]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
French UserGuide.lyx: translations by Jean-Pierre
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-31 08:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 09:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Popis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX Voľby"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Nájsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Na&stavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "&Popis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "LyX - zá&pis"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Skratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3501 msgid "Pr&ocessor:"
3502 msgstr "&Generátor:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3506 msgid "Op&tions:"
3507 msgstr "&Možnosti:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3534 msgid ""
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3536 "files.\n"
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3538 "configure time.\n"
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3540 msgstr ""
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3542 "Cygwin.\n"
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3544 "konfigurácie.\n"
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgid "All files"
3595 msgstr "Všetky súbory"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr ""
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3619 msgid ""
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3621 "variable.\n"
3622 "Use the OS native format."
3623 msgstr ""
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3625 "adresármi.\n"
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3633 msgid ""
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3637 msgstr ""
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3641 "operačný systém."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minút"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadková"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4593 msgid ""
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "the row."
4596 msgstr ""
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4616 msgid "&Borders"
4617 msgstr "O&kraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4620 msgid "Set Borders"
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4628 msgid "All Borders"
4629 msgstr "Všetky okraje"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4636 msgid "&Set"
4637 msgstr "&Nastaviť"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4648 msgid "Fo&rmal"
4649 msgstr "Fo&rmálny"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4656 msgid "De&fault"
4657 msgstr "Štan&dardný"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4676 msgid "&Longtable"
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4692 msgid "Status"
4693 msgstr "Stav"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4697 msgstr "Okraj nad"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4701 msgstr "Okraj pod"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4704 msgid "Contents"
4705 msgstr "Obsah"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4708 msgid "Header:"
4709 msgstr "Hlavička:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4721 msgid "on"
4722 msgstr "zapnuté"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4732 msgid "double"
4733 msgstr "dvojitý"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4748 msgid "is empty"
4749 msgstr "je prázdny"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4752 msgid "Footer:"
4753 msgstr "Päta:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4772 msgid "Caption:"
4773 msgstr "Popis:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4800 msgid ""
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4802 msgstr ""
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 msgid "&View"
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Rozstupy"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4886 msgid ""
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4900 msgid "Index entry"
4901 msgstr "Heslo v registre"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4904 msgid "&Keyword:"
4905 msgstr "&Heslo:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 msgid "L&ookup"
4913 msgstr "&Ukáž"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4920 msgid "&Selection:"
4921 msgstr "&Výber:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4932 msgid "Filter:"
4933 msgstr "Filter:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4940 msgid ""
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4943 msgstr ""
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4945 "iné)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4954 msgid "..."
4955 msgstr "..."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4974 msgid "Sort"
4975 msgstr "Trieď"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4982 msgid "Keep"
4983 msgstr "Drž"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5006 msgid "DefSkip"
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5010 msgid "SmallSkip"
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5014 msgid "MedSkip"
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5018 msgid "BigSkip"
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5022 msgid "VFill"
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5026 msgid "F&ormat:"
5027 msgstr "F&ormát:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5046 msgid "Body Only"
5047 msgstr "Len Telo"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 msgid "&Line span:"
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 msgid "Inner"
5083 msgstr "Vnútorné"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 msgid "Over&hang:"
5091 msgstr "Presa&h:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5142 msgid "Articles"
5143 msgstr "Články"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5152 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5153 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5154 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5195 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5196 msgid "FrontMatter"
5197 msgstr "FrontMatter"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5200 msgid "Publication Month"
5201 msgstr "Publikačný Mesiac"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "Publikačný Rok"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Year:"
5213 msgstr "Publikačný Rok:"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5220 msgid "Publication Volume:"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "Publikačný Výdaj"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5233 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5255 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5262 #: src/output_plaintext.cpp:138
5263 msgid "Abstract"
5264 msgstr "Súhrn"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Poďakovania"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Poďakovanie."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5316 msgid "Theorem"
5317 msgstr "Teoréma"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "Algoritmus"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "Axióma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Prípad"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "Nárok"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 msgid "Conclusion"
5396 msgstr "Záver"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 msgid "Condition"
5410 msgstr "Podmienka"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5429 msgid "Conjecture"
5430 msgstr "Hypotéza"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 msgid "Corollary"
5451 msgstr "Korolár"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 msgid "Criterion"
5465 msgstr "Kritérium"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5484 msgid "Definition"
5485 msgstr "Definícia"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5504 msgid "Example"
5505 msgstr "Príklad"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 msgid "Exercise"
5525 msgstr "Úloha"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5545 msgid "Lemma"
5546 msgstr "Lemma"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notácia"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 msgid "Problem"
5579 msgstr "Problém"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5598 msgid "Proposition"
5599 msgstr "Tvrdenie"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5617 msgid "Remark"
5618 msgstr "Pripomienka"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5632 msgid "Solution"
5633 msgstr "Riešenie"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5650 msgid "Summary"
5651 msgstr "Súhrn"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5654 msgid "Caption"
5655 msgstr "Popis"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5669 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5670 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5671 msgid "MainText"
5672 msgstr "Hlavný text"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5675 msgid "Caption: "
5676 msgstr "Popis: "
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5680 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5687 msgid "Proof"
5688 msgstr "Dôkaz"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5691 msgid "IEEE Transactions"
5692 msgstr "IEEE Transactions"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5700 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5701 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5710 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5719 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5720 msgid "Standard"
5721 msgstr "Štandard"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5724 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5739 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5749 msgid "Title"
5750 msgstr "Titul"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5753 msgid "IEEE membership"
5754 msgstr "IEEE členstvo"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5758 msgid "Lowercase"
5759 msgstr "Malé písmená"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5762 msgid "lowercase"
5763 msgstr "malé písmená"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5766 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5787 msgid "Author"
5788 msgstr "Autor"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5791 msgid "Special Paper Notice"
5792 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5795 msgid "After Title Text"
5796 msgstr "Za Textom Titulku"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5799 msgid "Page headings"
5800 msgstr "Nadpisy strany"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5804 msgid "MarkBoth"
5805 msgstr "Označenie_oboch"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5808 msgid "Publication ID"
5809 msgstr "Publikačná ID"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5812 msgid "Abstract---"
5813 msgstr "Súhrn---"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5824 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5825 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5827 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5828 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5831 msgid "Keywords"
5832 msgstr "Heslá"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5835 msgid "Index Terms---"
5836 msgstr "Index Terms---"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5839 msgid "Appendices"
5840 msgstr "Prílohy"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5857 msgid "BackMatter"
5858 msgstr "BackMatter"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5864 #: src/rowpainter.cpp:533
5865 msgid "Appendix"
5866 msgstr "Príloha"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5869 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5872 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5879 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5880 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5882 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5883 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5884 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5891 msgid "Bibliography"
5892 msgstr "Bibliografia"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5898 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5906 msgid "References"
5907 msgstr "Referencie"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5910 msgid "Biography"
5911 msgstr "Životopis"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5914 msgid "Biography without photo"
5915 msgstr "Životopis bez fotky"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5918 msgid "BiographyNoPhoto"
5919 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5922 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5926 msgid "Proof."
5927 msgstr "Dôkaz."
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:3
5930 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5931 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5937 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5940 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5942 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5945 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5954 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5955 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5960 msgid "Section"
5961 msgstr "Sekcia"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5967 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5968 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5972 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5977 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5978 msgid "Subsection"
5979 msgstr "Podsekcia"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5985 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5986 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5989 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5995 msgid "Subsubsection"
5996 msgstr "Podpodsekcia"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6004 msgid "Itemize"
6005 msgstr "Položky"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6011 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6012 msgid "Enumerate"
6013 msgstr "Výpočet"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6017 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6018 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6023 msgid "Description"
6024 msgstr "Popis"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6029 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6036 msgid "List"
6037 msgstr "Listina"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6045 msgid "Subtitle"
6046 msgstr "Podtitul"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6050 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6060 msgid "Address"
6061 msgstr "Adresa"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6065 msgid "Offprint"
6066 msgstr "odtlačok"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6069 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6070 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6071 msgid "Mail"
6072 msgstr "Pošta"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6078 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6079 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6090 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6091 #: lib/external_templates:348
6092 msgid "Date"
6093 msgstr "Dátum"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6096 msgid "Offprint Requests to:"
6097 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:191
6100 msgid "Correspondence to:"
6101 msgstr "Korešpodencia na:"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6104 msgid "Acknowledgements."
6105 msgstr "Poďakovania."
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:299
6108 msgid "institutemark"
6109 msgstr "znak inštitútu"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:303
6112 msgid "institute mark"
6113 msgstr "znak inštitútu"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:367
6116 msgid "Key words."
6117 msgstr "Heslá."
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6122 msgid "Institute"
6123 msgstr "Inštitút"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6126 msgid "E-Mail"
6127 msgstr "E-mail"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6134 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6139 msgid "Email"
6140 msgstr "E-mail"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6143 msgid "email"
6144 msgstr "E-mail"
6145
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6147 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6148 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6149
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6152 msgid "Thesaurus"
6153 msgstr "Tezaurus"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6156 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6157 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6161 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6164 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6166 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6169 msgid "Paragraph"
6170 msgstr "Odstavec"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6174 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6177 msgid "Affiliation"
6178 msgstr "Príslušenstvo"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6181 msgid "And"
6182 msgstr "A"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6185 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6188 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6190 msgid "Acknowledgements"
6191 msgstr "Poďakovania"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6194 msgid "PlaceFigure"
6195 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6198 msgid "PlaceTable"
6199 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6206 msgid "TableRefs"
6207 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6210 msgid "MathLetters"
6211 msgstr "MathLetters"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6214 msgid "NoteToEditor"
6215 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6218 msgid "Facility"
6219 msgstr "Zariadenie"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6222 msgid "Objectname"
6223 msgstr "Meno objektu"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6226 msgid "Dataset"
6227 msgstr "Dataset"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6230 msgid "Altaffilation"
6231 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6234 msgid "Alternative affiliation:"
6235 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6238 msgid "altaffilmark"
6239 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6242 msgid "altaffiliation mark"
6243 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6246 msgid "Subject headings:"
6247 msgstr "Subject headings:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6250 msgid "[Acknowledgements]"
6251 msgstr "[Poďakovania]"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6256 msgid "and"
6257 msgstr "a"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6260 msgid "Place Figure here:"
6261 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6264 msgid "Place Table here:"
6265 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6268 msgid "[Appendix]"
6269 msgstr "[Príloha]"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6272 msgid "Note to Editor:"
6273 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6276 msgid "References. ---"
6277 msgstr "Referencie. ---"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6280 msgid "Note. ---"
6281 msgstr "Poznámka. ---"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6284 msgid "Table note"
6285 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6288 msgid "Table note:"
6289 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6292 msgid "tablenotemark"
6293 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6296 msgid "tablenote mark"
6297 msgstr "tablenote mark"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6300 msgid "FigCaption"
6301 msgstr "Popis obrázka"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6304 msgid "Fig. ---"
6305 msgstr "Fig. ---"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6308 msgid "Facility:"
6309 msgstr "Zariadenie:"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6312 msgid "Obj:"
6313 msgstr "Obj:"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6316 msgid "Dataset:"
6317 msgstr "Dataset:"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6320 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6321 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6324 msgid "Alt Affiliation"
6325 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6328 msgid "Also Affiliation"
6329 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6332 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6333 #: lib/configure.py:603
6334 msgid "Fax"
6335 msgstr "Fax"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6339 msgid "Phone"
6340 msgstr "Telefón"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6343 msgid "Scheme"
6344 msgstr "Náčrtok"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6351 msgid "Chart"
6352 msgstr "Nákres"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6355 msgid "List of Charts"
6356 msgstr "Zoznam nákresov"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6359 msgid "Graph"
6360 msgstr "Grafika"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6363 msgid "List of Graphs"
6364 msgstr "Zoznam grafík"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6367 msgid "Bibnote"
6368 msgstr "BibPoznámka"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6371 msgid "bibnote"
6372 msgstr "bibpoznámka"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6375 msgid "Chemistry"
6376 msgstr "Chemistry"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6379 msgid "chemistry"
6380 msgstr "chemistry"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6383 msgid "ACM SIGGRAPH"
6384 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6387 msgid "Teaser"
6388 msgstr "Teaser"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6391 msgid "Teaser image:"
6392 msgstr "Teaser image:"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6395 msgid "CRcat"
6396 msgstr "CRcat"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6399 msgid "CR category"
6400 msgstr "CR category"
6401
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6403 msgid "CR categories"
6404 msgstr "CR categories"
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6407 msgid "Computing Review Categories"
6408 msgstr "Computing Review Categories"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6413 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6417 msgid "Acknowledgments"
6418 msgstr "Poďakovania"
6419
6420 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6421 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6422 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6423
6424 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6425 msgid "Articles (DocBook)"
6426 msgstr "Články (DocBook)"
6427
6428 #: lib/layouts/agums.layout:3
6429 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6430 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6431
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6433 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6434 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6435
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6437 msgid "Authors"
6438 msgstr "Autori"
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6441 msgid "Affiliation Mark"
6442 msgstr "Značka Príslušenstva"
6443
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6445 msgid "Author affiliation"
6446 msgstr "Príslušenstvo autora"
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6449 msgid "Author affiliation:"
6450 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6451
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6455 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6457 msgid "Abstract."
6458 msgstr "Súhrn."
6459
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6461 msgid "Acknowledgments."
6462 msgstr "Poďakovania."
6463
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6465 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6466 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6467
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6473 msgid "Section*"
6474 msgstr "Sekcia*"
6475
6476 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6477 msgid "SpecialSection"
6478 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6479
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6481 msgid "SpecialSection*"
6482 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6483
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6490 msgid "Unnumbered"
6491 msgstr "Neočíslované"
6492
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6498 msgid "Subsection*"
6499 msgstr "Podsekcia*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6504 msgid "Subsubsection*"
6505 msgstr "Podpodsekcia*"
6506
6507 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6508 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6509 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6510
6511 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6512 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6513 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6514 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6515 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6516 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6519 msgid "Books"
6520 msgstr "Knihy"
6521
6522 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6523 msgid "Chapter Exercises"
6524 msgstr "Kapitola Úlohy"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:3
6527 msgid "American Psychological Association (APA)"
6528 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:51
6531 msgid "RightHeader"
6532 msgstr "HlavičkaVpravo"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:60
6535 msgid "Right header:"
6536 msgstr "Hlavička vpravo:"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:83
6539 msgid "Abstract:"
6540 msgstr "Súhrn:"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:100
6543 msgid "Short title:"
6544 msgstr "Krátky titul:"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:129
6547 msgid "TwoAuthors"
6548 msgstr "DvajaAutori"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:136
6551 msgid "ThreeAuthors"
6552 msgstr "TrajaAutori"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:143
6555 msgid "FourAuthors"
6556 msgstr "ŠtyriaAutori"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6561 msgid "Affiliation:"
6562 msgstr "Príslušenstvo:"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:171
6565 msgid "TwoAffiliations"
6566 msgstr "Dve Príslušenstva"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:178
6569 msgid "ThreeAffiliations"
6570 msgstr "Tri Príslušenstva"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:185
6573 msgid "FourAffiliations"
6574 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:234
6577 msgid "Acknowledgements:"
6578 msgstr "Poďakovania:"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:248
6581 msgid "ThickLine"
6582 msgstr "Hrubá línia"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:258
6585 msgid "CenteredCaption"
6586 msgstr "Centrovaný popis"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6590 msgid "Senseless!"
6591 msgstr "Nezmyselné!"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:278
6594 msgid "FitFigure"
6595 msgstr "FitFigure"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:284
6598 msgid "FitBitmap"
6599 msgstr "FitBitmap"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6607 msgid "Subparagraph"
6608 msgstr "Pododstavec"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:398
6611 msgid "Seriate"
6612 msgstr "Seriate"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6616 msgid "(\\alph{enumii})"
6617 msgstr "(\\alph{enumii})"
6618
6619 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6620 msgid "Arabic Article"
6621 msgstr "Arabský článok"
6622
6623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6624 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6625 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6626
6627 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6628 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6629 msgid "BeginFrame"
6630 msgstr "BeginFrame"
6631
6632 #: lib/layouts/article.layout:3
6633 msgid "Article (Standard Class)"
6634 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6635
6636 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6638 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6639 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6640 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6644 msgid "Part"
6645 msgstr "Časť"
6646
6647 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6650 msgid "Part*"
6651 msgstr "Časť*"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:3
6654 msgid "Beamer"
6655 msgstr "Beamer"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6659 #: lib/layouts/slides.layout:4
6660 msgid "Presentations"
6661 msgstr "Prezentácie"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6664 msgid "Section \\arabic{section}"
6665 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6669 msgid "\\Alph{section}"
6670 msgstr "\\Alph{section}"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6681 msgid ""
6682 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6683 msgstr ""
6684 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6693 msgid "Frames"
6694 msgstr "Rámy"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6697 msgid "Frame"
6698 msgstr "Rám"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6701 msgid "BeginPlainFrame"
6702 msgstr "BeginPlainFrame"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6706 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6709 msgid "AgainFrame"
6710 msgstr "AgainFrame"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6713 msgid "Again frame with label"
6714 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6717 msgid "EndFrame"
6718 msgstr "EndFrame"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6721 msgid "________________________________"
6722 msgstr "________________________________"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6725 msgid "FrameSubtitle"
6726 msgstr "RámPodTitul"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6729 msgid "Column"
6730 msgstr "Stĺpec"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6735 msgid "Columns"
6736 msgstr "Stĺpce"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6740 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6743 msgid "ColumnsCenterAligned"
6744 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6747 msgid "Columns (center aligned)"
6748 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6751 msgid "ColumnsTopAligned"
6752 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6755 msgid "Columns (top aligned)"
6756 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6759 msgid "Pause"
6760 msgstr "Pause"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6765 msgid "Overlays"
6766 msgstr "Overlays"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6769 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6770 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6773 msgid "Overprint"
6774 msgstr "Overprint"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6777 msgid "OverlayArea"
6778 msgstr "OverlayArea"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6781 msgid "Overlayarea"
6782 msgstr "Overlayarea"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6785 msgid "Uncover"
6786 msgstr "Uncover"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6789 msgid "Uncovered on slides"
6790 msgstr "Odkryté na fóliách"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6793 msgid "Only"
6794 msgstr "Len"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6797 msgid "Only on slides"
6798 msgstr "Len na fóliách"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6801 msgid "Block"
6802 msgstr "Do bloku"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6806 msgid "Blocks"
6807 msgstr "Bloky"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6810 msgid "Block:"
6811 msgstr "Blok:"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6814 msgid "ExampleBlock"
6815 msgstr "ExampleBlock"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6818 msgid "Example Block:"
6819 msgstr "Príkladný Blok:"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6822 msgid "AlertBlock"
6823 msgstr "AlertBlock"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6826 msgid "Alert Block:"
6827 msgstr "Výstražný Blok:"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6832 msgid "Titling"
6833 msgstr "Titling"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6836 msgid "Title (Plain Frame)"
6837 msgstr "Titul (prostý rám)"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6840 msgid "InstituteMark"
6841 msgstr "InštitútnaZnačka"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6844 msgid "Institute mark"
6845 msgstr "Inštitútna značka"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6850 msgid "Quotation"
6851 msgstr "Citácia"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6855 msgid "Quote"
6856 msgstr "Citát (krátky)"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6860 msgid "Verse"
6861 msgstr "Verš"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6864 msgid "TitleGraphic"
6865 msgstr "TitleGraphic"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6868 msgid "Theorems"
6869 msgstr "Teorémy"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6873 msgid "Corollary."
6874 msgstr "Korolár."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6878 msgid "Definition."
6879 msgstr "Definícia."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6882 msgid "Definitions"
6883 msgstr "Definície"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6886 msgid "Definitions."
6887 msgstr "Definície."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6890 msgid "Example."
6891 msgstr "Príklad."
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6894 msgid "Examples"
6895 msgstr "Príklady"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6898 msgid "Examples."
6899 msgstr "Príklady."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6914 msgid "Fact"
6915 msgstr "Fakt"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6918 msgid "Fact."
6919 msgstr "Fakt."
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6923 msgid "Theorem."
6924 msgstr "Teoréma."
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6927 msgid "Separator"
6928 msgstr "Oddeľovač"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6931 msgid "___"
6932 msgstr "___"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6936 msgid "LyX-Code"
6937 msgstr "LyX-Kód"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6940 msgid "NoteItem"
6941 msgstr "NoteItem"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6944 msgid "Note:"
6945 msgstr "Poznámka:"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6948 msgid "Alert"
6949 msgstr "Výstrah"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6954 msgid "Structure"
6955 msgstr "Struktúra"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6958 msgid "ArticleMode"
6959 msgstr "MódPreČlánok"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6962 msgid "Article"
6963 msgstr "Článok"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6966 msgid "PresentationMode"
6967 msgstr "PrezentačnýMód"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6970 msgid "Presentation"
6971 msgstr "Prezentácia"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6975 #: src/insets/Inset.cpp:97
6976 msgid "Table"
6977 msgstr "Tabuľka"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6982 msgid "List of Tables"
6983 msgstr "Zoznam tabuliek"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6987 msgid "Figure"
6988 msgstr "Obrázok"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6993 msgid "List of Figures"
6994 msgstr "Zoznam obrázkov"
6995
6996 #: lib/layouts/book.layout:3
6997 msgid "Book (Standard Class)"
6998 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7001 msgid "Broadway"
7002 msgstr "Broadway"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7005 msgid "Scripts"
7006 msgstr "Skripty"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7009 msgid "Dialogue"
7010 msgstr "Dialóg"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7013 msgid "Narrative"
7014 msgstr "Rozprávanie"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7017 msgid "ACT"
7018 msgstr "ACT"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7021 msgid "ACT \\arabic{act}"
7022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7025 msgid "SCENE"
7026 msgstr "SCÉNA"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7030 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7033 msgid "SCENE*"
7034 msgstr "SCÉNA*"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7037 msgid "AT RISE:"
7038 msgstr "AT RISE:"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7041 msgid "Speaker"
7042 msgstr "Hlásateľ"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7045 msgid "Parenthetical"
7046 msgstr "Parenthetical"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7049 msgid "("
7050 msgstr "("
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7053 msgid ")"
7054 msgstr ")"
7055
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7057 msgid "CURTAIN"
7058 msgstr "OPONA"
7059
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7063 msgid "Right Address"
7064 msgstr "Adresa vpravo"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:3
7067 msgid "Chess"
7068 msgstr "Šach"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:35
7071 msgid "Mainline"
7072 msgstr "Hlavný variant"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:42
7075 msgid "Mainline:"
7076 msgstr "Hlavný variant:"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:61
7079 msgid "Variation"
7080 msgstr "Variácia"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:65
7083 msgid "Variation:"
7084 msgstr "Variácia:"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:71
7087 msgid "SubVariation"
7088 msgstr "Podvariácia"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:74
7091 msgid "Subvariation:"
7092 msgstr "Podvariácia:"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:80
7095 msgid "SubVariation2"
7096 msgstr "Podvariácia2"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:83
7099 msgid "Subvariation(2):"
7100 msgstr "Podvariácia(2):"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:89
7103 msgid "SubVariation3"
7104 msgstr "Podvariácia3"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:92
7107 msgid "Subvariation(3):"
7108 msgstr "Podvariácia(3):"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:98
7111 msgid "SubVariation4"
7112 msgstr "Podvariácia4"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:101
7115 msgid "Subvariation(4):"
7116 msgstr "Podvariácia(4):"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:107
7119 msgid "SubVariation5"
7120 msgstr "Podvariácia5"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:110
7123 msgid "Subvariation(5):"
7124 msgstr "Podvariácia(5):"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:117
7127 msgid "HideMoves"
7128 msgstr "SkryťPohyby"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:122
7131 msgid "HideMoves:"
7132 msgstr "SkryťPohyby:"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:127
7135 msgid "ChessBoard"
7136 msgstr "Šachovnica"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:131
7139 msgid "[chessboard]"
7140 msgstr "[šachovnica]"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:140
7143 msgid "BoardCentered"
7144 msgstr "BoardCentered"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:145
7147 msgid "[centered board]"
7148 msgstr "[centered board]"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:155
7151 msgid "HighLight"
7152 msgstr "Zvýraznenie"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:160
7155 msgid "Highlights:"
7156 msgstr "Zvýraznenia:"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:175
7159 msgid "Arrow"
7160 msgstr "Šípka"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:180
7163 msgid "Arrow:"
7164 msgstr "Šípka:"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:186
7167 msgid "KnightMove"
7168 msgstr "KnightMove"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:191
7171 msgid "KnightMove:"
7172 msgstr "KnightMove:"
7173
7174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7175 msgid "Springer cl2emult"
7176 msgstr "Springer cl2emult"
7177
7178 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7179 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7180 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7181
7182 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7183 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7184 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7185
7186 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7187 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7188 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7189
7190 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7191 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7192 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7194 msgid "Reports"
7195 msgstr "Referáty"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7198 msgid "DIN-Brief"
7199 msgstr "Din-Brief"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7202 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7204 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7206 msgid "Letters"
7207 msgstr "Listy"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7210 msgid "DinBrief"
7211 msgstr "DinBrief"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7216 msgid "Send To Address"
7217 msgstr "Adresa prijímateľa"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7225 msgid "Address:"
7226 msgstr "Adresa:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7231 msgid "My Address"
7232 msgstr "Adresa odosialteľa"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7235 msgid "Sender Address:"
7236 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7239 msgid "Return address"
7240 msgstr "Návratná adresa"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7244 msgid "Backaddress:"
7245 msgstr "Návratná adresa:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7248 msgid "Postal comment"
7249 msgstr "Doručovací údaj"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7252 msgid "Postal Remark:"
7253 msgstr "Doručovací údaj:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7256 msgid "Handling"
7257 msgstr "Zaobchádzanie"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7260 msgid "Handling:"
7261 msgstr "Zaobchádzanie:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7266 msgid "YourRef"
7267 msgstr "Vaše číslo"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7271 msgid "Your ref.:"
7272 msgstr "Vaše číslo:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7277 msgid "MyRef"
7278 msgstr "Moje číslo"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7282 msgid "Our ref.:"
7283 msgstr "Naše číslo:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7286 msgid "Writer"
7287 msgstr "Referenta"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7290 msgid "Writer:"
7291 msgstr "Referent:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7298 msgid "Signature"
7299 msgstr "Podpis"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7305 msgid "Signature:"
7306 msgstr "Podpis:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7309 msgid "Bottomtext"
7310 msgstr "Doplňujúce údaje"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7313 msgid "Bottom text:"
7314 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7317 msgid "Area code"
7318 msgstr "Predvoľba"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7321 msgid "Area Code:"
7322 msgstr "Predvoľba:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7327 msgid "Telephone"
7328 msgstr "Telefón"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7332 msgid "Telephone:"
7333 msgstr "Telefón:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7338 msgid "Location"
7339 msgstr "Umiestnenie"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7343 msgid "Location:"
7344 msgstr "Umiestnenie:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7352 msgid "Date:"
7353 msgstr "Dátum:"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7358 msgid "Subject"
7359 msgstr "Predmet"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7363 msgid "Subject:"
7364 msgstr "Predmet:"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7368 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7371 msgid "Opening"
7372 msgstr "Oslovenie"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7377 msgid "Opening:"
7378 msgstr "Oslovenie:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7384 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7385 msgid "Closing"
7386 msgstr "Záverečný pozdrav"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7391 msgid "Closing:"
7392 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7395 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7396 msgid "encl"
7397 msgstr "Prílohy"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7402 msgid "encl:"
7403 msgstr "Prílohy:"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7408 msgid "cc"
7409 msgstr "Kópia"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7414 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7415 msgid "cc:"
7416 msgstr "Kópia:"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7420 msgid "PS"
7421 msgstr "PS"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7424 msgid "Post Scriptum:"
7425 msgstr "Postskriptum:"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7428 msgid "SenderAddress"
7429 msgstr "Adresa odosielateľa"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7433 msgid "Backaddress"
7434 msgstr "Návratná-Adresa"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7437 msgid "RetourAdresse"
7438 msgstr "Návratná-Adresa"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7441 msgid "Adresse"
7442 msgstr "Adresa prijímateľa"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7445 msgid "Postvermerk"
7446 msgstr "Doručovací údaj"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7449 msgid "Zusatz"
7450 msgstr "Prídavok"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7453 msgid "IhrZeichen"
7454 msgstr "Vaše číslo"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7458 msgid "YourMail"
7459 msgstr "Váš list"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7462 msgid "IhrSchreiben"
7463 msgstr "Váš list"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7466 msgid "MeinZeichen"
7467 msgstr "Moje číslo"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7470 msgid "Unterschrift"
7471 msgstr "Podpis"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7474 msgid "Telefon"
7475 msgstr "Telefón"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7480 msgid "Place"
7481 msgstr "Miesto"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7484 msgid "Stadt"
7485 msgstr "Mesto"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7488 msgid "Town"
7489 msgstr "Mesto"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7492 msgid "Ort"
7493 msgstr "Miesto"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7496 msgid "Datum"
7497 msgstr "Dátum"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7501 msgid "Reference"
7502 msgstr "Predmet"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7505 msgid "Betreff"
7506 msgstr "Predmet"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7509 msgid "Anrede"
7510 msgstr "Oslovenie"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7515 msgid "Letter"
7516 msgstr "Text listu"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7519 msgid "Brieftext"
7520 msgstr "Text listu"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7523 msgid "Gruss"
7524 msgstr "Pozdrav"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7527 msgid "ps"
7528 msgstr "ps"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7532 msgid "Encl."
7533 msgstr "Príloha"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7536 msgid "Anlagen"
7537 msgstr "Prílohy"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7541 msgid "CC"
7542 msgstr "Kópia"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7545 msgid "Verteiler"
7546 msgstr "Kópia"
7547
7548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
7549 msgid "DocBook Book (SGML)"
7550 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
7551
7552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
7553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
7554 msgid "Books (DocBook)"
7555 msgstr "Knihy (DocBook)"
7556
7557 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
7558 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
7559 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
7560
7561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
7562 msgid "DocBook Section (SGML)"
7563 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
7564
7565 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7566 msgid "DocBook Article (SGML)"
7567 msgstr "DocBook článok (SGML)"
7568
7569 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7570 msgid "Inderscience A4 Journals"
7571 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
7572
7573 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7574 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7575 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
7578 msgid "Econometrica"
7579 msgstr "Econometrica"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7582 msgid "RunTitle"
7583 msgstr "Hlavička: Titul"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7586 msgid "Running Title:"
7587 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7590 msgid "RunAuthor"
7591 msgstr "Hlavička: Autor"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7594 msgid "Running Author:"
7595 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7598 msgid "E-mail:"
7599 msgstr "E-mail:"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7602 msgid "Web Address"
7603 msgstr "Web Adresa"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7606 msgid "Web address:"
7607 msgstr "Web-adresa:"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7610 msgid "Authors Block"
7611 msgstr "Block Autorov"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7614 msgid "Authors Block:"
7615 msgstr "Blok Autorov:"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7620 msgid "Keyword"
7621 msgstr "Heslo"
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7625 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7626 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7628 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7629 msgid "Keywords:"
7630 msgstr "Heslá:"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7633 msgid "Thanks Text"
7634 msgstr "Vďaka Text"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7637 msgid "Thanks \\theThanks:"
7638 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7641 msgid "Emphasize"
7642 msgstr "Zvýraznenie"
7643
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7645 msgid "Thanks Reference"
7646 msgstr "Referencia na Vďaku"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7649 msgid "Thanks Ref"
7650 msgstr "Referencia na Vďaku"
7651
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7653 msgid "Internet Address Reference"
7654 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7657 msgid "Internet Addess Ref"
7658 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7659
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7661 msgid "Corresponding Author"
7662 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7663
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7665 msgid "Name (First Name)"
7666 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7667
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7669 msgid "First Name"
7670 msgstr "Krstné Meno"
7671
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7673 msgid "Name (Surname)"
7674 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7680 msgid "Surname"
7681 msgstr "Priezvisko"
7682
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7684 msgid "By Same Author (bib)"
7685 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7686
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7688 msgid "bysame"
7689 msgstr "od rovnakého autora"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:3
7692 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7693 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7696 msgid "00.00.0000"
7697 msgstr "00.00.0000"
7698
7699 #: lib/layouts/egs.layout:270
7700 msgid "LaTeX Title"
7701 msgstr "LaTeX Title"
7702
7703 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7704 msgid "Author:"
7705 msgstr "Autor:"
7706
7707 #: lib/layouts/egs.layout:313
7708 msgid "Affil"
7709 msgstr "Príslušenstvo"
7710
7711 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7712 msgid "Journal"
7713 msgstr "Denník"
7714
7715 #: lib/layouts/egs.layout:348
7716 msgid "Journal:"
7717 msgstr "Denník:"
7718
7719 #: lib/layouts/egs.layout:357
7720 msgid "msnumber"
7721 msgstr "číslo-manuskriptu"
7722
7723 #: lib/layouts/egs.layout:371
7724 msgid "MS_number:"
7725 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7726
7727 #: lib/layouts/egs.layout:381
7728 msgid "FirstAuthor"
7729 msgstr "Prvý autor"
7730
7731 #: lib/layouts/egs.layout:394
7732 msgid "1st_author_surname:"
7733 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7734
7735 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7739 msgid "Received"
7740 msgstr "Prijaté"
7741
7742 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7744 msgid "Received:"
7745 msgstr "Prijaté:"
7746
7747 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7749 msgid "Accepted"
7750 msgstr "Akceptované"
7751
7752 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7754 msgid "Accepted:"
7755 msgstr "Akceptované:"
7756
7757 #: lib/layouts/egs.layout:447
7758 msgid "Offsets"
7759 msgstr "Vyrovnania"
7760
7761 #: lib/layouts/egs.layout:460
7762 msgid "reprint_reqs_to:"
7763 msgstr "reprint_reqs_to:"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7766 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7767 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7770 msgid "Author Address"
7771 msgstr "Adresa Autora"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7775 msgid "Author Email"
7776 msgstr "E-mail Autora"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7780 msgid "Email:"
7781 msgstr "E-mail:"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7785 msgid "Author URL"
7786 msgstr "URL Autora"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7790 msgid "URL:"
7791 msgstr "URL:"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7794 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7795 msgid "Thanks"
7796 msgstr "Vďaka"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7799 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7803 msgid "PROOF."
7804 msgstr "DÔKAZ."
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7807 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7811 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7815 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7816 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7819 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7821
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7823 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7827 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7831 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7835 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7836 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7839 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7843 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7844 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7845
7846 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7848 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7862 msgid "Note"
7863 msgstr "Poznámka"
7864
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7868
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7872
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7875 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7876
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7878 msgid "Case \\arabic{case}"
7879 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7880
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
7882 msgid "Elsevier"
7883 msgstr "Elsevier"
7884
7885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7886 msgid "BeginFrontmatter"
7887 msgstr "BeginFrontmatter"
7888
7889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7890 msgid "Begin frontmatter"
7891 msgstr "Začiatok frontmatter"
7892
7893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7894 msgid "EndFrontmatter"
7895 msgstr "EndFrontmatter"
7896
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7898 msgid "End frontmatter"
7899 msgstr "Koniec frontmatter"
7900
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7902 msgid "Titlenotemark"
7903 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7904
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7906 msgid "Titlenote mark"
7907 msgstr "Titul značka poznámky"
7908
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7910 msgid "Title footnote"
7911 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7912
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7914 msgid "Title footnote:"
7915 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7916
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7918 msgid "Authormark"
7919 msgstr "Autorská značka"
7920
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7922 msgid "Author mark"
7923 msgstr "Autorská značka"
7924
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7926 msgid "Author footnote"
7927 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7928
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7930 msgid "Author footnote:"
7931 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7932
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7934 msgid "CorAuthormark"
7935 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7936
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7938 msgid "CorAuthor mark"
7939 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7940
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7942 msgid "Corresponding author"
7943 msgstr "Korešpondujúci autor"
7944
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7946 msgid "Corresponding author text:"
7947 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7948
7949 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7950 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7951 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7952
7953 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7954 msgid "Key words:"
7955 msgstr "Heslá:"
7956
7957 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7958 msgid "Europe CV"
7959 msgstr "Europe CV"
7960
7961 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
7962 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
7963 msgid "Curricula Vitae"
7964 msgstr "Životopisy"
7965
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7967 msgid "Item"
7968 msgstr "položka"
7969
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7971 msgid "Item:"
7972 msgstr "položka:"
7973
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7975 msgid "BulletedItem"
7976 msgstr "OdrážkováPoložka"
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7979 msgid "Bulleted Item:"
7980 msgstr "Odrážková Položka:"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7983 msgid "Begin"
7984 msgstr "Begin"
7985
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7987 msgid "Begin of CV"
7988 msgstr "Begin of CV"
7989
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7991 msgid "PersonalInfo"
7992 msgstr "PersonalInfo"
7993
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7995 msgid "Personal Info"
7996 msgstr "Personal Info"
7997
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7999 msgid "MotherTongue"
8000 msgstr "MotherTongue"
8001
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8003 msgid "Mother Tongue:"
8004 msgstr "Mother Tongue:"
8005
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8007 msgid "LangHeader"
8008 msgstr "JazykHlavička"
8009
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8011 msgid "Language Header:"
8012 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8013
8014 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8015 msgid "Language:"
8016 msgstr "Jazyk:"
8017
8018 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8019 msgid "LastLanguage"
8020 msgstr "PoslednýJazyk"
8021
8022 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8023 msgid "Last Language:"
8024 msgstr "Posledný Jazyk:"
8025
8026 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8027 msgid "LangFooter"
8028 msgstr "JazykPäta"
8029
8030 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8031 msgid "Language Footer:"
8032 msgstr "Jazyk päty:"
8033
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8035 msgid "End"
8036 msgstr "Koniec"
8037
8038 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8039 msgid "End of CV"
8040 msgstr "Koniec CV"
8041
8042 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8043 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8044 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8045
8046 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8047 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8048 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8049
8050 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8051 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8052 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8053
8054 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8055 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8056 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:3
8059 msgid "FoilTeX"
8060 msgstr "FoilTeX"
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:42
8063 msgid "Foilhead"
8064 msgstr "Foilhead"
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:61
8067 msgid "ShortFoilhead"
8068 msgstr "ShortFoilhead"
8069
8070 #: lib/layouts/foils.layout:67
8071 msgid "Rotatefoilhead"
8072 msgstr "Rotatefoilhead"
8073
8074 #: lib/layouts/foils.layout:73
8075 msgid "ShortRotatefoilhead"
8076 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8077
8078 #: lib/layouts/foils.layout:82
8079 msgid "TickList"
8080 msgstr "TickList"
8081
8082 #: lib/layouts/foils.layout:97
8083 msgid "_/"
8084 msgstr "_/"
8085
8086 #: lib/layouts/foils.layout:101
8087 msgid "CrossList"
8088 msgstr "CrossList"
8089
8090 #: lib/layouts/foils.layout:116
8091 msgid "><"
8092 msgstr "><"
8093
8094 #: lib/layouts/foils.layout:160
8095 msgid "My Logo"
8096 msgstr "Moje Logo"
8097
8098 #: lib/layouts/foils.layout:168
8099 msgid "My Logo:"
8100 msgstr "Moje Logo:"
8101
8102 #: lib/layouts/foils.layout:177
8103 msgid "Restriction"
8104 msgstr "Obmedzenie"
8105
8106 #: lib/layouts/foils.layout:181
8107 msgid "Restriction:"
8108 msgstr "Obmedzenie:"
8109
8110 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8112 msgid "Left Header"
8113 msgstr "Ľavá Hlavička"
8114
8115 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8117 msgid "Left Header:"
8118 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8119
8120 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8122 msgid "Right Header"
8123 msgstr "Pravá Hlavička"
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8127 msgid "Right Header:"
8128 msgstr "Pravá Hlavička:"
8129
8130 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8131 msgid "Right Footer"
8132 msgstr "Pravá päta"
8133
8134 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8135 msgid "Right Footer:"
8136 msgstr "Pravá päta:"
8137
8138 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8140 msgid "Theorem #."
