 msgstr "Hiragana"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30836 msgid "Katakana"
30837 msgstr "Katakana"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30840 msgid "Bopomofo"
30841 msgstr "Bopomofo"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30844 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30845 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30848 msgid "Kanbun"
30849 msgstr "Kanbun"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30852 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30853 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30856 msgid "CJK Compatibility"
30857 msgstr "CJK kompatibilita"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30860 msgid "CJK Unified Ideographs"
30861 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30864 msgid "Hangul Syllables"
30865 msgstr "Kórejské slabiky"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30868 msgid "High Surrogates"
30869 msgstr "Surogáty horné"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30872 msgid "Private Use High Surrogates"
30873 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30876 msgid "Low Surrogates"
30877 msgstr "Surogáty dolné"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30880 msgid "Private Use Area"
30881 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30884 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30885 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30888 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30889 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30892 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30893 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30896 msgid "Combining Half Marks"
30897 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30900 msgid "CJK Compatibility Forms"
30901 msgstr "CJK kompat. formy"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30904 msgid "Small Form Variants"
30905 msgstr "Varianty malých foriem"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30908 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30909 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30912 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30913 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30916 msgid "Linear B Syllabary"
30917 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30920 msgid "Linear B Ideograms"
30921 msgstr "Linear B Ideogramy"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30924 msgid "Aegean Numbers"
30925 msgstr "Egejské Čísla"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30928 msgid "Ancient Greek Numbers"
30929 msgstr "Starogrécke čísla"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30932 msgid "Old Italic"
30933 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30936 msgid "Gothic"
30937 msgstr "Gótske"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30940 msgid "Ugaritic"
30941 msgstr "Ugaritské"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30944 msgid "Old Persian"
30945 msgstr "Staroperské"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30948 msgid "Deseret"
30949 msgstr "Mormónska abeceda"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30952 msgid "Shavian"
30953 msgstr "Shavská abeceda"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30956 msgid "Osmanya"
30957 msgstr "Osmanya"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30960 msgid "Cypriot Syllabary"
30961 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30964 msgid "Kharoshthi"
30965 msgstr "Kharoshthi"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30968 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30969 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30972 msgid "Musical Symbols"
30973 msgstr "Hudobné symboly"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30976 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30977 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30980 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30981 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30984 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30985 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30988 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30989 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30992 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30993 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30996 msgid "Tags"
30997 msgstr "Označenia"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31000 msgid "Variation Selectors Supplement"
31001 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31004 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31005 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31008 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31009 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31012 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31013 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31016 msgid "Symbols"
31017 msgstr "Symboly"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31020 msgid "Tabular Settings"
31021 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31024 msgid "Insert Table"
31025 msgstr "Vložiť tabuľku"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31028 msgid "TeX Information"
31029 msgstr "TeX informácia"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31032 msgid "No thesaurus available for this language!"
31033 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31036 msgid "Outline"
31037 msgstr "Osnova"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31040 msgid "auto"
31041 msgstr "auto"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31045 msgid "off"
31046 msgstr "vypnuté"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31049 #, c-format
31050 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31051 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31054 msgid "movable"
31055 msgstr "pohyblivá"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31058 msgid "immovable"
31059 msgstr "pevná"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31062 msgid "Vertical Space Settings"
31063 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31066 msgid "version "
31067 msgstr "verzia "
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31070 msgid "unknown version"
31071 msgstr "neznáma verzia"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31074 msgid ""
31075 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31076 "Right click to change."
31077 msgstr ""
31078 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31079 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31082 #, c-format
31083 msgid "Successful export to format: %1$s"
31084 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31087 #, c-format
31088 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31089 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31092 #, c-format
31093 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31094 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31097 #, c-format
31098 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31099 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31102 msgid "Exit LyX"
31103 msgstr "Ukončiť LyX"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31106 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31107 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31110 #, c-format
31111 msgid "%1$s (modified externally)"
31112 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31115 msgid "Welcome to LyX!"
31116 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31119 msgid "Automatic save done."
31120 msgstr "Automatický úklad hotový."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31123 msgid "Automatic save failed!"
31124 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31127 msgid "Command not allowed without any document open"
31128 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31131 #, c-format
31132 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31133 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31136 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31137 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31140 msgid "Select template file"
31141 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31144 msgid "&Templates"
31145 msgstr "Š&ablóny"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31148 msgid "Document not loaded."
31149 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31152 msgid "Select document to open"
31153 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31157 msgid "&Examples"
31158 msgstr "&Príklady"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31161 #, c-format
31162 msgid ""
31163 "The directory in the given path\n"
31164 "%1$s\n"
31165 "does not exist."
31166 msgstr ""
31167 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31168 "%1$s\n"
31169 "neexistuje."
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31172 #, c-format
31173 msgid "Opening document %1$s..."
31174 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31177 #, c-format
31178 msgid "Document %1$s opened."
31179 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31182 msgid "Version control detected."
31183 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31186 #, c-format
31187 msgid "Could not open document %1$s"
31188 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31191 msgid "Couldn't import file"
31192 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31195 #, c-format
31196 msgid "No information for importing the format %1$s."
31197 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31200 #, c-format
31201 msgid "Select %1$s file to import"
31202 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31205 #, c-format
31206 msgid ""
31207 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31208 "Aborting import."
31209 msgstr ""
31210 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31211 "Ruším import."
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31215 #, c-format
31216 msgid ""
31217 "The document %1$s already exists.\n"
31218 "\n"
31219 "Do you want to overwrite that document?"
31220 msgstr ""
31221 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31222 "\n"
31223 "Chcete ho prepísať ?"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31227 msgid "Overwrite document?"
31228 msgstr "Prepísať dokument?"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31231 #, c-format
31232 msgid "Importing %1$s..."
31233 msgstr "Importujem %1$s…"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31236 msgid "imported."
31237 msgstr "importované."
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31240 msgid "file not imported!"
31241 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31244 msgid "newfile"
31245 msgstr "novýsúbor"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31248 msgid "Select LyX document to insert"
31249 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31252 msgid "Choose a filename to save document as"
31253 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31256 #, c-format
31257 msgid ""
31258 "The file\n"
31259 "%1$s\n"
31260 "is already open in your current session.\n"
31261 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31262 "Do you want to choose a new filename?"
31263 msgstr ""
31264 "Súbor\n"
31265 "%1$s\n"
31266 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31267 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31268 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31271 msgid "Chosen File Already Open"
31272 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31277 msgid "&Rename"
31278 msgstr "&Premenovať"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31281 #, c-format
31282 msgid ""
31283 "The document %1$s is already registered.\n"
31284 "\n"
31285 "Do you want to choose a new name?"
31286 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31289 msgid "Rename document?"
31290 msgstr "Premenovať dokument?"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31293 msgid "Copy document?"
31294 msgstr "Kopírovať dokument?"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31297 msgid "&Copy"
31298 msgstr "&Kopírovať"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31301 msgid "Choose a filename to export the document as"
31302 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31305 msgid "Guess from extension (*.*)"
31306 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31309 #, c-format
31310 msgid ""
31311 "The document %1$s could not be saved.\n"
31312 "\n"
31313 "Do you want to rename the document and try again?"
31314 msgstr ""
31315 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31316 "\n"
31317 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31320 msgid "Rename and save?"
31321 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31324 msgid "&Retry"
31325 msgstr "Z&opakuj"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31328 #, c-format
31329 msgid ""
31330 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31331 "Would you like to close or hide the document?\n"
31332 "\n"
31333 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31334 "the menu: View->Hidden->...\n"
31335 "\n"
31336 "To remove this question, set your preference in:\n"
31337 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31338 msgstr ""
31339 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31340 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31341 "\n"
31342 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31343 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31344 "\n"
31345 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31346 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31349 msgid "Close or hide document?"
31350 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31353 msgid "&Hide"
31354 msgstr "&Skryť"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31357 msgid "Close document"
31358 msgstr "Zavrieť dokument"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31361 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31362 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31365 #, c-format
31366 msgid ""
31367 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31368 "\n"
31369 "Do you want to save the document?"
31370 msgstr ""
31371 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31372 "\n"
31373 "Chcete ho uložiť ?"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31376 msgid "Save new document?"
31377 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31380 #, c-format
31381 msgid ""
31382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31383 "\n"
31384 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31385 msgstr ""
31386 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31387 "\n"
31388 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31394 "\n"
31395 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31396 msgstr ""
31397 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31398 "\n"
31399 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31402 msgid "Save changed document?"
31403 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31406 msgid "Save document?"
31407 msgstr "Uložiť dokument?"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31410 msgid "&Discard"
31411 msgstr "Zah&odiť"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31417 "\n"
31418 "Do you want to save the document?"
31419 msgstr ""
31420 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31421 "\n"
31422 "Chcete ho uložiť ?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31425 #, c-format
31426 msgid ""
31427 "Document \n"
31428 "%1$s\n"
31429 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31430 msgstr ""
31431 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31432 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31435 msgid "Reload externally changed document?"
31436 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31439 msgid "Document could not be checked in."
31440 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31443 msgid "Error when setting the locking property."
31444 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31447 msgid "Directory is not accessible."
31448 msgstr "Adresár je neprístupný."
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31451 #, c-format
31452 msgid "Opening child document %1$s..."
31453 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31456 #, c-format
31457 msgid "No buffer for file: %1$s."
31458 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31461 msgid "Inverse Search Failed"
31462 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31465 msgid ""
31466 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31467 "You may need to update the viewed document."
31468 msgstr ""
31469 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31470 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31473 msgid "Export Error"
31474 msgstr "Chyba pri Exporte"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31477 msgid "Error cloning the Buffer."
31478 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31481 msgid "Exporting ..."
31482 msgstr "Exportujem …"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31485 msgid "Previewing ..."
31486 msgstr "Predbežný náhľad …"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31489 msgid "Document not loaded"
31490 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31493 msgid "Select file to insert"
31494 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31497 msgid "All Files (*)"
31498 msgstr "Všetky súbory (*)"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31501 #, c-format
31502 msgid ""
31503 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31504 "on disk of the document %1$s?"
31505 msgstr ""
31506 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31507 "dokumentu %1$s?"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31510 #, c-format
31511 msgid ""
31512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31513 "version of the document %1$s?"
31514 msgstr ""
31515 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31516 "%1$s ?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31519 msgid "Revert to saved document?"
31520 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31523 msgid "Saving all documents..."
31524 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31527 msgid "All documents saved."
31528 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31531 msgid "Developer mode is now enabled."
31532 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31535 msgid "Developer mode is now disabled."
31536 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31539 msgid "Toolbars unlocked."
31540 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31543 msgid "Toolbars locked."
31544 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31547 #, c-format
31548 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31549 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31552 #, c-format
31553 msgid "%1$s unknown command!"
31554 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31557 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31558 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31561 msgid "Please, preview the document first."
31562 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31565 msgid "Couldn't proceed."
31566 msgstr "Nemôžem postupovať."
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31569 msgid "Disable Shell Escape"
31570 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31574 msgid "Code Preview"
31575 msgstr "Náhľad Kódu"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31578 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31579 msgstr "%1 Náhľad"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31582 msgid "Close File"
31583 msgstr "Zavrieť Súbor"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31586 msgid "%1 (read only)"
31587 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31590 msgid "%1 (modified externally)"
31591 msgstr "%1 (externe upravený)"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31594 msgid "Hide tab"
31595 msgstr "Kartu skryť"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31598 msgid "Close tab"
31599 msgstr "Kartu zavrieť"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31602 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31603 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31606 msgid "Wrap Float Settings"
31607 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31610 msgid "Click to detach"
31611 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31614 #, c-format
31615 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31616 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31619 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31620 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31623 #, c-format
31624 msgid "%1$s (unknown)"
31625 msgstr "%1$s (neznámy)"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31628 msgid "More...|M"
31629 msgstr "Viac…"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31632 msgid "No Group"
31633 msgstr "Žiadna skupina"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31636 msgid "More Spelling Suggestions"
31637 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31640 msgid "Add to personal dictionary|n"
31641 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31644 msgid "Ignore all|I"
31645 msgstr "Ignorovať všade|g"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31648 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31649 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31652 msgid "Language|L"
31653 msgstr "Jazyk|J"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31656 msgid "More Languages ...|M"
31657 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31660 msgid "Hidden|H"
31661 msgstr "Skryté|y"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31664 msgid "<No Documents Open>"
31665 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31668 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31669 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31672 msgid "View (Other Formats)|F"
31673 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31676 msgid "Update (Other Formats)|p"
31677 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31680 #, c-format
31681 msgid "View [%1$s]|V"
31682 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31685 #, c-format
31686 msgid "Update [%1$s]|U"
31687 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31690 msgid "No Custom Insets Defined!"
31691 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31694 msgid "(No Document Open)"
31695 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31698 msgid "Master Document"
31699 msgstr "Hlavný dokument"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31702 msgid "Other Lists"
31703 msgstr "Iné Listiny"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31706 msgid "(Empty Table of Contents)"
31707 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31710 msgid "Open Outliner..."
31711 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31714 msgid "Other Toolbars"
31715 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31718 msgid "No Branches Set for Document!"
31719 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31722 msgid "Index List|I"
31723 msgstr "Register|R"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31726 msgid "Index Entry|d"
31727 msgstr "Heslo Registra|e"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31730 #, c-format
31731 msgid "Index: %1$s"
31732 msgstr "Register(%1$s)"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31735 #, c-format
31736 msgid "Index Entry (%1$s)"
31737 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31740 msgid "No Citation in Scope!"
31741 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31744 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31745 msgid "No citations selected!"
31746 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31749 msgid "All authors|h"
31750 msgstr "Každý autor|K"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31753 msgid "Force upper case|u"
31754 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31757 #, c-format
31758 msgid "Caption (%1$s)"
31759 msgstr "Popis (%1$s)"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31762 msgid "No Quote in Scope!"
31763 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31767 #, c-format
31768 msgid "%1$s (dynamic)"
31769 msgstr "%1$s (dynamická)"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31772 #, c-format
31773 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31774 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31777 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31778 msgstr "dynamické"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31781 msgid "static[[Quotes]]"
31782 msgstr "nemenné"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31785 #, c-format
31786 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31787 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31790 #, c-format
31791 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31792 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31795 #, c-format
31796 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31797 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31800 msgid "Change Style|y"
31801 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31804 #, c-format
31805 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31806 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
31809 #, c-format
31810 msgid "Separated %1$s Above"
31811 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
31815 #, c-format
31816 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31817 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1898
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1908
31821 #, c-format
31822 msgid "Separated %1$s Below"
31823 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
31826 #, c-format
31827 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31828 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
31831 #, c-format
31832 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31833 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31836 #, c-format
31837 msgid "Export [%1$s]|E"
31838 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31841 msgid "No Action Defined!"
31842 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31845 msgid "Search"
31846 msgstr "Hľadať"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31849 #, c-format
31850 msgid "Export %1$s"
31851 msgstr "Exportovať %1$s"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31854 #, c-format
31855 msgid "Import %1$s"
31856 msgstr "Importovať %1$s"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31859 #, c-format
31860 msgid "Update %1$s"
31861 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31864 #, c-format
31865 msgid "View %1$s"
31866 msgstr "Zobraziť %1$s"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31869 msgid "space"
31870 msgstr "medzera"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31873 msgid ""
31874 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31875 "characters:\n"
31876 msgstr ""
31877 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31878 "týchto znakov:\n"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31881 msgid "Could not update TeX information"
31882 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31885 #, c-format
31886 msgid "The script `%1$s' failed."
31887 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31888
31889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31890 msgid "All Files "
31891 msgstr "Všetky súbory "
31892
31893 #: src/insets/Inset.cpp:89
31894 msgid "Bibliography Entry"
31895 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31896
31897 #: src/insets/Inset.cpp:95
31898 msgid "Float"
31899 msgstr "Plávajúci objekt"
31900
31901 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31902 msgid "Box"
31903 msgstr "Rámik"
31904
31905 #: src/insets/Inset.cpp:115
31906 msgid "Horizontal Space"
31907 msgstr "Horizontálna Medzera"
31908
31909 #: src/insets/Inset.cpp:164
31910 msgid "Horizontal Math Space"
31911 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31912
31913 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31914 msgid "Unknown Argument"
31915 msgstr "Neznámy argument"
31916
31917 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31918 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31919 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31920
31921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31922 msgid "Keys must be unique!"
31923 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31924
31925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31926 #, c-format
31927 msgid ""
31928 "The key %1$s already exists,\n"
31929 "it will be changed to %2$s."
31930 msgstr ""
31931 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31932 "bude zmenený na %2$s."
31933
31934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31935 #, c-format
31936 msgid ""
31937 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31938 "If you proceed, all of them will be opened."
31939 msgstr ""
31940 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31941 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31942
31943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31944 msgid "Open Databases?"
31945 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31946
31947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31948 msgid "&Proceed"
31949 msgstr "&Pokračovať"
31950
31951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31952 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31953 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31954
31955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31956 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31957 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31958
31959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31960 msgid "Databases:"
31961 msgstr "Databázy:"
31962
31963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31964 msgid "Style File:"
31965 msgstr "Súbor so štýlom:"
31966
31967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31968 msgid "Lists:"
31969 msgstr "Obsahuje:"
31970
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31972 msgid "included in TOC"
31973 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31974
31975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31976 msgid ""
31977 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31978 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31979 "document'"
31980 msgstr ""
31981 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31982 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31983 "dokumente "
31984
31985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31986 msgid "Options: "
31987 msgstr "Možnosti: "
31988
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31990 msgid ""
31991 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31992 "BibTeX will be unable to find it."
31993 msgstr ""
31994 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31995 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31996
31997 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31998 msgid "simple frame"
31999 msgstr "jednoduchý rám"
32000
32001 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32002 msgid "frameless"
32003 msgstr "Bez rámu"
32004
32005 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32006 msgid "simple frame, page breaks"
32007 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32008
32009 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32010 msgid "oval, thin"
32011 msgstr "oválny, tenký"
32012
32013 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32014 msgid "oval, thick"
32015 msgstr "oválny, tučný"
32016
32017 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32018 msgid "drop shadow"
32019 msgstr "s tieňom"
32020
32021 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32022 msgid "shaded background"
32023 msgstr "pozadie tieňované"
32024
32025 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32026 msgid "double frame"
32027 msgstr "dvojitý rám"
32028
32029 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32030 #, c-format
32031 msgid "%1$s (%2$s)"
32032 msgstr "%1$s (%2$s)"
32033
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32035 #, c-format
32036 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32037 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32038
32039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32040 msgid "active"
32041 msgstr "aktívna"
32042
32043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32045 msgid "non-active"
32046 msgstr "ne-aktívna"
32047
32048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32049 #, c-format
32050 msgid "master %1$s, child %2$s"
32051 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32052
32053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32054 #, c-format
32055 msgid ""
32056 "Branch Name: %1$s\n"
32057 "Branch Status: %2$s\n"
32058 "Inset Status: %3$s"
32059 msgstr ""
32060 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32061 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32062 "Štatus Vložky: %3$s "
32063
32064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32065 msgid "Branch: "
32066 msgstr "Vetva: "
32067
32068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32069 msgid "Branch (child): "
32070 msgstr "Vetva (potomok): "
32071
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32073 msgid "Branch (master): "
32074 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32075
32076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32077 msgid "Branch (undefined): "
32078 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32079
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32081 msgid "Branch state changes in master document"
32082 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32083
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32085 #, c-format
32086 msgid ""
32087 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32088 "sure to save the master."
32089 msgstr ""
32090 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32091 "dokument."
32092
32093 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32094 #, c-format
32095 msgid "Sub-%1$s"
32096 msgstr "Pod-%1$s"
32097
32098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32099 msgid "No bibliography defined!"
32100 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32101
32102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32103 #, c-format
32104 msgid "+ %1$d more entries."
32105 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32106
32107 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32108 msgid "LaTeX Command: "
32109 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32110
32111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32112 msgid "InsetCommand Error: "
32113 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32114
32115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32116 msgid "Incompatible command name."
32117 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32118
32119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32120 msgid "InsetCommandParams Error: "
32121 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32122
32123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32124 msgid "InsetCommandParams: "
32125 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32126
32127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32128 msgid "Unknown parameter name: "
32129 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32130
32131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32132 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32133 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32134
32135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32136 msgid "Uncodable characters"
32137 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32138
32139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32140 #, c-format
32141 msgid ""
32142 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32143 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32144 "%2$s."
32145 msgstr ""
32146 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32147 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32148 "%2$s."
32149
32150 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32151 #, c-format
32152 msgid "External template %1$s is not installed"
32153 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32154
32155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32156 #, c-format
32157 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32158 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32159
32160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32161 msgid "float"
32162 msgstr "plávajúci objekt"
32163
32164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32165 msgid "float: "
32166 msgstr "plávajúci objekt: "
32167
32168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32169 msgid "subfloat: "
32170 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32171
32172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32173 msgid " (sideways)"
32174 msgstr " (na bok)"
32175
32176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32177 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32178 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32179
32180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32181 #, c-format
32182 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32183 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32184
32185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32186 msgid "footnote"
32187 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32188
32189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32190 #, c-format
32191 msgid ""
32192 "Could not copy the file\n"
32193 "%1$s\n"
32194 "into the temporary directory."
32195 msgstr ""
32196 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32197 "%1$s\n"
32198 "do pomocného adresára."
32199
32200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32201 #, c-format
32202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32203 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32204
32205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32206 #, c-format
32207 msgid "Graphics file: %1$s"
32208 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32209
32210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32211 msgid "Hyperlink: "
32212 msgstr "Hyperlinka: "
32213
32214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32215 msgid "www"
32216 msgstr "www"
32217
32218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32219 msgid "email"
32220 msgstr "e-mail"
32221
32222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32223 msgid "file"
32224 msgstr "súbor"
32225
32226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32227 #, c-format
32228 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32229 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32230
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32232 msgid "Verbatim Input"
32233 msgstr "Doslovný vstup"
32234
32235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32236 msgid "Verbatim Input*"
32237 msgstr "Doslovný vstup*"
32238
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32240 msgid "Include (excluded)"
32241 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32242
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32244 msgid "Unknown"
32245 msgstr "Neznáme"
32246
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32249 msgid "Recursive input"
32250 msgstr "Rekurzívny vstup"
32251
32252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32254 #, c-format
32255 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32256 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32257
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32259 #, c-format
32260 msgid ""
32261 "Could not load included file\n"
32262 "`%1$s'\n"
32263 "Please, check whether it actually exists."
32264 msgstr ""
32265 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32266 "`%1$s'\n"
32267 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32268
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32271 msgid "Error: "
32272 msgstr "Chyba: "
32273
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32275 #, c-format
32276 msgid ""
32277 "Included file `%1$s'\n"
32278 "has textclass `%2$s'\n"
32279 "while parent file has textclass `%3$s'."
32280 msgstr ""
32281 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32282 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32283 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32284
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32286 msgid "Different textclasses"
32287 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32288
32289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32290 #, c-format
32291 msgid ""
32292 "Included file `%1$s'\n"
32293 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32294 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32295 msgstr ""
32296 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32297 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32298 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32299
32300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32301 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32302 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32303
32304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32305 #, c-format
32306 msgid ""
32307 "Included file `%1$s'\n"
32308 "uses module `%2$s'\n"
32309 "which is not used in parent file."
32310 msgstr ""
32311 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32312 "používa modul `%2$s',\n"
32313 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32314
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32316 msgid "Module not found"
32317 msgstr "Modul nenájdený"
32318
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32320 #, c-format
32321 msgid ""
32322 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32323 " LaTeX export is probably incomplete."
32324 msgstr ""
32325 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32326 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32329 msgid "Unsupported Inclusion"
32330 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32331
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32333 #, c-format
32334 msgid ""
32335 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32336 "Offending file:\n"
32337 "%1$s"
32338 msgstr ""
32339 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32340 "Problematický súbor:\n"
32341 "%1$s"
32342
32343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32344 msgid "Index sorting failed"
32345 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32346
32347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32348 #, c-format
32349 msgid ""
32350 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32351 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32352 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32353 "explained in the User Guide."
32354 msgstr ""
32355 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32356 "so záznamom '%1$s'.\n"
32357 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32358 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32359
32360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32361 msgid "Index Entry"
32362 msgstr "Zápis v Registre"
32363
32364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32365 msgid "Unknown index type!"
32366 msgstr "Neznámy typ registra!"
32367
32368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32369 msgid "All indexes"
32370 msgstr "Všetky registre"
32371
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32373 msgid "subindex"
32374 msgstr "Pod-register"
32375
32376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32377 #, c-format
32378 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32379 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32380
32381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32382 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32383 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32384
32385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32387 msgid "undefined"
32388 msgstr "nedefinované"
32389
32390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32391 msgid "yes"
32392 msgstr "áno"
32393
32394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32395 msgid "no"
32396 msgstr "nie"
32397
32398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32399 msgid "No version control"
32400 msgstr "Bez kontroly verzií"
32401
32402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32403 msgid "Label names must be unique!"
32404 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32405
32406 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32407 #, c-format
32408 msgid ""
32409 "The label %1$s already exists,\n"
32410 "it will be changed to %2$s."
32411 msgstr ""
32412 "Značka %1$s už existuje,\n"
32413 "bude premenované na %2$s."
32414
32415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32416 msgid "DUPLICATE: "
32417 msgstr "DUPLIKÁT: "
32418
32419 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32420 msgid "Horizontal line"
32421 msgstr "Horizontálna línia"
32422
32423 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32424 msgid "no more lstline delimiters available"
32425 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32426
32427 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32428 msgid "Running out of delimiters"
32429 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32430
32431 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32432 msgid ""
32433 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32434 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32435 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32436 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32437 "must investigate!"
32438 msgstr ""
32439 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32440 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32441 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32442 "pre oddeľovač.\n"
32443 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32444
32445 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32446 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32447 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32448
32449 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "The following characters in one of the program listings are\n"
32453 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32454 "%1$s.\n"
32455 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32456 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32457 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32458 "might help."
32459 msgstr ""
32460 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32461 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32462 "%1$s.\n"
32463 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32464 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32465 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32466 "sa to možno zlepší."
32467
32468 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32469 #, c-format
32470 msgid ""
32471 "The following characters in one of the program listings are\n"
32472 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32473 "%1$s."
32474 msgstr ""
32475 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32476 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32477 "%1$s."
32478
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32480 msgid "A value is expected."
32481 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32482
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32490 msgid "Unbalanced braces!"
32491 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32492
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32494 msgid "Please specify true or false."
32495 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32496
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32498 msgid "Only true or false is allowed."
32499 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32500
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32502 msgid "Please specify an integer value."
32503 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32504
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32506 msgid "An integer is expected."
32507 msgstr "Očakáva sa číslo."
32508
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32510 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32511 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32512
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32514 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32515 msgstr "Neplatná dĺžka."
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32518 #, c-format
32519 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32520 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32521
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32523 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32524 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32527 #, c-format
32528 msgid "Please specify one of %1$s."
32529 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32530
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32532 #, c-format
32533 msgid "Try one of %1$s."
32534 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32537 #, c-format
32538 msgid "I guess you mean %1$s."
32539 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32542 #, c-format
32543 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32544 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32547 #, c-format
32548 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32549 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32550
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32552 msgid ""
32553 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32554 msgstr ""
32555 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32556 "spôsob"
32557
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32559 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32560 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32561
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32563 msgid ""
32564 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32565 "trblTRBL"
32566 msgstr ""
32567 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32568 "podmnožinu z trblTRBL"
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32571 msgid ""
32572 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32573 "right, bottom left and top left corner."
32574 msgstr ""
32575 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32576 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32577
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32579 msgid "Previously defined color name as a string"
32580 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32583 msgid "Enter something like \\color{white}"
32584 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32587 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32588 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32592 msgid "auto, last or a number"
32593 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32597 msgid ""
32598 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32599 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32600 "defining a listing inset)"
32601 msgstr ""
32602 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32603 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32604 "definícii výpisu programu)"
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32608 msgid ""
32609 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32610 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32611 "a listing inset)"
32612 msgstr ""
32613 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32614 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32615 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32616
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32618 msgid "default: _minted-<jobname>"
32619 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32622 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32623 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32626 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32627 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32630 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32631 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32634 msgid "A latex name such as \\small"
32635 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32638 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32639 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32642 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32643 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32646 msgid ""
32647 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32648 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32649 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32650 msgstr ""
32651 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32652 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32653 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32656 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32657 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32660 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32661 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32664 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32665 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32668 msgid "For PHP only"
32669 msgstr "Len pre PHP"
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32672 msgid "The style used by Pygments"
32673 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32676 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32677 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32681 msgid "Enables latex code in comments"
32682 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32685 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32686 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32689 #, c-format
32690 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32691 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32694 #, c-format
32695 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32696 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32699 #, c-format
32700 msgid "Parameter %1$s: "
32701 msgstr "Parameter %1$s: "
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32704 #, c-format
32705 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32706 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32709 #, c-format
32710 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32711 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32712
32713 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32714 msgid "New Page"
32715 msgstr "Nová stránka"
32716
32717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32718 msgid "Page Break"
32719 msgstr "Zalomenie strany"
32720
32721 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32722 msgid "Clear Page"
32723 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32724
32725 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32726 msgid "Clear Double Page"
32727 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32728
32729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32730 msgid "Nom: "
32731 msgstr "Nom: "
32732
32733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32734 msgid "Nomenclature Symbol: "
32735 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32736
32737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32738 msgid "Description: "
32739 msgstr "Opis: "
32740
32741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32742 msgid "Sorting: "
32743 msgstr "Triedenie: "
32744
32745 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32746 msgid "note"
32747 msgstr "poznámka"
32748
32749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32750 msgid "Phantom"
32751 msgstr "Fantóm"
32752
32753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32754 msgid "HPhantom"
32755 msgstr "HFantóm"
32756
32757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32758 msgid "VPhantom"
32759 msgstr "VFantóm"
32760
32761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32762 msgid "phantom"
32763 msgstr "fantóm"
32764
32765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32766 msgid "hphantom"
32767 msgstr "hfantóm"
32768
32769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32770 msgid "vphantom"
32771 msgstr "vfantóm"
32772
32773 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32774 #, c-format
32775 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32776 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32777
32778 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32779 #, c-format
32780 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32781 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32782
32783 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32784 #, c-format
32785 msgid "%1$stext"
32786 msgstr "%1$stext"
32787
32788 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32789 #, c-format
32790 msgid "text%1$s"
32791 msgstr "text%1$s"
32792
32793 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32794 msgid "BROKEN: "
32795 msgstr "NEPLATNÝ: "
32796
32797 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32798 msgid "Ref: "
32799 msgstr "Ref: "
32800
32801 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32802 msgid "Equation"
32803 msgstr "Rovnica"
32804
32805 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32806 msgid "EqRef: "
32807 msgstr "EqRef: "
32808
32809 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32810 msgid "Page Number"
32811 msgstr "Číslo strany"
32812
32813 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32814 msgid "Page: "
32815 msgstr "Strana: "
32816
32817 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32818 msgid "Textual Page Number"
32819 msgstr "Textové číslo strany"
32820
32821 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32822 msgid "TextPage: "
32823 msgstr "TextStrana: "
32824
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32826 msgid "Standard+Textual Page"
32827 msgstr "Štandard+Textová strana"
32828
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32830 msgid "Ref+Text: "
32831 msgstr "Ref+Text: "
32832
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32834 msgid "Formatted"
32835 msgstr "Formátované"
32836
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32838 msgid "Format: "
32839 msgstr "Formát: "
32840
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32842 msgid "Reference to Name"
32843 msgstr "Referencia na Meno"
32844
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32846 msgid "NameRef: "
32847 msgstr "MenoRef: "
32848
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32850 msgid "Label Only"
32851 msgstr "Len Heslo"
32852
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32854 msgid "Label: "
32855 msgstr "Heslo: "
32856
32857 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32858 msgid "subscript"
32859 msgstr "dolný index"
32860
32861 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32862 msgid "superscript"
32863 msgstr "horný index"
32864
32865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32866 msgid "Protected Space"
32867 msgstr "Chránená Medzera"
32868
32869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32870 msgid "Quad Space"
32871 msgstr "Quad medzera"
32872
32873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32874 msgid "Double Quad Space"
32875 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32876
32877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32878 msgid "Enspace"
32879 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32880
32881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32882 msgid "Enskip"
32883 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32884
32885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32886 msgid "Protected Horizontal Fill"
32887 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32888
32889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32890 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32891 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32892
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32894 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32895 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32896
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32898 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32899 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32900
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32902 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32903 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32904
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32906 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32907 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32908
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32910 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32911 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32912
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32914 #, c-format
32915 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32916 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32917
32918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32919 #, c-format
32920 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32921 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32922
32923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32924 msgid "Unknown TOC type"
32925 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32926
32927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32928 msgid "Selections not supported."
32929 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32930
32931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32932 msgid "Multi-column in current or destination column."
32933 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32934
32935 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32936 msgid "Multi-row in current or destination row."
32937 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32938
32939 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32940 msgid "Selection size should match clipboard content."
32941 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32942
32943 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32944 msgid "wrap: "
32945 msgstr "obtekanie: "
32946
32947 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32948 msgid "wrap"
32949 msgstr "obtekanie"
32950
32951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32952 msgid "Not shown."