8141 msgstr "Teoréma #."
8142
8143 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8145 msgid "Lemma #."
8146 msgstr "Lemma #."
8147
8148 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8150 msgid "Corollary #."
8151 msgstr "Korolár #."
8152
8153 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8154 msgid "Proposition #."
8155 msgstr "Tvrdenie #."
8156
8157 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8159 msgid "Definition #."
8160 msgstr "Definícia #."
8161
8162 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8164 msgid "Theorem*"
8165 msgstr "Teoréma*"
8166
8167 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8169 msgid "Lemma*"
8170 msgstr "Lemma*"
8171
8172 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8173 msgid "Lemma."
8174 msgstr "Lemma."
8175
8176 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8178 msgid "Corollary*"
8179 msgstr "Korolár*"
8180
8181 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8183 msgid "Proposition*"
8184 msgstr "Tvrdenie*"
8185
8186 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8187 msgid "Proposition."
8188 msgstr "Tvrdenie."
8189
8190 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8192 msgid "Definition*"
8193 msgstr "Definícia*"
8194
8195 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8196 msgid "French Letter (frletter)"
8197 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
8200 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
8201 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8204 msgid "Letter:"
8205 msgstr "Text listu:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8211 msgid "Name"
8212 msgstr "Meno"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8216 msgid "Name:"
8217 msgstr "Meno:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8221 msgid "Street"
8222 msgstr "Ulica"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8225 msgid "Street:"
8226 msgstr "Ulica:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8229 msgid "Addition"
8230 msgstr "Doplnok"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8233 msgid "Addition:"
8234 msgstr "Doplnok:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8237 msgid "Town:"
8238 msgstr "Mesto:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8242 msgid "State"
8243 msgstr "Štát"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8246 msgid "State:"
8247 msgstr "Štát:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8250 msgid "ReturnAddress"
8251 msgstr "Návratná adresa"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8254 msgid "ReturnAddress:"
8255 msgstr "Návratná adresa:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8259 msgid "MyRef:"
8260 msgstr "Moje číslo:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8264 msgid "YourRef:"
8265 msgstr "Vaše číslo:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8268 msgid "YourMail:"
8269 msgstr "Váš list:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8272 msgid "Phone:"
8273 msgstr "Telefón:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8276 msgid "Telefax"
8277 msgstr "Telefax"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8280 msgid "Telefax:"
8281 msgstr "Telefax:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8284 msgid "Telex"
8285 msgstr "Telex"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8288 msgid "Telex:"
8289 msgstr "Telex:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8292 msgid "EMail"
8293 msgstr "E-Mail"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8296 msgid "EMail:"
8297 msgstr "E-Mail:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8300 msgid "HTTP"
8301 msgstr "HTTP"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8304 msgid "HTTP:"
8305 msgstr "HTTP:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8308 msgid "Bank"
8309 msgstr "Banka"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8312 msgid "Bank:"
8313 msgstr "Banka:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8316 msgid "BankCode"
8317 msgstr "Kód banky"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8320 msgid "BankCode:"
8321 msgstr "Kód banky:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8324 msgid "BankAccount"
8325 msgstr "Bankový účet"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8328 msgid "BankAccount:"
8329 msgstr "Bankový účet:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8332 msgid "PostalComment"
8333 msgstr "Doručovací údaj"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8336 msgid "PostalComment:"
8337 msgstr "Doručovací údaj:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8340 msgid "Reference:"
8341 msgstr "Predmet:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8344 msgid "Encl.:"
8345 msgstr "Prílohy:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
8348 msgid "G-Brief (V. 2)"
8349 msgstr "G-Brief (V. 2)"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8352 msgid "NameRowA"
8353 msgstr "Meno Riadok A"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8356 msgid "NameRowA:"
8357 msgstr "Meno Riadok A:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8360 msgid "NameRowB"
8361 msgstr "Meno Riadok B"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8364 msgid "NameRowB:"
8365 msgstr "Meno Riadok B:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8368 msgid "NameRowC"
8369 msgstr "Meno Riadok C"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8372 msgid "NameRowC:"
8373 msgstr "Meno Riadok C:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8376 msgid "NameRowD"
8377 msgstr "Meno Riadok D"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8380 msgid "NameRowD:"
8381 msgstr "Meno Riadok D:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8384 msgid "NameRowE"
8385 msgstr "Meno Riadok E"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8388 msgid "NameRowE:"
8389 msgstr "Meno Riadok E:"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8392 msgid "NameRowF"
8393 msgstr "Meno Riadok F"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8396 msgid "NameRowF:"
8397 msgstr "Meno Riadok F:"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8400 msgid "NameRowG"
8401 msgstr "Meno Riadok G"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8404 msgid "NameRowG:"
8405 msgstr "Meno Riadok G:"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8408 msgid "AddressRowA"
8409 msgstr "Adresa Riadok A"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8412 msgid "AddressRowA:"
8413 msgstr "Adresa Riadok A:"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8416 msgid "AddressRowB"
8417 msgstr "Adresa Riadok B"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8420 msgid "AddressRowB:"
8421 msgstr "Adresa Riadok B:"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8424 msgid "AddressRowC"
8425 msgstr "Adresa Riadok C"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8428 msgid "AddressRowC:"
8429 msgstr "Adresa Riadok C:"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8432 msgid "AddressRowD"
8433 msgstr "Adresa Riadok D"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8436 msgid "AddressRowD:"
8437 msgstr "Adresa Riadok D:"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8440 msgid "AddressRowE"
8441 msgstr "Adresa Riadok E"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8444 msgid "AddressRowE:"
8445 msgstr "Adresa Riadok E:"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8448 msgid "AddressRowF"
8449 msgstr "Adresa Riadok F"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8452 msgid "AddressRowF:"
8453 msgstr "Adresa Riadok F:"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8456 msgid "TelephoneRowA"
8457 msgstr "Telefón Riadok A"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8460 msgid "TelephoneRowA:"
8461 msgstr "Telefón Riadok A:"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8464 msgid "TelephoneRowB"
8465 msgstr "Telefón Riadok B"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8468 msgid "TelephoneRowB:"
8469 msgstr "Telefón Riadok B:"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8472 msgid "TelephoneRowC"
8473 msgstr "Telefón Riadok C"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8476 msgid "TelephoneRowC:"
8477 msgstr "Telefón Riadok C:"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8480 msgid "TelephoneRowD"
8481 msgstr "Telefón Riadok D"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8484 msgid "TelephoneRowD:"
8485 msgstr "Telefón Riadok D:"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8488 msgid "TelephoneRowE"
8489 msgstr "Telefón Riadok E"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8492 msgid "TelephoneRowE:"
8493 msgstr "Telefón Riadok E:"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8496 msgid "TelephoneRowF"
8497 msgstr "Telefón Riadok F"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8500 msgid "TelephoneRowF:"
8501 msgstr "Telefón Riadok F:"
8502
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8504 msgid "InternetRowA"
8505 msgstr "Internet Riadok A"
8506
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8508 msgid "InternetRowA:"
8509 msgstr "Internet Riadok A:"
8510
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8512 msgid "InternetRowB"
8513 msgstr "Internet Riadok B"
8514
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8516 msgid "InternetRowB:"
8517 msgstr "Internet Riadok B:"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8520 msgid "InternetRowC"
8521 msgstr "Internet Riadok C"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8524 msgid "InternetRowC:"
8525 msgstr "Internet Riadok C:"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8528 msgid "InternetRowD"
8529 msgstr "Internet Riadok D"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8532 msgid "InternetRowD:"
8533 msgstr "Internet Riadok D:"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8536 msgid "InternetRowE"
8537 msgstr "Internet Riadok E"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8540 msgid "InternetRowE:"
8541 msgstr "Internet Riadok E:"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8544 msgid "InternetRowF"
8545 msgstr "Internet Riadok F"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8548 msgid "InternetRowF:"
8549 msgstr "Internet Riadok F:"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8552 msgid "BankRowA"
8553 msgstr "Banka Riadok A"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8556 msgid "BankRowA:"
8557 msgstr "Banka Riadok A:"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8560 msgid "BankRowB"
8561 msgstr "Banka Riadok B"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8564 msgid "BankRowB:"
8565 msgstr "Banka Riadok B:"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8568 msgid "BankRowC"
8569 msgstr "Banka Riadok C"
8570
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8572 msgid "BankRowC:"
8573 msgstr "Banka Riadok C:"
8574
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8576 msgid "BankRowD"
8577 msgstr "Banka Riadok D"
8578
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8580 msgid "BankRowD:"
8581 msgstr "Banka Riadok D:"
8582
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8584 msgid "BankRowE"
8585 msgstr "Banka Riadok E"
8586
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8588 msgid "BankRowE:"
8589 msgstr "Banka Riadok E:"
8590
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8592 msgid "BankRowF"
8593 msgstr "Banka Riadok F"
8594
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8596 msgid "BankRowF:"
8597 msgstr "Banka Riadok F:"
8598
8599 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
8600 msgid "Hebrew Article"
8601 msgstr "Hebrejský článok"
8602
8603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8604 msgid "Claim #."
8605 msgstr "Nárok #."
8606
8607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8608 msgid "Remarks"
8609 msgstr "Pripomienky"
8610
8611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8612 msgid "Remarks #."
8613 msgstr "Pripomienky #."
8614
8615 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8617 msgid "Proof:"
8618 msgstr "Dôkaz:"
8619
8620 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8621 msgid "Hebrew Letter"
8622 msgstr "Hebrejský list"
8623
8624 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
8625 msgid "Hollywood"
8626 msgstr "Hollywood"
8627
8628 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8629 msgid "More"
8630 msgstr "Ďalšie"
8631
8632 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8633 msgid "(MORE)"
8634 msgstr "(MORE)"
8635
8636 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8637 msgid "FADE IN:"
8638 msgstr "FADE IN:"
8639
8640 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8641 msgid "INT."
8642 msgstr "INT."
8643
8644 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8645 msgid "EXT."
8646 msgstr "EXT."
8647
8648 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8649 msgid "Continuing"
8650 msgstr "Pokračovanie"
8651
8652 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8653 msgid "(continuing)"
8654 msgstr "(pokračujem)"
8655
8656 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8657 msgid "Transition"
8658 msgstr "Premena"
8659
8660 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8661 msgid "TITLE OVER:"
8662 msgstr "TITUL NAD:"
8663
8664 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8665 msgid "INTERCUT"
8666 msgstr "PREPÍNANIE"
8667
8668 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8669 msgid "INTERCUT WITH:"
8670 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8671
8672 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8673 msgid "FADE OUT"
8674 msgstr "FADE OUT"
8675
8676 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8677 msgid "Scene"
8678 msgstr "Scéna"
8679
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
8681 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
8682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
8683
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8687 msgid "Catchline"
8688 msgstr "Catchline"
8689
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8691 msgid "History"
8692 msgstr "História"
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8697 msgid "Revised"
8698 msgstr "Revidované"
8699
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8701 msgid "Classification Codes"
8702 msgstr "Classification Codes"
8703
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8706 msgid "TableCaption"
8707 msgstr "Popis tabuľky"
8708
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8710 msgid "Table caption"
8711 msgstr "Popis tabuľky"
8712
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8714 msgid "Refcite"
8715 msgstr "Refcite"
8716
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8718 msgid "Cite reference"
8719 msgstr "Referencia na citáciu"
8720
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8722 msgid "ItemList"
8723 msgstr "ItemList"
8724
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8726 msgid "RomanList"
8727 msgstr "SerifováListina"
8728
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8733 msgid "Theorem \\thetheorem."
8734 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8735
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8739 msgid "Corollary \\thecorollary."
8740 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8741
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8745 msgid "Lemma \\thelemma."
8746 msgstr "Lemma \\thelemma."
8747
8748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8751 msgid "Proposition \\theproposition."
8752 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8753
8754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8763 msgid "Question"
8764 msgstr "Otázka"
8765
8766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8768 msgid "Question \\thequestion."
8769 msgstr "Otázka \\thequestion."
8770
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8773 msgid "Claim \\theclaim."
8774 msgstr "Nárok \\theclaim."
8775
8776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8779 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8780 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8781
8782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8783 msgid "Prop"
8784 msgstr "Téza(prop)"
8785
8786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8787 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8788 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8789
8790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
8791 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
8792 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
8793
8794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8795 msgid "Comby"
8796 msgstr "Comby"
8797
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:3
8799 msgid "Institute of Physics (IOP)"
8800 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
8801
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8803 msgid "Review"
8804 msgstr "Recenzia"
8805
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8807 msgid "Topical"
8808 msgstr "Tematicky"
8809
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8811 msgid "Comment"
8812 msgstr "Komentár"
8813
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8815 msgid "Paper"
8816 msgstr "Stránka"
8817
8818 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8819 msgid "Prelim"
8820 msgstr "Predbežné"
8821
8822 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8823 msgid "Rapid"
8824 msgstr "Rapid"
8825
8826 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8829 msgid "PACS"
8830 msgstr "PACS"
8831
8832 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8833 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8834 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8835
8836 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8837 msgid "MSC"
8838 msgstr "MSC"
8839
8840 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8841 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8842 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8843
8844 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8845 msgid "submitto"
8846 msgstr "podať-do"
8847
8848 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8849 msgid "submit to paper:"
8850 msgstr "podať do Journal:"
8851
8852 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8853 msgid "Bibliography (plain)"
8854 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8855
8856 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8857 msgid "Bibliography heading"
8858 msgstr "Nadpis bibliografie"
8859
8860 #: lib/layouts/isprs.layout:3
8861 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
8862 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
8863
8864 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8865 msgid "ABSTRACT:"
8866 msgstr "SÚHRN:"
8867
8868 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8869 msgid "KEY WORDS:"
8870 msgstr "HESLÁ:"
8871
8872 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8873 msgid "Commission"
8874 msgstr "Komisia"
8875
8876 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8877 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8878 msgstr "POĎAKOVANIA"
8879
8880 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
8881 msgid "Japanese Article (jarticle)"
8882 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
8883
8884 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
8885 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
8886 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
8887
8888 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8889 msgid "Alternative Affiliation"
8890 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8891
8892 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8893 msgid "Homepage"
8894 msgstr "Domáca stránka"
8895
8896 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8897 msgid "PACS numbers:"
8898 msgstr "PACS-čísla:"
8899
8900 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8901 msgid "Preprint number"
8902 msgstr "Predtlač číslo"
8903
8904 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8905 msgid "Preprint number:"
8906 msgstr "Predtlač číslo:"
8907
8908 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8909 msgid "Online citation"
8910 msgstr "Online citácia"
8911
8912 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8913 msgid "Japanese Book (jbook)"
8914 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
8915
8916 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
8917 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8918 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8919
8920 #: lib/layouts/jreport.layout:3
8921 msgid "Japanese Report (jreport)"
8922 msgstr "Japonský referát (jreport)"
8923
8924 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8925 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8926 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
8927
8928 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
8929 msgid "Japanese Book (jsbook)"
8930 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
8931
8932 #: lib/layouts/jss.layout:3
8933 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8934 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
8935
8936 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
8937 msgid "Kluwer"
8938 msgstr "Kluwer"
8939
8940 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8941 msgid "AddressForOffprints"
8942 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8943
8944 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8945 msgid "Address for Offprints:"
8946 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8947
8948 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8949 msgid "RunningTitle"
8950 msgstr "StĺpecNadpis"
8951
8952 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8953 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8954 msgid "Running title:"
8955 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8956
8957 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8958 msgid "RunningAuthor"
8959 msgstr "StĺpecAutor"
8960
8961 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8962 msgid "Running author:"
8963 msgstr "Stĺpec autor:"
8964
8965 #: lib/layouts/latex8.layout:3
8966 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
8967 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
8968
8969 #: lib/layouts/letter.layout:3
8970 msgid "Letter (Standard Class)"
8971 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
8972
8973 #: lib/layouts/lettre.layout:3
8974 msgid "French Letter (lettre)"
8975 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
8976
8977 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8978 msgid "NoTelephone"
8979 msgstr "BezTelefónu"
8980
8981 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8982 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8983 msgid "NoFax"
8984 msgstr "BezFaxu"
8985
8986 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8987 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8988 msgid "NoPlace"
8989 msgstr "Bez Miesta"
8990
8991 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8992 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8993 msgid "NoDate"
8994 msgstr "Bez Dátumu"
8995
8996 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8997 msgid "Post Scriptum"
8998 msgstr "Postskriptum"
8999
9000 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9001 msgid "EndOfMessage"
9002 msgstr "KoniecSprávy"
9003
9004 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9005 msgid "EndOfFile"
9006 msgstr "KoniecSúboru"
9007
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9010 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9011 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9012 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9013 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9014 msgid "Headings"
9015 msgstr "Záhlavie listu"
9016
9017 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9018 msgid "City:"
9019 msgstr "Mesto:"
9020
9021 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9022 msgid "Office:"
9023 msgstr "Úrad:"
9024
9025 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9026 msgid "Tel:"
9027 msgstr "Tel:"
9028
9029 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9030 msgid "NoTel"
9031 msgstr "Bez Telefónu"
9032
9033 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9034 msgid "Fax:"
9035 msgstr "Fax:"
9036
9037 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9039 msgid "Closings"
9040 msgstr "Záver"
9041
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9043 msgid "EndOfMessage."
9044 msgstr "KoniecSprávy."
9045
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9047 msgid "EndOfFile."
9048 msgstr "KoniecSúboru."
9049
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9051 msgid "P.S.:"
9052 msgstr "P.S.:"
9053
9054 #: lib/layouts/literate-article.layout:3
9055 msgid "Noweb Article"
9056 msgstr "Noweb článok"
9057
9058 #: lib/layouts/literate-book.layout:3
9059 msgid "Noweb Book"
9060 msgstr "Noweb kniha"
9061
9062 #: lib/layouts/literate-report.layout:3
9063 msgid "Noweb Report"
9064 msgstr "Noweb referát"
9065
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9067 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9068 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9069
9070 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9071 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9076 msgid "Chapter"
9077 msgstr "Kapitola"
9078
9079 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9080 msgid "Running LaTeX Title"
9081 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9082
9083 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9084 msgid "TOC Title"
9085 msgstr "Obsah Titul"
9086
9087 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9088 msgid "TOC title:"
9089 msgstr "Obsah titul:"
9090
9091 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9092 msgid "Author Running"
9093 msgstr "Stĺpec autor"
9094
9095 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9096 msgid "Author Running:"
9097 msgstr "Stĺpec autor:"
9098
9099 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9100 msgid "TOC Author"
9101 msgstr "Obsah Autor"
9102
9103 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9104 msgid "TOC Author:"
9105 msgstr "Obsah Autor:"
9106
9107 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9108 msgid "Case #."
9109 msgstr "Prípad #."
9110
9111 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9113 msgid "Claim."
9114 msgstr "Nárok."
9115
9116 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9117 msgid "Conjecture #."
9118 msgstr "Hypotéza #."
9119
9120 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9121 msgid "Example #."
9122 msgstr "Príklad #."
9123
9124 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9125 msgid "Exercise #."
9126 msgstr "Úloha #."
9127
9128 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9129 msgid "Note #."
9130 msgstr "Poznámka #."
9131
9132 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9133 msgid "Problem #."
9134 msgstr "Problém #."
9135
9136 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9139 msgid "Property"
9140 msgstr "Vlastnosť"
9141
9142 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9143 msgid "Property #."
9144 msgstr "Vlastnosť #."
9145
9146 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9147 msgid "Question #."
9148 msgstr "Otázka #."
9149
9150 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9151 msgid "Remark #."
9152 msgstr "Pripomienka #."
9153
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9155 msgid "Solution #."
9156 msgstr "Riešenie #."
9157
9158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9159 msgid "TUGboat"
9160 msgstr "TUGboat"
9161
9162 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9163 msgid "Memoir"
9164 msgstr "Memoir"
9165
9166 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9168 msgid "Chapter*"
9169 msgstr "Kapitola*"
9170
9171 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9172 msgid "Chapterprecis"
9173 msgstr "KapitolaSúhrn"
9174
9175 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9176 msgid "Epigraph"
9177 msgstr "Epigraf"
9178
9179 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9180 msgid "Maintext"
9181 msgstr "Hlavný text"
9182
9183 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9184 msgid "Poemtitle"
9185 msgstr "TitulBásne"
9186
9187 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9188 msgid "Poemtitle*"
9189 msgstr "TitulBásne*"
9190
9191 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9192 msgid "Legend"
9193 msgstr "Legenda"
9194
9195 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9196 msgid "Modern CV"
9197 msgstr "Modern CV"
9198
9199 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9200 msgid "Entry"
9201 msgstr "Záznam"
9202
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9204 msgid "Entry:"
9205 msgstr "Záznam:"
9206
9207 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9208 msgid "ListItem"
9209 msgstr "ZáznamVListine"
9210
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9212 msgid "List Item:"
9213 msgstr "Záznam v listine:"
9214
9215 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9216 msgid "DoubleItem"
9217 msgstr "Dvojitá položka"
9218
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9220 msgid "Double Item:"
9221 msgstr "Dvojitá položka:"
9222
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9224 msgid "Space"
9225 msgstr "Medzera"
9226
9227 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9228 msgid "Space:"
9229 msgstr "Medzera:"
9230
9231 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9232 msgid "Computer"
9233 msgstr "Počítač"
9234
9235 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9236 msgid "Computer:"
9237 msgstr "Počítač:"
9238
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9240 msgid "EmptySection"
9241 msgstr "PrázdnaSekcia"
9242
9243 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9244 msgid "Empty Section"
9245 msgstr "Prázdna Sekcia"
9246
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9248 msgid "CloseSection"
9249 msgstr "ZavriSekciu"
9250
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9252 msgid "Close Section"
9253 msgstr "Zavri Sekciu"
9254
9255 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9256 msgid "--Separator--"
9257 msgstr "--Oddeľovač--"
9258
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9260 msgid "--- Separate Environment ---"
9261 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9262
9263 #: lib/layouts/mwart.layout:3
9264 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
9265 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
9266
9267 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
9268 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
9269 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
9270
9271 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
9272 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
9273 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
9274
9275 #: lib/layouts/paper.layout:3
9276 msgid "Paper (Standard Class)"
9277 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9278
9279 #: lib/layouts/paper.layout:147
9280 msgid "SubTitle"
9281 msgstr "PodTitul"
9282
9283 #: lib/layouts/paper.layout:159
9284 msgid "Institution"
9285 msgstr "Inštitúcia"
9286
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9288 msgid "Powerdot"
9289 msgstr "Powerdot"
9290
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9293 msgid "Slide"
9294 msgstr "Fólia"
9295
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9297 msgid "    "
9298 msgstr "    "
9299
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9301 msgid "EndSlide"
9302 msgstr "KoniecFólie"
9303
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9305 msgid "~=~"
9306 msgstr "~=~"
9307
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9309 msgid "WideSlide"
9310 msgstr "ŠirokáFólia"
9311
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9313 msgid "EmptySlide"
9314 msgstr "PrázdnaFólia"
9315
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9317 msgid "Empty slide:"
9318 msgstr "Prázdna fólia:"
9319
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9321 msgid "\\arabic{section}"
9322 msgstr "\\arabic{section}"
9323
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9325 msgid "ItemizeType1"
9326 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
9327
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9329 msgid "EnumerateType1"
9330 msgstr "EnumerateType1"
9331
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9333 msgid "List of Algorithms"
9334 msgstr "Zoznam algoritmov"
9335
9336 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9337 msgid "Recipe Book"
9338 msgstr "Receptár"
9339
9340 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9341 msgid "\\thechapter"
9342 msgstr "\\thechapter"
9343
9344 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9345 msgid "Recipe"
9346 msgstr "Recept"
9347
9348 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9349 msgid "Recipe:"
9350 msgstr "Recept:"
9351
9352 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9353 msgid "Ingredients"
9354 msgstr "Prísady"
9355
9356 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9357 msgid "Ingredients:"
9358 msgstr "Prísady:"
9359
9360 #: lib/layouts/report.layout:3
9361 msgid "Report (Standard Class)"
9362 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
9363
9364 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9365 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9366 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
9367
9368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
9369 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
9370 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
9371
9372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9373 msgid "Affiliation (alternate)"
9374 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
9375
9376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9377 msgid "Affiliation (alternate):"
9378 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
9379
9380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9381 msgid "Affiliation (none)"
9382 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9383
9384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9385 msgid "No affiliation"
9386 msgstr "Bez príslušenstva"
9387
9388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9389 msgid "Electronic Address:"
9390 msgstr "Elektronická adresa:"
9391
9392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9393 msgid "Collaboration"
9394 msgstr "Spolupráca"
9395
9396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9397 msgid "Collaboration:"
9398 msgstr "Spolupráca:"
9399
9400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9401 msgid "Preprint"
9402 msgstr "Predtlač"
9403
9404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9406 msgid "Thanks:"
9407 msgstr "Vďaka:"
9408
9409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9410 msgid "acknowledgments"
9411 msgstr "poďakovania"
9412
9413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9414 msgid "Ruled Table"
9415 msgstr "Pevná Tabuľka"
9416
9417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9419 msgid "Specials"
9420 msgstr "Špeciálne"
9421
9422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9423 msgid "Turn Page"
9424 msgstr "Obrátiť Stránku"
9425
9426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9427 msgid "Wide Text"
9428 msgstr "Široký Text"
9429
9430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9431 msgid "Video"
9432 msgstr "Video"
9433
9434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9435 msgid "List of Videos"
9436 msgstr "Zoznam Videí"
9437
9438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9439 msgid "Float Link"
9440 msgstr "Plávajúci odkaz"
9441
9442 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
9443 msgid "REVTeX (V. 4)"
9444 msgstr "REVTeX (V. 4)"
9445
9446 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9447 msgid "AltAffiliation"
9448 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9449
9450 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9451 msgid "PACS number:"
9452 msgstr "PACS-číslo:"
9453
9454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9455 msgid "KOMA-Script Article"
9456 msgstr "KOMA-Script článok"
9457
9458 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
9459 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
9460 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
9461
9462 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
9463 msgid "KOMA-Script Book"
9464 msgstr "KOMA-Script kniha"
9465
9466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
9467 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
9468 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
9469
9470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9472 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9473 msgid "Labeling"
9474 msgstr "Označovanie"
9475
9476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9477 msgid "L"
9478 msgstr "L"
9479
9480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9481 msgid "O"
9482 msgstr "O"
9483
9484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9485 msgid "Encl"
9486 msgstr "Prílohy"
9487
9488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9489 msgid "Place:"
9490 msgstr "Miesto:"
9491
9492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9493 msgid "Specialmail"
9494 msgstr "Zvláštna pošta"
9495
9496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9497 msgid "Specialmail:"
9498 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9499
9500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9501 msgid "Title:"
9502 msgstr "Titul:"
9503
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9505 msgid "Yourref"
9506 msgstr "Vaše číslo"
9507
9508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9509 msgid "Yourmail"
9510 msgstr "Váš list"
9511
9512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9513 msgid "Your letter of:"
9514 msgstr "Váš dopis od:"
9515
9516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9517 msgid "Myref"
9518 msgstr "Moje číslo"
9519
9520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9521 msgid "Customer"
9522 msgstr "Zákazník"
9523
9524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9525 msgid "Customer no.:"
9526 msgstr "Zákazník č.:"
9527
9528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9529 msgid "Invoice"
9530 msgstr "Účet"
9531
9532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9533 msgid "Invoice no.:"
9534 msgstr "Účet č.:"
9535
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9537 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9538 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9539
9540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9541 msgid "NextAddress"
9542 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9543
9544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9545 msgid "Next Address:"
9546 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9547
9548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9549 msgid "Sender Name:"
9550 msgstr "Meno odosielateľa:"
9551
9552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9553 msgid "Sender Phone:"
9554 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9555
9556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9557 msgid "Sender Fax:"
9558 msgstr "Fax odosielateľa:"
9559
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9561 msgid "Sender E-Mail:"
9562 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9563
9564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9565 msgid "Sender URL:"
9566 msgstr "URL odosielateľa:"
9567
9568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9569 msgid "Logo"
9570 msgstr "Logo"
9571
9572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9573 msgid "Logo:"
9574 msgstr "Logo:"
9575
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9577 msgid "EndLetter"
9578 msgstr "KoniecDopis"
9579
9580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9581 msgid "End of letter"
9582 msgstr "Koniec dopisu"
9583
9584 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9585 msgid "KOMA-Script Report"
9586 msgstr "KOMA-Script referát"
9587
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:3
9589 msgid "Seminar"
9590 msgstr "Seminar"
9591
9592 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9593 msgid "LandscapeSlide"
9594 msgstr "FóliaNaŠírku"
9595
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9597 msgid "Landscape Slide"
9598 msgstr "Fólia na Šírku"
9599
9600 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9601 msgid "PortraitSlide"
9602 msgstr "FóliaNaVýšku"
9603
9604 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9605 msgid "Portrait Slide"
9606 msgstr "Fólia na Výšku"
9607
9608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9609 msgid "SlideHeading"
9610 msgstr "NadpisFólie"
9611
9612 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9613 msgid "SlideSubHeading"
9614 msgstr "PodnadpisFólie"
9615
9616 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9617 msgid "ListOfSlides"
9618 msgstr "ZoznamFólií"
9619
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9621 msgid "List of Slides"
9622 msgstr "Zoznam Fólií"
9623
9624 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9625 msgid "SlideContents"
9626 msgstr "ObsahFólie"
9627
9628 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9629 msgid "Slide Contents"
9630 msgstr "Obsah Fólie"
9631
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9633 msgid "ProgressContents"
9634 msgstr "ObsahPokroku"
9635
9636 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9637 msgid "Progress Contents"
9638 msgstr "Obsah Pokroku"
9639
9640 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9641 msgid "Landscape Slide:"
9642 msgstr "Fólia na šírku:"
9643
9644 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9645 msgid "Portrait Slide:"
9646 msgstr "Fólia na výšku:"
9647
9648 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9649 msgid "Slide*"
9650 msgstr "Fólia*"
9651
9652 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9653 msgid "EndOfSlide"
9654 msgstr "KoniecFólie"
9655
9656 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9657 msgid "[List Of Slides]"
9658 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9659
9660 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9661 msgid "[Slide Contents]"
9662 msgstr "[Obsah fólie]"
9663
9664 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9665 msgid "[Progress Contents]"
9666 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9667
9668 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
9669 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
9670 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
9671
9672 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9674 msgid "Conjecture*"
9675 msgstr "Hypotéza*"
9676
9677 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9680 msgid "Algorithm*"
9681 msgstr "Algoritmus*"
9682
9683 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9684 msgid "AMS"
9685 msgstr "AMS"
9686
9687 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9688 msgid "Subjectclass"
9689 msgstr "TematickáTrieda"
9690
9691 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9692 msgid "AMS subject classifications:"
9693 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9694
9695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9696 msgid "ACM SIGPLAN"
9697 msgstr "ACM SIGPLAN"
9698
9699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9700 msgid "Conference"
9701 msgstr "Konferencia"
9702
9703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9704 msgid "Conference:"
9705 msgstr "Konferencia:"
9706
9707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9708 msgid "CopyrightYear"
9709 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9710
9711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9712 msgid "Copyright year:"
9713 msgstr "Autorské práva rok:"
9714
9715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9716 msgid "Copyrightdata"
9717 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9718
9719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9720 msgid "Copyright data:"
9721 msgstr "Autorské práva dáta:"
9722
9723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9724 msgid "Terms"
9725 msgstr "Pojmy"
9726
9727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9728 msgid "Terms:"
9729 msgstr "Pojmy:"
9730
9731 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9732 msgid "Simple CV"
9733 msgstr "Simple CV"
9734
9735 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9736 msgid "Topic"
9737 msgstr "Námet"
9738
9739 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
9740 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
9741 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
9742
9743 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9744 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9745 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
9746
9747 #: lib/layouts/slides.layout:3
9748 msgid "Slides"
9749 msgstr "Fólie"
9750
9751 #: lib/layouts/slides.layout:105
9752 msgid "New Slide:"
9753 msgstr "Nová Fólia:"
9754
9755 #: lib/layouts/slides.layout:127
9756 msgid "Overlay"
9757 msgstr "Prekrytie"
9758
9759 #: lib/layouts/slides.layout:142
9760 msgid "New Overlay:"
9761 msgstr "Nové Prekrytie:"
9762
9763 #: lib/layouts/slides.layout:182
9764 msgid "New Note:"
9765 msgstr "Nová poznámka:"
9766
9767 #: lib/layouts/slides.layout:207
9768 msgid "InvisibleText"
9769 msgstr "Neviditeľný text"
9770
9771 #: lib/layouts/slides.layout:214
9772 msgid "<Invisible Text Follows>"
9773 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9774
9775 #: lib/layouts/slides.layout:231
9776 msgid "VisibleText"
9777 msgstr "Viditeľný text"
9778
9779 #: lib/layouts/slides.layout:238
9780 msgid "<Visible Text Follows>"
9781 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9782
9783 #: lib/layouts/spie.layout:3
9784 msgid "SPIE Proceedings"
9785 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9786
9787 #: lib/layouts/spie.layout:55
9788 msgid "Authorinfo"
9789 msgstr "Autori-Info"
9790
9791 #: lib/layouts/spie.layout:67
9792 msgid "Authorinfo:"
9793 msgstr "Autori-Info:"
9794
9795 #: lib/layouts/spie.layout:80
9796 msgid "ABSTRACT"
9797 msgstr "SÚHRN"
9798
9799 #: lib/layouts/spie.layout:95
9800 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9801 msgstr "POĎAKOVANIA"
9802
9803 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9804 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9805 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9806
9807 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9808 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9809 msgid "Headnote"
9810 msgstr "Hlavičková poznámka"
9811
9812 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9813 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9814 msgid "Headnote (optional):"
9815 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9816
9817 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9818 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9819 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9820 msgid "thanks"
9821 msgstr "vďaka"
9822
9823 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9824 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9825 msgid "Inst"
9826 msgstr "Inst"
9827
9828 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9829 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9830 msgid "Institute #"
9831 msgstr "Inštitút #"
9832
9833 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9834 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9836 msgid "Dedication"
9837 msgstr "Venovanie"
9838
9839 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9840 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9841 msgid "Dedication:"
9842 msgstr "Venovanie:"
9843
9844 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9845 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9846 msgid "Corr Author:"
9847 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9848
9849 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9850 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9851 msgid "Offprints"
9852 msgstr "Odtlačky"
9853
9854 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9855 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9856 msgid "Offprints:"
9857 msgstr "Odtlačky:"
9858
9859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9860 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9861 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9862
9863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9864 msgid "Subclass"
9865 msgstr "Podtrieda"
9866
9867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9868 msgid "Mathematics Subject Classification"
9869 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9870
9871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9872 msgid "CRSC"
9873 msgstr "CRSC"
9874
9875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9876 msgid "CR Subject Classification"
9877 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9878
9879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9880 msgid "Solution \\thesolution"
9881 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9882
9883 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9884 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9885 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9886
9887 #: lib/layouts/svmono.layout:3
9888 msgid "Springer SV Mono"
9889 msgstr "Springer SV Mono"
9890
9891 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9892 msgid "Proof(QED)"
9893 msgstr "Dôkaz(QED)"
9894
9895 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9896 msgid "Proof(smartQED)"
9897 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9898
9899 #: lib/layouts/svmult.layout:3
9900 msgid "Springer SV Mult"
9901 msgstr "Springer SV Mult"
9902
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9904 msgid "Title*"
9905 msgstr "Titul*"
9906
9907 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9908 msgid "Title*: "
9909 msgstr "Titul*: "
9910
9911 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9912 msgid "Contributors"
9913 msgstr "Prispievatelia"
9914
9915 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9916 msgid "List of Contributors"
9917 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9918
9919 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9920 msgid "Contributor List"
9921 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9922
9923 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9924 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9926 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9927 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9928 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9929 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9930 msgid "For editors"
9931 msgstr "Pre vydavateľov"
9932
9933 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9934 msgid "PartBacktext"
9935 msgstr "PartBacktext"
9936
9937 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9938 msgid "Running Chapter"
9939 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9940
9941 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9942 msgid "ChapAuthor"
9943 msgstr "KapAutor"
9944
9945 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9946 msgid "ChapSubtitle"
9947 msgstr "KapPodtitul"
9948
9949 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9950 msgid "extrachap"
9951 msgstr "extrakap"
9952
9953 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9954 msgid "Extrachap"
9955 msgstr "Extrakap"
9956
9957 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9959 msgid "Foreword"
9960 msgstr "Predhovor"
9961
9962 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9963 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9964 msgid "Preface"
9965 msgstr "Predslov"
9966
9967 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9968 msgid "ChapMotto"
9969 msgstr "KapMotto"
9970
9971 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
9972 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
9973 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
9974
9975 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
9976 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
9977 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
9978
9979 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9980 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9981 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
9982
9983 #: lib/layouts/treport.layout:3
9984 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
9985 msgstr "Japonský referát  (vertikálne písanie)"
9986
9987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
9988 msgid "Tufte Book"
9989 msgstr "Tufte kniha"
9990
9991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9992 msgid "Sidenote"
9993 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9994
9995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9996 msgid "sidenote"
9997 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9998
9999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10000 msgid "Marginnote"
10001 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10002
10003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10004 msgid "marginnote"
10005 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10006
10007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10008 msgid "NewThought"
10009 msgstr "Nová Úvaha"
10010
10011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10012 msgid "new thought"
10013 msgstr "nová úvaha"
10014
10015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10016 msgid "AllCaps"
10017 msgstr "Verzálky"
10018
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10020 msgid "allcaps"
10021 msgstr "versálky"
10022
10023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10024 msgid "SmallCaps"
10025 msgstr "Malé kapitálky"
10026
10027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10028 msgid "smallcaps"
10029 msgstr "malé kapitálky"
10030
10031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10032 msgid "Full Width"
10033 msgstr "Celá Šírka"
10034
10035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10036 msgid "MarginTable"
10037 msgstr "Okrajná tabuľka"
10038
10039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10040 msgid "MarginFigure"
10041 msgstr "OkrajnýObrázok"
10042
10043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10044 msgid "Tufte Handout"
10045 msgstr "Tufte Handout"
10046
10047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10048 msgid "Handouts"
10049 msgstr "Handouts"
10050
10051 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10052 msgid "email:"
10053 msgstr "E-mail:"
10054
10055 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10056 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10057 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
10058
10059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10061 msgid "Firstname"
10062 msgstr "Krstné_meno"
10063
10064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10065 msgid "Fname"
10066 msgstr "Kmeno"
10067
10068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10070 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10071 msgid "Literal"
10072 msgstr "Doslovné"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10076 msgid "Emph"
10077 msgstr "Zvýrazniť"
10078
10079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10080 msgid "Abbrev"
10081 msgstr "Skratka"
10082
10083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10085 msgid "Citation-number"
10086 msgstr "ČísloCitácie"
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10089 msgid "Volume"
10090 msgstr "Volume"
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10093 msgid "Day"
10094 msgstr "Deň"
10095
10096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10097 msgid "Month"
10098 msgstr "Mesiac"
10099
10100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10101 msgid "Year"
10102 msgstr "Rok"
10103
10104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10105 msgid "Issue-number"
10106 msgstr "Issue-number"
10107
10108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10109 msgid "Issue-day"
10110 msgstr "Issue-day"
10111
10112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10113 msgid "Issue-months"
10114 msgstr "Issue-months"
10115
10116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10117 msgid "Subsubparagraph"
10118 msgstr "Podpododstavec"
10119
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10121 msgid "Header"
10122 msgstr "Hlavička"
10123
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10125 msgid "-- Header --"
10126 msgstr "--Hlavička--"
10127
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10129 msgid "Special-section"
10130 msgstr "Špeciálna-sekcia"
10131
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10133 msgid "Special-section:"
10134 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
10135
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10137 msgid "AGU-journal"
10138 msgstr "AGU-journal"
10139
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10141 msgid "AGU-journal:"
10142 msgstr "AGU-journal:"
10143
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10145 msgid "Citation-number:"
10146 msgstr "ČísloCitácie:"
10147
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10149 msgid "AGU-volume"
10150 msgstr "AGU-volume"
10151
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10153 msgid "AGU-volume:"
10154 msgstr "AGU-volume:"
10155
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10157 msgid "AGU-issue"
10158 msgstr "AGU-issue"
10159
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10161 msgid "AGU-issue:"
10162 msgstr "AGU-issue:"
10163
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10165 msgid "Copyright:"
10166 msgstr "Autorské práva:"
10167
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10169 msgid "Index-terms"
10170 msgstr "Pojmy indexu"
10171
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10173 msgid "Index-terms..."