32953 msgstr "Neukázané."
32954
32955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32956 msgid "Loading..."
32957 msgstr "Načítavam…"
32958
32959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32960 msgid "Converting to loadable format..."
32961 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32962
32963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32964 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32965 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32966
32967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32968 msgid "Scaling etc..."
32969 msgstr "Zmena mierky atď…"
32970
32971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32972 msgid "Ready to display"
32973 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32974
32975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32976 msgid "No file found!"
32977 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32978
32979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32980 msgid "Error converting to loadable format"
32981 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32982
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32984 msgid "Error loading file into memory"
32985 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32986
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32988 msgid "Error generating the pixmap"
32989 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32990
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32992 msgid "No image"
32993 msgstr "Bez obrázku"
32994
32995 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32996 msgid "Preview loading"
32997 msgstr "Nahranie náhľadu"
32998
32999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33000 msgid "Preview ready"
33001 msgstr "Náhľad prichystaný"
33002
33003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33004 msgid "Preview failed"
33005 msgstr "Náhľad zlyhal"
33006
33007 #: src/lengthcommon.cpp:41
33008 msgid "cc[[unit of measure]]"
33009 msgstr "cc"
33010
33011 #: src/lengthcommon.cpp:41
33012 msgid "dd"
33013 msgstr "dd"
33014
33015 #: src/lengthcommon.cpp:41
33016 msgid "em"
33017 msgstr "em"
33018
33019 #: src/lengthcommon.cpp:42
33020 msgid "ex"
33021 msgstr "ex"
33022
33023 #: src/lengthcommon.cpp:42
33024 msgid "mu[[unit of measure]]"
33025 msgstr "mu"
33026
33027 #: src/lengthcommon.cpp:42
33028 msgid "pc"
33029 msgstr "pc"
33030
33031 #: src/lengthcommon.cpp:43
33032 msgid "pt"
33033 msgstr "pt"
33034
33035 #: src/lengthcommon.cpp:43
33036 msgid "sp"
33037 msgstr "sp"
33038
33039 #: src/lengthcommon.cpp:43
33040 msgid "Text Width %"
33041 msgstr "Šírka textu %"
33042
33043 #: src/lengthcommon.cpp:44
33044 msgid "Column Width %"
33045 msgstr "Šírka stĺpca %"
33046
33047 #: src/lengthcommon.cpp:44
33048 msgid "Page Width %"
33049 msgstr "Šírka Stránky %"
33050
33051 #: src/lengthcommon.cpp:44
33052 msgid "Line Width %"
33053 msgstr "Šírka Riadku %"
33054
33055 #: src/lengthcommon.cpp:45
33056 msgid "Text Height %"
33057 msgstr "Výška textu %"
33058
33059 #: src/lengthcommon.cpp:45
33060 msgid "Page Height %"
33061 msgstr "Výška Stránky %"
33062
33063 #: src/lengthcommon.cpp:45
33064 msgid "Line Distance %"
33065 msgstr "Odstup Riadku %"
33066
33067 #: src/lyxfind.cpp:128
33068 msgid "Search error"
33069 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33070
33071 #: src/lyxfind.cpp:128
33072 msgid "Search string is empty"
33073 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33074
33075 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33076 msgid ""
33077 "End of file reached while searching forward.\n"
33078 "Continue searching from the beginning?"
33079 msgstr ""
33080 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33081 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33082
33083 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33084 msgid ""
33085 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33086 "Continue searching from the end?"
33087 msgstr ""
33088 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33089 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33090
33091 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33092 msgid "String not found."
33093 msgstr "Reťazec nenájdený."
33094
33095 #: src/lyxfind.cpp:400
33096 msgid "String found."
33097 msgstr "Reťazec nájdený."
33098
33099 #: src/lyxfind.cpp:402
33100 msgid "String has been replaced."
33101 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33102
33103 #: src/lyxfind.cpp:405
33104 #, c-format
33105 msgid "%1$d strings have been replaced."
33106 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33107
33108 #: src/lyxfind.cpp:1535
33109 msgid "Invalid regular expression!"
33110 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33111
33112 #: src/lyxfind.cpp:1540
33113 msgid "Match not found!"
33114 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33115
33116 #: src/lyxfind.cpp:1544
33117 msgid "Match found!"
33118 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33119
33120 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33121 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33122 #, c-format
33123 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33124 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33125
33126 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33127 #, c-format
33128 msgid "Box: %1$s"
33129 msgstr "Rámik: %1$s"
33130
33131 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33132 #, c-format
33133 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33134 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33135
33136 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33137 #, c-format
33138 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33139 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33140
33141 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33142 #, c-format
33143 msgid "Color: %1$s"
33144 msgstr "Farba: %1$s"
33145
33146 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33147 #, c-format
33148 msgid "Decoration: %1$s"
33149 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33152 #, c-format
33153 msgid "Environment: %1$s"
33154 msgstr "Prostredie: %1$s"
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33157 msgid "Cursor not in table"
33158 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33161 msgid "Only one row"
33162 msgstr "Len jeden riadok"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33165 msgid "Only one column"
33166 msgstr "Len jeden stĺpec"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33169 msgid "No hline to delete"
33170 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33173 msgid "No vline to delete"
33174 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33177 #, c-format
33178 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33179 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33180
33181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33182 #, c-format
33183 msgid "Type: %1$s"
33184 msgstr "Typ: %1$s"
33185
33186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33187 msgid "Bad math environment"
33188 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33189
33190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33191 msgid ""
33192 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33193 "Change the math formula type and try again."
33194 msgstr ""
33195 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33196 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33199 msgid "No number"
33200 msgstr "Bez čísla"
33201
33202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33203 #, c-format
33204 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33205 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33206
33207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33208 #, c-format
33209 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33210 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33211
33212 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33213 #, c-format
33214 msgid "Macro: %1$s"
33215 msgstr "Makro: %1$s"
33216
33217 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33218 msgid "optional"
33219 msgstr "voliteľné"
33220
33221 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33222 msgid "math macro"
33223 msgstr "mat. makro"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33226 #, c-format
33227 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33228 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33231 #, c-format
33232 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33233 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33237 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33238 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33241 msgid "create new math text environment ($...$)"
33242 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33243
33244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33245 msgid "entered math text mode (textrm)"
33246 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33247
33248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33249 msgid "Regular expression editor mode"
33250 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33251
33252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33253 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33254 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33257 msgid "Standard[[mathref]]"
33258 msgstr "Štandardné"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33261 msgid "PrettyRef"
33262 msgstr "PeknýOdkaz"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33265 msgid "FormatRef: "
33266 msgstr "FormatRef: "
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33269 #, c-format
33270 msgid "Size: %1$s"
33271 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33274 #, c-format
33275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33276 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33277
33278 #: src/output.cpp:37
33279 #, c-format
33280 msgid ""
33281 "Could not open the specified document\n"
33282 "%1$s."
33283 msgstr ""
33284 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33285 "%1$s."
33286
33287 #: src/output_latex.cpp:1368
33288 msgid "Error in latexParagraphs"
33289 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33290
33291 #: src/output_latex.cpp:1369
33292 #, c-format
33293 msgid ""
33294 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33295 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33296 msgstr ""
33297 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33298 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33299
33300 #: src/output_plaintext.cpp:144
33301 msgid "Abstract: "
33302 msgstr "Súhrn: "
33303
33304 #: src/output_plaintext.cpp:156
33305 msgid "References: "
33306 msgstr "Referencie: "
33307
33308 #: src/support/Package.cpp:169
33309 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33310 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33311
33312 #: src/support/Package.cpp:173
33313 msgid "Done!"
33314 msgstr "Hotovo!"
33315
33316 #: src/support/Package.cpp:528
33317 msgid "LyX binary not found"
33318 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33319
33320 #: src/support/Package.cpp:529
33321 #, c-format
33322 msgid ""
33323 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33324 msgstr ""
33325 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33326 "%1$s"
33327
33328 #: src/support/Package.cpp:648
33329 #, c-format
33330 msgid ""
33331 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33332 "\t%1$s\n"
33333 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33334 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33335 msgstr ""
33336 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33337 "\t%1$s\n"
33338 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33339 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33340
33341 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33342 msgid "File not found"
33343 msgstr "Súbor nenájdený"
33344
33345 #: src/support/Package.cpp:718
33346 #, c-format
33347 msgid ""
33348 "Invalid %1$s switch.\n"
33349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33350 msgstr ""
33351 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33352 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33353
33354 #: src/support/Package.cpp:745
33355 #, c-format
33356 msgid ""
33357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33359 msgstr ""
33360 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33361 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33362
33363 #: src/support/Package.cpp:769
33364 #, c-format
33365 msgid ""
33366 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33367 "%2$s is not a directory."
33368 msgstr ""
33369 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33370 "%2$s nie je adresár."
33371
33372 #: src/support/Package.cpp:771
33373 msgid "Directory not found"
33374 msgstr "Adresár nenájdený"
33375
33376 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33377 #, c-format
33378 msgid ""
33379 "The command\n"
33380 "%1$s\n"
33381 "has not yet completed.\n"
33382 "\n"
33383 "Do you want to stop it?"
33384 msgstr ""
33385 "Príkaz\n"
33386 "%1$s\n"
33387 "ešte nedokončil.\n"
33388 "\n"
33389 "Chcete ho zastaviť ?"
33390
33391 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33392 msgid "Stop command?"
33393 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33394
33395 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33396 msgid "&Stop it"
33397 msgstr "Za&staviť"
33398
33399 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33400 msgid "Let it &run"
33401 msgstr "Nech &beží ďalej"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:41
33404 msgid "No debugging messages"
33405 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:42
33408 msgid "General information"
33409 msgstr "Všeobecné informácie"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:43
33412 msgid "Program initialisation"
33413 msgstr "Inicializácia programu"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:44
33416 msgid "Keyboard events handling"
33417 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:45
33420 msgid "GUI handling"
33421 msgstr "Spravovanie GUI"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:46
33424 msgid "Lyxlex grammar parser"
33425 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:47
33428 msgid "Configuration files reading"
33429 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:48
33432 msgid "Custom keyboard definition"
33433 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:49
33436 msgid "LaTeX generation/execution"
33437 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:50
33440 msgid "Math editor"
33441 msgstr "Editor matematiky"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:51
33444 msgid "Font handling"
33445 msgstr "Manipulácia s písmom"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:52
33448 msgid "Textclass files reading"
33449 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:53
33452 msgid "Version control"
33453 msgstr "Správa verzií"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:54
33456 msgid "External control interface"
33457 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:55
33460 msgid "Undo/Redo mechanism"
33461 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:56
33464 msgid "User commands"
33465 msgstr "Používateľské príkazy"
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:57
33468 msgid "The LyX Lexer"
33469 msgstr "LyX Lexer"
33470
33471 #: src/support/debug.cpp:58
33472 msgid "Dependency information"
33473 msgstr "Informácie o závislostiach"
33474
33475 #: src/support/debug.cpp:59
33476 msgid "LyX Insets"
33477 msgstr "LyX vložky"
33478
33479 #: src/support/debug.cpp:60
33480 msgid "Files used by LyX"
33481 msgstr "Súbory používané LyXom"
33482
33483 #: src/support/debug.cpp:61
33484 msgid "Workarea events"
33485 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33486
33487 #: src/support/debug.cpp:62
33488 msgid "Clipboard handling"
33489 msgstr "Obsluha schránky"
33490
33491 #: src/support/debug.cpp:63
33492 msgid "Graphics conversion and loading"
33493 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33494
33495 #: src/support/debug.cpp:64
33496 msgid "Change tracking"
33497 msgstr "Sledovať zmeny"
33498
33499 #: src/support/debug.cpp:65
33500 msgid "External template/inset messages"
33501 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33502
33503 #: src/support/debug.cpp:66
33504 msgid "RowPainter profiling"
33505 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33506
33507 #: src/support/debug.cpp:67
33508 msgid "Scrolling debugging"
33509 msgstr "ladenie rolovania"
33510
33511 #: src/support/debug.cpp:68
33512 msgid "Math macros"
33513 msgstr "mat. makrá"
33514
33515 #: src/support/debug.cpp:69
33516 msgid "RTL/Bidi"
33517 msgstr "RTL/Bidi"
33518
33519 #: src/support/debug.cpp:70
33520 msgid "Locale/Internationalisation"
33521 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33522
33523 #: src/support/debug.cpp:71
33524 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33525 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33526
33527 #: src/support/debug.cpp:72
33528 msgid "Find and replace mechanism"
33529 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33530
33531 #: src/support/debug.cpp:73
33532 msgid "Developers' general debug messages"
33533 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33534
33535 #: src/support/debug.cpp:74
33536 msgid "All debugging messages"
33537 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33538
33539 #: src/support/debug.cpp:153
33540 #, c-format
33541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33542 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33543
33544 #: src/support/lassert.cpp:60
33545 #, c-format
33546 msgid ""
33547 "Assertion %1$s violated in\n"
33548 "file: %2$s, line: %3$s"
33549 msgstr ""
33550 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33551 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33552
33553 #: src/support/lassert.cpp:70
33554 msgid ""
33555 "It should be safe to continue, but you\n"
33556 "may wish to save your work and restart LyX."
33557 msgstr ""
33558 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33559 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33560
33561 #: src/support/lassert.cpp:73
33562 msgid "Warning!"
33563 msgstr "Varovanie!"
33564
33565 #: src/support/lassert.cpp:80
33566 msgid ""
33567 "There has been an error with this document.\n"
33568 "LyX will attempt to close it safely."
33569 msgstr ""
33570 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33571 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33572
33573 #: src/support/lassert.cpp:83
33574 msgid "Buffer Error!"
33575 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33576
33577 #: src/support/lassert.cpp:90
33578 msgid ""
33579 "LyX has encountered an application error\n"
33580 "and will now shut down."
33581 msgstr ""
33582 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33583 "a ukončí prevádzku."
33584
33585 #: src/support/lassert.cpp:93
33586 msgid "Fatal Exception!"
33587 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33588
33589 #: src/support/os_win32.cpp:504
33590 msgid "System file not found"
33591 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33592
33593 #: src/support/os_win32.cpp:505
33594 msgid ""
33595 "Unable to load shfolder.dll\n"
33596 "Please install."
33597 msgstr ""
33598 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33599 "Prosím inštalujte."
33600
33601 #: src/support/os_win32.cpp:510
33602 msgid "System function not found"
33603 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33604
33605 #: src/support/os_win32.cpp:511
33606 msgid ""
33607 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33608 "Don't know how to proceed. Sorry."
33609 msgstr ""
33610 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33611 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33612
33613 #: src/support/userinfo.cpp:45
33614 msgid "Unknown user"
33615 msgstr "Neznámy používateľ"
33616
33617 #~ msgid " et al."
33618 #~ msgstr " a kol."
33619
33620 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33621 #~ msgstr ", "
33622
33623 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33624 #~ msgstr ", a "
33625
33626 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33627 #~ msgstr " a "
33628
33629 #~ msgid "pp."
33630 #~ msgstr "str."
33631
33632 #~ msgid "ed."
33633 #~ msgstr "vyd."
33634
33635 #~ msgid "vol."
33636 #~ msgstr "diel"
33637
33638 #~ msgid "no."
33639 #~ msgstr "č."
33640
33641 #~ msgid "in"
33642 #~ msgstr "v"
33643
33644 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33645 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33646
33647 #~ msgid "Use &minted"
33648 #~ msgstr "Použiť minted"
33649
33650 #~ msgid "Number floats by chapter"
33651 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33652
33653 #~ msgid "Number floats by section"
33654 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33655
33656 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33657 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33658
33659 #~ msgid "Minted Source Code"
33660 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33661
33662 #~ msgid ""
33663 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33664 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33665 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33666 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33667 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33668 #~ "\n"
33669 #~ "Example options:\n"
33670 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33671 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33672 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33673 #~ "\n"
33674 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33675 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33676 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33677 #~ "for further options and details.\n"
33678 #~ msgstr ""
33679 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33680 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33681 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33682 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33683 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33684 #~ "\n"
33685 #~ "Príkladné voľby:\n"
33686 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33687 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33688 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33689 #~ "\n"
33690 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33691 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33692 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33693 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33694
33695 #~ msgid ""
33696 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33697 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33698 #~ "language not offered there."
33699 #~ msgstr ""
33700 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33701 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33702 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33703
33704 #~ msgid ""
33705 #~ "An Inkscape figure.\n"
33706 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33707 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33708 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33709 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33710 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33711 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33712 #~ msgstr ""
33713 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33714 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33715 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33716 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33717 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33718 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33719
33720 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33721 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33722
33723 #~ msgid "Two-column table"
33724 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33725
33726 #~ msgid "Two-column figure"
33727 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33728
33729 #~ msgid "&Zoom %:"
33730 #~ msgstr "&Lupa %:"
33731
33732 #~ msgid "Number formulas:"
33733 #~ msgstr "Číselné znaky"
33734
33735 #~ msgid "Before"
33736 #~ msgstr "Pred"
33737
33738 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33739 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33740
33741 #~ msgid "Missing included file"
33742 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33743
33744 #~ msgid "Included in TOC"
33745 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33746
33747 #~ msgid "Styles"
33748 #~ msgstr "Štýly"
33749
33750 #~ msgid "&Key:"
33751 #~ msgstr "&Kľúč:"
33752
33753 #~ msgid "&Email"
33754 #~ msgstr "&E-mail"
33755
33756 #~ msgid "&File"
33757 #~ msgstr "&Súbor"
33758
33759 #~ msgid "&Description:"
33760 #~ msgstr "O&pis:"
33761
33762 #~ msgid ""
33763 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33764 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33765 #~ "%1$s."
33766 #~ msgstr ""
33767 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33768 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33769 #~ "%1$s."
33770
33771 #~ msgid ""
33772 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33773 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33774 #~ "%1$s."
33775 #~ msgstr ""
33776 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33777 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33778 #~ "%1$s."
33779
33780 #~ msgid ""
33781 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33782 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33783 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33784 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33785 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33786 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33787 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33788 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33789 #~ "for some features."
33790 #~ msgstr ""
33791 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33792 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33793 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33794 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33795 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33796 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33797 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33798 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33799
33800 #~ msgid "External material"
33801 #~ msgstr "Externý materiál"
33802
33803 #~ msgid "Sty&le engine:"
33804 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33805
33806 #~ msgid "BibTex"
33807 #~ msgstr "BibTeX"
33808
33809 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33810 #~ msgstr "&Generátor:"
33811
33812 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33813 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33814
33815 #~ msgid "&Default (numerical)"
33816 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33817
33818 #~ msgid ""
33819 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33820 #~ "parameters in document class options."
33821 #~ msgstr ""
33822 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33823 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33824
33825 #~ msgid "Natbib &style:"
33826 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33827
33828 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33829 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33830
33831 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33832 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33833
33834 #~ msgid "Databa&ses"
33835 #~ msgstr "&Databázy"
33836
33837 #~ msgid "Default (basic)"
33838 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33839
33840 #~ msgid "Citation engine"
33841 #~ msgstr "Správa citácie"
33842
33843 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33844 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33845
33846 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33847 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33848
33849 #~ msgid "&Size:"
33850 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33851
33852 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33853 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33854
33855 #~ msgid "Single Quote|S"
33856 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33857
33858 #~ msgid "``text''"
33859 #~ msgstr "“text”"
33860
33861 #~ msgid "''text''"
33862 #~ msgstr "”text”"
33863
33864 #~ msgid ",,text``"
33865 #~ msgstr "„text“"
33866
33867 #~ msgid ",,text''"
33868 #~ msgstr "„text”"
33869
33870 #~ msgid "<<text>>"
33871 #~ msgstr "«text»"
33872
33873 #~ msgid ">>text<<"
33874 #~ msgstr "»text«"
33875
33876 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33877 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33878
33879 #~ msgid ""
33880 #~ "\n"
33881 #~ "\n"
33882 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33883 #~ "\n"
33884 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33885 #~ msgstr ""
33886 #~ "\n"
33887 #~ "\n"
33888 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33889 #~ "\n"
33890 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33891 #~ "DOKUMENTU! "
33892
33893 #~ msgid "Character: "
33894 #~ msgstr "Znak: "
33895
33896 #~ msgid "Code Point: "
33897 #~ msgstr "Kódový bod: "
33898
33899 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33900 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33901
33902 #~ msgid "frame of button"
33903 #~ msgstr "rám tlačidla"
33904
33905 #~ msgid "Global Default"
33906 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33907
33908 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33909 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33910
33911 #~ msgid ""
33912 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33913 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33914 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33915 #~ "Notes:\n"
33916 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33917 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33918 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33919 #~ msgstr ""
33920 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33921 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33922 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33923 #~ "Poznámky:\n"
33924 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33925 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33926 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33927 #~ "automaticky. "
33928
33929 #~ msgid "Example:"
33930 #~ msgstr "Príklad:"
33931
33932 #~ msgid "Examples:"
33933 #~ msgstr "Príklady:"
33934
33935 #~ msgid "Subexample:"
33936 #~ msgstr "Podpríklad:"
33937
33938 #~ msgid "Source Pane|S"
33939 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33940
33941 #~ msgid "LaTeX Source"
33942 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33943
33944 #~ msgid "DocBook Source"
33945 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33946
33947 #~ msgid "Literate Source"
33948 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33949
33950 #~ msgid "La&bels in:"
33951 #~ msgstr "&Značky v:"
33952
33953 #~ msgid "&References"
33954 #~ msgstr "&Referencie"
33955
33956 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33957 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33958
33959 #~ msgid ""
33960 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33961 #~ "sensitive option is checked)"
33962 #~ msgstr ""
33963 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33964 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33965
33966 #~ msgid "&Sort"
33967 #~ msgstr "&Triediť"
33968
33969 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33970 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33971
33972 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33973 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33974
33975 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33976 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33977
33978 #~ msgid "Jump back"
33979 #~ msgstr "Skok späť"
33980
33981 #~ msgid "Jump to label"
33982 #~ msgstr "Skok na značku"
33983
33984 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33985 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33986
33987 #~ msgid "Text to place before citation"
33988 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33989
33990 #~ msgid "Text to place after citation"
33991 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33992
33993 #~ msgid "Force upper case in citation"
33994 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33995
33996 #~ msgid "List all authors"
33997 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33998
33999 #~ msgid "Filter available"
34000 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34001
34002 #~ msgid "Enter the text to search for"
34003 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34004
34005 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34006 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34007
34008 #~ msgid "&Search Citation"
34009 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34010
34011 #~ msgid "Searc&h:"
34012 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34013
34014 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34015 #~ msgstr ""
34016 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34017
34018 #~ msgid "&Search"
34019 #~ msgstr "Hľada&j"
34020
34021 #~ msgid "Search &field:"
34022 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34023
34024 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34025 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34026
34027 #~ msgid "For&matting"
34028 #~ msgstr "&Formátovanie"
34029
34030 #~ msgid "&Full author list"
34031 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34032
34033 #~ msgid " (version control, locking)"
34034 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34035
34036 #~ msgid " (version control)"
34037 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34038
34039 #~ msgid " (changed)"
34040 #~ msgstr " (zmenený)"
34041
34042 #~ msgid " (read only)"
34043 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34044
34045 #~ msgid "Export failure"
34046 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34047
34048 #~ msgid "Format"
34049 #~ msgstr "Formát"
34050
34051 #~ msgid "Conversion Failed!"
34052 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34053
34054 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34055 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34056
34057 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34058 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34059
34060 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34061 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34062
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34065 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34066 #~ "Use the OS native format."
34067 #~ msgstr ""
34068 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34069 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34070 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34071
34072 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34073 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34074
34075 #~ msgid "Plain text (image)"
34076 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34077
34078 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34079 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34080
34081 #~ msgid ""
34082 #~ "Today's date.\n"
34083 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34084 #~ msgstr ""
34085 #~ "Dnešné dátum.\n"
34086 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34087
34088 #~ msgid "date (output)"
34089 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34090
34091 #~ msgid "date command"
34092 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34093
34094 #~ msgid "Undef: "
34095 #~ msgstr "Nie def: "
34096
34097 #~ msgid "Change: "
34098 #~ msgstr "Zmena: "
34099
34100 #~ msgid " at "
34101 #~ msgstr " na "
34102
34103 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34104 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34105
34106 #~ msgid "Author running head"
34107 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34108
34109 #~ msgid "Author running head:"
34110 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34111
34112 #~ msgid "Title running head"
34113 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34114
34115 #~ msgid "Title running head:"
34116 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34117
34118 #~ msgid "Keypoints"
34119 #~ msgstr "Klúčové body"
34120
34121 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34122 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34123
34124 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34125 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34126
34127 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34128 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34129
34130 #~ msgid "DVI-PS Options"
34131 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34132
34133 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34134 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34135
34136 #~ msgid "Normal Table|g"
34137 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34138
34139 #~ msgid "Default Style|m"
34140 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34141
34142 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34143 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34144
34145 #~ msgid "&Longtable"
34146 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34147
34148 #~ msgid "Breakable Table|g"
34149 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34150
34151 #~ msgid "Longtable|g"
34152 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34153
34154 #~ msgid "Align|i"
34155 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34156
34157 #~ msgid "Top Line|n"
34158 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34159
34160 #~ msgid "Bottom Line|i"
34161 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34162
34163 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34164 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34165
34166 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34167 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34168
34169 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34170 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34171
34172 #~ msgid "Open Navigator..."
34173 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34174
34175 #~ msgid ""
34176 #~ "A bitmap file.\n"
34177 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34178 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34179 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34180 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34181 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34182 #~ msgstr ""
34183 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34184 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34185 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34186 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34187
34188 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34189 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34190
34191 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34192 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34193
34194 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34195 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34196
34197 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34198 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34199
34200 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34201 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34202
34203 #~ msgid ""
34204 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34205 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34206 #~ msgstr ""
34207 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34208 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34209
34210 #~ msgid "Print document failed"
34211 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34212
34213 #~ msgid "Printer Command Options"
34214 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34215
34216 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34217 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34218
34219 #~ msgid "File ex&tension:"
34220 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34221
34222 #~ msgid "Option used to print to a file."
34223 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34224
34225 #~ msgid "Print to &file:"
34226 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34227
34228 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34229 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34230
34231 #~ msgid "Set &printer:"
34232 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34233
34234 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34235 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34236
34237 #~ msgid "Spool &printer:"
34238 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34239
34240 #~ msgid ""
34241 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34242 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34243
34244 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34245 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34246
34247 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34248 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34249
34250 #~ msgid "Re&verse pages:"
34251 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34252
34253 #~ msgid "&Number of copies:"
34254 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34255
34256 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34257 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34258
34259 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34260 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34261
34262 #~ msgid "Co&llated:"
34263 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34264
34265 #~ msgid "Pa&ge range:"
34266 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34267
34268 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34269 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34270
34271 #~ msgid "&Odd pages:"
34272 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34273
34274 #~ msgid "&Even pages:"
34275 #~ msgstr "&Párne strany:"
34276
34277 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34278 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34279
34280 #~ msgid "E&xtra options:"
34281 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34282
34283 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34284 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34285
34286 #~ msgid ""
34287 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34288 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34289 #~ "your printers."
34290 #~ msgstr ""
34291 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34292 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34293
34294 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34295 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34296
34297 #~ msgid "Name of the default printer"
34298 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34299
34300 #~ msgid "Default &printer:"
34301 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34302
34303 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34304 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34305
34306 #~ msgid "Pages"
34307 #~ msgstr "Strany"
34308
34309 #~ msgid "Page number to print from"
34310 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34311
34312 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34313 #~ msgstr "&Do strany:"
34314
34315 #~ msgid "Page number to print to"
34316 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34317
34318 #~ msgid "Print all pages"
34319 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34320
34321 #~ msgid "Fro&m"
34322 #~ msgstr "&Od"
34323
34324 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34325 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34326
34327 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34328 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34329
34330 #~ msgid "Print in reverse order"
34331 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34332
34333 #~ msgid "Re&verse order"
34334 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34335
34336 #~ msgid "Copie&s"
34337 #~ msgstr "Kóp&ie"
34338
34339 #~ msgid "Number of copies"
34340 #~ msgstr "Počet kópií"
34341
34342 #~ msgid "Collate copies"
34343 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34344
34345 #~ msgid "&Collate"
34346 #~ msgstr "&Usporiadať"
34347
34348 #~ msgid "&Print"
34349 #~ msgstr "&Tlač"
34350
34351 #~ msgid "Print Destination"
34352 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34353
34354 #~ msgid "Send output to the printer"
34355 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34356
34357 #~ msgid "P&rinter:"
34358 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34359
34360 #~ msgid "Send output to the given printer"
34361 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34362
34363 #~ msgid "Send output to a file"
34364 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34365
34366 #~ msgid "Print...|P"
34367 #~ msgstr "Tlač...|T"
34368
34369 #~ msgid "Print document"
34370 #~ msgstr "Tlač dokument"
34371
34372 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34373 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34374
34375 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34376 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34377
34378 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34379 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34380
34381 #~ msgid "Error running external commands."
34382 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34383
34384 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34385 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34386
34387 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34388 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34389
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34392 #~ "environment variable PRINTER."
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34395 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34396
34397 #~ msgid "The option to print only even pages."
34398 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34399
34400 #~ msgid ""
34401 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34402 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34405 #~ "súboru."
34406
34407 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34408 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34409
34410 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34411 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34412
34413 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34414 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34415
34416 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34417 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34418
34419 #~ msgid ""
34420 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34421 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34422 #~ "and arguments."
34423 #~ msgstr ""
34424 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34425 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34426
34427 #~ msgid ""
34428 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34429 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34430 #~ msgstr ""
34431 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34432 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34433
34434 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34435 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34436
34437 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34438 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34442 #~ "command."
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34445 #~ "tlač."
34446
34447 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34448 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34449
34450 #~ msgid "Printer"
34451 #~ msgstr "Tlačiareň"
34452
34453 #~ msgid "Print Document"
34454 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34455
34456 #~ msgid "Print to file"
34457 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34458
34459 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34460 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34461
34462 #~ msgid "Standard Code"
34463 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34464
34465 #~ msgid "Black"
34466 #~ msgstr "Čierna"
34467
34468 #~ msgid "Blue"
34469 #~ msgstr "Modrá"
34470
34471 #~ msgid "Brown"
34472 #~ msgstr "Hnedá"
34473
34474 #~ msgid "Cyan"
34475 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34476
34477 #~ msgid "Darkgray"
34478 #~ msgstr "Tmavošedá"
34479
34480 #~ msgid "Gray"
34481 #~ msgstr "Šedá"
34482
34483 #~ msgid "Green"
34484 #~ msgstr "Zelená"
34485
34486 #~ msgid "Lightgray"
34487 #~ msgstr "Svetlošedá"
34488
34489 #~ msgid "Lime"
34490 #~ msgstr "Svetlozelená"
34491
34492 #~ msgid "Magenta"
34493 #~ msgstr "Purpurová"
34494
34495 #~ msgid "Olive"
34496 #~ msgstr "Olivová"
34497
34498 #~ msgid "Orange"
34499 #~ msgstr "Oranžová"
34500
34501 #~ msgid "Pink"
34502 #~ msgstr "Ružová"
34503
34504 #~ msgid "Purple"
34505 #~ msgstr "Nachová"
34506
34507 #~ msgid "Red"
34508 #~ msgstr "Červená"
34509
34510 #~ msgid "Teal"
34511 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34512
34513 #~ msgid "Violet"
34514 #~ msgstr "Fialová"
34515
34516 #~ msgid "White"
34517 #~ msgstr "Biela"
34518
34519 #~ msgid "Yellow"
34520 #~ msgstr "Žltá"
34521
34522 #~ msgid "Unknown document class"
34523 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34524
34525 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34526 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34527
34528 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34529 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34530
34531 #~ msgid "Included File Invalid"
34532 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34533
34534 #~ msgid ""
34535 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34536 #~ "  %1$s\n"
34537 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34538 #~ msgstr ""
34539 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34540 #~ "  %1$s\n"
34541 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34542
34543 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34544 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34545
34546 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34547 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34548
34549 #~ msgid "Lists"
34550 #~ msgstr "Listiny"
34551
34552 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34553 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34554
34555 #~ msgid "Document &class"
34556 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34557
34558 #~ msgid "Forward search"
34559 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34560
34561 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34562 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34563
34564 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34565 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34566
34567 #~ msgid "Scaling"
34568 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34569
34570 #~ msgid "&Vertical factor:"
34571 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34572
34573 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34574 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34575
34576 #~ msgid "Rotation"
34577 #~ msgstr "Notácia"
34578
34579 #~ msgid "&Rotation:"
34580 #~ msgstr "Notácia"
34581
34582 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34583 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34584
34585 #~ msgid "TeX Code|X"
34586 #~ msgstr "TeX Kód"
34587
34588 #~ msgid ""
34589 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34590 #~ msgstr ""
34591 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34592 #~ "Arabčinu)."
34593
34594 #~ msgid "Enable &RTL support"
34595 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34596
34597 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34598 #~ msgstr ""
34599 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34600 #~ "pre text na obrazovke."