10174 msgstr "Pojmy indexu..."
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10177 msgid "Index-term"
10178 msgstr "Pojem indexu"
10179
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10181 msgid "Index-term:"
10182 msgstr "Pojem indexu:"
10183
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10185 msgid "Cross-term"
10186 msgstr "Cross-term"
10187
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10189 msgid "Cross-term:"
10190 msgstr "Cross-term:"
10191
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10193 msgid "Supplementary"
10194 msgstr "Dodatkové"
10195
10196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10197 msgid "Supplementary..."
10198 msgstr "Dodatkové..."
10199
10200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10201 msgid "Supp-note"
10202 msgstr "dodatočná poznámka"
10203
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10205 msgid "Sup-mat-note:"
10206 msgstr "Sup-mat-note:"
10207
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10209 msgid "Cite-other"
10210 msgstr "Citát (iný)"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10213 msgid "Cite-other:"
10214 msgstr "Citát (iný):"
10215
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10217 msgid "Revised:"
10218 msgstr "Revidované:"
10219
10220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10221 msgid "Ident-line"
10222 msgstr "Identifikačný riadok"
10223
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10225 msgid "Ident-line:"
10226 msgstr "Identifikačný riadok:"
10227
10228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10229 msgid "Runhead"
10230 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
10231
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10233 msgid "Runhead:"
10234 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
10235
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10237 msgid "Published-online:"
10238 msgstr "Vydané-online:"
10239
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10241 msgid "Citation"
10242 msgstr "Citácia"
10243
10244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10245 msgid "Citation:"
10246 msgstr "Citácia:"
10247
10248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10249 msgid "Posting-order"
10250 msgstr "Posting-order"
10251
10252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10253 msgid "Posting-order:"
10254 msgstr "Posting-order:"
10255
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10257 msgid "AGU-pages"
10258 msgstr "AGU-stránky"
10259
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10261 msgid "AGU-pages:"
10262 msgstr "AGU-stránky:"
10263
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10265 msgid "Words"
10266 msgstr "Slová"
10267
10268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10269 msgid "Words:"
10270 msgstr "Slová:"
10271
10272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10273 msgid "Figures"
10274 msgstr "Obrázky"
10275
10276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10277 msgid "Figures:"
10278 msgstr "Obrázky:"
10279
10280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10281 msgid "Tables"
10282 msgstr "Tabuľky"
10283
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10285 msgid "Tables:"
10286 msgstr "Tabuľky:"
10287
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10289 msgid "Datasets"
10290 msgstr "Datasets"
10291
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10293 msgid "Datasets:"
10294 msgstr "Datasets:"
10295
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10297 msgid "ISSN"
10298 msgstr "ISSN"
10299
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10301 msgid "CODEN"
10302 msgstr "CODEN"
10303
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10305 msgid "SS-Code"
10306 msgstr "SS-Kód"
10307
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10309 msgid "SS-Title"
10310 msgstr "SS-Titul"
10311
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10313 msgid "CCC-Code"
10314 msgstr "CCC-Kód"
10315
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10317 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10318 msgid "Code"
10319 msgstr "Kód"
10320
10321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10322 msgid "Dscr"
10323 msgstr "Dscr"
10324
10325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10326 msgid "Orgdiv"
10327 msgstr "Orgdiv"
10328
10329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10330 msgid "Orgname"
10331 msgstr "Orgname"
10332
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10334 msgid "City"
10335 msgstr "Mesto"
10336
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10338 msgid "Postcode"
10339 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
10340
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10342 msgid "Country"
10343 msgstr "Krajina"
10344
10345 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10347 msgid "Paragraph*"
10348 msgstr "Odstavec*"
10349
10350 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10351 msgid "CCC"
10352 msgstr "CCC"
10353
10354 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10355 msgid "CCC code:"
10356 msgstr "CCC Kód:"
10357
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10359 msgid "PaperId"
10360 msgstr "PaperId"
10361
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10363 msgid "Paper Id:"
10364 msgstr "Paper Id:"
10365
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10367 msgid "AuthorAddr"
10368 msgstr "AutorovaAdresa"
10369
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10371 msgid "Author Address:"
10372 msgstr "Autorova Adresa:"
10373
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10375 msgid "SlugComment"
10376 msgstr "SlugComment"
10377
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10379 msgid "Slug Comment:"
10380 msgstr "Slug Comment:"
10381
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10383 msgid "Plate"
10384 msgstr "Vyobrazenie"
10385
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10387 msgid "Planotable"
10388 msgstr "Planotable"
10389
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10391 msgid "Table Caption"
10392 msgstr "Popis tabuľky"
10393
10394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10395 msgid "Current Address"
10396 msgstr "Súčasná Adresa"
10397
10398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10399 msgid "Current address:"
10400 msgstr "Súčasná adresa:"
10401
10402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10403 msgid "E-mail address:"
10404 msgstr "E-mail adresa:"
10405
10406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10407 msgid "Key words and phrases:"
10408 msgstr "Heslá a zvraty:"
10409
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10411 msgid "Dedicatory"
10412 msgstr "Venovací"
10413
10414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10415 msgid "Translator"
10416 msgstr "Prekladateľ"
10417
10418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10419 msgid "Translator:"
10420 msgstr "Prekladateľ:"
10421
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10424 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10427 msgid "Directory"
10428 msgstr "Adresár"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10431 msgid "KeyCombo"
10432 msgstr "KeyCombo"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10435 msgid "KeyCap"
10436 msgstr "KeyCap"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10439 msgid "GuiMenu"
10440 msgstr "GuiMenu"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10443 msgid "GuiMenuItem"
10444 msgstr "GuiMenuItem"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10447 msgid "GuiButton"
10448 msgstr "GuiButton"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10451 msgid "MenuChoice"
10452 msgstr "MenuChoice"
10453
10454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10455 msgid "SGML"
10456 msgstr "SGML"
10457
10458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10459 msgid "Subparagraph*"
10460 msgstr "Pododstavec*"
10461
10462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10463 msgid "Authorgroup"
10464 msgstr "SkupinaAutorov"
10465
10466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10467 msgid "RevisionHistory"
10468 msgstr "RevíznaHistória"
10469
10470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10471 msgid "Revision History"
10472 msgstr "Revízna História"
10473
10474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10475 msgid "Revision"
10476 msgstr "Revízia"
10477
10478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10479 msgid "RevisionRemark"
10480 msgstr "RevíznaPripomienka"
10481
10482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10483 msgid "FirstName"
10484 msgstr "Krstné_meno"
10485
10486 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10487 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10488 msgid "Scrap"
10489 msgstr "Scrap"
10490
10491 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10492 msgid "\\arabic{chapter}"
10493 msgstr "\\arabic{chapter}"
10494
10495 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10496 msgid "\\Alph{chapter}"
10497 msgstr "\\Alph{chapter}"
10498
10499 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10500 msgid "\\arabic{footnote}"
10501 msgstr "\\arabic{footnote}"
10502
10503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10504 msgid "\\Roman{section}."
10505 msgstr "\\Roman{section}."
10506
10507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10508 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10509 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10510
10511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10512 msgid "\\Alph{subsection}."
10513 msgstr "\\Alph{subsection}."
10514
10515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10516 msgid "\\arabic{subsection}."
10517 msgstr "\\arabic{subsection}."
10518
10519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10520 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10521 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10522
10523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10524 msgid "\\alph{subsubsection}."
10525 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10526
10527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10528 msgid "\\alph{paragraph}."
10529 msgstr "\\alph{paragraph}."
10530
10531 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10532 msgid "Addpart"
10533 msgstr "Addpart"
10534
10535 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10536 msgid "Addchap"
10537 msgstr "Addchap"
10538
10539 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10540 msgid "Addsec"
10541 msgstr "Addsec"
10542
10543 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10544 msgid "Addchap*"
10545 msgstr "Addchap*"
10546
10547 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10548 msgid "Addsec*"
10549 msgstr "Addsec*"
10550
10551 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10552 msgid "Minisec"
10553 msgstr "Minisekcia"
10554
10555 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10556 msgid "Publishers"
10557 msgstr "Vydavatelia"
10558
10559 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10560 msgid "Titlehead"
10561 msgstr "Hlavička titulku"
10562
10563 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10564 msgid "Uppertitleback"
10565 msgstr "Zadný titul hore"
10566
10567 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10568 msgid "Lowertitleback"
10569 msgstr "Zadný titul dole"
10570
10571 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10572 msgid "Extratitle"
10573 msgstr "Extra titulok"
10574
10575 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10576 msgid "Captionabove"
10577 msgstr "Popis hore"
10578
10579 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10580 msgid "Captions"
10581 msgstr "Popisy"
10582
10583 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10584 msgid "Captionbelow"
10585 msgstr "Popis dole"
10586
10587 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10588 msgid "Dictum"
10589 msgstr "Výrok"
10590
10591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10592 msgid "UNDEFINED"
10593 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10594
10595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10596 msgid "pp."
10597 msgstr "pp."
10598
10599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10600 msgid "ed."
10601 msgstr "ed."
10602
10603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10604 msgid "vol."
10605 msgstr "vol."
10606
10607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10608 msgid "no."
10609 msgstr "nie."
10610
10611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10612 msgid "in"
10613 msgstr "in"
10614
10615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10616 msgid "\\Roman{part}"
10617 msgstr "\\Roman{part}"
10618
10619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10620 msgid "Part \\Roman{part}"
10621 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10622
10623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10624 msgid "Chapter ##"
10625 msgstr "Kapitola ##"
10626
10627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10629 msgid "Section ##"
10630 msgstr "Sekcia ##"
10631
10632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10633 msgid "Paragraph ##"
10634 msgstr "Odstavec ##"
10635
10636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10637 msgid "\\arabic{enumi}."
10638 msgstr "\\arabic{enumi}."
10639
10640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10641 msgid "\\roman{enumiii}."
10642 msgstr "\\roman{enumiii}."
10643
10644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10645 msgid "\\Alph{enumiv}."
10646 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10647
10648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10649 msgid "Equation ##"
10650 msgstr "Rovnica ##"
10651
10652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10653 msgid "Footnote ##"
10654 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10655
10656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10657 msgid "margin"
10658 msgstr "okraje"
10659
10660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10661 msgid "foot"
10662 msgstr "päta"
10663
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10665 msgid "Greyedout"
10666 msgstr "Zosivelé"
10667
10668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10669 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10670 msgid "ERT"
10671 msgstr "ERT"
10672
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10674 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10675 msgstr "Zoznam výpisov"
10676
10677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10678 msgid "Listings[[inset]]"
10679 msgstr "Nastavenie výpisov"
10680
10681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10682 msgid "Idx"
10683 msgstr "Idx"
10684
10685 # Napríklad krátky titul
10686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10687 msgid "opt"
10688 msgstr "argument"
10689
10690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10691 msgid "Preview"
10692 msgstr "Náhľad"
10693
10694 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10695 msgid "Part \\thepart"
10696 msgstr "Časť \\thepart"
10697
10698 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10699 msgid "Chapter \\thechapter"
10700 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10701
10702 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10703 msgid "Appendix \\thechapter"
10704 msgstr "Príloha \\thechapter"
10705
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10707 msgid "Front Matter"
10708 msgstr "Front Matter"
10709
10710 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10711 msgid "--- Front Matter ---"
10712 msgstr "--- Front Matter ---"
10713
10714 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10715 msgid "Main Matter"
10716 msgstr "Main Matter"
10717
10718 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10719 msgid "--- Main Matter ---"
10720 msgstr "--- Main Matter ---"
10721
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10723 msgid "Back Matter"
10724 msgstr "Back Matter"
10725
10726 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10727 msgid "--- Back Matter ---"
10728 msgstr "--- Back Matter ---"
10729
10730 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10731 msgid "Run-in headings"
10732 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10733
10734 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10735 msgid "Sub-run-in headings"
10736 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10737
10738 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10739 msgid "Author data:"
10740 msgstr "Autor dáta:"
10741
10742 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10743 msgid "TOC author:"
10744 msgstr "Obsah autor:"
10745
10746 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10747 msgid "Running Title"
10748 msgstr "Titul v Hlavičke"
10749
10750 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10751 msgid "Running Author"
10752 msgstr "Autor v Hlavičke"
10753
10754 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10755 msgid "Running chapter:"
10756 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10757
10758 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10759 msgid "Running Section"
10760 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10761
10762 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10763 msgid "Running section:"
10764 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10765
10766 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10767 msgid "Abstract*"
10768 msgstr "Súhrn*"
10769
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10771 msgid "Abstract* (not printed)"
10772 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10773
10774 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10775 msgid "Petit"
10776 msgstr "Petit"
10777
10778 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10779 msgid "Svgraybox"
10780 msgstr "Svgraybox"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10784 msgid "Fact \\thefact."
10785 msgstr "Fakt \\thefact."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10789 msgid "Definition \\thedefinition."
10790 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10794 msgid "Example \\theexample."
10795 msgstr "Príklad \\theexample."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10799 msgid "Problem \\theproblem."
10800 msgstr "Problém \\theproblem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10804 msgid "Exercise \\theexercise."
10805 msgstr "Úloha \\theexercise."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10808 msgid "Corollary \\thetheorem."
10809 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10812 msgid "Lemma \\thetheorem."
10813 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10816 msgid "Proposition \\thetheorem."
10817 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10820 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10821 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10824 msgid "Fact \\thetheorem."
10825 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10828 msgid "Definition \\thetheorem."
10829 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10832 msgid "Example \\thetheorem."
10833 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10836 msgid "Problem \\thetheorem."
10837 msgstr "Problém \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10840 msgid "Exercise \\thetheorem."
10841 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10844 msgid "Remark \\thetheorem."
10845 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10848 msgid "Claim \\thetheorem."
10849 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10852 msgid "Case \\arabic{casei}."
10853 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10856 msgid "Case \\roman{caseii}."
10857 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10860 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10861 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10864 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10865 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10868 msgid "Example*"
10869 msgstr "Príklad*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10872 msgid "Problem*"
10873 msgstr "Problém*"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10876 msgid "Exercise*"
10877 msgstr "Úloha*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10880 msgid "Remark*"
10881 msgstr "Pripomienka*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10884 msgid "Claim*"
10885 msgstr "Nárok*"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10888 msgid "Conjecture."
10889 msgstr "Hypotéza."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10892 msgid "Fact*"
10893 msgstr "Fakt*"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10896 msgid "Problem."
10897 msgstr "Problém."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10900 msgid "Exercise."
10901 msgstr "Úloha."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10904 msgid "Remark."
10905 msgstr "Pripomienka."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10908 msgid "Prop \\theprop."
10909 msgstr "Téza \\theprop."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10912 msgid "Prob"
10913 msgstr "Problém"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10916 msgid "\\theprob."
10917 msgstr "\\theprob."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10920 msgid "Sol"
10921 msgstr "Riešenie"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10924 msgid "# [number of Prob]"
10925 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10928 msgid "Property \\theproperty."
10929 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10933 msgid "Note \\thenote."
10934 msgstr "Poznámka \\thenote."
10935
10936 #: lib/layouts/basic.module:2
10937 msgid "Default (basic)"
10938 msgstr "Štd. (basic)"
10939
10940 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10941 #: lib/layouts/natbib.module:9
10942 msgid "Citation engine"
10943 msgstr "Správa citácie"
10944
10945 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10946 #: lib/layouts/natbib.module:44
10947 msgid "not cited"
10948 msgstr "necitované"
10949
10950 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10951 #: lib/layouts/natbib.module:45
10952 msgid "Add to bibliography only."
10953 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10954
10955 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10956 msgid "Multilingual captions"
10957 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10958
10959 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10960 msgid ""
10961 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10962 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10963 msgstr ""
10964 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10965 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10966
10967 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10968 msgid "Caption setup"
10969 msgstr "Popis nastavenie"
10970
10971 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10972 msgid "Caption setup:"
10973 msgstr "Popis nastavenie:"
10974
10975 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10976 msgid "Bicaption"
10977 msgstr "Bicaption"
10978
10979 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10980 msgid "Multilingual caption:"
10981 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10982
10983 #: lib/layouts/braille.module:2
10984 msgid "Braille"
10985 msgstr "Braille"
10986
10987 #: lib/layouts/braille.module:6
10988 msgid ""
10989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10990 "in examples."
10991 msgstr ""
10992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10994
10995 #: lib/layouts/braille.module:22
10996 msgid "Braille (default)"
10997 msgstr "Braille (štandard)"
10998
10999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11000 msgid "Braille:"
11001 msgstr "Braille:"
11002
11003 #: lib/layouts/braille.module:45
11004 msgid "Braille (textsize)"
11005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
11006
11007 #: lib/layouts/braille.module:68
11008 msgid "Braille (dots on)"
11009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
11010
11011 #: lib/layouts/braille.module:83
11012 msgid "Braille_dots_on"
11013 msgstr "Braille_bodky_zap"
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:92
11016 msgid "Braille (dots off)"
11017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:107
11020 msgid "Braille_dots_off"
11021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
11022
11023 #: lib/layouts/braille.module:116
11024 msgid "Braille (mirror on)"
11025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
11026
11027 #: lib/layouts/braille.module:131
11028 msgid "Braille_mirror_on"
11029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
11030
11031 #: lib/layouts/braille.module:140
11032 msgid "Braille (mirror off)"
11033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
11034
11035 #: lib/layouts/braille.module:155
11036 msgid "Braille_mirror_off"
11037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
11038
11039 #: lib/layouts/braille.module:163
11040 msgid "Braillebox"
11041 msgstr "BrailleRámik"
11042
11043 #: lib/layouts/braille.module:167
11044 msgid "Braille box"
11045 msgstr "Braille rámik"
11046
11047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11048 msgid "Custom Header/Footerlines"
11049 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
11050
11051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11052 msgid ""
11053 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11054 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11055 "Page Layout to 'fancy'!"
11056 msgstr ""
11057 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11058 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
11059 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11060
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11062 msgid "Header/Footer"
11063 msgstr "Hlavička/Päta"
11064
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11066 msgid "Center Header"
11067 msgstr "Stredná Hlavička"
11068
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11070 msgid "Center Header:"
11071 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
11072
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11074 msgid "Left Footer"
11075 msgstr "Ľavá Päta"
11076
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11078 msgid "Left Footer:"
11079 msgstr "Ľavá Päta:"
11080
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11082 msgid "Center Footer"
11083 msgstr "Centrovaná Päta"
11084
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11086 msgid "Center Footer:"
11087 msgstr "Centrovaná Päta:"
11088
11089 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11090 msgid "Endnote"
11091 msgstr "Koncová poznámka"
11092
11093 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11094 msgid ""
11095 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11096 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11097 msgstr ""
11098 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
11099 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11100 "objaviť."
11101
11102 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11103 msgid "endnote"
11104 msgstr "koncová poznámka"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11107 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11108 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11109
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11111 msgid ""
11112 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11113 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11114 msgstr ""
11115 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
11116 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11117 "vysvetlenie."
11118
11119 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11120 msgid "Enumerate-Resume"
11121 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
11122
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11124 msgid "Number Equations by Section"
11125 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
11126
11127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11128 msgid ""
11129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11131 msgstr ""
11132 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11133 "pri '(2.1)'."
11134
11135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11136 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11137 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
11138
11139 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11140 msgid "Number Figures by Section"
11141 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
11142
11143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11144 msgid ""
11145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11147 msgstr ""
11148 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11149 "pri 'Obrázok 2.1'."
11150
11151 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11152 msgid "Fix cm"
11153 msgstr "Fix cm"
11154
11155 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11156 msgid ""
11157 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11158 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
11159 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11160 msgstr ""
11161 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11162 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11163 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11164
11165 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11166 msgid "Fix LaTeX"
11167 msgstr "Upraviť LaTeX"
11168
11169 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11170 msgid ""
11171 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11172 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11173 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11174 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11175 "may provide more bugfixes in future versions."
11176 msgstr ""
11177 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11178 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11179 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11180 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11181 "aj viac korektúr."
11182
11183 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11184 msgid "Foot to End"
11185 msgstr "Pätky na koncové"
11186
11187 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11188 msgid ""
11189 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
11190 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
11191 msgstr ""
11192 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11193 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11194 "objaviť."
11195
11196 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11197 msgid "Hanging"
11198 msgstr "Visiaci Odstavec"
11199
11200 #: lib/layouts/hanging.module:6
11201 msgid ""
11202 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11203 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11204 "are indented."
11205 msgstr ""
11206 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
11207 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11208
11209 #: lib/layouts/initials.module:2
11210 msgid "Initials"
11211 msgstr "Iniciálky"
11212
11213 #: lib/layouts/initials.module:6
11214 msgid ""
11215 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11216 "manual for a detailed description."
11217 msgstr ""
11218 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11219 "detailné vysvetlenie."
11220
11221 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11222 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11223 msgid "Initial"
11224 msgstr "Iniciálka"
11225
11226 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11227 msgid "Jurabib"
11228 msgstr "Jurabib"
11229
11230 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11231 msgid "bibliography entry"
11232 msgstr "zápis do bibliografie"
11233
11234 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11235 msgid "Bibliography entry."
11236 msgstr "Zápis do bibliografie."
11237
11238 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11239 msgid "before"
11240 msgstr "pred"
11241
11242 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11243 msgid "short title"
11244 msgstr "krátky titul"
11245
11246 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11247 msgid "Rnw (knitr)"
11248 msgstr "Rnw (knitr)"
11249
11250 #: lib/layouts/knitr.module:6
11251 msgid ""
11252 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11253 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11254 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11255 msgstr ""
11256 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
11257 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11258 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11259 "http://yihui.name/knitr"
11260
11261 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11262 #: lib/layouts/sweave.module:6
11263 msgid "literate"
11264 msgstr "literárne"
11265
11266 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11267 msgid "Chunk"
11268 msgstr "Kus"
11269
11270 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11271 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11272 msgid "Sweave"
11273 msgstr "Sweave"
11274
11275 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11276 msgid "Sweave Options"
11277 msgstr "Sweave Voľby"
11278
11279 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11280 msgid "Sweave opts"
11281 msgstr "Sweave voľby"
11282
11283 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11284 msgid "S/R expression"
11285 msgstr "S/R výraz"
11286
11287 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11288 msgid "S/R expr"
11289 msgstr "S/R výraz"
11290
11291 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11292 msgid "LilyPond Book"
11293 msgstr "LilyPond Kniha"
11294
11295 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11296 msgid ""
11297 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11298 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11299 msgstr ""
11300 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
11301 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
11302
11303 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11304 #: lib/external_templates:251
11305 msgid "LilyPond"
11306 msgstr "LilyPond"
11307
11308 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11309 msgid "Linguistics"
11310 msgstr "Lingvistiky"
11311
11312 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11313 msgid ""
11314 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11315 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11316 "examples."
11317 msgstr ""
11318 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
11319 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
11320 "linguistics.lyx v príkladoch."
11321
11322 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11323 msgid "Numbered Example (multiline)"
11324 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
11325
11326 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11327 msgid "Example:"
11328 msgstr "Príklad:"
11329
11330 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11331 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11332 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
11333
11334 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11335 msgid "Examples:"
11336 msgstr "Príklady:"
11337
11338 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11339 msgid "Subexample"
11340 msgstr "Podpríklad"
11341
11342 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11343 msgid "Subexample:"
11344 msgstr "Podpríklad:"
11345
11346 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11347 msgid "Glosse"
11348 msgstr "Glosse"
11349
11350 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11351 msgid "Tri-Glosse"
11352 msgstr "Tri-Glosse"
11353
11354 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11355 msgid "Expression"
11356 msgstr "Výraz"
11357
11358 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11359 msgid "expr."
11360 msgstr "výraz"
11361
11362 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11363 msgid "Concepts"
11364 msgstr "Koncepty"
11365
11366 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11367 msgid "concept"
11368 msgstr "concept"
11369
11370 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11371 msgid "Meaning"
11372 msgstr "Význam"
11373
11374 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11375 msgid "meaning"
11376 msgstr "význam"
11377
11378 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11379 msgid "Tableau"
11380 msgstr "Tablo"
11381
11382 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11383 msgid "List of Tableaux"
11384 msgstr "Zoznam tablov"
11385
11386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11387 msgid "Logical Markup"
11388 msgstr "Logické značkovanie"
11389
11390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11391 msgid ""
11392 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11393 "code."
11394 msgstr ""
11395 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
11396 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
11397
11398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11399 msgid "charstyles"
11400 msgstr "Štýly znakov"
11401
11402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11403 msgid "Noun"
11404 msgstr "Meno"
11405
11406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11407 msgid "noun"
11408 msgstr "meno"
11409
11410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11411 msgid "emph"
11412 msgstr "dôraz"
11413
11414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11415 msgid "Strong"
11416 msgstr "Silný dôraz"
11417
11418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11419 msgid "strong"
11420 msgstr "silný dôraz"
11421
11422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11423 msgid "code"
11424 msgstr "kód"
11425
11426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11427 msgid "Minimalistic"
11428 msgstr "Minimalistické"
11429
11430 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11431 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11432 msgstr ""
11433 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
11434
11435 #: lib/layouts/multicol.module:2
11436 msgid "Multiple Columns"
11437 msgstr "Viac Stĺpcové"
11438
11439 #: lib/layouts/multicol.module:7
11440 msgid ""
11441 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11442 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11443 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11444 msgstr ""
11445 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
11446 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
11447 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
11448
11449 #: lib/layouts/multicol.module:11
11450 msgid "Begin Multiple Columns"
11451 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
11452
11453 #: lib/layouts/multicol.module:18
11454 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11455 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11456
11457 #: lib/layouts/multicol.module:37
11458 msgid "End Multiple Columns"
11459 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
11460
11461 #: lib/layouts/multicol.module:40
11462 msgid "---End Multiple Columns---"
11463 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11464
11465 #: lib/layouts/natbib.module:2
11466 msgid "Natbib"
11467 msgstr "Natbib"
11468
11469 #: lib/layouts/noweb.module:2
11470 msgid "Noweb"
11471 msgstr "Noweb"
11472
11473 #: lib/layouts/noweb.module:5
11474 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11475 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
11476
11477 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11478 msgid "Risk and Safety Statements"
11479 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
11480
11481 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11482 msgid ""
11483 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11484 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
11485 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
11486 msgstr ""
11487 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
11488 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
11489 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
11490
11491 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11492 msgid "R-S number"
11493 msgstr "R-P číslo"
11494
11495 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11496 msgid "R-S phrase"
11497 msgstr "R-P zvrat"
11498
11499 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11500 msgid "Safety phrase"
11501 msgstr "Poistný zvrat"
11502
11503 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11504 msgid "S phrase:"
11505 msgstr "P zvrat:"
11506
11507 #: lib/layouts/sweave.module:6
11508 msgid ""
11509 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11510 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11511 msgstr ""
11512 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
11513 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
11514 "sweave.lyx."
11515
11516 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11517 msgid "Sweave Input File"
11518 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
11519
11520 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11521 msgid "Number Tables by Section"
11522 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
11523
11524 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11525 msgid ""
11526 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11527 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11528 msgstr ""
11529 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11530 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11533 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11534 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11535
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11537 msgid ""
11538 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11539 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11540 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11543 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11544 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11545 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11546 msgstr ""
11547 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11548 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11549 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11550 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11551 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11552 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11553 "podľa ...)' modulu."
11554
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11557 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11558
11559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11560 msgid ""
11561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11565 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11566 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11567 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11568 msgstr ""
11569 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11570 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11571 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11572 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11573 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11574 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11575 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11576
11577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11578 msgid "Criterion \\thecriterion."
11579 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11580
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11583 msgid "Criterion*"
11584 msgstr "Kritérium*"
11585
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11588 msgid "Criterion."
11589 msgstr "Kritérium."
11590
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11593 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11594
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11597 msgid "Algorithm."
11598 msgstr "Algoritmus."
11599
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11601 msgid "Axiom \\theaxiom."
11602 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11603
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11606 msgid "Axiom*"
11607 msgstr "Axióma*"
11608
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11611 msgid "Axiom."
11612 msgstr "Axióma."
11613
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11615 msgid "Condition \\thecondition."
11616 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11620 msgid "Condition*"
11621 msgstr "Podmienka*"
11622
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11625 msgid "Condition."
11626 msgstr "Podmienka."
11627
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11630 msgid "Note*"
11631 msgstr "Poznámka*"
11632
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11635 msgid "Note."
11636 msgstr "Poznámka."
11637
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11639 msgid "Notation \\thenotation."
11640 msgstr "Notácia \\thenotation."
11641
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11644 msgid "Notation*"
11645 msgstr "Notácia"
11646
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11649 msgid "Notation."
11650 msgstr "Notácia."
11651
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11653 msgid "Summary \\thesummary."
11654 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11658 msgid "Summary*"
11659 msgstr "Súhrn*"
11660
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11663 msgid "Summary."
11664 msgstr "Súhrn."
11665
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11667 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11668 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11669
11670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11672 msgid "Acknowledgement*"
11673 msgstr "Poďakovanie*"
11674
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11676 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11677 msgstr "Záver \\theconclusion."
11678
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11681 msgid "Conclusion*"
11682 msgstr "Záver*"
11683
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11686 msgid "Conclusion."
11687 msgstr "Záver."
11688
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11699 msgid "Assumption"
11700 msgstr "Predpoklad"
11701
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11703 msgid "Assumption \\theassumption."
11704 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11705
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11708 msgid "Assumption*"
11709 msgstr "Predpoklad*"
11710
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11713 msgid "Assumption."
11714 msgstr "Predpoklad."
11715
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11717 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11718 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11719
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11721 msgid ""
11722 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11723 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11724 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11725 "in both numbered and non-numbered forms."
11726 msgstr ""
11727 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11728 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11729 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11730 "(číslované/nečíslované)."
11731
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11735 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11736 msgid "theorems"
11737 msgstr "teorémy"
11738
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11740 msgid "Criterion \\thetheorem."
11741 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11742
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11744 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11745 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11746
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11748 msgid "Axiom \\thetheorem."
11749 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11750
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11752 msgid "Condition \\thetheorem."
11753 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11754
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11756 msgid "Note \\thetheorem."
11757 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11758
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11760 msgid "Notation \\thetheorem."
11761 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11762
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11764 msgid "Summary \\thetheorem."
11765 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11766
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11768 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11769 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11770
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11772 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11773 msgstr "Záver \\thetheorem."
11774
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11776 msgid "Assumption \\thetheorem."
11777 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11778
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11780 msgid "Question \\thetheorem."
11781 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11782
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11784 msgid "Question*"
11785 msgstr "Otázka*"
11786
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11788 msgid "Question."
11789 msgstr "Otázka."
11790
11791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11792 msgid "Theorems (AMS)"
11793 msgstr "Teorémy (AMS)"
11794
11795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11796 msgid ""
11797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11801 msgstr ""
11802 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11803 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11804 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11805 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11806
11807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11809 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11810
11811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11812 msgid ""
11813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11820 msgstr ""
11821 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11822 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11823 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11824 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11825 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11826 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11827
11828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11829 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11830 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11831
11832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11833 msgid ""
11834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11839 msgstr ""
11840 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11841 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11842 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11843 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11844 "na začiatku každej kapitoly."
11845
11846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11848 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11849
11850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11851 msgid ""
11852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11854 "chapter environment."
11855 msgstr ""
11856 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11857 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11858 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11859
11860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11861 msgid "Named Theorems"
11862 msgstr "Menované Teorémy"
11863
11864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11865 msgid ""
11866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11867 "'Short Title' inset."
11868 msgstr ""
11869 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11870 "Titul'."
11871
11872 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11873 msgid "Named Theorem"
11874 msgstr "Menovaný Teorém"
11875
11876 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11877 msgid "Named Theorem."
11878 msgstr "Menovaný Teorém."
11879
11880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11882 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11883
11884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11885 msgid ""
11886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11891 msgstr ""
11892 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11893 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11894 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11895 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11896 "na začiatku každej sekcie."
11897
11898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11899 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11900 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11901
11902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11903 msgid ""
11904 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11905 "section start)."
11906 msgstr ""
11907 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11908 "každej sekcie)."
11909
11910 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11911 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11912 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11913
11914 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11915 msgid ""
11916 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11917 "using the extended AMS machinery."
11918 msgstr ""
11919 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11920 "AMS."
11921
11922 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11923 msgid ""
11924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11925 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11926 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11927 msgstr ""
11928 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11929 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11930 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11931 "modulu."
11932
11933 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11934 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11935 msgid "Ignore"
11936 msgstr "Ignorovať"
11937
11938 #: lib/languages:79
11939 msgid "Afrikaans"
11940 msgstr "Afrikánsky"
11941
11942 #: lib/languages:86
11943 msgid "Albanian"
11944 msgstr "Albánsky"
11945
11946 #: lib/languages:94
11947 msgid "English (USA)"
11948 msgstr "Anglicky (USA)"
11949
11950 #: lib/languages:105
11951 msgid "Greek (ancient)"
11952 msgstr "Grécky (antický)"
11953
11954 #: lib/languages:115
11955 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11956 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11957
11958 #: lib/languages:122
11959 msgid "Arabic (Arabi)"
11960 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11961
11962 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11963 msgid "Armenian"
11964 msgstr "Arménsky"
11965
11966 #: lib/languages:138
11967 msgid "English (Australia)"
11968 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11969
11970 #: lib/languages:147
11971 msgid "German (Austria, old spelling)"
11972 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11973
11974 #: lib/languages:154
11975 msgid "German (Austria)"
11976 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11977
11978 #: lib/languages:161
11979 msgid "Indonesian"
11980 msgstr "Indonézsky"
11981
11982 #: lib/languages:169
11983 msgid "Malay"
11984 msgstr "Malajsky"
11985
11986 #: lib/languages:177
11987 msgid "Basque"
11988 msgstr "Baskitsky"
11989
11990 #: lib/languages:185
11991 msgid "Belarusian"
11992 msgstr "Bielorusky"
11993
11994 #: lib/languages:192
11995 msgid "Portuguese (Brazil)"
11996 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11997
11998 #: lib/languages:200
11999 msgid "Breton"
12000 msgstr "Bretónsky"
12001
12002 #: lib/languages:208
12003 msgid "English (UK)"
12004 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
12005
12006 #: lib/languages:217
12007 msgid "Bulgarian"
12008 msgstr "Bulharsky"
12009
12010 #: lib/languages:226
12011 msgid "English (Canada)"
12012 msgstr "Anglicky (Kanada)"
12013
12014 #: lib/languages:236
12015 msgid "French (Canada)"
12016 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
12017
12018 #: lib/languages:245
12019 msgid "Catalan"
12020 msgstr "Katalánsky"
12021
12022 #: lib/languages:255
12023 msgid "Chinese (simplified)"
12024 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
12025
12026 #: lib/languages:262
12027 msgid "Chinese (traditional)"
12028 msgstr "Čínsky (tradičná)"
12029
12030 #: lib/languages:275
12031 msgid "Coptic"
12032 msgstr "Koptčinsky"
12033
12034 #: lib/languages:282
12035 msgid "Croatian"
12036 msgstr "Chorvátsky"
12037
12038 #: lib/languages:283
12039 msgid "Czech"
12040 msgstr "Česky"
12041
12042 #: lib/languages:291
12043 msgid "Danish"
12044 msgstr "Dánsky"
12045
12046 #: lib/languages:307
12047 msgid "Divehi (Maldivian)"
12048 msgstr "Divehi (Maledivy)"
12049
12050 #: lib/languages:314
12051 msgid "Dutch"
12052 msgstr "Holandsky"
12053
12054 #: lib/languages:315
12055 msgid "English"
12056 msgstr "Anglicky"
12057
12058 #: lib/languages:324
12059 msgid "Esperanto"
12060 msgstr "Esperanto"
12061
12062 #: lib/languages:332
12063 msgid "Estonian"
12064 msgstr "Estónsky"
12065
12066 #: lib/languages:343
12067 msgid "Farsi"
12068 msgstr "Persky"
12069
12070 #: lib/languages:356
12071 msgid "Finnish"
12072 msgstr "Fínsky"
12073
12074 #: lib/languages:365
12075 msgid "French"
12076 msgstr "Francúzsky"
12077
12078 #: lib/languages:379
12079 msgid "Galician"
12080 msgstr "Haličsky"
12081
12082 #: lib/languages:388
12083 msgid "German (old spelling)"
12084 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
12085
12086 #: lib/languages:398
12087 msgid "German"
12088 msgstr "Nemecky"
12089
12090 #: lib/languages:409
12091 msgid "German (Switzerland)"
12092 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
12093
12094 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12096 msgid "Greek"
12097 msgstr "Grécky"
12098
12099 #: lib/languages:427
12100 msgid "Greek (polytonic)"
12101 msgstr "Grécky (polytonic)"
12102
12103 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12104 msgid "Hebrew"
12105 msgstr "Hebrejsky"
12106
12107 #: lib/languages:456
12108 msgid "Hindi"
12109 msgstr "Hindčinsky"
12110
12111 #: lib/languages:474
12112 msgid "Icelandic"
12113 msgstr "Islandsky"
12114
12115 #: lib/languages:475
12116 msgid "Interlingua"
12117 msgstr "Interlingua"
12118
12119 #: lib/languages:483
12120 msgid "Irish"
12121 msgstr "Írsky"
12122
12123 #: lib/languages:491
12124 msgid "Italian"
12125 msgstr "Taliansky"
12126
12127 #: lib/languages:502
12128 msgid "Japanese"
12129 msgstr "Japonsky"
12130
12131 #: lib/languages:511
12132 msgid "Japanese (CJK)"
12133 msgstr "Japonsky (CJK)"
12134
12135 #: lib/languages:517
12136 msgid "Kazakh"
12137 msgstr "Kazachsky"
12138
12139 #: lib/languages:525
12140 msgid "Korean"
12141 msgstr "Kórejsky"
12142
12143 #: lib/languages:541
12144 msgid "Kurmanji"
12145 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
12146
12147 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
12148 msgid "Lao"
12149 msgstr "Laosky"
12150
12151 #: lib/languages:558
12152 msgid "Latin"
12153 msgstr "Latinsky"
12154
12155 #: lib/languages:557
12156 msgid "Latvian"
12157 msgstr "Lotyšsky"
12158
12159 #: lib/languages:568
12160 msgid "Lithuanian"
12161 msgstr "Litevsky"
12162
12163 #: lib/languages:577
12164 msgid "Lower Sorbian"
12165 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
12166
12167 #: lib/languages:585
12168 msgid "Hungarian"
12169 msgstr "Maďarsky"
12170
12171 #: lib/languages:605
12172 msgid "Marathi"
12173 msgstr "Máráthčinsky"
12174
12175 #: lib/languages:615
12176 msgid "Mongolian"
12177 msgstr "Mongolsky"
12178
12179 #: lib/languages:610
12180 msgid "English (New Zealand)"
12181 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
12182
12183 #: lib/languages:619
12184 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12185 msgstr "Norsky (Bolmål)"
12186
12187 #: lib/languages:627
12188 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12189 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
12190
12191 #: lib/languages:649
12192 msgid "Occitan"
12193 msgstr "Okcitánčinsky"
12194
12195 #: lib/languages:666
12196 msgid "Polish"
12197 msgstr "Poľsky"
12198
12199 #: lib/languages:660
12200 msgid "Portuguese"
12201 msgstr "Portugalsky"
12202
12203 #: lib/languages:668
12204 msgid "Romanian"
12205 msgstr "Rumunsky"
12206
12207 #: lib/languages:676
12208 msgid "Russian"
12209 msgstr "Rusky"
12210
12211 #: lib/languages:684
12212 msgid "North Sami"
12213 msgstr "Sámsky (Severný)"
12214
12215 #: lib/languages:707
12216 msgid "Sanskrit"
12217 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
12218
12219 #: lib/languages:714
12220 msgid "Scottish"
12221 msgstr "Škótsky"
12222
12223 #: lib/languages:708
12224 msgid "Serbian"
12225 msgstr "Srbsky"
12226
12227 #: lib/languages:716
12228 msgid "Serbian (Latin)"
12229 msgstr "Srbsky (Latin)"
12230
12231 #: lib/languages:725
12232 msgid "Slovak"
12233 msgstr "Slovensky"
12234
12235 #: lib/languages:733
12236 msgid "Slovene"
12237 msgstr "Slovinsky"
12238
12239 #: lib/languages:741
12240 msgid "Spanish"
12241 msgstr "Španielsky"
12242
12243 #: lib/languages:753
12244 msgid "Spanish (Mexico)"
12245 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
12246
12247 #: lib/languages:764
12248 msgid "Swedish"
12249 msgstr "Švédsky"
12250
12251 #: lib/languages:787
12252 msgid "Syriac"
12253 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
12254
12255 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
12256 msgid "Tamil"
12257 msgstr "Tamilsky"
12258
12259 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
12260 msgid "Telugu"
12261 msgstr "Telugsky"
12262
12263 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12264 msgid "Thai"
12265 msgstr "Thajsky"
12266
12267 #: lib/languages:804
12268 msgid "Turkish"
12269 msgstr "Turecky"
12270
12271 #: lib/languages:817
12272 msgid "Turkmen"
12273 msgstr "Turkménsky"
12274
12275 #: lib/languages:826
12276 msgid "Ukrainian"
12277 msgstr "Ukrajinsky"
12278
12279 #: lib/languages:834
12280 msgid "Upper Sorbian"
12281 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
12282
12283 #: lib/languages:860
12284 msgid "Urdu"
12285 msgstr "Urdsky"
12286
12287 #: lib/languages:870
12288 msgid "Vietnamese"
12289 msgstr "Vietnamsky"
12290
12291 #: lib/languages:861
12292 msgid "Welsh"
12293 msgstr "Walesky"
12294
12295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12296 msgid "AE (Almost European)"
12297 msgstr "AE (Almost European)"
12298
12299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12300 msgid "Bera Serif"
12301 msgstr "Bera Serif"
12302
12303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12304 msgid "Bookman"
12305 msgstr "Bookman"
12306
12307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12308 msgid "Concrete Roman"
12309 msgstr "Concrete Roman"
12310
12311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12312 msgid "Zapf Chancery"
12313 msgstr "Zapf Chancery"
12314
12315 #: lib/latexfonts:96
12316 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12317 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12318
12319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12320 msgid "Computer Modern Roman"
12321 msgstr "Computer Modern Roman"
12322
12323 #: lib/latexfonts:109
12324 msgid "Libertine"
12325 msgstr "Libertine"
12326
12327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12328 msgid "Latin Modern Roman"
12329 msgstr "Latin Modern Roman"
12330
12331 #: lib/latexfonts:122
12332 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12333 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12334
12335 #: lib/latexfonts:133
12336 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12337 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12338
12339 #: lib/latexfonts:144
12340 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12341 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12342
12343 #: lib/latexfonts:163
12344 msgid "Minion Pro"
12345 msgstr "Minion Pro"
12346
12347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12348 msgid "New Century Schoolbook"
12349 msgstr "New Century Schoolbook"
12350
12351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12352 msgid "Palatino"
12353 msgstr "Palatino"
12354
12355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12356 msgid "Times Roman"
12357 msgstr "Times Roman"
12358
12359 #: lib/latexfonts:180
12360 msgid "TeX Gyre Bonum"
12361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12362
12363 #: lib/latexfonts:186
12364 msgid "TeX Gyre Chorus"
12365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12366
12367 #: lib/latexfonts:192
12368 msgid "TeX Gyre Pagella"
12369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12370
12371 #: lib/latexfonts:198
12372 msgid "TeX Gyre Schola"
12373 msgstr "TeX Gyre Schola"
12374
12375 #: lib/latexfonts:204
12376 msgid "TeX Gyre Termes"
12377 msgstr "TeX Gyre Termes"
12378
12379 #: lib/latexfonts:212
12380 msgid "Utopia (Fourier)"
12381 msgstr "Utopia (Fourier)"
12382
12383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12384 msgid "Avant Garde"
12385 msgstr "Avant Garde"
12386
12387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12388 msgid "Bera Sans"
12389 msgstr "Bera Sans"
12390
12391 #: lib/latexfonts:396
12392 msgid "Biolinum"
12393 msgstr "Biolinum"
12394
12395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12396 msgid "CM Bright"
12397 msgstr "CM Bright"
12398
12399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12400 msgid "Computer Modern Sans"
12401 msgstr "Computer Modern Sans"
12402
12403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12404 msgid "Helvetica"
12405 msgstr "Helvetica"
12406
12407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12408 msgid "Latin Modern Sans"
12409 msgstr "Latin Modern Sans"
12410
12411 #: lib/latexfonts:269
12412 msgid "TeX Gyre Adventor"
12413 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12414
12415 #: lib/latexfonts:275
12416 msgid "TeX Gyre Heros"
12417 msgstr "TeX Gyre Heros"
12418
12419 #: lib/latexfonts:444
12420 msgid "URW Classico (Optima)"
12421 msgstr "URW Classico (Optima)"
12422
12423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12424 msgid "Bera Mono"
12425 msgstr "Bera Mono"
12426
12427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12428 msgid "CM Typewriter Light"
12429 msgstr "CM Typewriter Light"
12430
12431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
12432 msgid "Computer Modern Typewriter"
12433 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12434
12435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12436 msgid "Courier"
12437 msgstr "Courier"
12438
12439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12440 msgid "Latin Modern Typewriter"
12441 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12442
12443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12444 msgid "LuxiMono"
12445 msgstr "LuxiMono"
12446
12447 #: lib/latexfonts:328
12448 msgid "TeX Gyre Cursor"
12449 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12450
12451 #: lib/latexfonts:253
12452 msgid "TX Typewriter"
12453 msgstr "TX Typewriter"
12454
12455 # euler virtual math fonts
12456 #: lib/latexfonts:462
12457 msgid "Euler VM"
12458 msgstr "Euler VM"
12459
12460 #: lib/latexfonts:507
12461 msgid "Libertine (New TX)"
12462 msgstr "Libertine (New TX)"
12463
12464 #: lib/latexfonts:515
12465 msgid "Minion Pro (New TX)"
12466 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12467
12468 #: lib/latexfonts:524
12469 msgid "Times Roman (New TX)"
12470 msgstr "Times Roman (New TX)"
12471
12472 #: lib/encodings:14
12473 msgid "Unicode (utf8)"
12474 msgstr "Unicode (utf8)"
12475
12476 #: lib/encodings:19
12477 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12478 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
12479
12480 #: lib/encodings:23
12481 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12482 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
12483
12484 #: lib/encodings:26
12485 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12486 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
12487
12488 #: lib/encodings:29
12489 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12490 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
12491
12492 #: lib/encodings:32
12493 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12494 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
12495
12496 #: lib/encodings:35
12497 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12498 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
12499
12500 #: lib/encodings:38
12501 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12502 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
12503
12504 #: lib/encodings:42
12505 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12506 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
12507
12508 #: lib/encodings:45
12509 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12510 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
12511
12512 #: lib/encodings:48
12513 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12514 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
12515
12516 #: lib/encodings:51
12517 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12518 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
12519
12520 #: lib/encodings:55
12521 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12522 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
12523
12524 #: lib/encodings:58
12525 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12526 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12527
12528 #: lib/encodings:61
12529 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12530 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12531
12532 #: lib/encodings:64
12533 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12534 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12535
12536 #: lib/encodings:67
12537 msgid "DOS (CP 437)"
12538 msgstr "DOS (CP 437)"
12539
12540 #: lib/encodings:71
12541 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12542 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12543
12544 #: lib/encodings:74
12545 msgid "Western European (CP 850)"
12546 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12547
12548 #: lib/encodings:77
12549 msgid "Central European (CP 852)"
12550 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12551
12552 #: lib/encodings:80
12553 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12554 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12555
12556 #: lib/encodings:83
12557 msgid "Western European (CP 858)"
12558 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12559
12560 #: lib/encodings:86
12561 msgid "Hebrew (CP 862)"
12562 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12563
12564 #: lib/encodings:89
12565 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12566 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12567
12568 #: lib/encodings:92
12569 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12570 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12571
12572 #: lib/encodings:95
12573 msgid "Central European (CP 1250)"
12574 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12575
12576 #: lib/encodings:98
12577 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12578 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12579
12580 #: lib/encodings:102
12581 msgid "Western European (CP 1252)"
12582 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12583
12584 #: lib/encodings:105
12585 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12586 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12587
12588 #: lib/encodings:109
12589 msgid "Arabic (CP 1256)"
12590 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12591
12592 #: lib/encodings:112
12593 msgid "Baltic (CP 1257)"
12594 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12595
12596 #: lib/encodings:115
12597 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12598 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12599
12600 #: lib/encodings:118
12601 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12602 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12603
12604 #: lib/encodings:121
12605 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12606 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12607
12608 #: lib/encodings:124
12609 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12610 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12611
12612 #: lib/encodings:149
12613 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12614 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12615
12616 #: lib/encodings:153
12617 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12618 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12619
12620 #: lib/encodings:157
12621 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12622 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12623
12624 #: lib/encodings:161
12625 msgid "Korean (EUC-KR)"
12626 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12627
12628 #: lib/encodings:165
12629 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12630 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12631
12632 #: lib/encodings:169
12633 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12634 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12635
12636 #: lib/encodings:173
12637 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12638 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12639
12640 #: lib/encodings:180
12641 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12642 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12643
12644 #: lib/encodings:182
12645 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12646 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12647
12648 #: lib/encodings:184
12649 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12650 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12651
12652 #: lib/encodings:191
12653 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12654 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12655
12656 #: lib/encodings:196
12657 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12658 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12659
12660 #: lib/encodings:200
12661 msgid "ASCII"
12662 msgstr "ASCII"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12665 msgid "Array Environment|y"
12666 msgstr "Pole prostredie"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12669 msgid "Cases Environment|C"
12670 msgstr "Cases prostredie"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12673 msgid "Aligned Environment|l"
12674 msgstr "Aligned prostredie"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12677 msgid "AlignedAt Environment|v"
12678 msgstr "AlignedAt prostredie"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12681 msgid "Gathered Environment|h"
12682 msgstr "Gathered prostredie"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12685 msgid "Split Environment|S"
12686 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12689 msgid "Delimiters...|r"
12690 msgstr "Oddeľovače..."
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12693 msgid "Matrix...|x"
12694 msgstr "Matica..."
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12697 msgid "Macro|o"
12698 msgstr "Makro"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12701 msgid "AMS align Environment|a"
12702 msgstr "AMS align prostredie"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12705 msgid "AMS alignat Environment|t"
12706 msgstr "AMS alignat prostredie"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12709 msgid "AMS flalign Environment|f"
12710 msgstr "AMS flalign prostredie"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12713 msgid "AMS gather Environment|g"
12714 msgstr "AMS gather prostredie"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12717 msgid "AMS multline Environment|m"
12718 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12721 msgid "Inline Formula|I"
12722 msgstr "Vzorec v riadku"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12725 msgid "Displayed Formula|D"
12726 msgstr "Exponovaný vzorec"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12729 msgid "Eqnarray Environment|E"
12730 msgstr "Eqnarray prostredie"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12733 msgid "AMS Environment|A"
12734 msgstr "AMS prostredie"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12737 msgid "Number Whole Formula|N"
12738 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12741 msgid "Number This Line|u"
12742 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12745 msgid "Equation Label|L"
12746 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12749 msgid "Copy as Reference|R"
12750 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12753 msgid "Split Cell|C"
12754 msgstr "Rozdeliť bunku"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12757 msgid "Insert|s"
12758 msgstr "Vložiť"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12761 msgid "Add Line Above|o"
12762 msgstr "Pridať riadok ponad"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12765 msgid "Add Line Below|B"
12766 msgstr "Pridať riadok popod"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12769 msgid "Delete Line Above|v"
12770 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12773 msgid "Delete Line Below|w"
12774 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12777 msgid "Add Line to Left"
12778 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12781 msgid "Add Line to Right"
12782 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12785 msgid "Delete Line to Left"
12786 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12789 msgid "Delete Line to Right"
12790 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12793 msgid "Show Math Toolbar"
12794 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12797 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12798 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12801 msgid "Show Table Toolbar"
12802 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12805 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12806 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12809 msgid "Next Cross-Reference|N"
12810 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12813 msgid "Go to Label|G"
12814 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12817 msgid "<Reference>|R"
12818 msgstr "<Referencia>|R"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12821 msgid "(<Reference>)|e"
12822 msgstr "(<Referencia>)|e"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12825 msgid "<Page>|P"
12826 msgstr "<Strana>|S"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12829 msgid "On Page <Page>|O"
12830 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12833 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12834 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12837 msgid "Formatted Reference|t"
12838 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12841 msgid "Textual Reference|x"
12842 msgstr "Textová Referencia"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12857 msgid "Settings...|S"
12858 msgstr "Nastavenia...|a"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12861 msgid "Go Back|G"
12862 msgstr "Choď späť"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12865 msgid "Copy as Reference|C"
12866 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12869 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12870 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12873 msgid "Open Inset|O"
12874 msgstr "Otvoriť vložku"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12877 msgid "Close Inset|C"
12878 msgstr "Zavrieť vložku"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12881 msgid "Dissolve Inset|D"
12882 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12885 msgid "Show Label|L"
12886 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12889 msgid "Frameless|l"
12890 msgstr "Bez rámu"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12893 msgid "Simple Frame|F"
12894 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12897 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12898 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12901 msgid "Oval, Thin|a"
12902 msgstr "Oválny, Tenký"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12905 msgid "Oval, Thick|v"
12906 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12909 msgid "Drop Shadow|w"
12910 msgstr "S Tieňom"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12913 msgid "Shaded Background|B"
12914 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12917 msgid "Double Frame|u"
12918 msgstr "Dvojitý Rám"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
12921 msgid "LyX Note|N"
12922 msgstr "Zápis LyXu"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12925 msgid "Comment|m"
12926 msgstr "Komentár"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12929 msgid "Greyed Out|G"
12930 msgstr "Zosivelé"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12933 msgid "Open All Notes|A"
12934 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12937 msgid "Close All Notes|l"
12938 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12941 msgid "Phantom|P"
12942 msgstr "Phantom"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12945 msgid "Horizontal Phantom|H"
12946 msgstr "Horizontálny Phantom"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12949 msgid "Vertical Phantom|V"
12950 msgstr "Vertikálny Phantom"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12953 msgid "Interword Space|w"
12954 msgstr "Medzislovná medzera"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12957 msgid "Protected Space|o"
12958 msgstr "Chránená medzera"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12961 msgid "Visible Space|a"
12962 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12965 msgid "Thin Space|T"
12966 msgstr "Úzka medzera"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12969 msgid "Negative Thin Space|N"
12970 msgstr "Záporná úzka medzera"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12973 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12974 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12977 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12978 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12981 msgid "Quad Space|Q"
12982 msgstr "Quad medzera"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12985 msgid "Double Quad Space|u"
12986 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12989 msgid "Horizontal Fill|F"
12990 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12993 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12994 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12997 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12998 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13001 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13002 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13005 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13006 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13009 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13010 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13013 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13014 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13017 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13018 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
13021 msgid "Custom Length|C"
13022 msgstr "Vlastná dĺžka"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13025 msgid "Medium Space|M"
13026 msgstr "Stredná Medzera"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13029 msgid "Thick Space|h"
13030 msgstr "Tučná medzera"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13033 msgid "Negative Medium Space|u"
13034 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13037 msgid "Negative Thick Space|i"
13038 msgstr "Záporná tučná medzera"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13041 msgid "DefSkip|D"
13042 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13045 msgid "SmallSkip|S"
13046 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13049 msgid "MedSkip|M"
13050 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13053 msgid "BigSkip|B"
13054 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13057 msgid "VFill|F"
13058 msgstr "Výplň (VFill)"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13061 msgid "Custom|C"
13062 msgstr "Vlastné"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13065 msgid "Settings...|e"
13066 msgstr "Nastavenia...|a"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
13069 msgid "Include|c"
13070 msgstr "Zahrnúť"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
13073 msgid "Input|p"
13074 msgstr "Vstup"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
13077 msgid "Verbatim|V"
13078 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13081 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13082 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13085 msgid "Listing|L"
13086 msgstr "Výpis"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
13089 msgid "Edit Included File...|E"
13090 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
13093 msgid "New Page|N"
13094 msgstr "Nová stránka"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
13097 msgid "Page Break|a"
13098 msgstr "Zalomenie strany"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
13101 msgid "Clear Page|C"
13102 msgstr "Stránku vyprázdniť"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
13105 msgid "Clear Double Page|D"
13106 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
13109 msgid "Ragged Line Break|R"
13110 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
13113 msgid "Justified Line Break|J"
13114 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13117 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13118 msgid "Cut"
13119 msgstr "Vystrihnúť"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13122 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13123 msgid "Copy"
13124 msgstr "Kopírovať"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13127 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13129 msgid "Paste"
13130 msgstr "Vlepiť"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
13133 msgid "Paste Recent|e"
13134 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13137 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13138 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
13141 msgid "Forward Search|F"
13142 msgstr "Dopredu Hľadať"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13145 msgid "Move Paragraph Up|o"
13146 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
13149 msgid "Move Paragraph Down|v"
13150 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13153 msgid "Promote Section|r"
13154 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13157 msgid "Demote Section|m"
13158 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13161 msgid "Move Section Down|D"
13162 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13165 msgid "Move Section Up|U"
13166 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13169 msgid "Insert Short Title|T"
13170 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13173 msgid "Insert Regular Expression"
13174 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13177 msgid "Accept Change|c"
13178 msgstr "Akceptovať Zmenu"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13181 msgid "Reject Change|j"
13182 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13185 msgid "Apply Last Text Style|A"
13186 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13189 msgid "Text Style|x"
13190 msgstr "Štýl Textu"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13193 msgid "Paragraph Settings...|P"
13194 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13197 msgid "Fullscreen Mode"
13198 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13201 msgid "Close Current View"
13202 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13205 msgid "Anything|A"
13206 msgstr "Hocičo"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13209 msgid "Anything Non-Empty|o"
13210 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13213 msgid "Any Word|W"
13214 msgstr "Hocijaké Slovo"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13217 msgid "Any Number|N"
13218 msgstr "Hocijaké Číslo"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13221 msgid "User Defined|U"
13222 msgstr "Užívateľom Definované"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13225 msgid "Append Argument"
13226 msgstr "Pridaj Argument"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13229 msgid "Remove Last Argument"
13230 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13233 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13234 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13237 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13238 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13241 msgid "Insert Optional Argument"
13242 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13245 msgid "Remove Optional Argument"
13246 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13249 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13250 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13253 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13254 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13257 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13258 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13261 msgid "Reload|R"
13262 msgstr "Opäť načítať"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
13265 msgid "Edit Externally...|x"
13266 msgstr "Externe upraviť...|x"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13269 msgid "Multicolumn|u"
13270 msgstr "Viacstĺpcové"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13273 msgid "Multirow|w"
13274 msgstr "Viacriadkové"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13277 msgid "Top Line|n"
13278 msgstr "Vrchný riadok"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13281 msgid "Bottom Line|i"
13282 msgstr "Spodný riadok"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13285 msgid "Left Line|L"
13286 msgstr "Ľavý riadok"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13289 msgid "Right Line|R"
13290 msgstr "Pravý riadok"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13293 msgid "Left|f"
13294 msgstr "Vľavo"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13297 msgid "Center|C"
13298 msgstr "Na stred"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13301 msgid "Right|h"
13302 msgstr "Vpravo"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13305 msgid "Decimal"
13306 msgstr "Desatinná"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13309 msgid "Top|T"
13310 msgstr "Hore"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13313 msgid "Middle|M"
13314 msgstr "Na stred"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13317 msgid "Bottom|B"
13318 msgstr "Dole"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13321 msgid "Append Row|A"
13322 msgstr "Pridať Riadok"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13325 msgid "Delete Row|D"
13326 msgstr "Zmazať riadok"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13329 msgid "Copy Row|o"
13330 msgstr "Kopíruj riadok"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13333 msgid "Append Column|p"
13334 msgstr "Pridať Stĺpec"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13337 msgid "Delete Column|e"
13338 msgstr "Zmazať stĺpec"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13341 msgid "Copy Column|y"
13342 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13345 msgid "Settings...|g"
13346 msgstr "Nastavenia...|a"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13349 msgid "File|F"
13350 msgstr "Súbor|S"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13353 msgid "Path|P"
13354 msgstr "Cesty"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13357 msgid "Class|C"
13358 msgstr "Trieda"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13361 msgid "File Revision|R"
13362 msgstr "Revízia Súboru"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13365 msgid "Tree Revision|T"
13366 msgstr "Revízia Stromu"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13369 msgid "Revision Author|A"
13370 msgstr "Autor Revízie"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13373 msgid "Revision Date|D"
13374 msgstr "Dátum Revízie"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13377 msgid "Revision Time|i"
13378 msgstr "Čas Revízie"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13381 msgid "LyX Version|X"
13382 msgstr "Verzia LyXu"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13385 msgid "Document Info|D"
13386 msgstr "Info Dokumentu"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13389 msgid "Copy Text|o"
13390 msgstr "Kopíruj Text"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
13393 msgid "Activate Branch|A"
13394 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
13397 msgid "Deactivate Branch|e"
13398 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13401 msgid "Activate Branch in Master|M"
13402 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13405 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
13406 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13409 msgid "Add Unknown Branch|w"
13410 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13413 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13414 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13417 msgid "All Indexes|A"
13418 msgstr "Všetky Registre"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13421 msgid "Subindex|b"
13422 msgstr "Podregister"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13425 msgid "Reject Change|R"
13426 msgstr "Odmietnuť zmenu"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13429 msgid "Promote Section|P"
13430 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13433 msgid "Demote Section|D"
13434 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13437 msgid "Move Section Down|w"
13438 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13441 msgid "Select Section|S"
13442 msgstr "Vyber Sekciu"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13445 msgid "Wrap by Preview|y"
13446 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13449 msgid "Edit|E"
13450 msgstr "Upraviť|U"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13453 msgid "View|V"
13454 msgstr "Zobraziť|Z"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13457 msgid "Insert|I"
13458 msgstr "Vložiť|V"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13461 msgid "Navigate|N"
13462 msgstr "Navigovať|g"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13465 msgid "Document|D"
13466 msgstr "Dokument|D"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13469 msgid "Tools|T"
13470 msgstr "Nástroje|N"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13473 msgid "Help|H"
13474 msgstr "Pomocník"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13477 msgid "New|N"
13478 msgstr "Nový|N"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13481 msgid "New from Template...|m"
13482 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13485 msgid "Open...|O"
13486 msgstr "Otvoriť...|O"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13489 msgid "Open Recent|t"
13490 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13493 msgid "Close|C"
13494 msgstr "Zavrieť|Z"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13497 msgid "Close All"
13498 msgstr "Zavrieť všetko"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13501 msgid "Save|S"
13502 msgstr "Uložiť|l"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13505 msgid "Save As...|A"
13506 msgstr "Uložiť ako...|a"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13509 msgid "Save All|l"
13510 msgstr "Uložiť všetko|v"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13513 msgid "Revert to Saved|R"
13514 msgstr "Vrátiť na uložené"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13517 msgid "Version Control|V"
13518 msgstr "Správa Verzií"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13521 msgid "Import|I"
13522 msgstr "Importovať|I"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13525 msgid "Export|E"
13526 msgstr "Exportovať|E"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13529 msgid "Print...|P"
13530 msgstr "Tlač...|T"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13533 msgid "Fax...|F"
13534 msgstr "Fax...|F"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13537 msgid "New Window|W"
13538 msgstr "Nové okno|é"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13541 msgid "Close Window|d"
13542 msgstr "Zavrieť okno|r"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13545 msgid "Exit|x"
13546 msgstr "Ukončiť|U"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13549 msgid "Register...|R"
13550 msgstr "Registrovať...|R"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13553 msgid "Check In Changes...|I"
13554 msgstr "Uložiť Zmeny..."
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13557 msgid "Check Out for Edit|O"
13558 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13561 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13562 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13565 msgid "Revert to Repository Version|v"
13566 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13569 msgid "Undo Last Check In|U"
13570 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13573 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13574 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13577 msgid "Show History...|H"
13578 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13581 msgid "Use Locking Property|L"
13582 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13585 msgid "Export As...|s"
13586 msgstr "Exportuj Ako..."
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13589 msgid "More Formats & Options...|O"
13590 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13593 msgid "Undo|U"
13594 msgstr "Späť|S"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13597 msgid "Redo|R"
13598 msgstr "Opakovať|O"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13601 msgid "Paste Special"
13602 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13605 msgid "Select Whole Inset"
13606 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13609 msgid "Select All"
13610 msgstr "Vybrať všetko"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13613 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13614 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13617 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13618 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13621 msgid "Text Style|S"
13622 msgstr "Štýl textu"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13625 msgid "Table|T"
13626 msgstr "Tabuľka"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13629 msgid "Math|M"
13630 msgstr "Matematika|M"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13633 msgid "Rows & Columns|C"
13634 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13637 msgid "Increase List Depth|I"
13638 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13641 msgid "Decrease List Depth|D"
13642 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13645 msgid "Dissolve Inset"
13646 msgstr "Rozpustiť vložku"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13649 msgid "TeX Code Settings...|C"
13650 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13653 msgid "Float Settings...|a"
13654 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13657 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13658 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13661 msgid "Note Settings...|N"
13662 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13665 msgid "Phantom Settings...|h"
13666 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13669 msgid "Branch Settings...|B"
13670 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13673 msgid "Box Settings...|x"
13674 msgstr "Nastavenia rámku..."
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13677 msgid "Index Entry Settings...|y"
13678 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13681 msgid "Index Settings...|x"
13682 msgstr "Nastavenia Registra..."
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13685 msgid "Info Settings...|n"
13686 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13689 msgid "Listings Settings...|g"
13690 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13693 msgid "Table Settings...|a"
13694 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13697 msgid "Plain Text|T"
13698 msgstr "Ako prostý text"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13701 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13702 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13705 msgid "Selection|S"
13706 msgstr "Výber"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13709 msgid "Selection, Join Lines|i"
13710 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13713 msgid "Unformatted Text|U"
13714 msgstr "Neformátovaný Text"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13717 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13718 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13721 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13722 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13725 msgid "Paste as PDF"
13726 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13729 msgid "Paste as PNG"
13730 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13733 msgid "Paste as JPEG"
13734 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13737 msgid "Dissolve Text Style"
13738 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13741 msgid "Customized...|C"
13742 msgstr "Vlastné..."
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13745 msgid "Capitalize|a"
13746 msgstr "Prvé veľké"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13749 msgid "Uppercase|U"
13750 msgstr "Veľké písmená"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13753 msgid "Lowercase|L"
13754 msgstr "Malé písmená"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13757 msgid "Multicolumn|M"
13758 msgstr "Viacstĺpcové"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13761 msgid "Multirow|u"
13762 msgstr "Viacriadkové"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13765 msgid "Top Line|T"
13766 msgstr "Horný riadok"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13769 msgid "Bottom Line|B"
13770 msgstr "Dolný riadok"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13773 msgid "Top|p"
13774 msgstr "Hore"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13777 msgid "Middle|i"
13778 msgstr "Stred"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13781 msgid "Bottom|o"
13782 msgstr "Dole"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13785 msgid "Left|L"
13786 msgstr "Vľavo"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13789 msgid "Right|R"
13790 msgstr "Vpravo"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13793 msgid "Add Row|A"
13794 msgstr "Pridať riadok"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13797 msgid "Add Column|u"
13798 msgstr "Pridať stĺpec"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13801 msgid "Copy Column|p"
13802 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13805 msgid "Change Limits Type|L"
13806 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13809 msgid "Macro Definition"
13810 msgstr "Definícia makra"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13813 msgid "Change Formula Type|F"
13814 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13817 msgid "Text Style|T"
13818 msgstr "Štýl textu|t"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13822 msgstr "Použiť algebraické programy"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13825 msgid "Add Line Above|A"
13826 msgstr "Pridať riadok ponad"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13829 msgid "Delete Line Above|D"
13830 msgstr "Zmazať riadok nad"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13833 msgid "Delete Line Below|e"
13834 msgstr "Zmazať riadok pod"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13837 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13838 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13841 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13842 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13845 msgid "Default|t"
13846 msgstr "Štandard"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13849 msgid "Display|D"
13850 msgstr "Exponované"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13853 msgid "Inline|I"
13854 msgstr "V riadku (inline)"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13857 msgid "Math Normal Font|N"
13858 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13861 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13862 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13865 msgid "Math Formal Script Family|o"
13866 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13869 msgid "Math Fraktur Family|F"
13870 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13873 msgid "Math Roman Family|R"
13874 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13877 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13878 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13881 msgid "Math Bold Series|B"
13882 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13885 msgid "Text Normal Font|T"
13886 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13889 msgid "Text Roman Family"
13890 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13893 msgid "Text Sans Serif Family"
13894 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13897 msgid "Text Typewriter Family"
13898 msgstr "Text strojopisná rodina"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13901 msgid "Text Bold Series"
13902 msgstr "Text. tučný duktus"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13905 msgid "Text Medium Series"
13906 msgstr "Text. stredný duktus"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13909 msgid "Text Italic Shape"
13910 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13913 msgid "Text Small Caps Shape"
13914 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13917 msgid "Text Slanted Shape"
13918 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13921 msgid "Text Upright Shape"
13922 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13925 msgid "Octave|O"
13926 msgstr "Octave"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13929 msgid "Maxima|M"
13930 msgstr "Maxima"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13933 msgid "Mathematica|a"
13934 msgstr "Mathematica|a"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13937 msgid "Maple, Simplify|S"
13938 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13941 msgid "Maple, Factor|F"
13942 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13945 msgid "Maple, Evalm|E"
13946 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13949 msgid "Maple, Evalf|v"
13950 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13953 msgid "Open All Insets|O"
13954 msgstr "Otvor všetky vložky"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13957 msgid "Close All Insets|C"
13958 msgstr "Zavri všetky vložky"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13961 msgid "Unfold Math Macro|n"
13962 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13965 msgid "Fold Math Macro|d"
13966 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13969 msgid "Outline Pane|u"
13970 msgstr "Políčko prehľad"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13973 msgid "Source Pane|S"
13974 msgstr "Políčko zdrojový text"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13977 msgid "Messages Pane|g"
13978 msgstr "Políčko hlásenia"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13981 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13982 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13985 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13986 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13989 msgid "Close Current View|w"
13990 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13993 msgid "Fullscreen|l"
13994 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13997 msgid "Toolbars|b"
13998 msgstr "Lišty nástrojov"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14001 msgid "Math|h"
14002 msgstr "Matematika|M"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14005 msgid "Special Character|p"
14006 msgstr "Špeciálny znak"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14009 msgid "Formatting|o"
14010 msgstr "Formátovanie|F"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14013 msgid "List / TOC|i"
14014 msgstr "Listiny / Obsah|L"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14017 msgid "Float|a"
14018 msgstr "Plávajúci objekt|a"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14021 msgid "Note|N"
14022 msgstr "Poznámka|P"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14025 msgid "Branch|B"
14026 msgstr "Vetva|V"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14029 msgid "Custom Insets"
14030 msgstr "Vlastné Vložky"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14033 msgid "File|e"
14034 msgstr "Súbor|S"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14037 msgid "Box[[Menu]]"
14038 msgstr "Rámik"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14041 msgid "Citation...|C"
14042 msgstr "Citáciu...|C"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14045 msgid "Cross-Reference...|R"
14046 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14049 msgid "Label...|L"
14050 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14053 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14054 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14057 msgid "Table...|T"
14058 msgstr "Tabuľku...|T"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14061 msgid "Graphics...|G"
14062 msgstr "Grafiku...|G"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14065 msgid "URL|U"
14066 msgstr "URL|U"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14069 msgid "Hyperlink...|k"
14070 msgstr "Hyperlinku..."
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14073 msgid "Footnote|F"
14074 msgstr "Poznámku pod čiarou"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14077 msgid "Marginal Note|M"
14078 msgstr "Okrajová Poznámka"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14081 msgid "Short Title|S"
14082 msgstr "Krátky Titul"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14085 msgid "TeX Code|X"
14086 msgstr "TeX Kód"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14089 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14090 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14093 msgid "Preview|w"
14094 msgstr "Náhľad"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14097 msgid "Symbols...|b"
14098 msgstr "Symboly..."
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14101 msgid "Ellipsis|i"
14102 msgstr "Trojbodka"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14105 msgid "End of Sentence|E"
14106 msgstr "Koniec vety"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14109 msgid "Ordinary Quote|Q"
14110 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14113 msgid "Single Quote|S"
14114 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14117 msgid "Protected Hyphen|y"
14118 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14121 msgid "Breakable Slash|a"
14122 msgstr "Nechránené lomítko"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14125 msgid "Menu Separator|M"
14126 msgstr "Oddeľovač v menu"
14127
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14129 msgid "Phonetic Symbols|P"
14130 msgstr "Fonetické symboly"
14131
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14133 msgid "Superscript|S"
14134 msgstr "Horný index"
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14137 msgid "Subscript|u"
14138 msgstr "Dolný index"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14141 msgid "Protected Space|P"
14142 msgstr "Chránená medzera"
14143
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14145 msgid "Visible Space|i"
14146 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14149 msgid "Horizontal Space...|o"
14150 msgstr "Horizontálna medzera..."
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14153 msgid "Horizontal Line...|L"
14154 msgstr "Horizontálna Línia..."
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14157 msgid "Vertical Space...|V"
14158 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14161 msgid "Phantom|m"
14162 msgstr "Phantom"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14165 msgid "Hyphenation Point|H"
14166 msgstr "Bod delenia slova"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14169 msgid "Ligature Break|k"
14170 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14173 msgid "Display Formula|D"
14174 msgstr "Exponovaný vzorec"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14177 msgid "Numbered Formula|N"
14178 msgstr "Číslovaný vzorec"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14181 msgid "Figure Wrap Float|F"
14182 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14185 msgid "Table Wrap Float|T"
14186 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
14187
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14189 msgid "Table of Contents|C"
14190 msgstr "Obsah"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14193 msgid "List of Listings|L"
14194 msgstr "Zoznam Výpisov"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14197 msgid "Nomenclature|N"
14198 msgstr "Nomenklatúra"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14201 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14202 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14205 msgid "LyX Document...|X"
14206 msgstr "LyX Dokument...|X"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14209 msgid "Plain Text...|T"
14210 msgstr "Ako prostý text...|t"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14213 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14214 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14217 msgid "External Material...|M"
14218 msgstr "Externý materiál...|m"
14219
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14221 msgid "Child Document...|d"
14222 msgstr "Dokument potomka..."