34601
34602 #~ msgid "text here"
34603 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34604
34605 #~ msgid ""
34606 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34607 #~ "  %1$s.\n"
34608 #~ "Even %2$s exists!"
34609 #~ msgstr ""
34610 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34611 #~ "  %1$s.\n"
34612 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34613
34614 #~ msgid "Separator"
34615 #~ msgstr "Oddeľovač"
34616
34617 #~ msgid "--Separator--"
34618 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34619
34620 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34621 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34622
34623 #~ msgid "EndOfSlide"
34624 #~ msgstr "KoniecFólie"
34625
34626 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34627 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34628
34629 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34630 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34631
34632 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34633 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34634
34635 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34636 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34637
34638 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34639 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34640
34641 #~ msgid "Sco&pe"
34642 #~ msgstr "Rozsah"
34643
34644 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34645 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34646
34647 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34648 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34649
34650 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34651 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34652
34653 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34654 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34655
34656 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34657 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34658
34659 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34660 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34661
34662 #~ msgid "Split Environment|l"
34663 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34664
34665 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34666 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34667
34668 #~ msgid "&Down"
34669 #~ msgstr "Nado&l"
34670
34671 #~ msgid "report (R Journal)"
34672 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34673
34674 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34675 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34676
34677 #~ msgid "Alternative theorem string"
34678 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34679
34680 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34681 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34682
34683 #~ msgid "Default Format"
34684 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34685
34686 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34687 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34688
34689 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34690 #~ msgstr "sk"
34691
34692 #~ msgid "Multilingual captions"
34693 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34694
34695 #~ msgid "Scrap"
34696 #~ msgstr "Odpad"
34697
34698 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34699 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34700
34701 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34702 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34703
34704 #~ msgid "End Multiple Columns"
34705 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34706
34707 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34708 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34709
34710 #~ msgid "Key Words."
34711 #~ msgstr "Heslá."
34712
34713 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34714 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34715
34716 #~ msgid "Buffer error"
34717 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34718
34719 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34720 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34721
34722 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34723 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34724
34725 #~ msgid "Invalid cursor!"
34726 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34727
34728 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34729 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34730
34731 #~ msgid "Invalid position."
34732 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34733
34734 #~ msgid "Invalid position"
34735 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34736
34737 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34738 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34739
34740 #~ msgid "Application error."
34741 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34742
34743 #~ msgid "No Gui Application."
34744 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34745
34746 #~ msgid "Package not initialized."
34747 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34748
34749 #~ msgid "Memory problem"
34750 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34751
34752 #~ msgid "&First:"
34753 #~ msgstr "&Prvá:"
34754
34755 #~ msgid "Missing filename after format"
34756 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34757
34758 #~ msgid "List of Graphics"
34759 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34760
34761 #~ msgid "List of Equations"
34762 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34763
34764 #~ msgid "List of Footnotes"
34765 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34766
34767 #~ msgid "List of Index Entries"
34768 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34769
34770 #~ msgid "List of Marginal notes"
34771 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34772
34773 #~ msgid "List of Notes"
34774 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34775
34776 #~ msgid "List of Citations"
34777 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34778
34779 #~ msgid "List of Branches"
34780 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34781
34782 #~ msgid "List of Changes"
34783 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34784
34785 #~ msgid "elsewhere"
34786 #~ msgstr "inde"
34787
34788 #~ msgid "BeginFrame"
34789 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34790
34791 #~ msgid "Deprecated Styles"
34792 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34793
34794 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34795 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34796
34797 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34798 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34799
34800 #~ msgid "EndFrame"
34801 #~ msgstr "KoniecRámu"
34802
34803 #~ msgid "Automatic help"
34804 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34805
34806 #~ msgid "Session"
34807 #~ msgstr "Sedenie"
34808
34809 #~ msgid "Documents"
34810 #~ msgstr "Dokumenty"
34811
34812 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34813 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34814
34815 #~ msgid "Use ams&math package"
34816 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34817
34818 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34819 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34820
34821 #~ msgid "Use amssymb package"
34822 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34823
34824 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34825 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34826
34827 #~ msgid "Use cancel package"
34828 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34829
34830 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34831 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34832
34833 #~ msgid ""
34834 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34835 #~ "for en- and em-dashes"
34836 #~ msgstr ""
34837 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34838 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34839
34840 #~ msgid "Use &esint package"
34841 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34842
34843 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34844 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34845
34846 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34847 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34848
34849 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34850 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34851
34852 #~ msgid "Use mathtools package"
34853 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34854
34855 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34856 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34857
34858 #~ msgid "Use mh&chem package"
34859 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34860
34861 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34862 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34863
34864 #~ msgid "Use stackrel package"
34865 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34866
34867 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34868 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34869
34870 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34871 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34872
34873 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34874 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34875
34876 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34877 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34878
34879 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34880 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34881
34882 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34883 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34884
34885 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34886 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34887
34888 #~ msgid "Close Section"
34889 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34890
34891 #~ msgid ""
34892 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34893 #~ "actually to print."
34894 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34895
34896 #~ msgid "Maintext"
34897 #~ msgstr "Hlavný text"
34898
34899 #~ msgid "institute mark"
34900 #~ msgstr "znak inštitútu"
34901
34902 #~ msgid "Make letter title"
34903 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34904
34905 #~ msgid "Settings...|s"
34906 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34907
34908 #~ msgid "Initial Option"
34909 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34910
34911 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34912 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34913
34914 #~ msgid "Settings...|g"
34915 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34916
34917 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34918 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34919
34920 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34921 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34922
34923 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34924 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34925
34926 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34927 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34928
34929 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34930 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34931
34932 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34933 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34934
34935 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34936 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34937
34938 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34939 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34940
34941 #~ msgid "AMS arrows"
34942 #~ msgstr "AMS šípky"
34943
34944 #~ msgid "AMS relations"
34945 #~ msgstr "AMS relácie"
34946
34947 #~ msgid "AMS operators"
34948 #~ msgstr "AMS operátory"
34949
34950 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34951 #~ msgstr "AMS rôzne"
34952
34953 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34954 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34955
34956 #~ msgid "AMS Arrows"
34957 #~ msgstr "AMS Šípky"
34958
34959 #~ msgid "AMS Relations"
34960 #~ msgstr "AMS Relácie"
34961
34962 #~ msgid "AMS Operators"
34963 #~ msgstr "AMS Operátory"
34964
34965 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34966 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34967
34968 #~ msgid "Caption: "
34969 #~ msgstr "Popis: "
34970
34971 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34972 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34973
34974 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34975 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34976
34977 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34978 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34979
34980 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34981 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34982
34983 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34984 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34985
34986 #~ msgid "Fig. ---"
34987 #~ msgstr "Obr. ---"
34988
34989 #~ msgid "CenteredCaption"
34990 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34991
34992 #~ msgid "Senseless!"
34993 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34994
34995 #~ msgid "Table Caption"
34996 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34997
34998 #~ msgid "Captionabove"
34999 #~ msgstr "Popis hore"
35000
35001 #~ msgid "Captionbelow"
35002 #~ msgstr "Popis dole"
35003
35004 #~ msgid "Multilingual caption:"
35005 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35006
35007 #~ msgid "article (APA6)"
35008 #~ msgstr "článok (APA6)"
35009
35010 #~ msgid "Block:  "
35011 #~ msgstr "Blok:"
35012
35013 #~ msgid "Mini template for this List"
35014 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35015
35016 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35017 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35018
35019 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35020 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35021
35022 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35023 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35024
35025 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35026 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35027
35028 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35029 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35030
35031 #~ msgid "Noweb Article"
35032 #~ msgstr "Noweb článok"
35033
35034 #~ msgid "Noweb Book"
35035 #~ msgstr "Noweb kniha"
35036
35037 #~ msgid "Noweb Report"
35038 #~ msgstr "Noweb referát"
35039
35040 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35041 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35042
35043 #~ msgid "Footnote Option"
35044 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35045
35046 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35047 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35048
35049 #~ msgid "Optional argument for author"
35050 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35051
35052 #~ msgid "RomanList Option"
35053 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35054
35055 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35056 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35057
35058 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35059 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35060
35061 #~ msgid "Columns Options"
35062 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35063
35064 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35065 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35066
35067 #~ msgid "Institute mark"
35068 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35069
35070 #~ msgid "Appendix Title"
35071 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35072
35073 #~ msgid "Biography Photo"
35074 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35075
35076 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35077 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35078
35079 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35080 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35081
35082 #~ msgid "Entry Option"
35083 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35084
35085 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35086 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35087
35088 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35089 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35090
35091 #~ msgid "Space"
35092 #~ msgstr "Medzera"
35093
35094 #~ msgid "Space:"
35095 #~ msgstr "Medzera:"
35096
35097 #~ msgid "Special"
35098 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35099
35100 #~ msgid "Computer:"
35101 #~ msgstr "Počítač:"
35102
35103 # Napríklad krátky titul
35104 #~ msgid "opt"
35105 #~ msgstr "argument"
35106
35107 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35108 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35109
35110 #~ msgid "Braille Manual|B"
35111 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35112
35113 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35114 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35115
35116 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35117 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35118
35119 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35120 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35121
35122 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35123 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35124
35125 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35126 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35127
35128 #~ msgid "View Outline|u"
35129 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35130
35131 #~ msgid ""
35132 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35133 #~ msgstr ""
35134 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35135 #~ "aktívnom okne"
35136
35137 #~ msgid ""
35138 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35139 #~ "window: "
35140 #~ msgstr ""
35141 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35142 #~ "okne: "
35143
35144 #~ msgid ""
35145 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35146 #~ "active window: "
35147 #~ msgstr ""
35148 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35149 #~ "aktívnom okne: "
35150
35151 #~ msgid ""
35152 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35153 #~ msgstr ""
35154 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35155 #~ "okne: "
35156
35157 #~ msgid "%1$s%2$s"
35158 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35159
35160 #~ msgid " (unknown)"
35161 #~ msgstr " (neznáme)"
35162
35163 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35164 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35165
35166 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35167 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35168
35169 #~ msgid "Table w&idth:"
35170 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35171
35172 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35173 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35174
35175 #~ msgid "Rotate table"
35176 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35177
35178 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35179 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35180
35181 #~ msgid "Rotate cell"
35182 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35183
35184 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35185 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35186
35187 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35188 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35189
35190 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35191 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35192
35193 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35194 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35195
35196 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35197 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35198
35199 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35200 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35201
35202 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35203 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35204
35205 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35206 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35207
35208 #~ msgid "Example \\theexample"
35209 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35210
35211 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35212 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35213
35214 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35215 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35216
35217 #~ msgid "Remark \\theremark"
35218 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35219
35220 #~ msgid "Case \\thecase"
35221 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35222
35223 #~ msgid "Question \\thequestion"
35224 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35225
35226 #~ msgid "Note \\thenote"
35227 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35228
35229 #~ msgid "&Output Format:"
35230 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35231
35232 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35233 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35234
35235 #~ msgid "Specify the default paper size."
35236 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35237
35238 #~ msgid "&New:"
35239 #~ msgstr "&Nové:"
35240
35241 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35242 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35243
35244 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35245 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35246
35247 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35248 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35249
35250 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35251 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35252
35253 #~ msgid "HTML|H"
35254 #~ msgstr "HTML"
35255
35256 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35257 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35258
35259 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35260 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35261
35262 #~ msgid "branch"
35263 #~ msgstr "vetva"
35264
35265 #~ msgid ""
35266 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35267 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35268 #~ msgstr ""
35269 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35270 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35271
35272 #~ msgid "at Address"
35273 #~ msgstr "na Adrese"
35274
35275 #~ msgid "at address"
35276 #~ msgstr "na adrese"
35277
35278 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35279 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35280
35281 #~ msgid "MiniTOC"
35282 #~ msgstr "Mini obsah"
35283
35284 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35285 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35286
35287 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35288 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35289
35290 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35291 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35292
35293 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35294 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35295
35296 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35297 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35298
35299 #~ msgid "Claim "
35300 #~ msgstr "Nárok "
35301
35302 #~ msgid "Preface:"
35303 #~ msgstr "Predslov:"
35304
35305 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35306 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35307
35308 #~ msgid "Step"
35309 #~ msgstr "Krok"
35310
35311 #~ msgid "Step \\thestep."
35312 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35313
35314 #~ msgid "Appendices Section"
35315 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35316
35317 #~ msgid "--- Appendices ---"
35318 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35319
35320 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35321 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35322
35323 #~ msgid ""
35324 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35325 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35326 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35327 #~ msgstr ""
35328 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35329 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35330 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35331
35332 #~ msgid "List of %1$s"
35333 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35334
35335 #~ msgid "Edit"
35336 #~ msgstr "Upraviť"
35337
35338 #~ msgid "Layout|L"
35339 #~ msgstr "Schéma"
35340
35341 #~ msgid "Documents|D"
35342 #~ msgstr "Dokumenty"
35343
35344 #~ msgid "New from Template...|T"
35345 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35346
35347 #~ msgid "Revert|R"
35348 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35349
35350 #~ msgid "Custom...|C"
35351 #~ msgstr "Vlastné..."
35352
35353 #~ msgid "Redo|d"
35354 #~ msgstr "Opakovať|O"
35355
35356 #~ msgid "Cut|C"
35357 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35358
35359 #~ msgid "Paste|a"
35360 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35361
35362 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35363 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35364
35365 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35366 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35367
35368 #~ msgid "Tabular|T"
35369 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35370
35371 #~ msgid "Thesaurus..."
35372 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35373
35374 #~ msgid "Statistics...|i"
35375 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35376
35377 #~ msgid "Change Tracking|g"
35378 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35379
35380 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35381 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35382
35383 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35384 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35385
35386 #~ msgid "Line Bottom|B"
35387 #~ msgstr "Čiara dole"
35388
35389 #~ msgid "Line Left|L"
35390 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35391
35392 #~ msgid "Line Right|R"
35393 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35394
35395 #~ msgid "Delete Row|w"
35396 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35397
35398 #~ msgid "Copy Row"
35399 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35400
35401 #~ msgid "Swap Rows"
35402 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35403
35404 #~ msgid "Delete Column|D"
35405 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35406
35407 #~ msgid "Copy Column"
35408 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35409
35410 #~ msgid "Swap Columns"
35411 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35412
35413 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35414 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35415
35416 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35417 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35418
35419 #~ msgid "Alignment|A"
35420 #~ msgstr "Zarovnanie"
35421
35422 #~ msgid "Add Row|R"
35423 #~ msgstr "Pridať riadok"
35424
35425 #~ msgid "Add Column|C"
35426 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35427
35428 #~ msgid "Maple, simplify"
35429 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35430
35431 #~ msgid "Maple, factor"
35432 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35433
35434 #~ msgid "Maple, evalm"
35435 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35436
35437 #~ msgid "Maple, evalf"
35438 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35439
35440 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35441 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35442
35443 #~ msgid "Align Environment|A"
35444 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35445
35446 #~ msgid "AlignAt Environment"
35447 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35448
35449 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35450 #~ msgstr "Falign prostredie"
35451
35452 #~ msgid "Multline Environment"
35453 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35454
35455 #~ msgid "Special Character|S"
35456 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35457
35458 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35459 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35460
35461 #~ msgid "Index Entry|I"
35462 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35463
35464 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35465 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35466
35467 #~ msgid "TeX Code|T"
35468 #~ msgstr "TeX Kód"
35469
35470 #~ msgid "Minipage|p"
35471 #~ msgstr "Minipage"
35472
35473 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35474 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35475
35476 #~ msgid "Floats|a"
35477 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35478
35479 #~ msgid "Include File...|d"
35480 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35481
35482 #~ msgid "Insert File|e"
35483 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35484
35485 #~ msgid "External Material...|x"
35486 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35487
35488 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35489 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35490
35491 #~ msgid "Protected Space|r"
35492 #~ msgstr "Chránená medzera"
35493
35494 #~ msgid "Vertical Space..."
35495 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35496
35497 #~ msgid "Line Break|L"
35498 #~ msgstr "Zlom riadku"
35499
35500 #~ msgid "Protected Dash|D"
35501 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35502
35503 #~ msgid "Single Quote|Q"
35504 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35505
35506 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35507 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35508
35509 #~ msgid "Horizontal Line"
35510 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35511
35512 #~ msgid "Font Change|o"
35513 #~ msgstr "Zmena písma"
35514
35515 #~ msgid "Math Normal Font"
35516 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35517
35518 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35519 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35520
35521 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35522 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35523
35524 #~ msgid "Math Roman Family"
35525 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35526
35527 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35528 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35529
35530 #~ msgid "Math Bold Series"
35531 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35532
35533 #~ msgid "Text Normal Font"
35534 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35535
35536 #~ msgid "Floatflt Figure"
35537 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35538
35539 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35540 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35541
35542 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35543 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35544
35545 #~ msgid "Character...|C"
35546 #~ msgstr "Znak..."