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14225 msgid "Comment|C"
14226 msgstr "Komentár"
14227
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14229 msgid "Insert New Branch...|I"
14230 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
14231
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14233 msgid "Change Tracking|C"
14234 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
14235
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14237 msgid "Build Program|B"
14238 msgstr "Vytvoriť program"
14239
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14241 msgid "LaTeX Log|L"
14242 msgstr "LaTeX Protokol|L"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14245 msgid "Start Appendix Here|A"
14246 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14249 msgid "View Master Document|M"
14250 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14253 msgid "Update Master Document|a"
14254 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14257 msgid "Compressed|m"
14258 msgstr "Komprimované|m"
14259
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14261 msgid "Track Changes|T"
14262 msgstr "Sleduj zmeny"
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14265 msgid "Merge Changes...|M"
14266 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
14267
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14269 msgid "Accept Change|A"
14270 msgstr "Akceptovať zmenu"
14271
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14273 msgid "Accept All Changes|c"
14274 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14275
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14277 msgid "Reject All Changes|e"
14278 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14281 msgid "Show Changes in Output|S"
14282 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14283
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14285 msgid "Bookmarks|B"
14286 msgstr "Záložky|l"
14287
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14289 msgid "Next Note|N"
14290 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
14291
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14293 msgid "Next Change|C"
14294 msgstr "Ďalšia zmena|z"
14295
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14297 msgid "Next Cross-Reference|R"
14298 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14301 msgid "Go to Label|L"
14302 msgstr "Prejsť na Značku|j"
14303
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14305 msgid "Save Bookmark 1|S"
14306 msgstr "Uložiť záložku 1"
14307
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14309 msgid "Save Bookmark 2"
14310 msgstr "Uložiť záložku 2"
14311
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14313 msgid "Save Bookmark 3"
14314 msgstr "Uložiť záložku 3"
14315
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14317 msgid "Save Bookmark 4"
14318 msgstr "Uložiť záložku 4"
14319
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14321 msgid "Save Bookmark 5"
14322 msgstr "Uložiť záložku 5"
14323
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14325 msgid "Clear Bookmarks|C"
14326 msgstr "Zrušiť záložky"
14327
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14329 msgid "Navigate Back|B"
14330 msgstr "Choď späť"
14331
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14333 msgid "Spellchecker...|S"
14334 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
14335
14336 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14337 msgid "Thesaurus...|T"
14338 msgstr "Slovník synoným..."
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14341 msgid "Statistics...|a"
14342 msgstr "Štatistika...|Š"
14343
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14345 msgid "Check TeX|h"
14346 msgstr "Kontrola TeXu"
14347
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14349 msgid "TeX Information|I"
14350 msgstr "TeX informácia|X"
14351
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14353 msgid "Compare...|C"
14354 msgstr "Porovnávať..."
14355
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14357 msgid "Reconfigure|R"
14358 msgstr "Rekonfigurácia"
14359
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14361 msgid "Preferences...|P"
14362 msgstr "Preferencie...|P"
14363
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14365 msgid "Introduction|I"
14366 msgstr "Úvod|Ú"
14367
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14369 msgid "Tutorial|T"
14370 msgstr "Príručka|P"
14371
14372 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14373 msgid "User's Guide|U"
14374 msgstr "Užívateľská príručka|U"
14375
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14377 msgid "Additional Features|F"
14378 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
14379
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14381 msgid "Embedded Objects|O"
14382 msgstr "Vložené Objekty|O"
14383
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14385 msgid "Customization|C"
14386 msgstr "Prispôsobenie|ô"
14387
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14389 msgid "Shortcuts|S"
14390 msgstr "Skratky|S"
14391
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14393 msgid "LyX Functions|y"
14394 msgstr "LyX Funkcie|y"
14395
14396 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14397 msgid "LaTeX Configuration|L"
14398 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
14399
14400 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14401 msgid "Specific Manuals|p"
14402 msgstr "Špecifické manuály|Š"
14403
14404 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14405 msgid "About LyX|X"
14406 msgstr "O programe LyX|X"
14407
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14409 msgid "Braille|B"
14410 msgstr "Braille|B"
14411
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14413 msgid "Feynman-diagram|F"
14414 msgstr "Feynman-diagram|F"
14415
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14417 msgid "Knitr|K"
14418 msgstr "Knitr|K"
14419
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14421 msgid "LilyPond|P"
14422 msgstr "LilyPond|P"
14423
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14425 msgid "Linguistics|L"
14426 msgstr "Lingvistika|L"
14427
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14429 msgid "Multilingual Captions|C"
14430 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
14431
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14433 msgid "Risk and Safety Statements|R"
14434 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
14435
14436 #: lib/configure.py:534
14437 msgid "Sweave|S"
14438 msgstr "Sweave|S"
14439
14440 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
14441 msgid "XY-pic|X"
14442 msgstr "XY-pic|X"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14445 msgid "New document"
14446 msgstr "Nový dokument"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14449 msgid "Open document"
14450 msgstr "Otvoriť dokument"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14453 msgid "Save document"
14454 msgstr "Uložiť dokument"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14457 msgid "Print document"
14458 msgstr "Tlač dokument"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14461 msgid "Check spelling"
14462 msgstr "Kontrola pravopisu"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14465 msgid "Undo"
14466 msgstr "Späť"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14469 msgid "Redo"
14470 msgstr "Opäť"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14473 msgid "Find and replace"
14474 msgstr "Hľadať a nahradiť"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14477 msgid "Find and replace (advanced)"
14478 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14481 msgid "Navigate back"
14482 msgstr "Choď späť"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14485 msgid "Toggle emphasis"
14486 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14489 msgid "Toggle noun"
14490 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14493 msgid "Apply last"
14494 msgstr "Použiť posledné"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14497 msgid "Insert math"
14498 msgstr "Vložiť mat."
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14501 msgid "Insert graphics"
14502 msgstr "Vložiť grafiku"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14505 msgid "Insert table"
14506 msgstr "Vložiť tabuľku"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14509 msgid "Toggle outline"
14510 msgstr "Prepnúť prehľad"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14513 msgid "Toggle math toolbar"
14514 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14517 msgid "Toggle table toolbar"
14518 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14521 msgid "View/Update"
14522 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14525 msgid "View"
14526 msgstr "Zobraziť"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14529 msgid "Update"
14530 msgstr "Aktualizovať"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14533 msgid "View master document"
14534 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14537 msgid "Update master document"
14538 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14541 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14542 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14545 msgid "View other formats"
14546 msgstr "Zobraziť iné formáty"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14549 msgid "Update other formats"
14550 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14553 msgid "Extra"
14554 msgstr "Extra"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14557 msgid "Numbered list"
14558 msgstr "Číslovaná listina"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14561 msgid "Itemized list"
14562 msgstr "Položková listina"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14565 msgid "Increase depth"
14566 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14569 msgid "Decrease depth"
14570 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14573 msgid "Insert figure float"
14574 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14577 msgid "Insert table float"
14578 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14581 msgid "Insert label"
14582 msgstr "Vložiť značku"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14585 msgid "Insert cross-reference"
14586 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14589 msgid "Insert citation"
14590 msgstr "Vložiť citáciu"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14593 msgid "Insert index entry"
14594 msgstr "Vložiť heslo registra"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14597 msgid "Insert nomenclature entry"
14598 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14601 msgid "Insert footnote"
14602 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14605 msgid "Insert margin note"
14606 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14609 msgid "Insert LyX note"
14610 msgstr "Vložiť LyX zápis"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14613 msgid "Insert box"
14614 msgstr "Vložiť rámik"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14617 msgid "Insert hyperlink"
14618 msgstr "Vlož hyperlinku"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14621 msgid "Insert TeX code"
14622 msgstr "Vložiť TeX kód"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14625 msgid "Insert math macro"
14626 msgstr "Vložiť mat. makro"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14629 msgid "Include file"
14630 msgstr "Zahrnúť súbor"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14633 msgid "Text style"
14634 msgstr "Štýl textu"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14637 msgid "Paragraph settings"
14638 msgstr "Nastavenia odstavca"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14641 msgid "Add row"
14642 msgstr "Pridať riadok"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14645 msgid "Add column"
14646 msgstr "Pridať stĺpec"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14649 msgid "Delete row"
14650 msgstr "Zmazať riadok"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14653 msgid "Delete column"
14654 msgstr "Zmazať stĺpec"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14657 msgid "Set top line"
14658 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14661 msgid "Set bottom line"
14662 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14665 msgid "Set left line"
14666 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14669 msgid "Set right line"
14670 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14673 msgid "Set border lines"
14674 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14677 msgid "Set all lines"
14678 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14681 msgid "Unset all lines"
14682 msgstr "Zmazať všetky línie"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14685 msgid "Align left"
14686 msgstr "Zarovnať vľavo"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14689 msgid "Align center"
14690 msgstr "Zarovnať na stred"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14693 msgid "Align right"
14694 msgstr "Zarovnať vpravo"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14697 msgid "Align on decimal"
14698 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14701 msgid "Align top"
14702 msgstr "Zarovnať hore"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14705 msgid "Align middle"
14706 msgstr "Zarovnať na stred"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14709 msgid "Align bottom"
14710 msgstr "Zarovnať dospodu"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14713 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14714 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14717 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14718 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14721 msgid "Set multi-column"
14722 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14725 msgid "Set multi-row"
14726 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14729 msgid "Math"
14730 msgstr "Matematika"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14733 msgid "Set display mode"
14734 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14737 msgid "Subscript"
14738 msgstr "Dolný index"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14741 msgid "Superscript"
14742 msgstr "Horný index"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14745 msgid "Insert square root"
14746 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14749 msgid "Insert root"
14750 msgstr "Vložiť odmocninu"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14753 msgid "Insert standard fraction"
14754 msgstr "Vložiť zlomok"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14757 msgid "Insert sum"
14758 msgstr "Vložiť sumu"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14761 msgid "Insert integral"
14762 msgstr "Vložiť integrál"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14765 msgid "Insert product"
14766 msgstr "Vložiť produkt"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14769 msgid "Insert ( )"
14770 msgstr "Vložiť ( )"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14773 msgid "Insert [ ]"
14774 msgstr "Vložiť [ ]"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14777 msgid "Insert { }"
14778 msgstr "Vložiť { }"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14781 msgid "Insert delimiters"
14782 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14785 msgid "Insert matrix"
14786 msgstr "Vložiť maticu"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14789 msgid "Insert cases environment"
14790 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14793 msgid "Toggle math panels"
14794 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14797 msgid "Math Macros"
14798 msgstr "Mat. makrá"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14801 msgid "Remove last argument"
14802 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14805 msgid "Append argument"
14806 msgstr "Pridaj argument"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14809 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14810 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14813 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14814 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14817 msgid "Remove optional argument"
14818 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14821 msgid "Insert optional argument"
14822 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14825 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14826 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14829 msgid "Append argument eating from the right"
14830 msgstr "Pridaj argument sprava"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14833 msgid "Append optional argument eating from the right"
14834 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14837 msgid "Phonetic Symbols"
14838 msgstr "Fonetické Symboly"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14841 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14842 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14845 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14846 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14849 msgid "IPA Vowels"
14850 msgstr "IPA Samohlásky"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14853 msgid "IPA Other Symbols"
14854 msgstr "IPA Iné Symboly"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14857 msgid "IPA Suprasegmentals"
14858 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14861 msgid "IPA Diacritics"
14862 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14865 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14866 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14869 msgid "Command Buffer"
14870 msgstr "Príkazový riadok"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14873 msgid "Review[[Toolbar]]"
14874 msgstr "Recenzovať"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14877 msgid "Track changes"
14878 msgstr "Sleduj zmeny"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14881 msgid "Show changes in output"
14882 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14885 msgid "Next change"
14886 msgstr "Ďalšia zmena"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14889 msgid "Accept change inside selection"
14890 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14893 msgid "Reject change inside selection"
14894 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14897 msgid "Merge changes"
14898 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14901 msgid "Accept all changes"
14902 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14905 msgid "Reject all changes"
14906 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14909 msgid "Insert note"
14910 msgstr "Vložiť poznámku"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14913 msgid "Next note"
14914 msgstr "Ďalšia poznámka"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14917 msgid "View Other Formats"
14918 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14921 msgid "Update Other Formats"
14922 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14925 msgid "Version Control"
14926 msgstr "Správa Verzií"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14929 msgid "Register"
14930 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14933 msgid "Check-out for edit"
14934 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14937 msgid "Check-in changes"
14938 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14941 msgid "View revision log"
14942 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14945 msgid "Revert changes"
14946 msgstr "Odhoď zmeny"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14949 msgid "Compare with older revision"
14950 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14953 msgid "Compare with last revision"
14954 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14957 msgid "Insert Version Info"
14958 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14961 msgid "Use SVN file locking property"
14962 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14965 msgid "Update local directory from repository"
14966 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14969 msgid "Math Panels"
14970 msgstr "Matematické panely"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14973 msgid "Math spacings"
14974 msgstr "Mat. rozstupy"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14977 msgid "Styles"
14978 msgstr "Štýly"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14981 msgid "Fractions"
14982 msgstr "Zlomky"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14986 msgid "Fonts"
14987 msgstr "Písma"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14990 msgid "Functions"
14991 msgstr "Funkcie"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14994 msgid "Frame decorations"
14995 msgstr "Dekorácia rámov"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14998 msgid "Big operators"
14999 msgstr "Veľké operátory"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15002 msgid "Miscellaneous"
15003 msgstr "Rôzne"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15007 msgid "Arrows"
15008 msgstr "Šípky"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15011 msgid "AMS arrows"
15012 msgstr "AMS šípky"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15015 msgid "Operators"
15016 msgstr "Operátory"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15019 msgid "Relations"
15020 msgstr "Relácie"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15023 msgid "AMS relations"
15024 msgstr "AMS relácie"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15027 msgid "AMS negative relations"
15028 msgstr "AMS záporné relácie"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15031 msgid "Dots"
15032 msgstr "Bodky"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15035 msgid "AMS operators"
15036 msgstr "AMS operátory"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15039 msgid "AMS miscellaneous"
15040 msgstr "AMS rôzne"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15043 msgid "arccos"
15044 msgstr "arccos"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15047 msgid "arcsin"
15048 msgstr "arcsin"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15051 msgid "arctan"
15052 msgstr "arctan"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15055 msgid "arg"
15056 msgstr "arg"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15059 msgid "bmod"
15060 msgstr "bmod"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15063 msgid "cos"
15064 msgstr "cos"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15067 msgid "cosh"
15068 msgstr "cosh"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15071 msgid "cot"
15072 msgstr "cot"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15075 msgid "coth"
15076 msgstr "coth"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15079 msgid "csc"
15080 msgstr "csc"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15083 msgid "deg"
15084 msgstr "deg"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15087 msgid "det"
15088 msgstr "det"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15091 msgid "dim"
15092 msgstr "dim"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15095 msgid "exp"
15096 msgstr "exp"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15099 msgid "gcd"
15100 msgstr "gcd"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15103 msgid "hom"
15104 msgstr "hom"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15107 msgid "inf"
15108 msgstr "inf"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15111 msgid "ker"
15112 msgstr "ker"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15115 msgid "lg"
15116 msgstr "lg"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15119 msgid "lim"
15120 msgstr "lim"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15123 msgid "liminf"
15124 msgstr "liminf"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15127 msgid "limsup"
15128 msgstr "limsup"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15131 msgid "ln"
15132 msgstr "ln"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15135 msgid "log"
15136 msgstr "log"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15139 msgid "max"
15140 msgstr "max"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15143 msgid "min"
15144 msgstr "min"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15147 msgid "sec"
15148 msgstr "sec"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15151 msgid "sin"
15152 msgstr "sin"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15155 msgid "sinh"
15156 msgstr "sinh"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15159 msgid "sup"
15160 msgstr "sup"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15163 msgid "tan"
15164 msgstr "tan"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15167 msgid "tanh"
15168 msgstr "tanh"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15171 msgid "Pr"
15172 msgstr "Pr"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15175 msgid "Spacings"
15176 msgstr "Rozstupy"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15179 msgid "Thin space\t\\,"
15180 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15183 msgid "Medium space\t\\:"
15184 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15187 msgid "Thick space\t\\;"
15188 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15192 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15196 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15199 msgid "Negative space\t\\!"
15200 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15203 msgid "Phantom\t\\phantom"
15204 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15207 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15208 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15211 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15212 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15215 msgid "Smash \\smash"
15216 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15219 msgid "Left overlap \\mathllap"
15220 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15223 msgid "Center overlap \\mathclap"
15224 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15227 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15228 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15231 msgid "Roots"
15232 msgstr "Odmocniny"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15235 msgid "Square root\t\\sqrt"
15236 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15239 msgid "Other root\t\\root"
15240 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15243 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15244 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15247 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15248 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15251 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15252 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15255 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15256 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15259 msgid "Standard\t\\frac"
15260 msgstr "Štandard\t\\frac"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15263 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15264 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15267 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15268 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15271 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15272 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15275 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15276 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15279 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15280 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15283 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15284 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15287 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15288 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15291 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15292 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15295 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15296 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15299 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15300 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15303 msgid "Binomial\t\\binom"
15304 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15307 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15308 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15311 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15312 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15315 msgid "Roman\t\\mathrm"
15316 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15319 msgid "Bold\t\\mathbf"
15320 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15323 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15324 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15327 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15328 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15331 msgid "Italic\t\\mathit"
15332 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15335 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15336 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15339 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15340 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15343 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15344 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15347 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15348 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15351 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15352 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15355 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15356 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15359 msgid "ldots"
15360 msgstr "ldots"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15363 msgid "cdots"
15364 msgstr "cdots"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15367 msgid "vdots"
15368 msgstr "vdots"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15371 msgid "ddots"
15372 msgstr "ddots"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15375 msgid "iddots"
15376 msgstr "iddots"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15379 msgid "Frame Decorations"
15380 msgstr "Dekorácia rámov"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15383 msgid "hat"
15384 msgstr "hat"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15387 msgid "tilde"
15388 msgstr "tilde"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15391 msgid "bar"
15392 msgstr "bar"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15395 msgid "grave"
15396 msgstr "grave"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15399 msgid "dot"
15400 msgstr "dot"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15403 msgid "check"
15404 msgstr "check"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15407 msgid "widehat"
15408 msgstr "widehat"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15411 msgid "widetilde"
15412 msgstr "widetilde"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15415 msgid "utilde"
15416 msgstr "utilde"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15419 msgid "vec"
15420 msgstr "vec"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15423 msgid "acute"
15424 msgstr "acute"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15427 msgid "ddot"
15428 msgstr "ddot"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15431 msgid "dddot"
15432 msgstr "dddot"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15435 msgid "ddddot"
15436 msgstr "ddddot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15439 msgid "breve"
15440 msgstr "breve"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15443 msgid "overline"
15444 msgstr "overline"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15447 msgid "overbrace"
15448 msgstr "overbrace"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15451 msgid "overleftarrow"
15452 msgstr "overleftarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15455 msgid "overrightarrow"
15456 msgstr "overrightarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15459 msgid "overleftrightarrow"
15460 msgstr "overleftrightarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15463 msgid "overset"
15464 msgstr "overset"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15467 msgid "underline"
15468 msgstr "underline"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15471 msgid "underbrace"
15472 msgstr "underbrace"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15475 msgid "underleftarrow"
15476 msgstr "underleftarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15479 msgid "underrightarrow"
15480 msgstr "underrightarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15483 msgid "underleftrightarrow"
15484 msgstr "underleftrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15487 msgid "underset"
15488 msgstr "underset"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15491 msgid "cancel"
15492 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15495 msgid "bcancel"
15496 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15499 msgid "xcancel"
15500 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15503 msgid "cancelto"
15504 msgstr "preškrtnúť až po"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15507 msgid "leftarrow"
15508 msgstr "leftarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15511 msgid "rightarrow"
15512 msgstr "rightarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15515 msgid "downarrow"
15516 msgstr "downarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15519 msgid "uparrow"
15520 msgstr "uparrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15523 msgid "updownarrow"
15524 msgstr "updownarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15527 msgid "leftrightarrow"
15528 msgstr "leftrightarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15531 msgid "Leftarrow"
15532 msgstr "Leftarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15535 msgid "Rightarrow"
15536 msgstr "Rightarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15539 msgid "Downarrow"
15540 msgstr "Downarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15543 msgid "Uparrow"
15544 msgstr "Uparrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15547 msgid "Updownarrow"
15548 msgstr "Updownarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15551 msgid "Leftrightarrow"
15552 msgstr "Leftrightarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15555 msgid "Longleftrightarrow"
15556 msgstr "Longleftrightarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15559 msgid "Longleftarrow"
15560 msgstr "Longleftarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15563 msgid "Longrightarrow"
15564 msgstr "Longrightarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15567 msgid "longleftrightarrow"
15568 msgstr "longleftrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15571 msgid "longleftarrow"
15572 msgstr "longleftarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15575 msgid "longrightarrow"
15576 msgstr "longrightarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15579 msgid "leftharpoondown"
15580 msgstr "leftharpoondown"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15583 msgid "rightharpoondown"
15584 msgstr "rightharpoondown"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15587 msgid "mapsto"
15588 msgstr "mapsto"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15591 msgid "longmapsto"
15592 msgstr "longmapsto"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15595 msgid "nwarrow"
15596 msgstr "nwarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15599 msgid "nearrow"
15600 msgstr "nearrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15603 msgid "leftharpoonup"
15604 msgstr "leftharpoonup"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15607 msgid "rightharpoonup"
15608 msgstr "rightharpoonup"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15611 msgid "hookleftarrow"
15612 msgstr "hookleftarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15615 msgid "hookrightarrow"
15616 msgstr "hookrightarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15619 msgid "swarrow"
15620 msgstr "swarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15623 msgid "searrow"
15624 msgstr "searrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15627 msgid "rightleftharpoons"
15628 msgstr "rightleftharpoons"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15631 msgid "pm"
15632 msgstr "pm"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15635 msgid "cap"
15636 msgstr "cap"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15639 msgid "diamond"
15640 msgstr "diamond"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15643 msgid "oplus"
15644 msgstr "oplus"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15647 msgid "mp"
15648 msgstr "mp"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15651 msgid "cup"
15652 msgstr "cup"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15655 msgid "bigtriangleup"
15656 msgstr "bigtriangleup"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15659 msgid "ominus"
15660 msgstr "ominus"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15663 msgid "times"
15664 msgstr "times"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15667 msgid "uplus"
15668 msgstr "uplus"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15671 msgid "bigtriangledown"
15672 msgstr "bigtriangledown"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15675 msgid "otimes"
15676 msgstr "otimes"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15679 msgid "div"
15680 msgstr "div"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15683 msgid "sqcap"
15684 msgstr "sqcap"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15687 msgid "triangleright"
15688 msgstr "triangleright"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15691 msgid "oslash"
15692 msgstr "oslash"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15695 msgid "cdot"
15696 msgstr "cdot"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15699 msgid "sqcup"
15700 msgstr "sqcup"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15703 msgid "triangleleft"
15704 msgstr "triangleleft"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15707 msgid "odot"
15708 msgstr "odot"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15711 msgid "star"
15712 msgstr "star"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15715 msgid "vee"
15716 msgstr "vee"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15719 msgid "amalg"
15720 msgstr "amalg"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15723 msgid "bigcirc"
15724 msgstr "bigcirc"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15727 msgid "setminus"
15728 msgstr "setminus"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15731 msgid "wedge"
15732 msgstr "wedge"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15735 msgid "dagger"
15736 msgstr "dagger"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15739 msgid "circ"
15740 msgstr "circ"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15743 msgid "bullet"
15744 msgstr "bullet"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15747 msgid "wr"
15748 msgstr "wr"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15751 msgid "ddagger"
15752 msgstr "ddagger"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15755 msgid "leq"
15756 msgstr "leq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15759 msgid "geq"
15760 msgstr "geq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15763 msgid "equiv"
15764 msgstr "equiv"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15767 msgid "models"
15768 msgstr "models"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15771 msgid "prec"
15772 msgstr "prec"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15775 msgid "succ"
15776 msgstr "succ"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15779 msgid "sim"
15780 msgstr "sim"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15783 msgid "perp"
15784 msgstr "perp"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15787 msgid "preceq"
15788 msgstr "preceq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15791 msgid "succeq"
15792 msgstr "succeq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15795 msgid "simeq"
15796 msgstr "simeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15799 msgid "mid"
15800 msgstr "mid"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15803 msgid "ll"
15804 msgstr "ll"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15807 msgid "gg"
15808 msgstr "gg"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15811 msgid "asymp"
15812 msgstr "asymp"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15815 msgid "parallel"
15816 msgstr "parallel"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15819 msgid "subset"
15820 msgstr "subset"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15823 msgid "supset"
15824 msgstr "supset"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15827 msgid "approx"
15828 msgstr "approx"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15831 msgid "smile"
15832 msgstr "smile"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15835 msgid "subseteq"
15836 msgstr "subseteq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15839 msgid "supseteq"
15840 msgstr "supseteq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15843 msgid "cong"
15844 msgstr "cong"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15847 msgid "frown"
15848 msgstr "frown"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15851 msgid "sqsubseteq"
15852 msgstr "sqsubseteq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15855 msgid "sqsupseteq"
15856 msgstr "sqsupseteq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15859 msgid "doteq"
15860 msgstr "doteq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15863 msgid "neq"
15864 msgstr "neq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15867 msgid "in[[math relation]]"
15868 msgstr "v"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15871 msgid "ni"
15872 msgstr "ni"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15875 msgid "propto"
15876 msgstr "propto"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15879 msgid "notin"
15880 msgstr "notin"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15883 msgid "vdash"
15884 msgstr "vdash"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15887 msgid "dashv"
15888 msgstr "dashv"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15891 msgid "bowtie"
15892 msgstr "bowtie"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15895 msgid "alpha"
15896 msgstr "alpha"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15899 msgid "beta"
15900 msgstr "beta"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15903 msgid "gamma"
15904 msgstr "gamma"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15907 msgid "delta"
15908 msgstr "delta"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15911 msgid "epsilon"
15912 msgstr "epsilon"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15915 msgid "varepsilon"
15916 msgstr "varepsilon"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15919 msgid "zeta"
15920 msgstr "zeta"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15923 msgid "eta"
15924 msgstr "eta"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15927 msgid "theta"
15928 msgstr "theta"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15931 msgid "vartheta"
15932 msgstr "vartheta"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15935 msgid "iota"
15936 msgstr "iota"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15939 msgid "kappa"
15940 msgstr "kappa"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15943 msgid "lambda"
15944 msgstr "lambda"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15947 msgid "mu"
15948 msgstr "mu"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15951 msgid "nu"
15952 msgstr "nu"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15955 msgid "xi"
15956 msgstr "xi"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15959 msgid "pi"
15960 msgstr "pi"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15963 msgid "varpi"
15964 msgstr "varpi"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15967 msgid "rho"
15968 msgstr "rho"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15971 msgid "varrho"
15972 msgstr "varrho"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15975 msgid "sigma"
15976 msgstr "sigma"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15979 msgid "varsigma"
15980 msgstr "varsigma"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15983 msgid "tau"
15984 msgstr "tau"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15987 msgid "upsilon"
15988 msgstr "upsilon"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15991 msgid "phi"
15992 msgstr "phi"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15995 msgid "varphi"
15996 msgstr "varphi"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15999 msgid "chi"
16000 msgstr "chi"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16003 msgid "psi"
16004 msgstr "psi"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16007 msgid "omega"
16008 msgstr "omega"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16011 msgid "Gamma"
16012 msgstr "Gamma"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16015 msgid "Delta"
16016 msgstr "Delta"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16019 msgid "Theta"
16020 msgstr "Theta"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16023 msgid "Lambda"
16024 msgstr "Lambda"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16027 msgid "Xi"
16028 msgstr "Xi"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16031 msgid "Pi"
16032 msgstr "Pi"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16035 msgid "Sigma"
16036 msgstr "Sigma"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16039 msgid "Upsilon"
16040 msgstr "Upsilon"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16043 msgid "Phi"
16044 msgstr "Phi"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16047 msgid "Psi"
16048 msgstr "Psi"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16051 msgid "Omega"
16052 msgstr "Omega"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16055 msgid "nabla"
16056 msgstr "nabla"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16059 msgid "partial"
16060 msgstr "partial"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16063 msgid "infty"
16064 msgstr "infty"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16067 msgid "prime"
16068 msgstr "prime"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16071 msgid "ell"
16072 msgstr "ell"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16075 msgid "emptyset"
16076 msgstr "emptyset"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16079 msgid "exists"
16080 msgstr "exists"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16083 msgid "forall"
16084 msgstr "forall"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16087 msgid "imath"
16088 msgstr "imath"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16091 msgid "jmath"
16092 msgstr "jmath"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16095 msgid "Re"
16096 msgstr "Re"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16099 msgid "Im"
16100 msgstr "Im"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16103 msgid "aleph"
16104 msgstr "aleph"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16107 msgid "wp"
16108 msgstr "wp"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16111 msgid "hbar"
16112 msgstr "hbar"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16115 msgid "angle"
16116 msgstr "angle"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16119 msgid "top"
16120 msgstr "hore"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16123 msgid "bot"
16124 msgstr "bot"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16127 msgid "Vert"
16128 msgstr "Vert"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16131 msgid "neg"
16132 msgstr "neg"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16135 msgid "flat"
16136 msgstr "flat"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16139 msgid "natural"
16140 msgstr "natural"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16143 msgid "sharp"
16144 msgstr "sharp"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16147 msgid "surd"
16148 msgstr "surd"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16151 msgid "triangle"
16152 msgstr "triangle"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16155 msgid "diamondsuit"
16156 msgstr "diamondsuit"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16159 msgid "heartsuit"
16160 msgstr "heartsuit"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16163 msgid "clubsuit"
16164 msgstr "clubsuit"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16167 msgid "spadesuit"
16168 msgstr "spadesuit"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16171 msgid "textrm \\AA"
16172 msgstr "textrm \\AA"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16175 msgid "textrm \\O"
16176 msgstr "textrm \\O"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16179 msgid "mathcircumflex"
16180 msgstr "mathcircumflex"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16183 msgid "_"
16184 msgstr "_"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16187 msgid "mathrm T"
16188 msgstr "mathrm T"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16191 msgid "mathbb N"
16192 msgstr "mathbb N"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16195 msgid "mathbb Z"
16196 msgstr "mathbb Z"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16199 msgid "mathbb Q"
16200 msgstr "mathbb Q"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16203 msgid "mathbb R"
16204 msgstr "mathbb R"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16207 msgid "mathbb C"
16208 msgstr "mathbb C"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16211 msgid "mathbb H"
16212 msgstr "mathbb H"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16215 msgid "mathcal F"
16216 msgstr "mathcal F"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16219 msgid "mathcal L"
16220 msgstr "mathcal L"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16223 msgid "mathcal H"
16224 msgstr "mathcal H"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16227 msgid "mathcal O"
16228 msgstr "mathcal O"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16231 msgid "Big Operators"
16232 msgstr "Veľké Operátory"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16235 msgid "intop"
16236 msgstr "intop"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16239 msgid "int"
16240 msgstr "int"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16243 msgid "iint"
16244 msgstr "iint"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16247 msgid "iintop"
16248 msgstr "iintop"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16251 msgid "iiint"
16252 msgstr "iiint"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16255 msgid "iiintop"
16256 msgstr "iiintop"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16259 msgid "iiiint"
16260 msgstr "iiiint"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16263 msgid "iiiintop"
16264 msgstr "iiiintop"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16267 msgid "dotsint"
16268 msgstr "dotsint"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16271 msgid "dotsintop"
16272 msgstr "dotsintop"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16275 msgid "oint"
16276 msgstr "oint"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16279 msgid "ointop"
16280 msgstr "ointop"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16283 msgid "oiint"
16284 msgstr "oiint"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16287 msgid "oiintop"
16288 msgstr "oiintop"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16291 msgid "ointctrclockwiseop"
16292 msgstr "ointctrclockwiseop"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16295 msgid "ointctrclockwise"
16296 msgstr "ointctrclockwise"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16299 msgid "ointclockwiseop"
16300 msgstr "ointclockwiseop"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16303 msgid "ointclockwise"
16304 msgstr "ointclockwise"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16307 msgid "sqint"
16308 msgstr "sqint"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16311 msgid "sqintop"
16312 msgstr "sqintop"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16315 msgid "sqiint"
16316 msgstr "sqiint"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16319 msgid "sqiintop"
16320 msgstr "sqiintop"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16323 msgid "fint"
16324 msgstr "fint"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16327 msgid "fintop"
16328 msgstr "fintop"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16331 msgid "landupint"
16332 msgstr "landupint"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16335 msgid "landupintop"
16336 msgstr "landupintop"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16339 msgid "landdownint"
16340 msgstr "landdownint"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16343 msgid "landdownintop"
16344 msgstr "landdownintop"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16347 msgid "sum"
16348 msgstr "sum"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16351 msgid "prod"
16352 msgstr "prod"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16355 msgid "coprod"
16356 msgstr "coprod"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16359 msgid "bigsqcup"
16360 msgstr "bigsqcup"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16363 msgid "bigotimes"
16364 msgstr "bigotimes"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16367 msgid "bigodot"
16368 msgstr "bigodot"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16371 msgid "bigoplus"
16372 msgstr "bigoplus"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16375 msgid "bigcap"
16376 msgstr "bigcap"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16379 msgid "bigcup"
16380 msgstr "bigcup"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16383 msgid "biguplus"
16384 msgstr "biguplus"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16387 msgid "bigvee"
16388 msgstr "bigvee"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16391 msgid "bigwedge"
16392 msgstr "bigwedge"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16395 msgid "AMS Miscellaneous"
16396 msgstr "AMS Rôzne"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16399 msgid "digamma"
16400 msgstr "digamma"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16403 msgid "varkappa"
16404 msgstr "varkappa"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16407 msgid "beth"
16408 msgstr "beth"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16411 msgid "daleth"
16412 msgstr "daleth"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16415 msgid "gimel"
16416 msgstr "gimel"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16419 msgid "ulcorner"
16420 msgstr "ulcorner"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16423 msgid "urcorner"
16424 msgstr "urcorner"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16427 msgid "llcorner"
16428 msgstr "llcorner"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16431 msgid "lrcorner"
16432 msgstr "lrcorner"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16435 msgid "hslash"
16436 msgstr "hslash"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16439 msgid "vartriangle"
16440 msgstr "vartriangle"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16443 msgid "triangledown"
16444 msgstr "triangledown"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16447 msgid "square"
16448 msgstr "square"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16451 msgid "lozenge"
16452 msgstr "lozenge"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16455 msgid "circledS"
16456 msgstr "circledS"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16459 msgid "measuredangle"
16460 msgstr "measuredangle"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16463 msgid "nexists"
16464 msgstr "nexists"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16467 msgid "mho"
16468 msgstr "mho"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16471 msgid "Finv"
16472 msgstr "Finv"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16475 msgid "Game"
16476 msgstr "Game"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16479 msgid "Bbbk"
16480 msgstr "Bbbk"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16483 msgid "backprime"
16484 msgstr "backprime"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16487 msgid "varnothing"
16488 msgstr "varnothing"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16491 msgid "Diamond"
16492 msgstr "Diamond"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16495 msgid "blacktriangle"
16496 msgstr "blacktriangle"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16499 msgid "blacktriangledown"
16500 msgstr "blacktriangledown"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16503 msgid "blacksquare"
16504 msgstr "blacksquare"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16507 msgid "blacklozenge"
16508 msgstr "blacklozenge"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16511 msgid "bigstar"
16512 msgstr "bigstar"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16515 msgid "sphericalangle"
16516 msgstr "sphericalangle"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16519 msgid "complement"
16520 msgstr "complement"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16523 msgid "eth"
16524 msgstr "eth"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16527 msgid "diagup"
16528 msgstr "diagup"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16531 msgid "diagdown"
16532 msgstr "diagdown"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16535 msgid "AMS Arrows"
16536 msgstr "AMS Šípky"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16539 msgid "dashleftarrow"
16540 msgstr "dashleftarrow"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16543 msgid "dashrightarrow"
16544 msgstr "dashrightarrow"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16547 msgid "leftleftarrows"
16548 msgstr "leftleftarrows"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16551 msgid "leftrightarrows"
16552 msgstr "leftrightarrows"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16555 msgid "rightrightarrows"
16556 msgstr "rightrightarrows"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16559 msgid "rightleftarrows"
16560 msgstr "rightleftarrows"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16563 msgid "Lleftarrow"
16564 msgstr "Lleftarrow"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16567 msgid "Rrightarrow"
16568 msgstr "Rrightarrow"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16571 msgid "twoheadleftarrow"
16572 msgstr "twoheadleftarrow"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16575 msgid "twoheadrightarrow"
16576 msgstr "twoheadrightarrow"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16579 msgid "leftarrowtail"
16580 msgstr "leftarrowtail"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16583 msgid "rightarrowtail"
16584 msgstr "rightarrowtail"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16587 msgid "looparrowleft"
16588 msgstr "looparrowleft"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16591 msgid "looparrowright"
16592 msgstr "looparrowright"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16595 msgid "curvearrowleft"
16596 msgstr "curvearrowleft"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16599 msgid "curvearrowright"
16600 msgstr "curvearrowright"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16603 msgid "circlearrowleft"
16604 msgstr "circlearrowleft"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16607 msgid "circlearrowright"
16608 msgstr "circlearrowright"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16611 msgid "Lsh"
16612 msgstr "Lsh"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16615 msgid "Rsh"
16616 msgstr "Rsh"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16619 msgid "upuparrows"
16620 msgstr "upuparrows"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16623 msgid "downdownarrows"
16624 msgstr "downdownarrows"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16627 msgid "upharpoonleft"
16628 msgstr "upharpoonleft"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16631 msgid "upharpoonright"
16632 msgstr "upharpoonright"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16635 msgid "downharpoonleft"
16636 msgstr "downharpoonleft"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16639 msgid "downharpoonright"
16640 msgstr "downharpoonright"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16643 msgid "leftrightharpoons"
16644 msgstr "leftrightharpoons"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16647 msgid "rightsquigarrow"
16648 msgstr "rightsquigarrow"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16651 msgid "leftrightsquigarrow"
16652 msgstr "leftrightsquigarrow"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16655 msgid "nleftarrow"
16656 msgstr "nleftarrow"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16659 msgid "nrightarrow"
16660 msgstr "nrightarrow"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16663 msgid "nleftrightarrow"
16664 msgstr "nleftrightarrow"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16667 msgid "nLeftarrow"
16668 msgstr "nLeftarrow"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16671 msgid "nRightarrow"
16672 msgstr "nRightarrow"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16675 msgid "nLeftrightarrow"
16676 msgstr "nLeftrightarrow"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16679 msgid "multimap"
16680 msgstr "multimap"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16683 msgid "AMS Relations"
16684 msgstr "AMS Relácie"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16687 msgid "leqq"
16688 msgstr "leqq"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16691 msgid "geqq"
16692 msgstr "geqq"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16695 msgid "leqslant"
16696 msgstr "leqslant"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16699 msgid "geqslant"
16700 msgstr "geqslant"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16703 msgid "eqslantless"
16704 msgstr "eqslantless"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16707 msgid "eqslantgtr"
16708 msgstr "eqslantgtr"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16711 msgid "lesssim"
16712 msgstr "lesssim"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16715 msgid "gtrsim"
16716 msgstr "gtrsim"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16719 msgid "lessapprox"
16720 msgstr "lessapprox"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16723 msgid "gtrapprox"
16724 msgstr "gtrapprox"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16727 msgid "approxeq"
16728 msgstr "approxeq"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16731 msgid "triangleq"
16732 msgstr "triangleq"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16735 msgid "lessdot"
16736 msgstr "lessdot"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16739 msgid "gtrdot"
16740 msgstr "gtrdot"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16743 msgid "lll"
16744 msgstr "lll"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16747 msgid "ggg"
16748 msgstr "ggg"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16751 msgid "lessgtr"
16752 msgstr "lessgtr"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16755 msgid "gtrless"
16756 msgstr "gtrless"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16759 msgid "lesseqgtr"
16760 msgstr "lesseqgtr"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16763 msgid "gtreqless"
16764 msgstr "gtreqless"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16767 msgid "lesseqqgtr"
16768 msgstr "lesseqqgtr"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16771 msgid "gtreqqless"
16772 msgstr "gtreqqless"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16775 msgid "eqcirc"
16776 msgstr "eqcirc"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16779 msgid "circeq"
16780 msgstr "circeq"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16783 msgid "thicksim"
16784 msgstr "thicksim"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16787 msgid "thickapprox"
16788 msgstr "thickapprox"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16791 msgid "backsim"
16792 msgstr "backsim"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16795 msgid "backsimeq"
16796 msgstr "backsimeq"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16799 msgid "subseteqq"
16800 msgstr "subseteqq"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16803 msgid "supseteqq"
16804 msgstr "supseteqq"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16807 msgid "Subset"
16808 msgstr "Subset"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16811 msgid "Supset"
16812 msgstr "Supset"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16815 msgid "sqsubset"
16816 msgstr "sqsubset"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16819 msgid "sqsupset"
16820 msgstr "sqsupset"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16823 msgid "preccurlyeq"
16824 msgstr "preccurlyeq"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16827 msgid "succcurlyeq"
16828 msgstr "succcurlyeq"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16831 msgid "curlyeqprec"
16832 msgstr "curlyeqprec"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16835 msgid "curlyeqsucc"
16836 msgstr "curlyeqsucc"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16839 msgid "precsim"
16840 msgstr "precsim"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16843 msgid "succsim"
16844 msgstr "succsim"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16847 msgid "precapprox"
16848 msgstr "precapprox"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16851 msgid "succapprox"
16852 msgstr "succapprox"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16855 msgid "vartriangleleft"
16856 msgstr "vartriangleleft"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16859 msgid "vartriangleright"
16860 msgstr "vartriangleright"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16863 msgid "trianglelefteq"
16864 msgstr "trianglelefteq"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16867 msgid "trianglerighteq"
16868 msgstr "trianglerighteq"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16871 msgid "bumpeq"
16872 msgstr "bumpeq"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16875 msgid "Bumpeq"
16876 msgstr "Bumpeq"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16879 msgid "doteqdot"
16880 msgstr "doteqdot"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16883 msgid "risingdotseq"
16884 msgstr "risingdotseq"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16887 msgid "fallingdotseq"
16888 msgstr "fallingdotseq"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16891 msgid "vDash"
16892 msgstr "vDash"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16895 msgid "Vvdash"
16896 msgstr "Vvdash"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16899 msgid "Vdash"
16900 msgstr "Vdash"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16903 msgid "shortmid"
16904 msgstr "shortmid"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16907 msgid "shortparallel"
16908 msgstr "shortparallel"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16911 msgid "smallsmile"
16912 msgstr "smallsmile"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16915 msgid "smallfrown"
16916 msgstr "smallfrown"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16919 msgid "blacktriangleleft"
16920 msgstr "blacktriangleleft"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16923 msgid "blacktriangleright"
16924 msgstr "blacktriangleright"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16927 msgid "because"
16928 msgstr "because"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16931 msgid "therefore"
16932 msgstr "therefore"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16935 msgid "backepsilon"
16936 msgstr "backepsilon"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16939 msgid "varpropto"
16940 msgstr "varpropto"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16943 msgid "between"
16944 msgstr "between"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16947 msgid "pitchfork"
16948 msgstr "pitchfork"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16951 msgid "AMS Negative Relations"
16952 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16955 msgid "nless"
16956 msgstr "nless"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16959 msgid "ngtr"
16960 msgstr "ngtr"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16963 msgid "nleq"
16964 msgstr "nleq"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16967 msgid "ngeq"
16968 msgstr "ngeq"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16971 msgid "nleqslant"
16972 msgstr "nleqslant"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16975 msgid "ngeqslant"
16976 msgstr "ngeqslant"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16979 msgid "nleqq"
16980 msgstr "nleqq"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16983 msgid "ngeqq"
16984 msgstr "ngeqq"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16987 msgid "lneq"
16988 msgstr "lneq"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16991 msgid "gneq"
16992 msgstr "gneq"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16995 msgid "lneqq"
16996 msgstr "lneqq"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16999 msgid "gneqq"
17000 msgstr "gneqq"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17003 msgid "lvertneqq"
17004 msgstr "lvertneqq"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17007 msgid "gvertneqq"
17008 msgstr "gvertneqq"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17011 msgid "lnsim"
17012 msgstr "lnsim"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17015 msgid "gnsim"
17016 msgstr "gnsim"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17019 msgid "lnapprox"
17020 msgstr "lnapprox"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17023 msgid "gnapprox"
17024 msgstr "gnapprox"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17027 msgid "nprec"
17028 msgstr "nprec"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17031 msgid "nsucc"
17032 msgstr "nsucc"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17035 msgid "npreceq"
17036 msgstr "npreceq"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17039 msgid "nsucceq"
17040 msgstr "nsucceq"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17043 msgid "precnsim"
17044 msgstr "precnsim"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17047 msgid "succnsim"
17048 msgstr "succnsim"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17051 msgid "precnapprox"
17052 msgstr "precnapprox"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17055 msgid "succnapprox"
17056 msgstr "succnapprox"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17059 msgid "subsetneq"
17060 msgstr "subsetneq"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17063 msgid "supsetneq"
17064 msgstr "supsetneq"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17067 msgid "subsetneqq"
17068 msgstr "subsetneqq"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17071 msgid "supsetneqq"
17072 msgstr "supsetneqq"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17075 msgid "nsubseteq"
17076 msgstr "nsubseteq"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17079 msgid "nsupseteq"
17080 msgstr "nsupseteq"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17083 msgid "nsupseteqq"
17084 msgstr "nsupseteqq"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17087 msgid "nvdash"
17088 msgstr "nvdash"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17091 msgid "nvDash"
17092 msgstr "nvDash"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17095 msgid "nVDash"
17096 msgstr "nVDash"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17099 msgid "varsubsetneq"
17100 msgstr "varsubsetneq"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17103 msgid "varsupsetneq"
17104 msgstr "varsupsetneq"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17107 msgid "varsubsetneqq"
17108 msgstr "varsubsetneqq"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17111 msgid "varsupsetneqq"
17112 msgstr "varsupsetneqq"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17115 msgid "ntriangleleft"
17116 msgstr "ntriangleleft"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17119 msgid "ntriangleright"
17120 msgstr "ntriangleright"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17123 msgid "ntrianglelefteq"
17124 msgstr "ntrianglelefteq"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17127 msgid "ntrianglerighteq"
17128 msgstr "ntrianglerighteq"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17131 msgid "ncong"
17132 msgstr "ncong"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17135 msgid "nsim"
17136 msgstr "nsim"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17139 msgid "nmid"
17140 msgstr "nmid"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17143 msgid "nshortmid"
17144 msgstr "nshortmid"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17147 msgid "nparallel"
17148 msgstr "nparallel"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17151 msgid "nshortparallel"
17152 msgstr "nshortparallel"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17155 msgid "AMS Operators"
17156 msgstr "AMS Operátory"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17159 msgid "dotplus"
17160 msgstr "dotplus"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17163 msgid "smallsetminus"
17164 msgstr "smallsetminus"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17167 msgid "Cap"
17168 msgstr "Cap"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17171 msgid "Cup"
17172 msgstr "Cup"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17175 msgid "barwedge"
17176 msgstr "barwedge"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17179 msgid "veebar"
17180 msgstr "veebar"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17183 msgid "doublebarwedge"
17184 msgstr "doublebarwedge"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17187 msgid "boxminus"
17188 msgstr "boxminus"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17191 msgid "boxtimes"
17192 msgstr "boxtimes"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17195 msgid "boxdot"
17196 msgstr "boxdot"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17199 msgid "boxplus"
17200 msgstr "boxplus"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17203 msgid "divideontimes"
17204 msgstr "divideontimes"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17207 msgid "ltimes"
17208 msgstr "ltimes"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17211 msgid "rtimes"
17212 msgstr "rtimes"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17215 msgid "leftthreetimes"
17216 msgstr "leftthreetimes"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17219 msgid "rightthreetimes"
17220 msgstr "rightthreetimes"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17223 msgid "curlywedge"
17224 msgstr "curlywedge"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17227 msgid "curlyvee"
17228 msgstr "curlyvee"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17231 msgid "circleddash"
17232 msgstr "circleddash"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17235 msgid "circledast"
17236 msgstr "circledast"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17239 msgid "circledcirc"
17240 msgstr "circledcirc"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17243 msgid "centerdot"
17244 msgstr "centerdot"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17247 msgid "intercal"
17248 msgstr "intercal"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
17251 msgid "Voiceless bilabial plosive"
17252 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
17255 msgid "Voiced bilabial plosive"
17256 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
17259 msgid "Voiceless alveolar plosive"
17260 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17263 msgid "Voiced alveolar plosive"
17264 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
17267 msgid "Voiceless retroflex plosive"
17268 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
17271 msgid "Voiced retroflex plosive"
17272 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
17275 msgid "Voiceless palatal plosive"
17276 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17279 msgid "Voiced palatal plosive"
17280 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
17283 msgid "Voiceless velar plosive"
17284 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
17287 msgid "Voiced velar plosive"
17288 msgstr "Znelá velárna plozíva"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
17291 msgid "Voiceless uvular plosive"
17292 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17295 msgid "Voiced uvular plosive"
17296 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17299 msgid "Glottal plosive"
17300 msgstr "Glotálna plozíva"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
17303 msgid "Voiced bilabial nasal"
17304 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
17307 msgid "Voiced labiodental nasal"
17308 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
17311 msgid "Voiced alveolar nasal"
17312 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
17315 msgid "Voiced retroflex nasal"
17316 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
17319 msgid "Voiced palatal nasal"
17320 msgstr "Znelá palatálna nazála"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
17323 msgid "Voiced velar nasal"
17324 msgstr "Znelá velárna nazála"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
17327 msgid "Voiced uvular nasal"
17328 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
17331 msgid "Voiced bilabial trill"
17332 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
17335 msgid "Voiced alveolar trill"
17336 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
17339 msgid "Voiced uvular trill"
17340 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17343 msgid "Voiced alveolar tap"
17344 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17347 msgid "Voiced retroflex flap"
17348 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17351 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17352 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17355 msgid "Voiced bilabial fricative"
17356 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17359 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17360 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17363 msgid "Voiced labiodental fricative"
17364 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17367 msgid "Voiceless dental fricative"
17368 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17371 msgid "Voiced dental fricative"
17372 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17375 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17376 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17379 msgid "Voiced alveolar fricative"
17380 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17383 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17384 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17387 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17388 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17391 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17392 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17395 msgid "Voiced retroflex fricative"
17396 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17399 msgid "Voiceless palatal fricative"
17400 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17403 msgid "Voiced palatal fricative"
17404 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17407 msgid "Voiceless velar fricative"
17408 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17411 msgid "Voiced velar fricative"
17412 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17415 msgid "Voiceless uvular fricative"
17416 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17419 msgid "Voiced uvular fricative"
17420 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17423 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17424 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17427 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17428 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17431 msgid "Voiceless glottal fricative"
17432 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17435 msgid "Voiced glottal fricative"
17436 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17439 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17440 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17443 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17444 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17447 msgid "Voiced labiodental approximant"
17448 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17451 msgid "Voiced alveolar approximant"
17452 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17455 msgid "Voiced retroflex approximant"
17456 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17459 msgid "Voiced palatal approximant"
17460 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17463 msgid "Voiced velar approximant"
17464 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17467 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17468 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17471 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17472 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17475 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17476 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17479 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17480 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17483 msgid "Bilabial click"
17484 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
17487 msgid "Dental click"
17488 msgstr "Dentálna mľaskavka"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
17491 msgid "(Post)alveolar click"
17492 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
17495 msgid "Palatoalveolar click"
17496 msgstr "Palatálna mľaskavka"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
17499 msgid "Alveolar lateral click"
17500 msgstr "Laterálna mľaskavka"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
17503 msgid "Voiced bilabial implosive"
17504 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
17507 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
17508 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
17511 msgid "Voiced palatal implosive"
17512 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
17515 msgid "Voiced velar implosive"
17516 msgstr "Znelá velárna implozíva"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
17519 msgid "Voiced uvular implosive"
17520 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17523 msgid "Ejective mark"
17524 msgstr "Značka ejektívy"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17527 msgid "Close front unrounded vowel"
17528 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17531 msgid "Close front rounded vowel"
17532 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17535 msgid "Close central unrounded vowel"
17536 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17539 msgid "Close central rounded vowel"
17540 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17543 msgid "Close back unrounded vowel"
17544 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17547 msgid "Close back rounded vowel"
17548 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17551 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17552 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17555 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17556 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17559 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17560 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17563 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17564 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17567 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17568 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17571 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17572 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17575 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17576 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17579 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17580 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17583 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17584 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17587 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17588 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17591 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17592 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17595 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17596 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17599 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17600 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17603 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17604 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17607 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17608 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17611 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17612 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17615 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17616 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17619 msgid "Near-open vowel"
17620 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17623 msgid "Open front unrounded vowel"
17624 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17627 msgid "Open front rounded vowel"
17628 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17631 msgid "Open back unrounded vowel"
17632 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17635 msgid "Open back rounded vowel"
17636 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17639 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17640 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17643 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17644 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17647 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17648 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17651 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17652 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17655 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17656 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17659 msgid "Epiglottal plosive"
17660 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17663 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17664 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17667 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17668 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17671 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17672 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17675 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17676 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17679 msgid "Top tie bar"
17680 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17683 msgid "Bottom tie bar"
17684 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17687 msgid "Long"
17688 msgstr "Trvanie dlhé"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17691 msgid "Half-long"
17692 msgstr "Polodlhé"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17695 msgid "Extra short"
17696 msgstr "Extra krátke"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17699 msgid "Primary stress"
17700 msgstr "Hlavný prízvuk"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17703 msgid "Secondary stress"
17704 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17707 msgid "Minor (foot) group"
17708 msgstr "Podradená Skupina"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17711 msgid "Major (intonation) group"
17712 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17715 msgid "Syllable break"
17716 msgstr "Slabičná hranica"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17719 msgid "Linking (absence of a break)"
17720 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17723 msgid "Voiceless"
17724 msgstr "Neznelo"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17727 msgid "Voiceless (above)"
17728 msgstr "Neznelo (ponad)"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17731 msgid "Voiced"
17732 msgstr "Znelo"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17735 msgid "Breathy voiced"
17736 msgstr "Šepkaným hlasom"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17739 msgid "Creaky voiced"
17740 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17743 msgid "Linguolabial"
17744 msgstr "Jazyčno-perne"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17747 msgid "Dental"
17748 msgstr "Zubne"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17751 msgid "Apical"
17752 msgstr "Apikálne"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17755 msgid "Laminal"
17756 msgstr "Hrotom jazyka"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17759 msgid "Aspirated"
17760 msgstr "Vdychovane"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17763 msgid "More rounded"
17764 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17767 msgid "Less rounded"
17768 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17771 msgid "Advanced"
17772 msgstr "Predložene"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17775 msgid "Retracted"
17776 msgstr "Zatiahnuto"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17779 msgid "Centralized"
17780 msgstr "Centrované"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17783 msgid "Mid-centralized"
17784 msgstr "V strede centrované"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17787 msgid "Syllabic"
17788 msgstr "Slabičné"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17791 msgid "Non-syllabic"
17792 msgstr "Neslabičné"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17795 msgid "Rhoticity"
17796 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17799 msgid "Labialized"
17800 msgstr "Labializovane"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17803 msgid "Palatized"
17804 msgstr "Palatalizovane"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17807 msgid "Velarized"
17808 msgstr "Velarizovane"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17811 msgid "Pharyngialized"
17812 msgstr "Faryngalizovane"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17815 msgid "Velarized or pharyngialized"
17816 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17819 msgid "Raised"
17820 msgstr "Stúpavé"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17823 msgid "Lowered"
17824 msgstr "Klesavé"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17827 msgid "Advanced tongue root"
17828 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17831 msgid "Retracted tongue root"
17832 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17835 msgid "Nasalized"
17836 msgstr "Nazalisovane"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17839 msgid "Nasal release"
17840 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17843 msgid "Lateral release"
17844 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17847 msgid "No audible release"
17848 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17851 msgid "Extra high (accent)"
17852 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17855 msgid "Extra high (tone letter)"
17856 msgstr "Extra vysoký tón"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17859 msgid "High (accent)"
17860 msgstr "Vysoký prízvuk"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17863 msgid "High (tone letter)"
17864 msgstr "Vysoký tón"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17867 msgid "Mid (accent)"
17868 msgstr "Stredný prízvuk"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17871 msgid "Mid (tone letter)"
17872 msgstr "Stredný tón"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17875 msgid "Low (accent)"
17876 msgstr "Nízky prízvuk"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17879 msgid "Low (tone letter)"
17880 msgstr "Nízky tón"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17883 msgid "Extra low (accent)"
17884 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17887 msgid "Extra low (tone letter)"
17888 msgstr "Extra nízky tón"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17891 msgid "Downstep"
17892 msgstr "Klesajúci"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17895 msgid "Upstep"
17896 msgstr "Stúpajúci"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17899 msgid "Rising (accent)"
17900 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17903 msgid "Rising (tone letter)"
17904 msgstr "Stúpavý tón"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17907 msgid "Falling (accent)"
17908 msgstr "Klesavý prízvuk"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17911 msgid "Falling (tone letter)"
17912 msgstr "Klesavý tón"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17915 msgid "High rising (accent)"
17916 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17919 msgid "High rising (tone letter)"
17920 msgstr "Silne stúpavý tón"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17923 msgid "Low rising (accent)"
17924 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17927 msgid "Low rising (tone letter)"
17928 msgstr "Silne klesavý tón"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17931 msgid "Rising-falling (accent)"
17932 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17935 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17936 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17939 msgid "Global rise"
17940 msgstr "Globálne stúpa"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17943 msgid "Global fall"
17944 msgstr "Globálne klesá"
17945
17946 #: lib/external_templates:36
17947 msgid "GnumericSpreadsheet"
17948 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17949
17950 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17951 msgid "Spreadsheet"
17952 msgstr "Tabuľkový procesor"
17953
17954 #: lib/external_templates:39
17955 msgid ""
17956 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17957 "It imports as a long table, so any length\n"
17958 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17959 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17960 "both for gnumeric and excel files.\n"
17961 msgstr ""
17962 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17963 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17964 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17965 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17966 "je potrebný program gnumeric.\n"
17967
17968 #: lib/external_templates:76
17969 msgid "RasterImage"
17970 msgstr "Rastrový obrázok"
17971
17972 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17973 msgid "Raster image"
17974 msgstr "Rastrový obrázok"
17975
17976 #: lib/external_templates:84
17977 msgid "A bitmap file.\n"
17978 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17979
17980 #: lib/external_templates:148
17981 msgid "XFig"
17982 msgstr "XFig"
17983
17984 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17985 msgid "Xfig figure"
17986 msgstr "Xfig obrázok"
17987
17988 #: lib/external_templates:151
17989 msgid "An Xfig figure.\n"
17990 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17991
17992 #: lib/external_templates:201
17993 msgid "ChessDiagram"
17994 msgstr "Šachovnica"
17995
17996 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17997 msgid "Chess diagram"
17998 msgstr "Šachový diagram"
17999
18000 #: lib/external_templates:204
18001 msgid ""
18002 "A chess position diagram.\n"
18003 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
18004 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
18005 "the position that you want to display.\n"
18006 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
18007 "and remember to type in a relative path\n"
18008 "to the LyX document location.\n"
18009 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
18010 "to enable general editing of the board.\n"
18011 "You might also check out the\n"
18012 "'Options->Test legality' option, and\n"
18013 "remember to middle and right click to\n"
18014 "insert new material in the board.\n"
18015 "In order for this to work, you have to\n"
18016 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18017 "that TeX will find it, and you will need\n"
18018 "to install the skak package from CTAN.\n"
18019 msgstr ""
18020 "Šachový diagram.\n"
18021 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
18022 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
18023 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
18024 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
18025 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
18026 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
18027 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
18028 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
18029 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
18030 "'Voľby->Test legality' a\n"
18031 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
18032 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
18033 "Aby to fungovalo musíte\n"
18034 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
18035 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
18036 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
18037
18038 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
18039 msgid "Lilypond typeset music"
18040 msgstr "Lilypond - sada nôt"
18041
18042 #: lib/external_templates:254
18043 msgid ""
18044 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18045 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18046 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18047 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18048 msgstr ""
18049 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
18050 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
18051 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
18052 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
18053
18054 #: lib/external_templates:300
18055 msgid "PDFPages"
18056 msgstr "PDFStránky"
18057
18058 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
18059 msgid "PDF pages"
18060 msgstr "PDF stránky"
18061
18062 #: lib/external_templates:303
18063 msgid ""
18064 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18065 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18066 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18067 "Examples:\n"
18068 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18069 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18070 "* pages=- (to include all pages)\n"
18071 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
18072 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
18073 "inserted in their original size. \n"
18074 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18075 "for further options and details.\n"
18076 msgstr ""
18077 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
18078 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
18079 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
18080 "Príklady:\n"
18081 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
18082 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
18083 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
18084 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
18085 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
18086 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
18087 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
18088 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
18089
18090 #: lib/external_templates:346
18091 msgid ""
18092 "Today's date.\n"
18093 "Read 'info date' for more information.\n"
18094 msgstr ""
18095 "Dnešné dátum.\n"
18096 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
18097
18098 #: lib/external_templates:375
18099 msgid "Dia"
18100 msgstr "Dia"
18101
18102 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
18103 msgid "Dia diagram"
18104 msgstr "Dia diagram"
18105
18106 #: lib/external_templates:378
18107 msgid "Dia diagram.\n"
18108 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
18109
18110 #: lib/configure.py:487
18111 msgid "tgo"
18112 msgstr "tgo"
18113
18114 #: lib/configure.py:487
18115 msgid "tgo|Tgif"
18116 msgstr "tgo|Tgif"
18117
18118 #: lib/configure.py:490
18119 msgid "FIG"
18120 msgstr "FIG"
18121
18122 #: lib/configure.py:493
18123 msgid "DIA"
18124 msgstr "DIA"
18125
18126 #: lib/configure.py:496
18127 msgid "sxd"
18128 msgstr "sxd"
18129
18130 #: lib/configure.py:496
18131 msgid "sxd|OpenOffice"
18132 msgstr "sxd|OpenOffice"
18133
18134 #: lib/configure.py:499
18135 msgid "Grace"
18136 msgstr "Grace"
18137
18138 #: lib/configure.py:502
18139 msgid "FEN"
18140 msgstr "FEN"
18141
18142 #: lib/configure.py:505
18143 msgid "SVG"
18144 msgstr "SVG"
18145
18146 #: lib/configure.py:507
18147 msgid "BMP"
18148 msgstr "BMP"
18149
18150 #: lib/configure.py:508
18151 msgid "GIF"
18152 msgstr "GIF"
18153
18154 #: lib/configure.py:509
18155 msgid "jpeg"
18156 msgstr "jpeg"
18157
18158 #: lib/configure.py:509
18159 msgid "jpeg|JPEG"
18160 msgstr "jpeg|JPEG"
18161
18162 #: lib/configure.py:510
18163 msgid "PBM"
18164 msgstr "PBM"
18165
18166 #: lib/configure.py:511
18167 msgid "PGM"
18168 msgstr "PGM"
18169
18170 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18171 msgid "PNG"
18172 msgstr "PNG"
18173
18174 #: lib/configure.py:513
18175 msgid "PPM"
18176 msgstr "PPM"
18177
18178 #: lib/configure.py:514
18179 msgid "TIFF"
18180 msgstr "TIFF"
18181
18182 #: lib/configure.py:515
18183 msgid "XBM"
18184 msgstr "XBM"
18185
18186 #: lib/configure.py:516
18187 msgid "XPM"
18188 msgstr "XPM"
18189
18190 #: lib/configure.py:524
18191 msgid "Plain text (chess output)"
18192 msgstr "Prostý text (šachy)"
18193
18194 #: lib/configure.py:525
18195 msgid "Plain text (image)"
18196 msgstr "Prostý text (obrázok)"
18197
18198 #: lib/configure.py:526
18199 msgid "Plain text (Xfig output)"
18200 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
18201
18202 #: lib/configure.py:527
18203 msgid "date (output)"
18204 msgstr "dátum (výstup)"
18205
18206 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18207 msgid "DocBook"
18208 msgstr "DocBook"
18209
18210 #: lib/configure.py:528
18211 msgid "DocBook|B"
18212 msgstr "DocBook"
18213
18214 #: lib/configure.py:529
18215 msgid "DocBook (XML)"
18216 msgstr "DocBook (XML)"
18217
18218 #: lib/configure.py:530
18219 msgid "Graphviz Dot"
18220 msgstr "Graphviz Dot"
18221
18222 #: lib/configure.py:531
18223 msgid "LaTeX (dviluatex)"
18224 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
18225
18226 #: lib/configure.py:532
18227 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18228 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18229
18230 #: lib/configure.py:533
18231 msgid "NoWeb"
18232 msgstr "NoWeb"
18233
18234 #: lib/configure.py:533
18235 msgid "NoWeb|N"
18236 msgstr "NoWeb"
18237
18238 #: lib/configure.py:535
18239 msgid "R/S code"
18240 msgstr "R/S kód"
18241
18242 #: lib/configure.py:537
18243 msgid "LilyPond music"
18244 msgstr "LilyPond nóty"
18245
18246 #: lib/configure.py:538
18247 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18248 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
18249
18250 #: lib/configure.py:539
18251 msgid "LaTeX (plain)"
18252 msgstr "LaTeX (prostý)"
18253
18254 #: lib/configure.py:539
18255 msgid "LaTeX (plain)|L"
18256 msgstr "LaTeX (prostý)"
18257
18258 #: lib/configure.py:540
18259 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18260 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18261
18262 #: lib/configure.py:541
18263 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18264 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18265
18266 #: lib/configure.py:542
18267 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18268 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18269
18270 #: lib/configure.py:543
18271 msgid "Plain text"
18272 msgstr "Prostý text"
18273
18274 #: lib/configure.py:543
18275 msgid "Plain text|a"
18276 msgstr "Prostý text"
18277
18278 #: lib/configure.py:544
18279 msgid "Plain text (pstotext)"
18280 msgstr "Prostý text (pstotext)"
18281
18282 #: lib/configure.py:545
18283 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18284 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
18285
18286 #: lib/configure.py:546
18287 msgid "Plain text (catdvi)"
18288 msgstr "Prostý text (catdvi)"
18289
18290 #: lib/configure.py:547
18291 msgid "Plain Text, Join Lines"
18292 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18293
18294 #: lib/configure.py:548
18295 msgid "Info (Beamer)"
18296 msgstr "Info (Beamer)"
18297
18298 #: lib/configure.py:551
18299 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18300 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
18301
18302 #: lib/configure.py:551
18303 msgid "Excel spreadsheet"
18304 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
18305
18306 #: lib/configure.py:552
18307 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18308 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
18309
18310 #: lib/configure.py:555
18311 msgid "LyXHTML"
18312 msgstr "LyXHTML"
18313
18314 #: lib/configure.py:555
18315 msgid "LyXHTML|y"
18316 msgstr "LyXHTML"
18317
18318 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18319 msgid "BibTeX"
18320 msgstr "BibTeX"
18321
18322 #: lib/configure.py:567
18323 msgid "EPS"
18324 msgstr "EPS"
18325
18326 #: lib/configure.py:568
18327 msgid "EPS (uncropped)"
18328 msgstr "EPS (neorezané)"
18329
18330 #: lib/configure.py:569
18331 msgid "Postscript"
18332 msgstr "Postscript"
18333
18334 #: lib/configure.py:569
18335 msgid "Postscript|t"
18336 msgstr "Postscript"
18337
18338 #: lib/configure.py:573
18339 msgid "PDF (ps2pdf)"
18340 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18341
18342 #: lib/configure.py:573
18343 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18344 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18345
18346 #: lib/configure.py:574
18347 msgid "PDF (pdflatex)"
18348 msgstr "PDF (pdflatex)"
18349
18350 #: lib/configure.py:574
18351 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18352 msgstr "PDF (pdflatex)"
18353
18354 #: lib/configure.py:575
18355 msgid "PDF (dvipdfm)"
18356 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18357
18358 #: lib/configure.py:575
18359 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18360 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18361
18362 #: lib/configure.py:576
18363 msgid "PDF (XeTeX)"
18364 msgstr "PDF (XeTeX)"
18365
18366 #: lib/configure.py:576
18367 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18368 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18369
18370 #: lib/configure.py:577
18371 msgid "PDF (LuaTeX)"
18372 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18373
18374 #: lib/configure.py:577
18375 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18376 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18377
18378 #: lib/configure.py:580
18379 msgid "DVI"
18380 msgstr "DVI"
18381
18382 #: lib/configure.py:580
18383 msgid "DVI|D"
18384 msgstr "DVI"
18385
18386 #: lib/configure.py:581
18387 msgid "DVI (LuaTeX)"
18388 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18389
18390 #: lib/configure.py:581
18391 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18392 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18393
18394 #: lib/configure.py:584
18395 msgid "DraftDVI"
18396 msgstr "DraftDVI"
18397
18398 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18399 msgid "htm"
18400 msgstr "htm"
18401
18402 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18403 msgid "htm|HTML"
18404 msgstr "htm|HTML"
18405
18406 #: lib/configure.py:590
18407 msgid "Noteedit"
18408 msgstr "Noteedit"
18409
18410 #: lib/configure.py:593
18411 msgid "OpenDocument"
18412 msgstr "OpenDocument"
18413
18414 #: lib/configure.py:594
18415 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18416 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18417
18418 #: lib/configure.py:597
18419 msgid "Rich Text Format"
18420 msgstr "Rich Text Format"
18421
18422 #: lib/configure.py:598
18423 msgid "MS Word"
18424 msgstr "MS Word"
18425
18426 #: lib/configure.py:598
18427 msgid "MS Word|W"
18428 msgstr "MS Word"
18429
18430 #: lib/configure.py:601
18431 msgid "date command"
18432 msgstr "príkaz pre dátum"
18433
18434 #: lib/configure.py:602
18435 msgid "Table (CSV)"
18436 msgstr "Tabuľka (CSV)"
18437
18438 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18440 msgid "LyX"
18441 msgstr "LyX"
18442
18443 #: lib/configure.py:605
18444 msgid "LyX 1.3.x"
18445 msgstr "LyX 1.3.x"
18446
18447 #: lib/configure.py:606
18448 msgid "LyX 1.4.x"
18449 msgstr "LyX 1.4.x"
18450
18451 #: lib/configure.py:607
18452 msgid "LyX 1.5.x"
18453 msgstr "LyX 1.5.x"
18454
18455 #: lib/configure.py:608
18456 msgid "LyX 1.6.x"
18457 msgstr "LyX 1.6.x"
18458
18459 #: lib/configure.py:609
18460 msgid "LyX 2.0.x"
18461 msgstr "LyX 2.0.x"
18462
18463 #: lib/configure.py:610
18464 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18466
18467 #: lib/configure.py:611
18468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18470
18471 #: lib/configure.py:612
18472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18474
18475 #: lib/configure.py:613
18476 msgid "LyX Preview"
18477 msgstr "Náhľad LyX"
18478
18479 #: lib/configure.py:614
18480 msgid "PDFTEX"
18481 msgstr "PDFTEX"
18482
18483 #: lib/configure.py:615
18484 msgid "Program"
18485 msgstr "Program"
18486
18487 #: lib/configure.py:616
18488 msgid "PSTEX"
18489 msgstr "PSTEX"
18490
18491 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18492 msgid "Windows Metafile"
18493 msgstr "Windows Metafile"
18494
18495 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18496 msgid "Enhanced Metafile"
18497 msgstr "Rozšírený WMF"
18498
18499 #: lib/configure.py:712
18500 msgid "LyXBlogger"
18501 msgstr "LyXBlogger"
18502
18503 #: lib/configure.py:910
18504 msgid "LyX Archive (zip)"
18505 msgstr "LyX Archív (zip)"
18506
18507 #: lib/configure.py:913
18508 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18509 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
18510
18511 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
18512 #, c-format
18513 msgid "%1$s and %2$s"
18514 msgstr "%1$s a %2$s"
18515
18516 #: src/BiblioInfo.cpp:253
18517 #, c-format
18518 msgid "%1$s et al."
18519 msgstr "%1$s et al."
18520
18521 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
18522 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
18523 msgid "ERROR!"
18524 msgstr "CHYBA!"
18525
18526 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
18527 msgid "No year"
18528 msgstr "Bez roku"
18529
18530 #: src/BiblioInfo.cpp:745
18531 msgid "Bibliography entry not found!"
18532 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
18533
18534 #: src/Buffer.cpp:136
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "Could not print the document %1$s.\n"
18538 "Check that your printer is set up correctly."
18539 msgstr ""
18540 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18541 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18542
18543 #: src/Buffer.cpp:139
18544 msgid "Print document failed"
18545 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18546
18547 #: src/Buffer.cpp:347
18548 msgid "Disk Error: "
18549 msgstr "Chyba Disku: "
18550
18551 #: src/Buffer.cpp:348
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18555 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18556
18557 #: src/Buffer.cpp:459
18558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18559 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18560
18561 #: src/Buffer.cpp:461
18562 msgid "Attempting to close changed document!"
18563 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18564
18565 #: src/Buffer.cpp:470
18566 msgid "Could not remove temporary directory"
18567 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18568
18569 #: src/Buffer.cpp:471
18570 #, c-format
18571 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18572 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18573
18574 #: src/Buffer.cpp:822
18575 msgid "Unknown document class"
18576 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18577
18578 #: src/Buffer.cpp:823
18579 #, c-format
18580 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18581 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18582
18583 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18584 #, c-format
18585 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18586 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18587
18588 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18589 msgid "Document header error"
18590 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18591
18592 #: src/Buffer.cpp:837
18593 msgid "\\begin_header is missing"
18594 msgstr "chýba \\begin_header"
18595
18596 #: src/Buffer.cpp:860
18597 msgid "\\begin_document is missing"
18598 msgstr "chýba \\begin_document"
18599
18600 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18601 #: src/BufferView.cpp:1458
18602 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18603 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18604
18605 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18606 msgid ""
18607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18608 "xcolor/ulem are installed.\n"
18609 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18610 "LaTeX preamble."
18611 msgstr ""
18612 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18613 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18614 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18615 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18616
18617 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18618 msgid ""
18619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18620 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18621 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18622 "LaTeX preamble."
18623 msgstr ""
18624 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18625 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18626 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18627 "v LaTeX-ovej preambuly."
18628
18629 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18631 msgid "Index"
18632 msgstr "Register"
18633
18634 #: src/Buffer.cpp:972
18635 msgid "File Not Found"
18636 msgstr "Súbor Nenájdený"
18637
18638 #: src/Buffer.cpp:973
18639 #, c-format
18640 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18641 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18642
18643 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18644 msgid "Document format failure"
18645 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18646
18647 #: src/Buffer.cpp:997
18648 #, c-format
18649 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18650 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18651
18652 #: src/Buffer.cpp:1060
18653 #, c-format
18654 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18655 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18656
18657 #: src/Buffer.cpp:1085
18658 msgid "Conversion failed"
18659 msgstr "Konverzia zlyhala"
18660
18661 #: src/Buffer.cpp:1086
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18665 "it could not be created."
18666 msgstr ""
18667 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18668 "vytvoriť."
18669
18670 #: src/Buffer.cpp:1096
18671 msgid "Conversion script not found"
18672 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18673
18674 #: src/Buffer.cpp:1097
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18678 "could not be found."
18679 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18680
18681 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18682 msgid "Conversion script failed"
18683 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18684
18685 #: src/Buffer.cpp:1121
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18689 "convert it."
18690 msgstr ""
18691 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18692
18693 #: src/Buffer.cpp:1128
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18697 "it."
18698 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18699
18700 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18701 msgid "File is read-only"
18702 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18703
18704 #: src/Buffer.cpp:1150
18705 #, c-format
18706 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18707 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18708
18709 #: src/Buffer.cpp:1159
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18713 "overwrite this file?"
18714 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18715
18716 #: src/Buffer.cpp:1161
18717 msgid "Overwrite modified file?"
18718 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18719
18720 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18723 msgid "&Overwrite"
18724 msgstr "&Prepísať"
18725
18726 #: src/Buffer.cpp:1191
18727 msgid "Backup failure"
18728 msgstr "Založenie zlyhalo"
18729
18730 #: src/Buffer.cpp:1192
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18734 "Please check whether the directory exists and is writable."
18735 msgstr ""
18736 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18737 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18738
18739 #: src/Buffer.cpp:1223
18740 #, c-format
18741 msgid "Saving document %1$s..."
18742 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18743
18744 #: src/Buffer.cpp:1238
18745 msgid " could not write file!"
18746 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18747
18748 #: src/Buffer.cpp:1246
18749 msgid " done."
18750 msgstr " hotové."
18751
18752 #: src/Buffer.cpp:1261
18753 #, c-format
18754 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18755 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18756
18757 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18758 #, c-format
18759 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18760 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18761
18762 #: src/Buffer.cpp:1274
18763 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18764 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18765
18766 #: src/Buffer.cpp:1288
18767 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18768 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18769
18770 #: src/Buffer.cpp:1302
18771 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18772 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18773
18774 #: src/Buffer.cpp:1389
18775 msgid "Iconv software exception Detected"
18776 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18777
18778 #: src/Buffer.cpp:1390
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18782 "installed"
18783 msgstr ""
18784 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18785 "inštalovaná"
18786
18787 #: src/Buffer.cpp:1419
18788 #, c-format
18789 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18790 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18791
18792 #: src/Buffer.cpp:1422
18793 msgid ""
18794 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18795 "chosen encoding.\n"
18796 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18797 msgstr ""
18798 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18799 "zvolenom kódovaní.\n"
18800 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18801
18802 #: src/Buffer.cpp:1429
18803 msgid "iconv conversion failed"
18804 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18805
18806 #: src/Buffer.cpp:1434
18807 msgid "conversion failed"
18808 msgstr "Konverzia zlyhala"
18809
18810 #: src/Buffer.cpp:1525
18811 msgid "Uncodable character in file path"
18812 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18813
18814 #: src/Buffer.cpp:1527
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "The path of your document\n"
18818 "(%1$s)\n"
18819 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18820 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18821 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18822 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18823 "\n"
18824 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18825 "(such as utf8) or change the file path name."