35547
35548 #~ msgid "Paragraph...|P"
35549 #~ msgstr "Odstavec..."
35550
35551 #~ msgid "Document...|D"
35552 #~ msgstr "Dokument...|D"
35553
35554 #~ msgid "Tabular...|T"
35555 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35556
35557 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35558 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35559
35560 #~ msgid "Noun Style|N"
35561 #~ msgstr "Štýl Meno"
35562
35563 #~ msgid "Bold Style|B"
35564 #~ msgstr "Tučný štýl"
35565
35566 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35567 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35568
35569 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35570 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35571
35572 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35573 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35574
35575 #~ msgid "Update|U"
35576 #~ msgstr "Aktualizovať"
35577
35578 #~ msgid "TeX Information|X"
35579 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35580
35581 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35582 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35583
35584 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35585 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35586
35587 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35588 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35589
35590 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35591 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35592
35593 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35594 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35595
35596 #~ msgid "Extended Features|E"
35597 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35598
35599 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35600 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35601
35602 #~ msgid "Preferences..."
35603 #~ msgstr "Preferencie..."
35604
35605 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35606 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35607
35608 #~ msgid "Quit LyX"
35609 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35610
35611 #~ msgid "%1$d words checked."
35612 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35613
35614 #~ msgid "One word checked."
35615 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35616
35617 #~ msgid "Spelling check completed"
35618 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35619
35620 #~ msgid "Basi&c"
35621 #~ msgstr "Základné"
35622
35623 #~ msgid "&Command:"
35624 #~ msgstr "Príkaz:"
35625
35626 #~ msgid "Search text is empty!"
35627 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35628
35629 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35630 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35631
35632 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35633 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35634
35635 #~ msgid ""
35636 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35637 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35638 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35639 #~ msgstr ""
35640 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35641 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35642 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35643
35644 #~ msgid "Affilation:"
35645 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35646
35647 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35648 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35649
35650 #~ msgid "greyedout"
35651 #~ msgstr "zosivelé"
35652
35653 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35654 #~ msgstr "Poznámka"
35655
35656 #~ msgid "&Use Defaults"
35657 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35658
35659 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35660 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35661
35662 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35663 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35664
35665 #~ msgid "Open Target...|O"
35666 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35667
35668 #~ msgid "misspelled marking"
35669 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35670
35671 #~ msgid ""
35672 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35673 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35674 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35675 #~ "%[[, %pages%]]}."
35676 #~ msgstr ""
35677 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35678 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35679 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35680 #~ "%strany%]]}."
35681
35682 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35683 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35684
35685 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35686 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35687
35688 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35689 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35690
35691 #~ msgid ""
35692 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35693 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35694 #~ msgstr ""
35695 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35696 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35697
35698 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35699 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35700
35701 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35702 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35703
35704 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35705 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35706
35707 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35708 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35709
35710 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35711 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35712
35713 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35714 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35715
35716 #~ msgid "Use &XeTeX"
35717 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35718
35719 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35720 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35721
35722 #~ msgid "&Use babel"
35723 #~ msgstr "Použiť babel"
35724
35725 #~ msgid "Flex:Institute"
35726 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35727
35728 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35729 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35730
35731 #~ msgid "scheme"
35732 #~ msgstr "náčrtok"
35733
35734 #~ msgid "chart"
35735 #~ msgstr "nákres"
35736
35737 #~ msgid "graph"
35738 #~ msgstr "grafika"
35739
35740 #~ msgid "Flex:Alert"
35741 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35742
35743 #~ msgid "Flex:Structure"
35744 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35745
35746 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35747 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35748
35749 #~ msgid "Flex:Firstname"
35750 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35751
35752 #~ msgid "Flex:Fname"
35753 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35754
35755 #~ msgid "Flex:Surname"
35756 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35757
35758 #~ msgid "Flex:Filename"
35759 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35760
35761 #~ msgid "Flex:Literal"
35762 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35763
35764 #~ msgid "Flex:Emph"
35765 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35766
35767 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35768 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35769
35770 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35771 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35772
35773 #~ msgid "Flex:Day"
35774 #~ msgstr "Flex:Deň"
35775
35776 #~ msgid "Flex:Month"
35777 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35778
35779 #~ msgid "Flex:Year"
35780 #~ msgstr "Flex:Rok"
35781
35782 #~ msgid "Flex:ISSN"
35783 #~ msgstr "Flex:SSN"
35784
35785 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35786 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35787
35788 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35789 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35790
35791 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35792 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35793
35794 #~ msgid "Flex:Code"
35795 #~ msgstr "Flex:Kód"
35796
35797 #~ msgid "Flex:Keyword"
35798 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35799
35800 #~ msgid "Flex:Street"
35801 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35802
35803 #~ msgid "Flex:City"
35804 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35805
35806 #~ msgid "Flex:State"
35807 #~ msgstr "Flex:Štát"
35808
35809 #~ msgid "Flex:Postcode"
35810 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35811
35812 #~ msgid "Flex:Country"
35813 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35814
35815 #~ msgid "Flex:Directory"
35816 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35817
35818 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35819 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35820
35821 #~ msgid "Note:Note"
35822 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35823
35824 #~ msgid "Note:Greyedout"
35825 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35826
35827 #~ msgid "Box:Shaded"
35828 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35829
35830 #~ msgid "Wrap"
35831 #~ msgstr "Obtekanie"
35832
35833 #~ msgid "Info:shortcut"
35834 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35835
35836 #~ msgid "Info:shortcuts"
35837 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35838
35839 #~ msgid "Flex:Endnote"
35840 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35841
35842 #~ msgid "Flex:Initial"
35843 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35844
35845 #~ msgid "Flex:Expression"
35846 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35847
35848 #~ msgid "Flex:Concepts"
35849 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35850
35851 #~ msgid "Flex:Meaning"
35852 #~ msgstr "Flex: Význam"
35853
35854 #~ msgid "Flex:Noun"
35855 #~ msgstr "Flex:Meno"
35856
35857 #~ msgid "Flex:Strong"
35858 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35859
35860 #~ msgid "Noweb literate programming"
35861 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35862
35863 #~ msgid "Norsk"
35864 #~ msgstr "Nórsky"
35865
35866 #~ msgid "Nynorsk"
35867 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35868
35869 #~ msgid "file[[scope]]"
35870 #~ msgstr "súboru"
35871
35872 #~ msgid "master document[[scope]]"
35873 #~ msgstr "hlavný dokument"
35874
35875 #~ msgid "open files[[scope]]"
35876 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35877
35878 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35879 #~ msgstr "príručiek"
35880
35881 #~ msgid "Keywordsr"
35882 #~ msgstr "Heslá"
35883
35884 #~ msgid "A&vailable indices:"
35885 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35886
35887 #~ msgid "ACM Article: "
35888 #~ msgstr "ACM Článok: "
35889
35890 #~ msgid "ACM Month: "
35891 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35892
35893 #~ msgid "ACM Number: "
35894 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35895
35896 #~ msgid "ACM Price: "
35897 #~ msgstr "ACM Cena: "
35898
35899 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35900 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35901
35902 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35903 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35904
35905 #~ msgid "Successful "
35906 #~ msgstr "Úspešne "
35907
35908 #~ msgid "Error "
35909 #~ msgstr "Chyba "
35910
35911 #~ msgid "All indices"
35912 #~ msgstr "Všetky indexy"
35913
35914 #~ msgid "&Ok"
35915 #~ msgstr "OK"
35916
35917 #~ msgid "Cust&om:"
35918 #~ msgstr "Vlastné:"
35919
35920 #~ msgid ""
35921 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35922 #~ "lyx2lyx script."
35923 #~ msgstr ""
35924 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35925
35926 #~ msgid ""
35927 #~ "The specified document\n"
35928 #~ "%1$s\n"
35929 #~ "could not be read."
35930 #~ msgstr ""
35931 #~ "Požadovaný dokument\n"
35932 #~ "%1$s\n"
35933 #~ "sa nedal čítať."
35934
35935 #~ msgid "Could not read document"
35936 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35937
35938 #~ msgid "Cannot view URL"
35939 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35940
35941 #~ msgid "Hyperlink"
35942 #~ msgstr "Hyperlinka"
35943
35944 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35945 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35946
35947 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35948 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35949
35950 #~ msgid "Height:"
35951 #~ msgstr "Výška:"
35952
35953 #~ msgid "Value of the line height."
35954 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35955
35956 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35957 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35958
35959 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35960 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35961
35962 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35963 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35964
35965 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35966 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35967
35968 #~ msgid "Element:Firstname"
35969 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35970
35971 #~ msgid "Element:Fname"
35972 #~ msgstr "Element:KMeno"
35973
35974 #~ msgid "Element:Filename"
35975 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35976
35977 #~ msgid "Element:Citation-number"
35978 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35979
35980 #~ msgid "Element:SS-Title"
35981 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35982
35983 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35984 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35985
35986 #~ msgid "Element:Postcode"
35987 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35988
35989 #~ msgid "Element:Directory"
35990 #~ msgstr "Element: Adresár"
35991
35992 #~ msgid "CharStyle"
35993 #~ msgstr "Štýl znaku"
35994
35995 #~ msgid "Custom:Endnote"
35996 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35997
35998 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35999 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36000
36001 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36002 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36003
36004 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36005 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36006
36007 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36008 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36009
36010 #~ msgid "CharStyle:Code"
36011 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36012
36013 #~ msgid "Glossary term"
36014 #~ msgstr "Glosse"
36015
36016 #~ msgid "Middle|d"
36017 #~ msgstr "Stredné"
36018
36019 #~ msgid "caption frame"
36020 #~ msgstr "popisok (rám)"
36021
36022 #~ msgid "top/bottom line"
36023 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36024
36025 #~ msgid "Decimal point:"
36026 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36027
36028 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36029 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36030
36031 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36032 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36033
36034 #~ msgid "Screen &DPI:"
36035 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36036
36037 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36038 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36039
36040 #~ msgid "Publisher ID"
36041 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36042
36043 #~ msgid "TheoremTemplate"
36044 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36045
36046 #~ msgid "Theorem #:"
36047 #~ msgstr "Teoréma #:"
36048
36049 #~ msgid "Proposition #:"
36050 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36051
36052 #~ msgid "Conjecture #:"
36053 #~ msgstr "Dohad #:"
36054
36055 #~ msgid "Criterion #:"
36056 #~ msgstr "Kritérium #:"
36057
36058 #~ msgid "Fact #:"
36059 #~ msgstr "Fakt #:"
36060
36061 #~ msgid "Definition #:"
36062 #~ msgstr "Definícia #:"
36063
36064 #~ msgid "Example #:"
36065 #~ msgstr "Príklad #:"
36066
36067 #~ msgid "Condition #:"
36068 #~ msgstr "Podmienka #:"
36069
36070 #~ msgid "Problem #:"
36071 #~ msgstr "Problém #:"
36072
36073 #~ msgid "Exercise #:"
36074 #~ msgstr "Úloha #:"
36075
36076 #~ msgid "Remark #:"
36077 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36078
36079 #~ msgid "Claim #:"
36080 #~ msgstr "Nárok #:"
36081
36082 #~ msgid "Note #:"
36083 #~ msgstr "Poznámka #:"
36084
36085 #~ msgid "Notation #:"
36086 #~ msgstr "Notácia #:"
36087
36088 #~ msgid "Case #:"
36089 #~ msgstr "Prípad #:"
36090
36091 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36092 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36093
36094 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36095 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36096
36097 #~ msgid "Overwrite all files?"
36098 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36099
36100 #~ msgid "Continue &asking"
36101 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36102
36103 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36104 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36105
36106 #~ msgid "Thin space"
36107 #~ msgstr "Úzka medzera"
36108
36109 #~ msgid "Medium space"
36110 #~ msgstr "Stredná medzera"
36111
36112 #~ msgid "Thick space"
36113 #~ msgstr "Tučná medzera"
36114
36115 #~ msgid "Negative thin space"
36116 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36117
36118 #~ msgid "Negative medium space"
36119 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36120
36121 #~ msgid "Negative thick space"
36122 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36123
36124 #~ msgid "Inter-word space"
36125 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36126
36127 #~ msgid "Date format"
36128 #~ msgstr "Formát dátumu"
36129
36130 #~ msgid "Unknown buffer info"
36131 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36132
36133 #~ msgid "QQuad Space"
36134 #~ msgstr "QQuad medzera"
36135
36136 #~ msgid "Preview\t"
36137 #~ msgstr "Náhľad\t"
36138
36139 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36140 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36141
36142 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36143 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36144
36145 #~ msgid "&Replace with..."
36146 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36147
36148 #~ msgid "Ne&xt"
36149 #~ msgstr "Ďalší"
36150
36151 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36152 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36153
36154 #~ msgid "Pre&vious"
36155 #~ msgstr "Predošlí"
36156
36157 #~ msgid "&Keep case"
36158 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36159
36160 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36161 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36162
36163 #~ msgid "&Find..."
36164 #~ msgstr "Nájsť..."
36165
36166 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36167 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36168
36169 #~ msgid "&Next"
36170 #~ msgstr "Ďalší"
36171
36172 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36173 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36174
36175 #~ msgid "&Previous"
36176 #~ msgstr "&Predošlí"
36177
36178 #~ msgid "Ch. "
36179 #~ msgstr "Kap. "
36180
36181 #~ msgid ""
36182 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36183 #~ "%1$s.layout,\n"
36184 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36185 #~ "class or style file required by it is not\n"
36186 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36187 #~ "for more information.\n"
36188 #~ msgstr ""
36189 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36190 #~ "%1$s.layout,\n"
36191 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36192 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36193 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36194 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36195
36196 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36197 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36198
36199 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36200 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36201
36202 #~ msgid "Any &word"
36203 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36204
36205 #~ msgid ""
36206 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36207 #~ "%2$s"
36208 #~ msgstr ""
36209 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36210 #~ "%2$s"
36211
36212 #~ msgid "&Dummy"
36213 #~ msgstr "&Atrapa"
36214
36215 #~ msgid "F&ind:"
36216 #~ msgstr "&Nájsť:"
36217
36218 #~ msgid "The Enter key works, too"
36219 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36220
36221 #~ msgid "The delete key works, too"
36222 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36223
36224 #~ msgid "D&elete"
36225 #~ msgstr "Z&mazať"
36226
36227 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36228 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36229
36230 #~ msgid "&BibTeX command:"
36231 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36232
36233 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36234 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36235
36236 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36237 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36238
36239 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36240 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36241
36242 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36243 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36244
36245 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36246 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36247
36248 #~ msgid "Use input encod&ing"
36249 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36250
36251 #~ msgid "Jump to the label"
36252 #~ msgstr "Skok na značku"
36253
36254 #~ msgid "Merge cells"
36255 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36256
36257 #~ msgid "Strasse"
36258 #~ msgstr "Ulica"
36259
36260 #~ msgid "Land"
36261 #~ msgstr "Štát"
36262
36263 #~ msgid "BLZ"
36264 #~ msgstr "Kód banky"
36265
36266 #~ msgid "Konto"
36267 #~ msgstr "Účet"
36268
36269 #~ msgid "Insert|n"
36270 #~ msgstr "Vložiť"
36271
36272 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36273 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36274
36275 #~ msgid "View DVI"
36276 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36277
36278 #~ msgid "Update DVI"
36279 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36280
36281 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36282 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36283
36284 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36285 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36286
36287 #~ msgid "View PostScript"
36288 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36289
36290 #~ msgid "Update PostScript"
36291 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36292
36293 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36294 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36295
36296 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36297 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36298
36299 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36300 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36301
36302 #~ msgid ""
36303 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36304 #~ "You may not have the right languages installed."
36305 #~ msgstr ""
36306 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36307 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36308
36309 #~ msgid ""
36310 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36311 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36312 #~ msgstr ""
36313 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36314 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36315
36316 #~ msgid ""
36317 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36318 #~ "`%2$s'."
36319 #~ msgstr ""
36320 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36321 #~ "`%2$s'."
36322
36323 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36324 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36325
36326 #~ msgid ""
36327 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36328 #~ "encoding `%2$s'."
36329 #~ msgstr ""
36330 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36331 #~ "%2$s'."
36332
36333 #~ msgid ""
36334 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36335 #~ "encoding `%2$s'."
36336 #~ msgstr ""
36337 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36338 #~ "%2$s'."
36339
36340 #~ msgid ""
36341 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36342 #~ msgstr ""
36343 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36344 #~ "\"."
36345
36346 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36347 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36348
36349 #~ msgid ""
36350 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36351 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36352 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36353 #~ msgstr ""
36354 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36355 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36356 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36357
36358 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36359 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36360
36361 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36362 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36363
36364 #~ msgid ""
36365 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36366 #~ "\n"
36367 #~ "%1$s."