18826 msgstr ""
18827 "Cesta vášho dokumentu\n"
18828 "(%1$s)\n"
18829 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18830 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18831 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18832 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18833 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18834 "\n"
18835 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18836 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18837
18838 #: src/Buffer.cpp:1879
18839 msgid "Running chktex..."
18840 msgstr "Spúšťam chktex..."
18841
18842 #: src/Buffer.cpp:1893
18843 msgid "chktex failure"
18844 msgstr "chktex zlyhal"
18845
18846 #: src/Buffer.cpp:1894
18847 msgid "Could not run chktex successfully."
18848 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18849
18850 #: src/Buffer.cpp:2172
18851 #, c-format
18852 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18853 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18854
18855 #: src/Buffer.cpp:2236
18856 #, c-format
18857 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18858 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18859
18860 #: src/Buffer.cpp:2319
18861 #, c-format
18862 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18863 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18864
18865 #: src/Buffer.cpp:2384
18866 #, c-format
18867 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18868 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
18869
18870 #: src/Buffer.cpp:2391
18871 #, c-format
18872 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18873 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18874
18875 #: src/Buffer.cpp:2398
18876 msgid "Error exporting to DVI."
18877 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18878
18879 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "The file %1$s already exists.\n"
18883 "\n"
18884 "Do you want to overwrite that file?"
18885 msgstr ""
18886 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18887 "\n"
18888 "Chcete tento súbor prepísať?"
18889
18890 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18891 msgid "Overwrite file?"
18892 msgstr "Prepísať súbor?"
18893
18894 #: src/Buffer.cpp:2483
18895 msgid "Error running external commands."
18896 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18897
18898 #: src/Buffer.cpp:3292
18899 #, c-format
18900 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18901 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18902
18903 #: src/Buffer.cpp:3296
18904 #, c-format
18905 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18906 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18907
18908 #: src/Buffer.cpp:3326
18909 msgid "Preview source code"
18910 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18911
18912 #: src/Buffer.cpp:3328
18913 msgid "Preview preamble"
18914 msgstr "Prehľad preambule"
18915
18916 #: src/Buffer.cpp:3330
18917 msgid "Preview body"
18918 msgstr "Prehľad tela"
18919
18920 #: src/Buffer.cpp:3376
18921 msgid "Plain text does not have a preamble."
18922 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18923
18924 #: src/Buffer.cpp:3440
18925 #, c-format
18926 msgid "Auto-saving %1$s"
18927 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18928
18929 #: src/Buffer.cpp:3486
18930 msgid "Autosave failed!"
18931 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18932
18933 #: src/Buffer.cpp:3547
18934 msgid "Autosaving current document..."
18935 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18936
18937 #: src/Buffer.cpp:3692
18938 msgid "Couldn't export file"
18939 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18940
18941 #: src/Buffer.cpp:3693
18942 #, c-format
18943 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18944 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18945
18946 #: src/Buffer.cpp:3747
18947 msgid "File name error"
18948 msgstr "Chyba v názve súboru"
18949
18950 #: src/Buffer.cpp:3748
18951 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18952 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18953
18954 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18955 msgid "Document export cancelled."
18956 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18957
18958 #: src/Buffer.cpp:3862
18959 #, c-format
18960 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18961 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18962
18963 #: src/Buffer.cpp:3869
18964 #, c-format
18965 msgid "Document exported as %1$s"
18966 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18967
18968 #: src/Buffer.cpp:3924
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18972 "\n"
18973 "Recover emergency save?"
18974 msgstr ""
18975 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18976 "\n"
18977 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18978
18979 #: src/Buffer.cpp:3927
18980 msgid "Load emergency save?"
18981 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18982
18983 #: src/Buffer.cpp:3929
18984 msgid "&Recover"
18985 msgstr "&Obnoviť"
18986
18987 #: src/Buffer.cpp:3929
18988 msgid "&Load Original"
18989 msgstr "&Nahrať Originál"
18990
18991 #: src/Buffer.cpp:3939
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18995 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18996 msgstr ""
18997 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18998 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18999
19000 #: src/Buffer.cpp:3945
19001 msgid "Document was successfully recovered."
19002 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
19003
19004 #: src/Buffer.cpp:3947
19005 msgid "Document was NOT successfully recovered."
19006 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
19007
19008 #: src/Buffer.cpp:3948
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Remove emergency file now?\n"
19012 "(%1$s)"
19013 msgstr ""
19014 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
19015 "(%1$s)"
19016
19017 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
19018 msgid "Delete emergency file?"
19019 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
19020
19021 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
19022 msgid "&Keep"
19023 msgstr "&Držať"
19024
19025 #: src/Buffer.cpp:3957
19026 msgid "Emergency file deleted"
19027 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
19028
19029 #: src/Buffer.cpp:3958
19030 msgid "Do not forget to save your file now!"
19031 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
19032
19033 #: src/Buffer.cpp:3965
19034 msgid "Remove emergency file now?"
19035 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
19036
19037 #: src/Buffer.cpp:3988
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
19041 "\n"
19042 "Load the backup instead?"
19043 msgstr ""
19044 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
19045 "\n"
19046 "Nahrať radšej zálohu ?"
19047
19048 #: src/Buffer.cpp:3990
19049 msgid "Load backup?"
19050 msgstr "Nahrať zálohu?"
19051
19052 #: src/Buffer.cpp:3992
19053 msgid "&Load backup"
19054 msgstr "&Nahrať zálohu"
19055
19056 #: src/Buffer.cpp:3992
19057 msgid "Load &original"
19058 msgstr "Nahrať &pôvodné"
19059
19060 #: src/Buffer.cpp:4001
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
19064 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19065 msgstr ""
19066 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
19067 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
19068
19069 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
19070 msgid "Senseless!!! "
19071 msgstr "Nezmyselné!!! "
19072
19073 #: src/Buffer.cpp:4536
19074 #, c-format
19075 msgid "Document %1$s reloaded."
19076 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
19077
19078 #: src/Buffer.cpp:4539
19079 #, c-format
19080 msgid "Could not reload document %1$s."
19081 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
19082
19083 #: src/Buffer.cpp:4605
19084 msgid "Included File Invalid"
19085 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
19086
19087 #: src/Buffer.cpp:4606
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
19091 "  %1$s\n"
19092 "inaccessible. You will need to update the included filename."
19093 msgstr ""
19094 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
19095 "  %1$s\n"
19096 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
19097
19098 #: src/BufferParams.cpp:599
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "The selected document class\n"
19102 "\t%1$s\n"
19103 "requires external files that are not available.\n"
19104 "The document class can still be used, but the\n"
19105 "document cannot be compiled until the following\n"
19106 "prerequisites are installed:\n"
19107 "\t%2$s\n"
19108 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
19109 "User's Guide for more information."
19110 msgstr ""
19111 "Vybraná trieda dokumentu\n"
19112 "\t%1$s\n"
19113 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
19114 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
19115 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
19116 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
19117 "\t%2$s\n"
19118 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
19119 "viac informácií."
19120
19121 #: src/BufferParams.cpp:608
19122 msgid "Document class not available"
19123 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
19124
19125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
19126 msgid "Uncodable characters"
19127 msgstr "Nekódovateľné znaky"
19128
19129 #: src/BufferParams.cpp:1754
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "The following characters that are used in an index name are not\n"
19133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
19134 "%1$s."
19135 msgstr ""
19136 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
19137 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
19138 "%1$s."
19139
19140 #: src/BufferParams.cpp:1973
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The layout file:\n"
19144 "%1$s\n"
19145 "could not be found. A default textclass with default\n"
19146 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19147 "correct output."
19148 msgstr ""
19149 "Súbor schémy:\n"
19150 "%1$s\n"
19151 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
19152 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19153 "správny výstup."
19154
19155 #: src/BufferParams.cpp:1979
19156 msgid "Document class not found"
19157 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
19158
19159 #: src/BufferParams.cpp:1986
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Due to some error in it, the layout file:\n"
19163 "%1$s\n"
19164 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
19165 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19166 "correct output."
19167 msgstr ""
19168 "Súbor schémy:\n"
19169 "%1$s\n"
19170 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
19171 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19172 "správny výstup."
19173
19174 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
19175 msgid "Could not load class"
19176 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
19177
19178 #: src/BufferParams.cpp:2040
19179 msgid "Error reading internal layout information"
19180 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
19181
19182 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
19183 msgid "Read Error"
19184 msgstr "Chyba pri čítaní"
19185
19186 #: src/BufferView.cpp:186
19187 msgid "No more insets"
19188 msgstr "Už nie je viac vložiek"
19189
19190 #: src/BufferView.cpp:729
19191 msgid "Save bookmark"
19192 msgstr "Uložiť záložku"
19193
19194 #: src/BufferView.cpp:946
19195 msgid "Converting document to new document class..."
19196 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
19197
19198 #: src/BufferView.cpp:989
19199 msgid "Document is read-only"
19200 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19201
19202 #: src/BufferView.cpp:998
19203 msgid "This portion of the document is deleted."
19204 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
19205
19206 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
19208 msgid "Absolute filename expected."
19209 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
19210
19211 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
19212 #, c-format
19213 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19214 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
19215
19216 #: src/BufferView.cpp:1350
19217 msgid "No further undo information"
19218 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
19219
19220 #: src/BufferView.cpp:1360
19221 msgid "No further redo information"
19222 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
19223
19224 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
19225 msgid "String not found!"
19226 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
19227
19228 #: src/BufferView.cpp:1592
19229 msgid "Mark off"
19230 msgstr "Značka vypnutá"
19231
19232 #: src/BufferView.cpp:1598
19233 msgid "Mark on"
19234 msgstr "Značka zapnutá"
19235
19236 #: src/BufferView.cpp:1605
19237 msgid "Mark removed"
19238 msgstr "Značka odstránená"
19239
19240 #: src/BufferView.cpp:1608
19241 msgid "Mark set"
19242 msgstr "Značka nastavená"
19243
19244 #: src/BufferView.cpp:1661
19245 msgid "Statistics for the selection:"
19246 msgstr "Štatistika výberu:"
19247
19248 #: src/BufferView.cpp:1666
19249 msgid "Statistics for the document:"
19250 msgstr "Štatistika pre dokument:"
19251
19252 #: src/BufferView.cpp:1669
19253 #, c-format
19254 msgid "%1$d words"
19255 msgstr "%1$d slov"
19256
19257 #: src/BufferView.cpp:1671
19258 msgid "One word"
19259 msgstr "Jedno slovo"
19260
19261 #: src/BufferView.cpp:1674
19262 #, c-format
19263 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19264 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
19265
19266 #: src/BufferView.cpp:1677
19267 msgid "One character (including blanks)"
19268 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
19269
19270 #: src/BufferView.cpp:1680
19271 #, c-format
19272 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19273 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
19274
19275 #: src/BufferView.cpp:1683
19276 msgid "One character (excluding blanks)"
19277 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
19278
19279 #: src/BufferView.cpp:1685
19280 msgid "Statistics"
19281 msgstr "Štatistika"
19282
19283 #: src/BufferView.cpp:1839
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19287 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
19288
19289 #: src/BufferView.cpp:1841
19290 #, c-format
19291 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19292 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
19293
19294 #: src/BufferView.cpp:1849
19295 msgid "Branch name"
19296 msgstr "Meno vetvy"
19297
19298 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
19299 msgid "Branch already exists"
19300 msgstr "Vetva už existuje"
19301
19302 #: src/BufferView.cpp:1992
19303 #, c-format
19304 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19305 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
19306
19307 #: src/BufferView.cpp:2316
19308 msgid "Inverse Search Failed"
19309 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
19310
19311 #: src/BufferView.cpp:2317
19312 msgid ""
19313 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19314 "You need to update the viewed document."
19315 msgstr ""
19316 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
19317 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
19318
19319 #: src/BufferView.cpp:2691
19320 #, c-format
19321 msgid "Inserting document %1$s..."
19322 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
19323
19324 #: src/BufferView.cpp:2702
19325 #, c-format
19326 msgid "Document %1$s inserted."
19327 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
19328
19329 #: src/BufferView.cpp:2704
19330 #, c-format
19331 msgid "Could not insert document %1$s"
19332 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
19333
19334 #: src/BufferView.cpp:2969
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "Could not read the specified document\n"
19338 "%1$s\n"
19339 "due to the error: %2$s"
19340 msgstr ""
19341 "Zadaný dokument\n"
19342 "%1$s\n"
19343 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
19344
19345 #: src/BufferView.cpp:2971
19346 msgid "Could not read file"
19347 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
19348
19349 #: src/BufferView.cpp:2978
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "%1$s\n"
19353 " is not readable."
19354 msgstr ""
19355 "%1$s\n"
19356 "je nečitateľné."
19357
19358 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
19359 msgid "Could not open file"
19360 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
19361
19362 #: src/BufferView.cpp:2986
19363 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19364 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
19365
19366 #: src/BufferView.cpp:2987
19367 msgid ""
19368 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19369 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19370 "If this does not give the correct result\n"
19371 "then please change the encoding of the file\n"
19372 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19373 msgstr ""
19374 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
19375 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
19376 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
19377 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
19378 "UTF-8 iným programom.\n"
19379
19380 #: src/Changes.cpp:379
19381 msgid "Uncodable character in author name"
19382 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
19383
19384 #: src/Changes.cpp:370
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The author name '%1$s',\n"
19388 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19389 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19390 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19391 "\n"
19392 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19393 "or change the spelling of the author name."
19394 msgstr ""
19395 "Meno autora '%1$s',\n"
19396 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
19397 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
19398 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
19399 "\n"
19400 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
19401 "alebo zmeňte písanie mena autora."
19402
19403 #: src/Chktex.cpp:63
19404 #, c-format
19405 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19406 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
19407
19408 #: src/Chktex.cpp:65
19409 msgid "ChkTeX warning id # "
19410 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
19411
19412 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19414 msgid "none"
19415 msgstr "žiadna"
19416
19417 #: src/Color.cpp:202
19418 msgid "black"
19419 msgstr "čierna"
19420
19421 #: src/Color.cpp:203
19422 msgid "white"
19423 msgstr "biela"
19424
19425 #: src/Color.cpp:204
19426 msgid "red"
19427 msgstr "červená"
19428
19429 #: src/Color.cpp:205
19430 msgid "green"
19431 msgstr "zelená"
19432
19433 #: src/Color.cpp:206
19434 msgid "blue"
19435 msgstr "modrá"
19436
19437 #: src/Color.cpp:207
19438 msgid "cyan"
19439 msgstr "zelenomodrá"
19440
19441 #: src/Color.cpp:208
19442 msgid "magenta"
19443 msgstr "fialová"
19444
19445 #: src/Color.cpp:209
19446 msgid "yellow"
19447 msgstr "žltá"
19448
19449 #: src/Color.cpp:210
19450 msgid "cursor"
19451 msgstr "kurzor"
19452
19453 #: src/Color.cpp:211
19454 msgid "background"
19455 msgstr "pozadie"
19456
19457 #: src/Color.cpp:212
19458 msgid "text"
19459 msgstr "text"
19460
19461 #: src/Color.cpp:213
19462 msgid "selection"
19463 msgstr "výber"
19464
19465 #: src/Color.cpp:214
19466 msgid "selected text"
19467 msgstr "vybraný text"
19468
19469 #: src/Color.cpp:216
19470 msgid "LaTeX text"
19471 msgstr "LaTeX text"
19472
19473 #: src/Color.cpp:217
19474 msgid "inline completion"
19475 msgstr "doplňovanie v riadku"
19476
19477 #: src/Color.cpp:219
19478 msgid "non-unique inline completion"
19479 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
19480
19481 #: src/Color.cpp:221
19482 msgid "previewed snippet"
19483 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
19484
19485 #: src/Color.cpp:222
19486 msgid "note label"
19487 msgstr "návestie poznámky"
19488
19489 #: src/Color.cpp:223
19490 msgid "note background"
19491 msgstr "pozadie poznámky"
19492
19493 #: src/Color.cpp:224
19494 msgid "comment label"
19495 msgstr "návestie komentáru"
19496
19497 #: src/Color.cpp:225
19498 msgid "comment background"
19499 msgstr "pozadie komentáru"
19500
19501 #: src/Color.cpp:226
19502 msgid "greyedout inset label"
19503 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
19504
19505 #: src/Color.cpp:227
19506 msgid "greyedout inset text"
19507 msgstr "zosivelý text vložky"
19508
19509 #: src/Color.cpp:228
19510 msgid "greyedout inset background"
19511 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
19512
19513 #: src/Color.cpp:229
19514 msgid "phantom inset text"
19515 msgstr "vložka textu phantom"
19516
19517 #: src/Color.cpp:230
19518 msgid "shaded box"
19519 msgstr "tieňovaný rámik"
19520
19521 #: src/Color.cpp:231
19522 msgid "listings background"
19523 msgstr "pozadie výpisov"
19524
19525 #: src/Color.cpp:232
19526 msgid "branch label"
19527 msgstr "označenie vetvy"
19528
19529 #: src/Color.cpp:233
19530 msgid "footnote label"
19531 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19532
19533 #: src/Color.cpp:234
19534 msgid "index label"
19535 msgstr "návestie hesla registra"
19536
19537 #: src/Color.cpp:235
19538 msgid "margin note label"
19539 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19540
19541 #: src/Color.cpp:236
19542 msgid "URL label"
19543 msgstr "URL návestie"
19544
19545 #: src/Color.cpp:237
19546 msgid "URL text"
19547 msgstr "URL text"
19548
19549 #: src/Color.cpp:238
19550 msgid "depth bar"
19551 msgstr "značenie hĺbky"
19552
19553 #: src/Color.cpp:239
19554 msgid "language"
19555 msgstr "jazyk"
19556
19557 #: src/Color.cpp:240
19558 msgid "command inset"
19559 msgstr "vložka - príkaz"
19560
19561 #: src/Color.cpp:241
19562 msgid "command inset background"
19563 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19564
19565 #: src/Color.cpp:242
19566 msgid "command inset frame"
19567 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19568
19569 #: src/Color.cpp:243
19570 msgid "special character"
19571 msgstr "Špeciálny znak"
19572
19573 #: src/Color.cpp:244
19574 msgid "math"
19575 msgstr "matematika"
19576
19577 #: src/Color.cpp:245
19578 msgid "math background"
19579 msgstr "pozadie matematiky"
19580
19581 #: src/Color.cpp:246
19582 msgid "graphics background"
19583 msgstr "pozadie obrázku"
19584
19585 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19586 msgid "math macro background"
19587 msgstr "pozadie matematického makra"
19588
19589 #: src/Color.cpp:248
19590 msgid "math frame"
19591 msgstr "matematika (rám)"
19592
19593 #: src/Color.cpp:249
19594 msgid "math corners"
19595 msgstr "rožky mat. vzorca"
19596
19597 #: src/Color.cpp:250
19598 msgid "math line"
19599 msgstr "matematický panel"
19600
19601 #: src/Color.cpp:252
19602 msgid "math macro hovered background"
19603 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19604
19605 #: src/Color.cpp:253
19606 msgid "math macro label"
19607 msgstr "návestie mat. makra"
19608
19609 #: src/Color.cpp:254
19610 msgid "math macro frame"
19611 msgstr "matematické-macro (rám)"
19612
19613 #: src/Color.cpp:255
19614 msgid "math macro blended out"
19615 msgstr "mat. makro vymaskované"
19616
19617 #: src/Color.cpp:256
19618 msgid "math macro old parameter"
19619 msgstr "mat. makro starý parameter"
19620
19621 #: src/Color.cpp:257
19622 msgid "math macro new parameter"
19623 msgstr "mat. makro nový parameter"
19624
19625 #: src/Color.cpp:258
19626 msgid "collapsable inset text"
19627 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19628
19629 #: src/Color.cpp:259
19630 msgid "collapsable inset frame"
19631 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19632
19633 #: src/Color.cpp:260
19634 msgid "inset background"
19635 msgstr "pozadie vložky"
19636
19637 #: src/Color.cpp:261
19638 msgid "inset frame"
19639 msgstr "vložka (rám)"
19640
19641 #: src/Color.cpp:262
19642 msgid "LaTeX error"
19643 msgstr "LaTeX chyba"
19644
19645 #: src/Color.cpp:263
19646 msgid "end-of-line marker"
19647 msgstr "znak koniec-riadku"
19648
19649 #: src/Color.cpp:264
19650 msgid "appendix marker"
19651 msgstr "znak prílohy"
19652
19653 #: src/Color.cpp:265
19654 msgid "change bar"
19655 msgstr "značenie zmeny"
19656
19657 #: src/Color.cpp:266
19658 msgid "deleted text"
19659 msgstr "zmazaný text"
19660
19661 #: src/Color.cpp:267
19662 msgid "added text"
19663 msgstr "pridaný text"
19664
19665 #: src/Color.cpp:268
19666 msgid "changed text 1st author"
19667 msgstr "revíza - 1. autor"
19668
19669 #: src/Color.cpp:269
19670 msgid "changed text 2nd author"
19671 msgstr "revíza - 2. autor"
19672
19673 #: src/Color.cpp:270
19674 msgid "changed text 3rd author"
19675 msgstr "revíza - 3. autor"
19676
19677 #: src/Color.cpp:271
19678 msgid "changed text 4th author"
19679 msgstr "revíza - 4. autor"
19680
19681 #: src/Color.cpp:272
19682 msgid "changed text 5th author"
19683 msgstr "revíza - 5. autor"
19684
19685 #: src/Color.cpp:273
19686 msgid "deleted text modifier"
19687 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19688
19689 #: src/Color.cpp:274
19690 msgid "added space markers"
19691 msgstr "vložené znaky medzier"
19692
19693 #: src/Color.cpp:275
19694 msgid "table line"
19695 msgstr "línia tabuľky"
19696
19697 #: src/Color.cpp:276
19698 msgid "table on/off line"
19699 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19700
19701 #: src/Color.cpp:278
19702 msgid "bottom area"
19703 msgstr "dolná oblasť"
19704
19705 #: src/Color.cpp:279
19706 msgid "new page"
19707 msgstr "nová stránka"
19708
19709 #: src/Color.cpp:280
19710 msgid "page break / line break"
19711 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19712
19713 #: src/Color.cpp:281
19714 msgid "frame of button"
19715 msgstr "rám tlačidla"
19716
19717 #: src/Color.cpp:282
19718 msgid "button background"
19719 msgstr "pozadie tlačidla"
19720
19721 #: src/Color.cpp:283
19722 msgid "button background under focus"
19723 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19724
19725 #: src/Color.cpp:284
19726 msgid "paragraph marker"
19727 msgstr "Znak odstavca"
19728
19729 #: src/Color.cpp:285
19730 msgid "preview frame"
19731 msgstr "Náhľad rám"
19732
19733 #: src/Color.cpp:286
19734 msgid "inherit"
19735 msgstr "zdedené"
19736
19737 #: src/Color.cpp:287
19738 msgid "regexp frame"
19739 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19740
19741 #: src/Color.cpp:288
19742 msgid "ignore"
19743 msgstr "ignorovať"
19744
19745 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19746 #: src/Converter.cpp:547
19747 msgid "Cannot convert file"
19748 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19749
19750 #: src/Converter.cpp:311
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19754 "Define a converter in the preferences."
19755 msgstr ""
19756 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19757 "Definujte konvertor v preferenciách."
19758
19759 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19760 msgid "Executing command: "
19761 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19762
19763 #: src/Converter.cpp:476
19764 msgid "Build errors"
19765 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19766
19767 #: src/Converter.cpp:477
19768 msgid "There were errors during the build process."
19769 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19770
19771 #: src/Converter.cpp:482
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "An error occurred while running:\n"
19775 "%1$s"
19776 msgstr ""
19777 "Chyba pri spracovaní:\n"
19778 "%1$s"
19779
19780 #: src/Converter.cpp:505
19781 #, c-format
19782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19783 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19784
19785 #: src/Converter.cpp:549
19786 #, c-format
19787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19788 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19789
19790 #: src/Converter.cpp:550
19791 #, c-format
19792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19793 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19794
19795 #: src/Converter.cpp:606
19796 msgid "Running LaTeX..."
19797 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19798
19799 #: src/Converter.cpp:625
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19803 "log %1$s."
19804 msgstr ""
19805 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19806 "%1$s."
19807
19808 #: src/Converter.cpp:628
19809 msgid "LaTeX failed"
19810 msgstr "LaTeX zlyhal"
19811
19812 #: src/Converter.cpp:660
19813 msgid "Output is empty"
19814 msgstr "Výstup je prázdny"
19815
19816 #: src/Converter.cpp:631
19817 msgid "An empty output file was generated."
19818 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19819
19820 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19824 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19825 msgstr ""
19826 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19827 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19828
19829 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19830 msgid "Unknown branch"
19831 msgstr "Neznáma vetva"
19832
19833 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19834 msgid "&Don't Add"
19835 msgstr "&Nepridať"
19836
19837 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19838 #, c-format
19839 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19840 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19841
19842 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19843 msgid "Layout Not Found"
19844 msgstr "Schéma Nenájdená"
19845
19846 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19847 #, c-format
19848 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19849 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19850
19851 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19855 "`%3$s'."
19856 msgstr ""
19857 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19858 "`%3$s'."
19859
19860 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19861 msgid "Undefined flex inset"
19862 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19863
19864 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19865 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19867 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19868 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19869 msgid "LyX Warning: "
19870 msgstr "LyX varovanie: "
19871
19872 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19873 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19874 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19875 msgid "uncodable character"
19876 msgstr "Nekódovateľný znak"
19877
19878 #: src/Exporter.cpp:50
19879 msgid "&Keep file"
19880 msgstr "Súbor &držať"
19881
19882 #: src/Exporter.cpp:51
19883 msgid "Overwrite &all"
19884 msgstr "Prepísať &všetko"
19885
19886 #: src/Exporter.cpp:51
19887 msgid "&Cancel export"
19888 msgstr "&Zrušiť export"
19889
19890 #: src/Exporter.cpp:97
19891 msgid "Couldn't copy file"
19892 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19893
19894 #: src/Exporter.cpp:98
19895 #, c-format
19896 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19897 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19898
19899 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19901 msgid "Roman"
19902 msgstr "Serifové"
19903
19904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19906 msgid "Sans Serif"
19907 msgstr "Bezserifové"
19908
19909 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19911 msgid "Typewriter"
19912 msgstr "Strojopis"
19913
19914 #: src/Font.cpp:59
19915 msgid "Symbol"
19916 msgstr "Symbol"
19917
19918 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19919 #: src/Font.cpp:76
19920 msgid "Inherit"
19921 msgstr "Zdedené"
19922
19923 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19924 msgid "Medium"
19925 msgstr "Stredné"
19926
19927 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19928 msgid "Bold"
19929 msgstr "Tučné"
19930
19931 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19932 msgid "Upright"
19933 msgstr "Vzpriamený"
19934
19935 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19936 msgid "Italic"
19937 msgstr "Kurzíva (italic)"
19938
19939 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19940 msgid "Slanted"
19941 msgstr "Sklonený"
19942
19943 #: src/Font.cpp:67
19944 msgid "Smallcaps"
19945 msgstr "Kapitálky"
19946
19947 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19948 msgid "Increase"
19949 msgstr "Zväčšiť"
19950
19951 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19952 msgid "Decrease"
19953 msgstr "Zmenšiť"
19954
19955 #: src/Font.cpp:76
19956 msgid "Toggle"
19957 msgstr "Prepnúť"
19958
19959 #: src/Font.cpp:160
19960 #, c-format
19961 msgid "Emphasis %1$s, "
19962 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19963
19964 #: src/Font.cpp:163
19965 #, c-format
19966 msgid "Underline %1$s, "
19967 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19968
19969 #: src/Font.cpp:166
19970 #, c-format
19971 msgid "Strikeout %1$s, "
19972 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19973
19974 #: src/Font.cpp:169
19975 #, c-format
19976 msgid "Double underline %1$s, "
19977 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19978
19979 #: src/Font.cpp:172
19980 #, c-format
19981 msgid "Wavy underline %1$s, "
19982 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19983
19984 #: src/Font.cpp:175
19985 #, c-format
19986 msgid "Noun %1$s, "
19987 msgstr "Meno %1$s, "
19988
19989 #: src/Font.cpp:189
19990 #, c-format
19991 msgid "Language: %1$s, "
19992 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19993
19994 #: src/Font.cpp:192
19995 #, c-format
19996 msgid "Number %1$s"
19997 msgstr "Číslo %1$s"
19998
19999 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
20000 msgid "Cannot view file"
20001 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
20002
20003 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
20004 #, c-format
20005 msgid "File does not exist: %1$s"
20006 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
20007
20008 #: src/Format.cpp:619
20009 #, c-format
20010 msgid "No information for viewing %1$s"
20011 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
20012
20013 #: src/Format.cpp:629
20014 #, c-format
20015 msgid "Auto-view file %1$s failed"
20016 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
20017
20018 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
20019 msgid "Cannot edit file"
20020 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
20021
20022 #: src/Format.cpp:685
20023 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
20024 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
20025
20026 #: src/Format.cpp:698
20027 #, c-format
20028 msgid "No information for editing %1$s"
20029 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
20030
20031 #: src/Format.cpp:709
20032 #, c-format
20033 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
20034 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
20035
20036 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
20037 msgid "Could not find bind file"
20038 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
20039
20040 #: src/KeyMap.cpp:228
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "Unable to find the bind file\n"
20044 "%1$s.\n"
20045 "Please check your installation."
20046 msgstr ""
20047 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20048 "%1$s.\n"
20049 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20050
20051 #: src/KeyMap.cpp:235
20052 msgid "Could not find `cua.bind' file"
20053 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
20054
20055 #: src/KeyMap.cpp:236
20056 msgid ""
20057 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
20058 "Please check your installation."
20059 msgstr ""
20060 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
20061 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20062
20063 #: src/KeyMap.cpp:243
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "Unable to find the bind file\n"
20067 "%1$s.\n"
20068 "Falling back to default."
20069 msgstr ""
20070 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20071 "%1$s.\n"
20072 "Ustupujem na štandard."
20073
20074 #: src/KeySequence.cpp:182
20075 msgid "   options: "
20076 msgstr "   voľby: "
20077
20078 #: src/LaTeX.cpp:58
20079 #, c-format
20080 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
20081 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
20082
20083 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
20084 msgid "Running Index Processor."
20085 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
20086
20087 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
20088 msgid "Running BibTeX."
20089 msgstr "Spúšťam BibTeX."
20090
20091 #: src/LaTeX.cpp:460
20092 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
20093 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
20094
20095 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
20096 msgid "Font not available"
20097 msgstr "Font nie je dostupný"
20098
20099 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
20103 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
20104 msgstr ""
20105 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
20106 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
20107
20108 #: src/LyX.cpp:120
20109 msgid "Could not read configuration file"
20110 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
20111
20112 #: src/LyX.cpp:121
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "Error while reading the configuration file\n"
20116 "%1$s.\n"
20117 "Please check your installation."
20118 msgstr ""
20119 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20120 "%1$s.\n"
20121 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20122
20123 #: src/LyX.cpp:130
20124 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
20125 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
20126
20127 #: src/LyX.cpp:134
20128 msgid "Done!"
20129 msgstr "Hotovo!"
20130
20131 #: src/LyX.cpp:397
20132 msgid "The following files could not be loaded:"
20133 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
20134
20135 #: src/LyX.cpp:434
20136 #, c-format
20137 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
20138 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
20139
20140 #: src/LyX.cpp:436
20141 msgid "Cannot remove temporary directory"
20142 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20143
20144 #: src/LyX.cpp:442
20145 #, c-format
20146 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
20147 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
20148
20149 #: src/LyX.cpp:444
20150 msgid "Unable to remove temporary directory"
20151 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20152
20153 #: src/LyX.cpp:472
20154 #, c-format
20155 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
20156 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
20157
20158 #: src/LyX.cpp:546
20159 msgid "No textclass is found"
20160 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
20161
20162 #: src/LyX.cpp:547
20163 msgid ""
20164 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
20165 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
20166 "without checking your LaTeX installation, or continue."
20167 msgstr ""
20168 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
20169 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
20170 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
20171
20172 #: src/LyX.cpp:551
20173 msgid "&Reconfigure"
20174 msgstr "&Rekonfigurácia"
20175
20176 #: src/LyX.cpp:552
20177 msgid "&Without LaTeX"
20178 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
20179
20180 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20181 msgid "&Continue"
20182 msgstr "&Pokračovať"
20183
20184 #: src/LyX.cpp:656
20185 msgid ""
20186 "SIGHUP signal caught!\n"
20187 "Bye."
20188 msgstr ""
20189 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
20190 "Ahoj."
20191
20192 #: src/LyX.cpp:660
20193 msgid ""
20194 "SIGFPE signal caught!\n"
20195 "Bye."
20196 msgstr ""
20197 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
20198 "Ahoj."
20199
20200 #: src/LyX.cpp:663
20201 msgid ""
20202 "SIGSEGV signal caught!\n"
20203 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
20204 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
20205 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20206 "Bye."
20207 msgstr ""
20208 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
20209 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
20210 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
20211 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
20212 "Ahoj."
20213
20214 #: src/LyX.cpp:679
20215 msgid "LyX crashed!"
20216 msgstr "LyX havaroval!"
20217
20218 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
20219 msgid "LyX: "
20220 msgstr "LyX: "
20221
20222 #: src/LyX.cpp:853
20223 msgid "Could not create temporary directory"
20224 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
20225
20226 #: src/LyX.cpp:854
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "Could not create a temporary directory in\n"
20230 "\"%1$s\"\n"
20231 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20232 msgstr ""
20233 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
20234 "\"%1$s\"\n"
20235 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
20236
20237 #: src/LyX.cpp:937
20238 msgid "Missing user LyX directory"
20239 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
20240
20241 #: src/LyX.cpp:938
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20245 "It is needed to keep your own configuration."
20246 msgstr ""
20247 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
20248 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
20249
20250 #: src/LyX.cpp:943
20251 msgid "&Create directory"
20252 msgstr "V&ytvoriť adresár"
20253
20254 #: src/LyX.cpp:944
20255 msgid "&Exit LyX"
20256 msgstr "&Ukončiť LyX"
20257
20258 #: src/LyX.cpp:945
20259 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20260 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
20261
20262 #: src/LyX.cpp:949
20263 #, c-format
20264 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20265 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
20266
20267 #: src/LyX.cpp:954
20268 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20269 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
20270
20271 #: src/LyX.cpp:1027
20272 msgid "List of supported debug flags:"
20273 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
20274
20275 #: src/LyX.cpp:1031
20276 #, c-format
20277 msgid "Setting debug level to %1$s"
20278 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
20279
20280 #: src/LyX.cpp:1015
20281 msgid ""
20282 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20283 "Command line switches (case sensitive):\n"
20284 "\t-help              summarize LyX usage\n"
20285 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
20286 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
20287 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
20288 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20289 "                  select the features to debug.\n"
20290 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20291 "\t-x [--execute] command\n"
20292 "                  where command is a lyx command.\n"
20293 "\t-e [--export] fmt\n"
20294 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
20295 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
20296 "Name\n"
20297 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
20298 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20299 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20300 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20301 "                  and filename is the destination filename.\n"
20302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20303 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20304 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20305 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20306 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
20307 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
20308 "files,\n"
20309 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
20310 "export.\n"
20311 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
20312 "consumed.\n"
20313 "\t-n [--no-remote]\n"
20314 "                  open documents in a new instance\n"
20315 "\t-r [--remote]\n"
20316 "                  open documents in an already running instance\n"
20317 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
20318 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
20319 "\t-version  summarize version and build info\n"
20320 "Check the LyX man page for more details."
20321 msgstr ""
20322 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
20323 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
20324 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
20325 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
20326 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
20327 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
20328 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
20329 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
20330 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
20331 "\t-x [--execute] príkaz\n"
20332 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
20333 "\t-e [--export] fmt\n"
20334 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
20335 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
20336 ">Skratka\n"
20337 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
20338 "vhodné.\n"
20339 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
20340 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
20341 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
20342 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
20343 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
20344 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
20345 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
20346 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
20347 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
20348 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
20349 "                    dávkového exportu.\n"
20350 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
20351 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
20352 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
20353 "skonzumované.\n"
20354 "\t-n [--no-remote]\n"
20355 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
20356 "\t-r [--remote]\n"
20357 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
20358 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
20359 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
20360 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
20361 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
20362
20363 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
20364 msgid "No system directory"
20365 msgstr "Nemám systémový adresár"
20366
20367 #: src/LyX.cpp:1098
20368 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20369 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
20370
20371 #: src/LyX.cpp:1109
20372 msgid "No user directory"
20373 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
20374
20375 #: src/LyX.cpp:1110
20376 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20377 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
20378
20379 #: src/LyX.cpp:1121
20380 msgid "Incomplete command"
20381 msgstr "Neúplný príkaz"
20382
20383 #: src/LyX.cpp:1122
20384 msgid "Missing command string after --execute switch"
20385 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
20386
20387 #: src/LyX.cpp:1133
20388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20389 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20390
20391 #: src/LyX.cpp:1138
20392 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20393 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20394
20395 #: src/LyX.cpp:1151
20396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20397 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
20398
20399 #: src/LyX.cpp:1164
20400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20401 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
20402
20403 #: src/LyX.cpp:1169
20404 msgid "Missing filename for --import"
20405 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
20406
20407 #: src/LyXRC.cpp:3063
20408 msgid ""
20409 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20410 "legal words?"
20411 msgstr ""
20412 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
20413 "správne slová?"
20414
20415 #: src/LyXRC.cpp:3067
20416 msgid ""
20417 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20418 "document."
20419 msgstr ""
20420 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
20421
20422 #: src/LyXRC.cpp:3075
20423 msgid ""
20424 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20425 "automatically by what you type."
20426 msgstr ""
20427 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
20428 "tým, čo píšete."
20429
20430 #: src/LyXRC.cpp:3079
20431 msgid ""
20432 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20433 "class change."
20434 msgstr ""
20435 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
20436 "zmene triedy."
20437
20438 #: src/LyXRC.cpp:3083
20439 msgid ""
20440 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20441 msgstr ""
20442 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
20443 "automatického ukladania."
20444
20445 #: src/LyXRC.cpp:3090
20446 msgid ""
20447 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20448 "the backup file in the same directory as the original file."