36368 #~ msgstr ""
36369 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36370 #~ "\n"
36371 #~ "%1$s."
36372
36373 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36374 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36375
36376 #~ msgid ""
36377 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36378 #~ msgstr ""
36379 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36380 #~ "'?'."
36381
36382 #~ msgid "Length"
36383 #~ msgstr "Dĺžka"
36384
36385 #~ msgid "TeX Code Settings"
36386 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36387
36388 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36389 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36390
36391 #~ msgid "pspell (library)"
36392 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36393
36394 #~ msgid "aspell (library)"
36395 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36396
36397 #~ msgid "Spellchecker error"
36398 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36399
36400 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36401 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36402
36403 #~ msgid ""
36404 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36405 #~ "Maybe it has been killed."
36406 #~ msgstr ""
36407 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36408 #~ "Možno bol zabitý."
36409
36410 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36411 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36412
36413 #~ msgid "No Table of contents"
36414 #~ msgstr "Bez obsahu"
36415
36416 #~ msgid "Opened inset"
36417 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36418
36419 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36420 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36421
36422 #~ msgid ""
36423 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36424 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36425 #~ "%1$s."
36426 #~ msgstr ""
36427 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36428 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36429 #~ "%1$s."
36430
36431 #~ msgid "Opened Box Inset"
36432 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36433
36434 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36435 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36436
36437 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36438 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36439
36440 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36441 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36442
36443 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36444 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36445
36446 #~ msgid "Opened Float Inset"
36447 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36448
36449 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36450 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36451
36452 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36453 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36454
36455 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36456 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36457
36458 #~ msgid "Opened Note Inset"
36459 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36460
36461 #~ msgid "Opened table"
36462 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36463
36464 #~ msgid "Opened Text Inset"
36465 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36466
36467 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36468 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36469
36470 #~ msgid "Anschrift:"
36471 #~ msgstr "Adresa:"
36472
36473 #~ msgid "Briefkopf:"
36474 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36475
36476 #~ msgid "Zusatz:"
36477 #~ msgstr "Prídavok:"
36478
36479 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36480 #~ msgstr "Vaše značky:"
36481
36482 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36483 #~ msgstr "Naše značky:"
36484
36485 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36486 #~ msgstr "Referenta:"
36487
36488 #~ msgid "Unterschrift:"
36489 #~ msgstr "Podpis:"
36490
36491 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36492 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36493
36494 #~ msgid "Vorwahl:"
36495 #~ msgstr "Predvoľba:"
36496
36497 #~ msgid "Telefon:"
36498 #~ msgstr "Telefón:"
36499
36500 #~ msgid "Ort:"
36501 #~ msgstr "Miesto:"
36502
36503 #~ msgid "Datum:"
36504 #~ msgstr "Dátum:"
36505
36506 #~ msgid "Betreff:"
36507 #~ msgstr "Predmet:"
36508
36509 #~ msgid "Anrede:"
36510 #~ msgstr "Oslovenie:"
36511
36512 #~ msgid "Gruss:"
36513 #~ msgstr "Pozdrav:"
36514
36515 #~ msgid "Anlage(n):"
36516 #~ msgstr "Prílohy:"
36517
36518 #~ msgid "Verteiler:"
36519 #~ msgstr "NaVedomie:"
36520
36521 #~ msgid "Strasse:"
36522 #~ msgstr "Ulica:"
36523
36524 #~ msgid "Land:"
36525 #~ msgstr "Štát:"
36526
36527 #~ msgid "RetourAdresse:"
36528 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36529
36530 #~ msgid "MeinZeichen:"
36531 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36532
36533 #~ msgid "IhrZeichen:"
36534 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36535
36536 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36537 #~ msgstr "VášList:"
36538
36539 #~ msgid "BLZ:"
36540 #~ msgstr "Kód banky:"
36541
36542 #~ msgid "Konto:"
36543 #~ msgstr "Účet:"
36544
36545 #~ msgid "Adresse:"
36546 #~ msgstr "Adresa:"
36547
36548 #~ msgid "Anlagen:"
36549 #~ msgstr "Prílohy:"
36550
36551 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36552 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36553
36554 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36555 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36556
36557 #~ msgid "No file open!"
36558 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36559
36560 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36561 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36562
36563 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36564 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36565
36566 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36567 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36568
36569 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36570 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36571
36572 #~ msgid "Toggle Label|L"
36573 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36574
36575 #~ msgid "B&rowse..."
36576 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36577
36578 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36579 #~ msgstr "Počet kópií"
36580
36581 #~ msgid "Ne&w"
36582 #~ msgstr "No&vý"
36583
36584 #~ msgid "Grou&p Name:"
36585 #~ msgstr "Me&no:"
36586
36587 #~ msgid "&Postscript driver:"
36588 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36589
36590 #~ msgid "Append Parameter"
36591 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36592
36593 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36594 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36595
36596 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36597 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36598
36599 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36600 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36601
36602 #~ msgid "figure"
36603 #~ msgstr "Obrázok"
36604
36605 #~ msgid "algorithm"
36606 #~ msgstr "Algoritmus"
36607
36608 #~ msgid "tableau"
36609 #~ msgstr "Tabuľka"
36610
36611 #~ msgid "keywords"
36612 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36613
36614 #~ msgid "FAQ|F"
36615 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36616
36617 #~ msgid "Table of Contents|a"
36618 #~ msgstr "Obsah|O"
36619
36620 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36621 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36622
36623 #~ msgid "Austrian"
36624 #~ msgstr "Rakúsky"
36625
36626 #~ msgid "Author Note: "
36627 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36628
36629 #~ msgid "British"
36630 #~ msgstr "Britsky"
36631
36632 #~ msgid "Canadian"
36633 #~ msgstr "Kanadsky"
36634
36635 #~ msgid "Reference\t"
36636 #~ msgstr "Referencia"
36637
36638 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36639 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36640
36641 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36642 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36643
36644 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36645 #~ msgstr "Návratová adresa"
36646
36647 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36648 #~ msgstr "K&onvertor:"
36649
36650 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36651 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36652
36653 #~ msgid "LaTeX default"
36654 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36655
36656 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36657 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36658
36659 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36660 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36661
36662 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36663 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36664
36665 #~ msgid "Class not found"
36666 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36667
36668 #~ msgid "Changed Layout"
36669 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36670
36671 #~ msgid "Unknown layout"
36672 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36673
36674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36675 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36676
36677 #~ msgid "Display image in LyX"
36678 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36679
36680 #~ msgid "Screen display"
36681 #~ msgstr "Obrazovka"
36682
36683 #~ msgid "Monochrome"
36684 #~ msgstr "Monochromaticky"
36685
36686 #~ msgid "Grayscale"
36687 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36688
36689 #~ msgid "&Display:"
36690 #~ msgstr "&Displej:"
36691
36692 #~ msgid "Sca&le:"
36693 #~ msgstr "&Mierka:"
36694
36695 #~ msgid "Scr&een Display:"
36696 #~ msgstr "Obrazovka"
36697
36698 #~ msgid "Do not display"
36699 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36700
36701 #~ msgid "Unknown Info: "
36702 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36703
36704 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36705 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36706
36707 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36708 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36709
36710 #~ msgid "<- C&lear"
36711 #~ msgstr "&Zmazať"
36712
36713 #~ msgid "A&pply"
36714 #~ msgstr "&Použiť"
36715
36716 #~ msgid "Add"
36717 #~ msgstr "&Pridať"
36718
36719 #~ msgid "Remove"
36720 #~ msgstr "&Odstrániť"
36721
36722 #~ msgid "E&mbed"
36723 #~ msgstr "Prvé_meno"
36724
36725 #~ msgid "Edit the file externally"
36726 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36727
36728 #~ msgid "&Edit File..."
36729 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36730
36731 #~ msgid "LyX View"
36732 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36733
36734 #~ msgid "&Center"
36735 #~ msgstr "Na stred"
36736
36737 #~ msgid "&Clipping"
36738 #~ msgstr "&Orezanie"
36739
36740 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36741 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36742
36743 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36744 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36745
36746 #~ msgid "Clear"
36747 #~ msgstr "&Zmazať"
36748
36749 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36750 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36751
36752 #~ msgid " writing embedded files."
36753 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36754
36755 #~ msgid " could not write embedded files!"
36756 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36757
36758 #~ msgid "Failed to extract file"
36759 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36760
36761 #~ msgid "Copy file failure"
36762 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36763
36764 #~ msgid "Failed to embed file"
36765 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36766
36767 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36768 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36769
36770 #~ msgid "Sync file failure"
36771 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36772
36773 #~ msgid "Packing all files"
36774 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36775
36776 #~ msgid "Failed to write file"
36777 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36778
36779 #~ msgid "Save failure"
36780 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36781
36782 #~ msgid "Extra embedded file"
36783 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36784
36785 #~ msgid "Plain Text"
36786 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36787
36788 #~ msgid "Enspace|E"
36789 #~ msgstr "&Nahradiť"
36790
36791 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36792 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36793
36794 #~ msgid "Properties...|P"
36795 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36796
36797 #~ msgid "New Line|e"
36798 #~ msgstr "ako riadky|r"
36799
36800 #~ msgid "Line Break|B"
36801 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36802
36803 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36804 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36805
36806 #~ msgid "Links"
36807 #~ msgstr "Zoznam"
36808
36809 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36810 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36811
36812 #~ msgid "Swap Columns|w"
36813 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36814
36815 #~ msgid "true"
36816 #~ msgstr "Ulica"
36817
36818 #~ msgid "false"
36819 #~ msgstr "Zavrieť"
36820
36821 #~ msgid "&float"
36822 #~ msgstr "objekt:"
36823
36824 #~ msgid "S&ubfigure"
36825 #~ msgstr "Podo&brázok"
36826
36827 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36828 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36829
36830 #~ msgid "Ca&ption:"
36831 #~ msgstr "Po&pisok:"
36832
36833 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36834 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36835
36836 #~ msgid "&Shaded"
36837 #~ msgstr "&Uložiť"
36838
36839 #~ msgid "Paper Size"
36840 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36841
36842 #~ msgid "&Colors"
36843 #~ msgstr "&Farby"
36844
36845 #~ msgid "&File formats"
36846 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36847
36848 #~ msgid "&GUI name:"
36849 #~ msgstr "&GUI názov"
36850
36851 #~ msgid "External Applications"
36852 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36853
36854 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36855 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36856
36857 #~ msgid "Save/restore window position"
36858 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36859
36860 #~ msgid " every"
36861 #~ msgstr " každých"
36862
36863 #~ msgid "&URL:"
36864 #~ msgstr "&URL"
36865
36866 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36867 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36868
36869 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36870 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36871
36872 #~ msgid "Default (outer)"
36873 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36874
36875 #~ msgid "Outer"
36876 #~ msgstr "Vonkajší"
36877
36878 #~ msgid "&Units:"
36879 #~ msgstr "&Jednotky:"
36880
36881 #~ msgid "Bahasa"
36882 #~ msgstr "Bahasky"
36883
36884 #~ msgid "Magyar"
36885 #~ msgstr "Maďarsky"
36886
36887 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36888 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36889
36890 #~ msgid "Framed|F"
36891 #~ msgstr "Parametre"
36892
36893 #~ msgid "Shaded|S"
36894 #~ msgstr "&Tvar:"
36895
36896 #~ msgid "Insert URL"
36897 #~ msgstr "Vložiť URL"
36898
36899 #~ msgid "Can't load document class"
36900 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36901
36902 #~ msgid ""
36903 #~ "The document could not be converted\n"
36904 #~ "into the document class %1$s."
36905 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36906
36907 #~ msgid "&Switch to document"
36908 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36909
36910 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36911 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36912
36913 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36914 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36915
36916 #~ msgid "Copiers"
36917 #~ msgstr "Kópie"
36918
36919 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36920 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36921
36922 #~ msgid "Boxed"
36923 #~ msgstr "Tučné"
36924
36925 #~ msgid "Doublebox"
36926 #~ msgstr "Dvojité"
36927
36928 #~ msgid "Unknown inset name: "
36929 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36930
36931 #~ msgid "Program Listing "
36932 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36933
36934 #~ msgid "Framed"
36935 #~ msgstr "Parametre"
36936
36937 #~ msgid "%1$d words in selection."
36938 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36939
36940 #~ msgid "%1$d words in document."
36941 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36942
36943 #~ msgid "One word in selection."
36944 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36945
36946 #~ msgid "One word in document."
36947 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36948
36949 #~ msgid "Count words"
36950 #~ msgstr "Počet slov"
36951
36952 #~ msgid "Encoding error"
36953 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36954
36955 #~ msgid "Placeholders"
36956 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36957
36958 #~ msgid "&Right"
36959 #~ msgstr "Vpravo"
36960
36961 #~ msgid "Case."
36962 #~ msgstr "Vložiť"
36963
36964 #~ msgid "&Load"
36965 #~ msgstr "&Načítať"
36966
36967 #~ msgid "Printer &name:"
36968 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36969
36970 #~ msgid "Columns "
36971 #~ msgstr "Stĺpce"
36972
36973 #~ msgid "Conjecture "
36974 #~ msgstr "Dohad"
36975
36976 #~ msgid "Part "
36977 #~ msgstr "Časť"
36978
36979 #~ msgid "overprint "
36980 #~ msgstr "Predtlač"
36981
36982 #~ msgid "overlayarea"
36983 #~ msgstr "Prekrytie"
36984
36985 #~ msgid "Corollary_"
36986 #~ msgstr "Ľutujem."
36987
36988 #~ msgid "Definition. "
36989 #~ msgstr "Definícia"
36990
36991 #~ msgid "Example. "
36992 #~ msgstr "Príklad"
36993
36994 #~ msgid "Fact. "
36995 #~ msgstr "Fakt"
36996
36997 #~ msgid "Proof. "
36998 #~ msgstr "Dôkaz"
36999
37000 #~ msgid "note: "
37001 #~ msgstr "poznámka"
37002
37003 #~ msgid "&Extended Chars"
37004 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37005
37006 #~ msgid "default"
37007 #~ msgstr "štandardné"
37008
37009 #~ msgid "common"
37010 #~ msgstr "Komentár"
37011
37012 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37013 #~ msgstr "Obsah"
37014
37015 #~ msgid "Toc"
37016 #~ msgstr "Námet"
37017
37018 #~ msgid "Table of Contents|T"
37019 #~ msgstr "Obsah|O"
37020
37021 #~ msgid "OK"
37022 #~ msgstr "&OK"
37023
37024 #~ msgid "Chinese"
37025 #~ msgstr "Kópie"
37026
37027 #~ msgid "Upper"
37028 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37029
37030 #~ msgid "Table of contents"
37031 #~ msgstr "Obsah"
37032
37033 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37034 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37035
37036 #~ msgid "block "
37037 #~ msgstr "Do bloku"
37038
37039 #~ msgid "Corollary.  "
37040 #~ msgstr "Ľutujem."
37041
37042 #~ msgid "&Caption"
37043 #~ msgstr "Názov"
37044
37045 #~ msgid "&Label"
37046 #~ msgstr "&Označenie:"
37047
37048 #~ msgid "A Label for the caption"
37049 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37050
37051 #~ msgid "<- P&romote"
37052 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37053
37054 #~ msgid "D&own"
37055 #~ msgstr "Hotovo"
37056
37057 #~ msgid "Upd&ate"
37058 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37059
37060 #~ msgid "SubSection"
37061 #~ msgstr "Pododdiel"
37062
37063 #~ msgid ""
37064 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37065 #~ "font change."
37066 #~ msgstr ""
37067 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37068 #~ "definovanie zmeny písma."
37069
37070 #~ msgid "Unknown toc list"
37071 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37072
37073 #~ msgid "Insert glossary entry"
37074 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37075
37076 #~ msgid "Glo"
37077 #~ msgstr "&Globálne"
37078
37079 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37080 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37081
37082 #~ msgid "&Detach panel"
37083 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37084
37085 #~ msgid "Insert spacing"
37086 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37087
37088 #~ msgid "Set limits style"
37089 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37090
37091 #~ msgid "Set math font"
37092 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37093
37094 #~ msgid "Math Panel|l"
37095 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37096
37097 #~ msgid "Math Panel|P"
37098 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37099
37100 #~ msgid "Show math panel"
37101 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37102
37103 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37104 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37105
37106 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37107 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37108
37109 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37110 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37111
37112 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37113 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37114
37115 #~ msgid "Insert math delimiters"
37116 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37117
37118 #~ msgid "Alig&nment:"
37119 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37120
37121 #~ msgid "&From:"
37122 #~ msgstr "&Z:"
37123
37124 #~ msgid "&Converters"
37125 #~ msgstr "&Konvertory"
37126
37127 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37128 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37129
37130 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37131 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37132
37133 #~ msgid "#*"
37134 #~ msgstr "*"
37135
37136 #~ msgid "PrettyRef: "
37137 #~ msgstr "PeknáRef: "
37138
37139 #~ msgid "Opening child document "
37140 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37141
37142 #~ msgid "Special Insets|S"
37143 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37144
37145 #~ msgid "Insets|n"
37146 #~ msgstr "Vložiť|I"
37147
37148 #~ msgid "S&econd:"
37149 #~ msgstr "&Druhá:"
37150
37151 #~ msgid "String not found!"
37152 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37153
37154 #~ msgid ""
37155 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37156 #~ "restart LyX."
37157 #~ msgstr ""
37158 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37159 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37160
37161 #~ msgid ""
37162 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37163 #~ "safely."
37164 #~ msgstr ""
37165 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37166
37167 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37168 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37169
37170 #~ msgid "Headings &style:"
37171 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37172
37173 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37174 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37175
37176 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37177 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37178
37179 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37180 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37181
37182 #~ msgid ""
37183 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37184 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37185 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37186 #~ "description of multiple columns."
37187 #~ msgstr ""
37188 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37189 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37190 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37191 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37192
37193 #~ msgid "&Icon Set:"
37194 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37195
37196 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37197 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37198
37199 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37200 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37201
37202 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37203 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37204
37205 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37206 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37207
37208 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37209 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37210
37211 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37212 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37213
37214 #~ msgid ""
37215 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37216 #~ "Continue searching from the end?"
37217 #~ msgstr ""
37218 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37219 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37220
37221 #~ msgid "&Keep Changes"
37222 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37223
37224 #~ msgid "Visible Space|i"
37225 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37226
37227 #~ msgid ""
37228 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37229 #~ "%2$s\n"
37230 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37231 #~ msgstr ""
37232 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37233 #~ "%2$s\n"
37234 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37235
37236 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37237 #~ msgstr "Rámik"
37238
37239 #~ msgid ""
37240 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37241 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37242 #~ "details."
37243 #~ msgstr ""
37244 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37245 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37246
37247 #~ msgid "Bibliography generation"
37248 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37249
37250 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37251 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37252
37253 #~ msgid "Font colors"
37254 #~ msgstr "Farby písma"
37255
37256 #~ msgid "Background colors"
37257 #~ msgstr "Farby pozadia"
37258
37259 #~ msgid "&Base Size:"
37260 #~ msgstr ""
37261 #~ "&Základná\n"
37262 #~ "veľkosť:"
37263
37264 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37265 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37266
37267 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37268 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37269
37270 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37271 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37272
37273 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37274 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37275
37276 #~ msgid ""
37277 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37278 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37279 #~ msgstr ""
37280 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37281 #~ "Nastaveniach povolený."
37282
37283 #~ msgid "Index generation"
37284 #~ msgstr "Generácia registrov"
37285
37286 #~ msgid "Class options"
37287 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37288
37289 #~ msgid "&Quote Style:"
37290 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37291
37292 #~ msgid "Language &Default"
37293 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37294
37295 #~ msgid "&Default Margins"
37296 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37297
37298 #~ msgid "&Column Sep:"
37299 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37300
37301 #~ msgid "Load a&utomatically"
37302 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37303
37304 #~ msgid "Load alwa&ys"
37305 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37306
37307 #~ msgid ""
37308 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37309 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37310 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37311 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37312 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37313 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37314 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37315 #~ msgstr ""
37316 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37317 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37318 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37319 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37320 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37321 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37322 #~ "fixltx2e obsoletný."
37323
37324 #~ msgid "Do &not load"
37325 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37326
37327 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37328 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37329
37330 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37331 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37332
37333 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37334 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37335
37336 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37337 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37338
37339 #~ msgid "Additional o&ptions"
37340 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37341
37342 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37343 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37344
37345 #~ msgid "Display &Graphics"
37346 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37347
37348 #~ msgid "Instant &Preview:"
37349 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37350
37351 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37352 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37353
37354 #~ msgid "Session handling"
37355 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37356
37357 #~ msgid "Backup && saving"
37358 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37359
37360 #~ msgid "Windows && work area"
37361 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37362
37363 #~ msgid "S&hort Name:"
37364 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37365
37366 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37367 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37368
37369 #~ msgid "Right-to-left language support"
37370 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37371
37372 #~ msgid "Context help"
37373 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37374
37375 #~ msgid "An empty output file was generated."
37376 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37377
37378 #~ msgid "&Master's perspective"
37379 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37380
37381 #~ msgid ""
37382 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37383 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37384 #~ "details."
37385 #~ msgstr ""
37386 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37387 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37388
37389 #~ msgid "PDF form parameters"
37390 #~ msgstr "PDF form parametre"
37391
37392 #~ msgid "the name of the PDF action"
37393 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37394
37395 #~ msgid "Supported box types"
37396 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37397
37398 #~ msgid ""
37399 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37400 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37401 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37402 #~ "keep the layout file in the document directory."
37403 #~ msgstr ""
37404 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37405 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37406 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37407 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37408
37409 #~ msgid "Shadow size:"
37410 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37411
37412 #~ msgid "Box separation:"
37413 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37414
37415 #~ msgid "Line thickness:"
37416 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37417
37418 #~ msgid "Background:"
37419 #~ msgstr "Pozadie:"
37420
37421 #~ msgid "Frame:"
37422 #~ msgstr "Rám:"
37423
37424 #~ msgid "Type and size"
37425 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37426
37427 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37428 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37429
37430 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37431 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37432
37433 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37434 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37435
37436 #~ msgid "Compressed|m"
37437 #~ msgstr "Komprimované|m"
37438
37439 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37440 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37441
37442 #~ msgid ""
37443 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37444 #~ "the 'Short Title' inset."
37445 #~ msgstr ""
37446 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37447 #~ "Titul'."
37448
37449 #~ msgid "Text a&fter:"
37450 #~ msgstr "Te&xt za:"
37451
37452 #~ msgid "Full aut&hor list"
37453 #~ msgstr "Každý a&utor"
37454
37455 #~ msgid "Search Citation"
37456 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37457
37458 #~ msgid "Search field:"
37459 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37460
37461 #~ msgid "Entry types:"
37462 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37463
37464 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37465 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37466
37467 #~ msgid "<No Document Open>"
37468 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37469
37470 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37471 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37472
37473 #~ msgid "Colored boxes|C"
37474 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37475
37476 #~ msgid "&Multicolumn"
37477 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37478
37479 #~ msgid "&Use long table"
37480 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37481
37482 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37483 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37484
37485 #~ msgid "Longtable alignment"
37486 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37487
37488 #~ msgid ""
37489 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37490 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37491 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37492 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37493 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37494 #~ msgstr ""
37495 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37496 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37497 #~ "poriadku.\n"
37498 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37499 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37500 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37501
37502 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37503 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37504
37505 #~ msgid "Change tracking error"
37506 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37507
37508 #~ msgid ""
37509 #~ "Change by %1\n"
37510 #~ "\n"
37511 #~ msgstr ""
37512 #~ "Zmenil %1\n"
37513 #~ "\n"
37514
37515 #~ msgid "Change made at %1\n"
37516 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37517
37518 #~ msgid ""
37519 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37520 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37521 #~ msgstr ""
37522 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37523 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37524
37525 #~ msgid "NameRef:"
37526 #~ msgstr "MenoRef:"
37527
37528 #~ msgid "Branch (child only): "
37529 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37530
37531 #~ msgid "Branch (master only): "
37532 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37533
37534 #~ msgid ""
37535 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37536 #~ "format by default.\n"
37537 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37538 #~ "or uncompressed)."
37539 #~ msgstr ""
37540 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37541 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37542 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37543
37544 #~ msgid ""
37545 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37546 #~ "document.\n"
37547 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37548 #~ "files."
37549 #~ msgstr ""
37550 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37551 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37552 #~ "súbory."
37553
37554 #~ msgid ""
37555 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37556 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37557 #~ msgstr ""
37558 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37559 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37560 #~ "vlastnosť)"
37561
37562 #~ msgid ""
37563 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37564 #~ "files.\n"
37565 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37566 #~ "configure time.\n"
37567 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37568 #~ msgstr ""
37569 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37570 #~ "Cygwin.\n"
37571 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37572 #~ "konfigurácie.\n"
37573 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37574
37575 #~ msgid ""
37576 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37577 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37578 #~ msgstr ""
37579 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37580 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37581
37582 #~ msgid ""
37583 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37584 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37585 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37586 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37587 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37588 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37589 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37590 #~ msgstr ""
37591 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37592 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37593 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37594 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37595 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37596 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37597 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37598
37599 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37600 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37601
37602 #~ msgid ""
37603 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37604 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37605 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37606 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37607 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37608 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37609 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37610 #~ "                  select the features to debug.\n"
37611 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37612 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37613 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37614 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37615 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37616 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37617 #~ "Name\n"
37618 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37619 #~ "name\n"
37620 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37621 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37622 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37623 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37624 #~ "export),\n"
37625 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37626 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37627 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37628 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37629 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37630 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37631 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37632 #~ "files,\n"
37633 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37634 #~ "export.\n"
37635 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37636 #~ "consumed.\n"
37637 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37638 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37639 #~ "\t-r [--remote]\n"
37640 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37641 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37642 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37643 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37644 #~ "Check the LyX man page for more details."
37645 #~ msgstr ""
37646 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37647 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37648 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37649 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37650 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37651 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37652 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37653 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37654 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37655 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37656 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37657 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37658 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37659 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37660 #~ "Súborov->Skratka\n"
37661 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37662 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37663 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37664 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37665 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37666 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37667 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37668 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37669 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37670 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37671 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37672 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37673 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37674 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37675 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37676 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37677 #~ "skonzumované.\n"
37678 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37679 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37680 #~ "\t-r [--remote]\n"
37681 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37682 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37683 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37684 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37685 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37686
37687 #~ msgid ""
37688 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37689 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37690 #~ msgstr ""
37691 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37692 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37693
37694 #~ msgid "S&elected Citations:"
37695 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37696
37697 #~ msgid ""
37698 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37699 #~ msgstr ""
37700 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37701 #~ "hľadanie začalo"
37702
37703 #~ msgid "Force u&pper case"
37704 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37705
37706 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37707 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37708
37709 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37710 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37711
37712 #~ msgid ""
37713 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37714 #~ "You need to update the viewed document."
37715 #~ msgstr ""
37716 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37717 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37718
37719 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37720 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37721
37722 #~ msgid ""
37723 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37724 #~ "undesired effects."
37725 #~ msgstr ""
37726 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37727 #~ "nežiadúcich efektov. "
37728
37729 #~ msgid "Small-sized icons"
37730 #~ msgstr "Malé ikony"
37731
37732 #~ msgid "Normal-sized icons"
37733 #~ msgstr "Normálne ikony"
37734
37735 #~ msgid "Big-sized icons"
37736 #~ msgstr "Veľké ikony"
37737
37738 #~ msgid "Huge-sized icons"
37739 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37740
37741 #~ msgid "Giant-sized icons"
37742 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37743
37744 #~ msgid ""
37745 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37746 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37747 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37748 #~ "execution of these converters,\n"
37749 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37750 #~ ">Forbid needauth converters."
37751 #~ msgstr ""
37752 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37753 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37754 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37755 #~ "odblokovať,\n"
37756 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37757 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37758
37759 #~ msgid ""
37760 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37761 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37762 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37763 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37764 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37765 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37766 #~ msgstr ""
37767 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37768 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37769 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37770 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37771 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37772
37773 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37774 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37775
37776 #~ msgid ""
37777 #~ "\n"
37778 #~ "\n"
37779 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37780 #~ "converters, please, go to\n"
37781 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37782 #~ "needauth converters."
37783 #~ msgstr ""
37784 #~ "\n"
37785 #~ "\n"
37786 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37787 #~ "choďte na\n"
37788 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37789 #~ "overovacie konvertory. "
37790
37791 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37792 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37793
37794 #~ msgid "Do &NOT run"
37795 #~ msgstr "&Nespustiť"
37796
37797 #~ msgid ""
37798 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37799 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37800 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37801 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37802 #~ msgstr ""
37803 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37804 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37805 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37806 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37807 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37808
37809 #~ msgid "Language &default"
37810 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37811
37812 #~ msgid "&Other:"
37813 #~ msgstr "&Iné:"
37814
37815 #~ msgid "Language pac&kage:"
37816 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37817
37818 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37819 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37820
37821 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37822 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37823
37824 #~ msgid "Default st&yle:"
37825 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37826
37827 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37828 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37829
37830 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37831 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37832
37833 #~ msgid ""
37834 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37835 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37836 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37837 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37838 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37839 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37840 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37841 #~ "                  select the features to debug.\n"
37842 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37843 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37844 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37845 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37846 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37847 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37848 #~ "Name\n"
37849 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37850 #~ "name\n"
37851 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37852 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37853 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37854 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37855 #~ "export),\n"
37856 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37857 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37858 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37859 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37860 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37861 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37862 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37863 #~ "files,\n"
37864 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37865 #~ "export.\n"
37866 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37867 #~ "consumed.\n"
37868 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37869 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37870 #~ "\t-r [--remote]\n"
37871 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37872 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37873 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37874 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37875 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37876 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37877 #~ "Check the LyX man page for more details."
37878 #~ msgstr ""
37879 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37880 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37881 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37882 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37883 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37884 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37885 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37886 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37887 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37888 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37889 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37890 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37891 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37892 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37893 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37894 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37895 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37896 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37897 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37898 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37899 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37900 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37901 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37902 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37903 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37904 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37905 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37906 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37907 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37908 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37909 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37910 #~ "skonzumované.\n"
37911 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37912 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37913 #~ "\t-r [--remote]\n"
37914 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37915 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37916 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37917 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37918 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37919 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37920 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37921
37922 #~ msgid "Numerical"
37923 #~ msgstr "Číselný"
37924
37925 #~ msgid ""
37926 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37927 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37928 #~ msgstr ""
37929 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37930 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37931
37932 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37933 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37934
37935 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37936 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37937
37938 #~ msgid ""
37939 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37940 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37941 #~ "get more information."
37942 #~ msgstr ""
37943 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37944 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37945
37946 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37947 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37948
37949 #~ msgid "Text &before:"
37950 #~ msgstr "&Text pred:"
37951
37952 #~ msgid ""
37953 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37954 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37955 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37956 #~ msgstr ""
37957 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37958 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37959 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37960 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37961
37962 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37963 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37964
37965 #~ msgid "Smash \\smash"
37966 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37967
37968 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37969 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37970
37971 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37972 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37973
37974 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37975 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37976
37977 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37978 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37979
37980 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37981 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37982
37983 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37984 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37985
37986 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37987 #~ msgstr ""
37988 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37989
37990 #~ msgid ""
37991 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37992 #~ "supports this."
37993 #~ msgstr ""
37994 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37995 #~ "podporuje."
37996
37997 #~ msgid ""
37998 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37999 #~ "current style supports this."
38000 #~ msgstr ""
38001 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38002 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38003
38004 #~ msgid ""
38005 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38006 #~ "style supports this."
38007 #~ msgstr ""
38008 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38009 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38010
38011 #~ msgid ""
38012 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38013 #~ "dashes"
38014 #~ msgstr ""
38015 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38016
38017 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38018 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38019
38020 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38021 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38022
38023 #~ msgid "Strikeout"
38024 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38028 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38029 #~ "provides a paragraph style."
38030 #~ msgstr ""
38031 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38032 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38033 #~ "tento modul štýl odstavca."
38034
38035 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38036 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38037
38038 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38039 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38040
38041 #~ msgid "ACM Volume: "
38042 #~ msgstr "ACM Diel: "
38043
38044 #~ msgid "ACM Year: "
38045 #~ msgstr "ACM Rok: "
38046
38047 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38048 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38049
38050 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38051 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38052
38053 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38054 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38055
38056 #~ msgid ""
38057 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38058 #~ "brewed algorithm floats."
38059 #~ msgstr ""
38060 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38061 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38062
38063 #~ msgid ""
38064 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38065 #~ "disk of the document %1$s?"
38066 #~ msgstr ""
38067 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38068 #~ "dokumentu %1$s?"
38069
38070 #~ msgid ""
38071 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38072 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38073 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38074 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38075 #~ "document.</p>"
38076 #~ msgstr ""
38077 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38078 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38079 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38080 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38081 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38082 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38083
38084 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38085 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38086
38087 #~ msgid "Insert right side scripts"
38088 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38089
38090 #~ msgid "Insert left side scripts"
38091 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38092
38093 #~ msgid "Insert side scripts"
38094 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"