20449 msgstr ""
20450 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
20451 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
20452
20453 #: src/LyXRC.cpp:3094
20454 msgid ""
20455 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20456 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20457 msgstr ""
20458 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
20459 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
20460
20461 #: src/LyXRC.cpp:3098
20462 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20463 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20464
20465 #: src/LyXRC.cpp:3102
20466 msgid ""
20467 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20468 "its global and local bind/ directories."
20469 msgstr ""
20470 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
20471 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
20472
20473 #: src/LyXRC.cpp:3106
20474 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20475 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
20476
20477 #: src/LyXRC.cpp:3110
20478 msgid ""
20479 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
20480 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20481 msgstr ""
20482 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
20483 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
20484
20485 #: src/LyXRC.cpp:3120
20486 msgid ""
20487 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20488 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20489 msgstr ""
20490 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
20491 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
20492
20493 #: src/LyXRC.cpp:3128
20494 msgid ""
20495 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20496 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20497 "the top of the screen"
20498 msgstr ""
20499 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
20500 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
20501
20502 #: src/LyXRC.cpp:3132
20503 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20504 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
20505
20506 #: src/LyXRC.cpp:3136
20507 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20508 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
20509
20510 #: src/LyXRC.cpp:3140
20511 msgid ""
20512 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20513 "inside."
20514 msgstr ""
20515 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
20516 "vnútri."
20517
20518 #: src/LyXRC.cpp:3145
20519 #, no-c-format
20520 msgid ""
20521 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20522 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20523 msgstr ""
20524 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
20525 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
20526
20527 #: src/LyXRC.cpp:3149
20528 msgid ""
20529 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20530 "look in its global and local commands/ directories."
20531 msgstr ""
20532 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20533 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20534
20535 #: src/LyXRC.cpp:3153
20536 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20537 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20538
20539 #: src/LyXRC.cpp:3161
20540 msgid ""
20541 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20542 "shown after the change has been made.)"
20543 msgstr ""
20544 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20545 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20546
20547 #: src/LyXRC.cpp:3165
20548 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20549 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20550
20551 #: src/LyXRC.cpp:3169
20552 msgid ""
20553 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20554 "LyX was started from."
20555 msgstr ""
20556 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20557 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20558
20559 #: src/LyXRC.cpp:3173
20560 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20561 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20562
20563 #: src/LyXRC.cpp:3177
20564 msgid ""
20565 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20566 "value selects the directory LyX was started from."
20567 msgstr ""
20568 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20569 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20570
20571 #: src/LyXRC.cpp:3181
20572 msgid ""
20573 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20574 "recommended for non-English languages."
20575 msgstr ""
20576 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20577 "pre neanglické jazyky."
20578
20579 #: src/LyXRC.cpp:3185
20580 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20581 msgstr ""
20582 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20583 "text na obrazovke."
20584
20585 #: src/LyXRC.cpp:3192
20586 msgid ""
20587 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20588 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20589 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20590 msgstr ""
20591 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20592 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20594
20595 #: src/LyXRC.cpp:3196
20596 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20597 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20598
20599 #: src/LyXRC.cpp:3200
20600 msgid ""
20601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20602 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20603 msgstr ""
20604 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20605 "od volieb pre generáciu registru."
20606
20607 #: src/LyXRC.cpp:3209
20608 msgid ""
20609 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20610 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20611 msgstr ""
20612 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20613 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20614 "americkej klávesnici."
20615
20616 #: src/LyXRC.cpp:3213
20617 msgid ""
20618 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20619 "document."
20620 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20621
20622 #: src/LyXRC.cpp:3217
20623 msgid ""
20624 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20625 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20626
20627 #: src/LyXRC.cpp:3221
20628 msgid ""
20629 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20630 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20631 "name of the second language."
20632 msgstr ""
20633 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20634 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20635
20636 #: src/LyXRC.cpp:3225
20637 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20638 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20639
20640 #: src/LyXRC.cpp:3229
20641 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20642 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20643
20644 #: src/LyXRC.cpp:3233
20645 msgid ""
20646 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20647 "\\documentclass."
20648 msgstr ""
20649 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20650
20651 #: src/LyXRC.cpp:3237
20652 msgid ""
20653 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20654 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20655 msgstr ""
20656 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20657 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20658
20659 #: src/LyXRC.cpp:3241
20660 msgid ""
20661 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20662 "document is the default language."
20663 msgstr ""
20664 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20665 "jazyk."
20666
20667 #: src/LyXRC.cpp:3245
20668 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20669 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20670
20671 #: src/LyXRC.cpp:3249
20672 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20673 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20674
20675 #: src/LyXRC.cpp:3253
20676 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20677 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20678
20679 #: src/LyXRC.cpp:3257
20680 msgid ""
20681 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20682 "of the document."
20683 msgstr ""
20684 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20685
20686 #: src/LyXRC.cpp:3261
20687 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20688 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20689
20690 #: src/LyXRC.cpp:3266
20691 msgid "The completion popup delay."
20692 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20693
20694 #: src/LyXRC.cpp:3270
20695 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20696 msgstr ""
20697 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20698
20699 #: src/LyXRC.cpp:3274
20700 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20701 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20702
20703 #: src/LyXRC.cpp:3278
20704 msgid ""
20705 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20706 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20707
20708 #: src/LyXRC.cpp:3282
20709 msgid ""
20710 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20711 "available."
20712 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20713
20714 #: src/LyXRC.cpp:3286
20715 msgid "The inline completion delay."
20716 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20717
20718 #: src/LyXRC.cpp:3290
20719 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20720 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20721
20722 #: src/LyXRC.cpp:3294
20723 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20724 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20725
20726 #: src/LyXRC.cpp:3298
20727 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20728 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20729
20730 #: src/LyXRC.cpp:3302
20731 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20732 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20733
20734 #: src/LyXRC.cpp:3306
20735 #, c-format
20736 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20737 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20738
20739 #: src/LyXRC.cpp:3317
20740 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20741 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20742
20743 #: src/LyXRC.cpp:3321
20744 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20745 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20746
20747 #: src/LyXRC.cpp:3325
20748 msgid "Scale the preview size to suit."
20749 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20750
20751 #: src/LyXRC.cpp:3329
20752 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20753 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20754
20755 #: src/LyXRC.cpp:3333
20756 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20757 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20758
20759 #: src/LyXRC.cpp:3337
20760 msgid ""
20761 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20762 "environment variable PRINTER."
20763 msgstr ""
20764 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20765 "premennú prostredia PRINTER."
20766
20767 #: src/LyXRC.cpp:3341
20768 msgid "The option to print only even pages."
20769 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20770
20771 #: src/LyXRC.cpp:3345
20772 msgid ""
20773 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20774 "the filename of the DVI file to be printed."
20775 msgstr ""
20776 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20777
20778 #: src/LyXRC.cpp:3349
20779 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20780 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20781
20782 #: src/LyXRC.cpp:3353
20783 msgid "The option to print out in landscape."
20784 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20785
20786 #: src/LyXRC.cpp:3357
20787 msgid "The option to print only odd pages."
20788 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20789
20790 #: src/LyXRC.cpp:3361
20791 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20792 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20793
20794 #: src/LyXRC.cpp:3365
20795 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20796 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20797
20798 #: src/LyXRC.cpp:3369
20799 msgid "The option to specify paper type."
20800 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20801
20802 #: src/LyXRC.cpp:3373
20803 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20804 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20805
20806 #: src/LyXRC.cpp:3377
20807 msgid ""
20808 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20809 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20810 "arguments."
20811 msgstr ""
20812 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20813 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
20814
20815 #: src/LyXRC.cpp:3381
20816 msgid ""
20817 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20818 "prepended along with the printer name after the spool command."
20819 msgstr ""
20820 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20821 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20822
20823 #: src/LyXRC.cpp:3385
20824 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20825 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20826
20827 #: src/LyXRC.cpp:3389
20828 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20829 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20830
20831 #: src/LyXRC.cpp:3393
20832 msgid ""
20833 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20834 "command."
20835 msgstr ""
20836 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20837
20838 #: src/LyXRC.cpp:3397
20839 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20840 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20841
20842 #: src/LyXRC.cpp:3405
20843 msgid ""
20844 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20845 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20846
20847 #: src/LyXRC.cpp:3405
20848 msgid ""
20849 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20850 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20851 msgstr ""
20852 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
20853 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
20854 "zrobiť(ask)."
20855
20856 #: src/LyXRC.cpp:3409
20857 msgid ""
20858 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20859 "wrong, override the setting here."
20860 msgstr ""
20861 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20862 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20863
20864 #: src/LyXRC.cpp:3415
20865 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20866 msgstr ""
20867 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20868
20869 #: src/LyXRC.cpp:3424
20870 msgid ""
20871 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20872 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20873 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20874 msgstr ""
20875 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20876 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20877 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20878
20879 #: src/LyXRC.cpp:3428
20880 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20881 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20882
20883 #: src/LyXRC.cpp:3433
20884 #, no-c-format
20885 msgid ""
20886 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20887 "roughly the same size as on paper."
20888 msgstr ""
20889 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20890 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20891
20892 #: src/LyXRC.cpp:3437
20893 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20894 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20895
20896 #: src/LyXRC.cpp:3441
20897 msgid ""
20898 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20899 "\".out\". Only for advanced users."
20900 msgstr ""
20901 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20902 "pokročilých užívateľov."
20903
20904 #: src/LyXRC.cpp:3448
20905 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20906 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20907
20908 #: src/LyXRC.cpp:3452
20909 msgid ""
20910 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20911 "when you quit LyX."
20912 msgstr ""
20913 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20914 "pri skončení LyXu."
20915
20916 #: src/LyXRC.cpp:3456
20917 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20918 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20919
20920 #: src/LyXRC.cpp:3460
20921 msgid ""
20922 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20923 "value selects the directory LyX was started from."
20924 msgstr ""
20925 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20926 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20927
20928 #: src/LyXRC.cpp:3477
20929 msgid ""
20930 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20931 "will look in its global and local ui/ directories."
20932 msgstr ""
20933 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20934 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20935
20936 #: src/LyXRC.cpp:3487
20937 msgid ""
20938 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20939 "selection."
20940 msgstr ""
20941 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20942 "okna a výber."
20943
20944 #: src/LyXRC.cpp:3491
20945 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20946 msgstr ""
20947 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20948
20949 #: src/LyXRC.cpp:3495
20950 msgid ""
20951 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20952 msgstr ""
20953 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20954 "Mac-u a Windows."
20955
20956 #: src/LyXRC.cpp:3499
20957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20958 msgstr ""
20959 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20960 "použite \"-paper\")"
20961
20962 #: src/LyXVC.cpp:86
20963 #, c-format
20964 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20965 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20966
20967 #: src/LyXVC.cpp:88
20968 msgid "Retrieve from version control?"
20969 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20970
20971 #: src/LyXVC.cpp:89
20972 msgid "&Retrieve"
20973 msgstr "Získ&ať"
20974
20975 #: src/LyXVC.cpp:115
20976 msgid "Document not saved"
20977 msgstr "Dokument nie je uložený"
20978
20979 #: src/LyXVC.cpp:116
20980 msgid "You must save the document before it can be registered."
20981 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20982
20983 #: src/LyXVC.cpp:148
20984 msgid "LyX VC: Initial description"
20985 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20986
20987 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20988 msgid "(no initial description)"
20989 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20990
20991 #: src/LyXVC.cpp:165
20992 msgid "(no log message)"
20993 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20994
20995 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20996 msgid "LyX VC: Log Message"
20997 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20998
20999 #: src/LyXVC.cpp:218
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
21003 "changes.\n"
21004 "\n"
21005 "Do you want to revert to the older version?"
21006 msgstr ""
21007 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
21008 "zmien.\n"
21009 "\n"
21010 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
21011
21012 #: src/LyXVC.cpp:223
21013 msgid "Revert to stored version of document?"
21014 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
21015
21016 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
21017 msgid "&Revert"
21018 msgstr "&Vrátiť"
21019
21020 #: src/Paragraph.cpp:2008
21021 msgid "Senseless with this layout!"
21022 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
21023
21024 #: src/Paragraph.cpp:2070
21025 msgid "Alignment not permitted"
21026 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
21027
21028 #: src/Paragraph.cpp:2071
21029 msgid ""
21030 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21031 "Setting to default."
21032 msgstr ""
21033 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
21034 "Prepnuté na štandardné."
21035
21036 #: src/Paragraph.cpp:3150
21037 msgid "Memory problem"
21038 msgstr "Problém s pamäťou"
21039
21040 #: src/Paragraph.cpp:3150
21041 msgid "Paragraph not properly initialized"
21042 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
21043
21044 #: src/Text.cpp:415
21045 msgid "Unknown Inset"
21046 msgstr "Neznáma vložka"
21047
21048 #: src/Text.cpp:496
21049 msgid "Change tracking error"
21050 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
21051
21052 #: src/Text.cpp:497
21053 #, c-format
21054 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
21055 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
21056
21057 #: src/Text.cpp:508
21058 msgid "Unknown token"
21059 msgstr "Neznámy token"
21060
21061 #: src/Text.cpp:972
21062 msgid ""
21063 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21064 "Tutorial."
21065 msgstr ""
21066 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
21067 "Príručku(tutorial)."
21068
21069 #: src/Text.cpp:980
21070 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21071 msgstr ""
21072 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
21073
21074 #: src/Text.cpp:1815
21075 msgid "[Change Tracking] "
21076 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
21077
21078 #: src/Text.cpp:1821
21079 msgid "Change: "
21080 msgstr "Zmena: "
21081
21082 #: src/Text.cpp:1825
21083 msgid " at "
21084 msgstr " na "
21085
21086 #: src/Text.cpp:1835
21087 #, c-format
21088 msgid "Font: %1$s"
21089 msgstr "Písmo: %1$s"
21090
21091 #: src/Text.cpp:1840
21092 #, c-format
21093 msgid ", Depth: %1$d"
21094 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
21095
21096 #: src/Text.cpp:1846
21097 msgid ", Spacing: "
21098 msgstr ", Rozstup: "
21099
21100 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
21101 msgid "OneHalf"
21102 msgstr "Polovičný"
21103
21104 #: src/Text.cpp:1858
21105 msgid "Other ("
21106 msgstr "Iné ("
21107
21108 #: src/Text.cpp:1867
21109 msgid ", Inset: "
21110 msgstr ", Vložka: "
21111
21112 #: src/Text.cpp:1868
21113 msgid ", Paragraph: "
21114 msgstr ", Odstavec: "
21115
21116 #: src/Text.cpp:1869
21117 msgid ", Id: "
21118 msgstr ", Id: "
21119
21120 #: src/Text.cpp:1870
21121 msgid ", Position: "
21122 msgstr ", Pozícia: "
21123
21124 #: src/Text.cpp:1876
21125 msgid ", Char: 0x"
21126 msgstr ", Znak: 0x"
21127
21128 #: src/Text.cpp:1878
21129 msgid ", Boundary: "
21130 msgstr ", Okraj: "
21131
21132 #: src/Text2.cpp:435
21133 msgid "No font change defined."
21134 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
21135
21136 #: src/Text2.cpp:475
21137 msgid "Nothing to index!"
21138 msgstr "Nie je čo indexovať!"
21139
21140 #: src/Text2.cpp:477
21141 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21142 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21143
21144 #: src/Text3.cpp:194
21145 msgid "Math editor mode"
21146 msgstr "Režim matematického editoru"
21147
21148 #: src/Text3.cpp:196
21149 msgid "No valid math formula"
21150 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
21151
21152 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
21153 msgid "Already in regular expression mode"
21154 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
21155
21156 #: src/Text3.cpp:217
21157 msgid "Regexp editor mode"
21158 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
21159
21160 #: src/Text3.cpp:1306
21161 msgid "Layout "
21162 msgstr "Schéma "
21163
21164 #: src/Text3.cpp:1307
21165 msgid " not known"
21166 msgstr " neznámy"
21167
21168 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
21169 msgid "Missing argument"
21170 msgstr "Chýba parameter"
21171
21172 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
21173 msgid "Character set"
21174 msgstr "Znaková sada"
21175
21176 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
21177 msgid "Paragraph layout set"
21178 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
21179
21180 #: src/TextClass.cpp:157
21181 msgid "Plain Layout"
21182 msgstr "Prostý Formát"
21183
21184 #: src/TextClass.cpp:804
21185 msgid "Missing File"
21186 msgstr "Chýba Súbor"
21187
21188 #: src/TextClass.cpp:805
21189 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21190 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21191
21192 #: src/TextClass.cpp:808
21193 msgid "Corrupt File"
21194 msgstr "Skazený Súbor"
21195
21196 #: src/TextClass.cpp:809
21197 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21198 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21199
21200 #: src/TextClass.cpp:1473
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "The module %1$s has been requested by\n"
21204 "this document but has not been found in the list of\n"
21205 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21206 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21207 msgstr ""
21208 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
21209 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
21210 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
21211 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
21212
21213 #: src/TextClass.cpp:1477
21214 msgid "Module not available"
21215 msgstr "Modul nie je dostupný"
21216
21217 #: src/TextClass.cpp:1483
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21221 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21222 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21223 "Missing prerequisites:\n"
21224 "\t%2$s\n"
21225 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21226 msgstr ""
21227 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
21228 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
21229 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
21230 "Chýbajúce predpoklady:\n"
21231 "\t%2$s\n"
21232 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
21233
21234 #: src/TextClass.cpp:1490
21235 msgid "Package not available"
21236 msgstr "Balík nie je dostupný"
21237
21238 #: src/TextClass.cpp:1495
21239 #, c-format
21240 msgid "Error reading module %1$s\n"
21241 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21242
21243 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
21244 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
21245 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
21246 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
21248 msgid "Revision control error."
21249 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
21250
21251 #: src/VCBackend.cpp:61
21252 #, c-format
21253 msgid ""
21254 "Some problem occured while running the command:\n"
21255 "'%1$s'."
21256 msgstr ""
21257 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
21258 "'%1$s'."
21259
21260 #: src/VCBackend.cpp:570
21261 msgid "Up-to-date"
21262 msgstr "Aktuálne"
21263
21264 #: src/VCBackend.cpp:572
21265 msgid "Locally Modified"
21266 msgstr "Lokálne Modifikované"
21267
21268 #: src/VCBackend.cpp:574
21269 msgid "Locally Added"
21270 msgstr "Lokálne Pridané"
21271
21272 #: src/VCBackend.cpp:576
21273 msgid "Needs Merge"
21274 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
21275
21276 #: src/VCBackend.cpp:578
21277 msgid "Needs Checkout"
21278 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
21279
21280 #: src/VCBackend.cpp:580
21281 msgid "No CVS file"
21282 msgstr "Bez CVS-súboru"
21283
21284 #: src/VCBackend.cpp:582
21285 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21286 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
21287
21288 #: src/VCBackend.cpp:766
21289 msgid ""
21290 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21291 "You have to update from repository first or revert your changes."
21292 msgstr ""
21293 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
21294 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
21295
21296 #: src/VCBackend.cpp:771
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "Bad status when checking in changes.\n"
21300 "\n"
21301 "'%1$s'\n"
21302 "\n"
21303 msgstr ""
21304 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
21305 "\n"
21306 "'%1$s'\n"
21307 "\n"
21308
21309 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "Error when updating from repository.\n"
21313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21314 "'%1$s'.\n"
21315 "\n"
21316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21317 msgstr ""
21318 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
21319 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
21320 "'%1$s'.\n"
21321 "\n"
21322 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21323
21324 #: src/VCBackend.cpp:853
21325 #, c-format
21326 msgid ""
21327 "There were detected changes in the working directory:\n"
21328 "%1$s\n"
21329 "\n"
21330 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21331 "revert back to the repository version."
21332 msgstr ""
21333 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21334 "%1$s\n"
21335 "\n"
21336 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
21337 "verziu."
21338
21339 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
21340 #: src/VCBackend.cpp:1321
21341 msgid "Changes detected"
21342 msgstr "Našli sa zmeny"
21343
21344 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21345 msgid "&Abort"
21346 msgstr "Z&rušiť"
21347
21348 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
21349 msgid "View &Log ..."
21350 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
21351
21352 #: src/VCBackend.cpp:880
21353 #, c-format
21354 msgid ""
21355 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21357 "'%2$s'.\n"
21358 "\n"
21359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21360 msgstr ""
21361 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
21362 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
21363 "'%2$s'.\n"
21364 "\n"
21365 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21366
21367 #: src/VCBackend.cpp:941
21368 #, c-format
21369 msgid ""
21370 "The document %1$s is not in repository.\n"
21371 "You have to check in the first revision before you can revert."
21372 msgstr ""
21373 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
21374 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
21375
21376 #: src/VCBackend.cpp:949
21377 #, c-format
21378 msgid ""
21379 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21380 "The status '%2$s' is unexpected."
21381 msgstr ""
21382 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
21383 "Neočakávaný stav '%2$s'."
21384
21385 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
21386 #: src/VCBackend.cpp:1358
21387 msgid "Error: Could not generate logfile."
21388 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
21389
21390 #: src/VCBackend.cpp:1156
21391 msgid ""
21392 "Error when committing to repository.\n"
21393 "You have to manually resolve the problem.\n"
21394 "LyX will reopen the document after you press OK."
21395 msgstr ""
21396 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
21397 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
21398 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
21399
21400 #: src/VCBackend.cpp:1249
21401 msgid ""
21402 "Error while acquiring write lock.\n"
21403 "Another user is most probably editing\n"
21404 "the current document now!\n"
21405 "Also check the access to the repository."
21406 msgstr ""
21407 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
21408 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
21409 "edituje súčasný dokument!\n"
21410 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
21411
21412 #: src/VCBackend.cpp:1255
21413 msgid ""
21414 "Error while releasing write lock.\n"
21415 "Check the access to the repository."
21416 msgstr ""
21417 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
21418 "Skontrolujte prístup do repozitára."
21419
21420 #: src/VCBackend.cpp:1312
21421 #, c-format
21422 msgid ""
21423 "There were detected changes in the working directory:\n"
21424 "%1$s\n"
21425 "\n"
21426 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21427 "preferred.\n"
21428 "\n"
21429 "Continue?"
21430 msgstr ""
21431 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21432 "%1$s\n"
21433 "\n"
21434 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
21435 "\n"
21436 "Pokračovať?"
21437
21438 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21440 msgid "&Yes"
21441 msgstr "Án&o"
21442
21443 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21445 msgid "&No"
21446 msgstr "&Nie"
21447
21448 #: src/VCBackend.cpp:1384
21449 msgid "VCN File Locking"
21450 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
21451
21452 #: src/VCBackend.cpp:1385
21453 msgid "Locking property unset."
21454 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
21455
21456 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
21457 msgid "Locking property set."
21458 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
21459
21460 #: src/VCBackend.cpp:1386
21461 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21462 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
21463
21464 #: src/VSpace.cpp:161
21465 msgid "Default skip"
21466 msgstr "Štd. riadkovanie"
21467
21468 #: src/VSpace.cpp:164
21469 msgid "Small skip"
21470 msgstr "Malá"
21471
21472 #: src/VSpace.cpp:167
21473 msgid "Medium skip"
21474 msgstr "Stredná"
21475
21476 #: src/VSpace.cpp:170
21477 msgid "Big skip"
21478 msgstr "Veľká"
21479
21480 #: src/VSpace.cpp:173
21481 msgid "Vertical fill"
21482 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
21483
21484 #: src/VSpace.cpp:180
21485 msgid "protected"
21486 msgstr "chránená"
21487
21488 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21489 #, c-format
21490 msgid ""
21491 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21492 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21493 msgstr ""
21494 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
21495 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
21496
21497 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21498 msgid "Reload saved document?"
21499 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21500
21501 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
21502 msgid "&Reload"
21503 msgstr "Opäť &načítať"
21504
21505 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21506 msgid "&Keep Changes"
21507 msgstr "&Drž Zmeny"
21508
21509 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21510 #, c-format
21511 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21512 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
21513
21514 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21515 msgid "File not readable!"
21516 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
21517
21518 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21519 #, c-format
21520 msgid ""
21521 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21522 "\n"
21523 "Do you want to create a new document?"
21524 msgstr ""
21525 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
21526 "\n"
21527 "Chcete vytvoriť nový ?"
21528
21529 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21530 msgid "Create new document?"
21531 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21532
21533 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21534 msgid "&Create"
21535 msgstr "&Vytvoriť"
21536
21537 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "The specified document template\n"
21541 "%1$s\n"
21542 "could not be read."
21543 msgstr ""
21544 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21545 "%1$s\n"
21546 "sa nedá čítať."
21547
21548 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21549 msgid "Could not read template"
21550 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21553 msgid "Standard[[Bullets]]"
21554 msgstr "Štandardné"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21557 msgid "Maths"
21558 msgstr "Matematické"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21561 msgid "Dings 1"
21562 msgstr "Dings 1"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21565 msgid "Dings 2"
21566 msgstr "Dings 2"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21569 msgid "Dings 3"
21570 msgstr "Dings 3"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21573 msgid "Dings 4"
21574 msgstr "Dings 4"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
21577 msgid "Unavailable:"
21578 msgstr "Nedostupné:"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
21581 #, c-format
21582 msgid "Unavailable: %1$s"
21583 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
21586 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
21587 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
21588 msgid "Uncategorized"
21589 msgstr "Nie kategorizované"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21592 msgid "Directories"
21593 msgstr "Adresári"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21596 msgid "File"
21597 msgstr "Súbor"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21600 msgid "Master document"
21601 msgstr "Hlavný dokument"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21604 msgid "Open files"
21605 msgstr "Otvorené súbory"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21608 msgid "Manuals"
21609 msgstr "Manuály"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21612 #, c-format
21613 msgid ""
21614 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21615 "Continue searching from the beginning?"
21616 msgstr ""
21617 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21618 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21624 "Continue searching from the end?"
21625 msgstr ""
21626 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21627 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21630 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21631 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21634 msgid "Advanced search cancelled by user"
21635 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21638 msgid "Wrap search?"
21639 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21642 msgid "Nothing to search"
21643 msgstr "Nie je čo hľadať"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21646 msgid "No open document(s) in which to search"
21647 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21650 msgid "Advanced Find and Replace"
21651 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21654 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21655 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21658 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21659 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21662 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21663 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21666 #, c-format
21667 msgid ""
21668 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21669 "1995--%1$s LyX Team"
21670 msgstr ""
21671 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21672 "1995-%1$s LyX Team"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21675 msgid ""
21676 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21677 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21678 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21679 "any later version."
21680 msgstr ""
21681 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21682 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21683 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21684 "ďalšej verzie."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21687 msgid ""
21688 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21689 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21690 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21691 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21692 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21693 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21694 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21695 msgstr ""
21696 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21697 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21698 "ÚČEL.\n"
21699 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21700 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21701 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21702 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21703 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21706 msgid "not released yet"
21707 msgstr "ešte neuvoľnené"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "LyX Version %1$s\n"
21713 "(%2$s)"
21714 msgstr ""
21715 "LyX verzia %1$s\n"
21716 "(%2$s)"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21719 msgid "Library directory: "
21720 msgstr "Adresár systému: "
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21723 msgid "User directory: "
21724 msgstr "Adresár užívateľa: "
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21727 msgid "About LyX"
21728 msgstr "O programe LyX"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21733 #, c-format
21734 msgid "LyX: %1$s"
21735 msgstr "LyX: %1$s"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21738 #, qt-format
21739 msgid "About %1"
21740 msgstr "O %1"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21743 msgid "Preferences"
21744 msgstr "Preferencie"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21747 msgid "Reconfigure"
21748 msgstr "Rekonfigurácia"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21751 #, qt-format
21752 msgid "Quit %1"
21753 msgstr "Opustiť %1"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21756 msgid "Nothing to do"
21757 msgstr "Nie je čo robiť"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21760 msgid "Unknown action"
21761 msgstr "Neznáma akcia"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21764 msgid "Command not handled"
21765 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21768 msgid "Command disabled"
21769 msgstr "Príkaz blokovaný"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
21772 msgid "Command not allowed without a buffer open"
21773 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
21776 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
21777 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21780 msgid "Running configure..."
21781 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21784 msgid "Reloading configuration..."
21785 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21788 msgid "System reconfiguration failed"
21789 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21792 msgid ""
21793 "The system reconfiguration has failed.\n"
21794 "Default textclass is used but LyX may\n"
21795 "not be able to work properly.\n"
21796 "Please reconfigure again if needed."
21797 msgstr ""
21798 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21799 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21800 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21801 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21804 msgid "System reconfigured"
21805 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21808 msgid ""
21809 "The system has been reconfigured.\n"
21810 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21811 "updated document class specifications."
21812 msgstr ""
21813 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21814 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21815 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21818 msgid "Exiting."
21819 msgstr "Končím."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21822 #, c-format
21823 msgid "Opening help file %1$s..."
21824 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21827 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21828 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21831 #, c-format
21832 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21833 msgstr ""
21834 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21835 "nedá predefinovať"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
21838 #, c-format
21839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
21840 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21843 #, c-format
21844 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21845 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21848 msgid "Unable to save document defaults"
21849 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21852 msgid "Unknown function."
21853 msgstr "Neznáma funkcia."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21856 msgid "The current document was closed."
21857 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21860 msgid ""
21861 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21862 "documents and exit.\n"
21863 "\n"
21864 "Exception: "
21865 msgstr ""
21866 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21867 "skončiť.\n"
21868 "\n"
21869 "Výnimka: "
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21873 msgid "Software exception Detected"
21874 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21877 msgid ""
21878 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21879 "unsaved documents and exit."
21880 msgstr ""
21881 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21882 "dokumenty a skončiť."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21886 msgid "Could not find UI definition file"
21887 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "Error while reading the included file\n"
21893 "%1$s\n"
21894 "Please check your installation."
21895 msgstr ""
21896 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21897 "%1$s.\n"
21898 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21901 msgid "Could not find default UI file"
21902 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21905 msgid ""
21906 "LyX could not find the default UI file!\n"
21907 "Please check your installation."
21908 msgstr ""
21909 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21910 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "Error while reading the configuration file\n"
21916 "%1$s\n"
21917 "Falling back to default.\n"
21918 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21919 "check which User Interface file you are using."
21920 msgstr ""
21921 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21922 "%1$s.\n"
21923 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21924 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21925 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21928 msgid "BibTeX Bibliography"
21929 msgstr "BibTeX bibliografia"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21938 msgid "Documents|#o#O"
21939 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21942 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21943 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21946 msgid "Select a BibTeX database to add"
21947 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21950 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21951 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21954 msgid "Select a BibTeX style"
21955 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21958 msgid "No frame"
21959 msgstr "Bez rámu"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21962 msgid "Simple rectangular frame"
21963 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21966 msgid "Oval frame, thin"
21967 msgstr "Oválny tenký rám"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21970 msgid "Oval frame, thick"
21971 msgstr "Oválny tučný rám"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21974 msgid "Drop shadow"
21975 msgstr "S tieňom"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21978 msgid "Shaded background"
21979 msgstr "Pozadie s tieňom"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21982 msgid "Double rectangular frame"
21983 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21986 msgid "Height"
21987 msgstr "Výška"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21990 msgid "Depth"
21991 msgstr "Hĺbka"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21994 msgid "Total Height"
21995 msgstr "Celková Výška"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21998 msgid "Width"
21999 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
22002 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
22003 msgid "Makebox"
22004 msgstr "Makebox"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
22007 msgid "Branch"
22008 msgstr "Vetva"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
22011 msgid "Activated"
22012 msgstr "Aktivovaná"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
22015 msgid "Color"
22016 msgstr "Farba"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
22019 msgid "Filename Suffix"
22020 msgstr "Sufix Súboru"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
22026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
22027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22028 msgid "Yes"
22029 msgstr "Áno"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
22034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
22035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
22036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22037 msgid "No"
22038 msgstr "Nie"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
22041 msgid "Enter new branch name"
22042 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
22048 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
22049 msgstr ""
22050 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
22051 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
22054 msgid "&Merge"
22055 msgstr "Zlúčiť"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
22058 msgid "Renaming failed"
22059 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
22062 msgid "The branch could not be renamed."
22063 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
22066 msgid "Merge Changes"
22067 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "Change by %1$s\n"
22073 "\n"
22074 msgstr ""
22075 "Zmenil %1$s\n"
22076 "\n"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
22079 #, c-format
22080 msgid "Change made at %1$s\n"
22081 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
22084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
22085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
22086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
22087 msgid "No change"
22088 msgstr "Bez zmeny"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
22091 msgid "Small Caps"
22092 msgstr "Malé kapitálky"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
22095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
22096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
22097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
22098 msgid "Reset"
22099 msgstr "Vynulovať"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
22102 msgid "Underbar"
22103 msgstr "Podčiarknuť"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
22106 msgid "Double underbar"
22107 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
22110 msgid "Wavy underbar"
22111 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
22114 msgid "Strikeout"
22115 msgstr "Preškrtnuté"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
22118 msgid "No color"
22119 msgstr "Bez farby"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
22122 msgid "Black"
22123 msgstr "Čierna"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
22126 msgid "White"
22127 msgstr "Biela"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
22130 msgid "Red"
22131 msgstr "Červená"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
22134 msgid "Green"
22135 msgstr "Zelená"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
22138 msgid "Blue"
22139 msgstr "Modrá"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
22142 msgid "Cyan"
22143 msgstr "Zelenomodrá"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
22146 msgid "Magenta"
22147 msgstr "Fialová"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
22150 msgid "Yellow"
22151 msgstr "Žltá"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
22154 msgid "Text Style"
22155 msgstr "Štýl Textu"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
22158 msgid "Keys"
22159 msgstr "Kľúče"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
22162 msgid "LinkBack PDF"
22163 msgstr "LinkBack PDF"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
22166 msgid "PDF"
22167 msgstr "PDF"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22170 msgid "JPEG"
22171 msgstr "JPEG"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
22174 msgid "pasted"
22175 msgstr "vlepené"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
22178 #, c-format
22179 msgid "%1$s Files"
22180 msgstr "%1$s súborov"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
22183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
22184 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22190 msgid "Canceled."
22191 msgstr "Zrušené."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22194 msgid "Overwrite external file?"
22195 msgstr "Prepísať externý súbor?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22198 #, c-format
22199 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22200 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22203 msgid "List of previous commands"
22204 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22207 msgid "Next command"
22208 msgstr "Nasledujúci príkaz"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22211 msgid "Compare LyX files"
22212 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22215 msgid "Select document"
22216 msgstr "Vyberte dokument"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22221 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22222 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
22225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22226 msgid "Error"
22227 msgstr "Chyba"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22230 msgid "Error while comparing documents."
22231 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22234 msgid "Aborted"
22235 msgstr "Zrušené"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22238 msgid "Finished"
22239 msgstr "Dokončené"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22242 msgid "Aborting process..."
22243 msgstr "Prerušujem proces..."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22246 msgid "differences"
22247 msgstr "rozdiely"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22250 msgid "Compare different revisions"
22251 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22254 msgid "big[[delimiter size]]"
22255 msgstr "big"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22258 msgid "Big[[delimiter size]]"
22259 msgstr "Big"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22262 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22263 msgstr "bigg"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22266 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22267 msgstr "Bigg"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22270 msgid "Math Delimiter"
22271 msgstr "Mat. oddeľovač"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22274 msgid "(None)"
22275 msgstr "(Žiadne)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22278 msgid "Variable"
22279 msgstr "Variabilná"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
22282 msgid "Page"
22283 msgstr "Stránka"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
22286 msgid "&Use amsmath package automatically"
22287 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
22290 msgid "Use ams&math package"
22291 msgstr "Použiť balík ams&math"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
22294 msgid ""
22295 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22296 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22297 msgstr ""
22298 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22299 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
22302 msgid "&Use amssymb package automatically"
22303 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
22306 msgid "Use amssymb package"
22307 msgstr "Použiť balík amssymb"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22310 msgid ""
22311 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22312 "are inserted into formulas"
22313 msgstr ""
22314 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22315 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22318 msgid "Use esint package &automatically"
22319 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22322 msgid "Use &esint package"
22323 msgstr "Použiť balík e&sint"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22326 msgid ""
22327 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22328 "inserted into formulas"
22329 msgstr ""
22330 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22331 "špeciálne integrálne symboly"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22334 msgid "Use math&dots package automatically"
22335 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22338 msgid "Use mathdo&ts package"
22339 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
22342 msgid ""
22343 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22344 "into formulas"
22345 msgstr ""
22346 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22347 "symbol \\iddots"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
22350 msgid "Use mathtools package automatically"
22351 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
22354 msgid "Use mathtools package"
22355 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
22358 msgid ""
22359 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22360 "inserted into formulas"
22361 msgstr ""
22362 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22363 "niektoré matematické relácie"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
22366 msgid "Use mhchem &package automatically"
22367 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
22370 msgid "Use mh&chem package"
22371 msgstr "Použiť balík mhchem"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
22374 msgid ""
22375 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22376 "inserted into formulas"
22377 msgstr ""
22378 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22379 "symboly \\ce alebo \\cf"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
22382 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22383 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
22386 msgid "Use undertilde pac&kage"
22387 msgstr "Použiť balík undertilde"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
22390 msgid ""
22391 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22392 "decoration 'utilde'"
22393 msgstr ""
22394 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22395 "dekorácie 'utilde'"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
22398 msgid "Module not found!"
22399 msgstr "Modul nenájdený!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
22402 msgid "Press button to check validity..."
22403 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22406 msgid "Conversion Failed!"
22407 msgstr "Konverzia zlyhala!"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
22410 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22411 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
22414 msgid "Layout is valid!"
22415 msgstr "Schéma je platná!"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
22418 msgid "Layout is invalid!"
22419 msgstr "Schéma je neplatná!"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
22422 msgid "Convert to current format"
22423 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
22426 msgid "Document Settings"
22427 msgstr "Nastavenia dokumentu"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22431 msgid "Child Document"
22432 msgstr "Dokument potomka"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
22435 msgid "Include to Output"
22436 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
22439 msgid "10"
22440 msgstr "10"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22443 msgid "11"
22444 msgstr "11"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22447 msgid "12"
22448 msgstr "12"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
22451 msgid "None (no fontenc)"
22452 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
22455 msgid ""
22456 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22457 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22458 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22461 msgid "empty"
22462 msgstr "prázdne"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22465 msgid "plain"
22466 msgstr "prostý"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22469 msgid "headings"
22470 msgstr "s nadpismi (headings)"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22473 msgid "fancy"
22474 msgstr "pestrý(fancy)"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22477 msgid "US letter"
22478 msgstr "US letter"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22481 msgid "US legal"
22482 msgstr "US-právna listina"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22485 msgid "US executive"
22486 msgstr "US-exekutíva"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22489 msgid "A0"
22490 msgstr "A0"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22493 msgid "A1"
22494 msgstr "A1"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22497 msgid "A2"
22498 msgstr "A2"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22501 msgid "A3"
22502 msgstr "A3"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22505 msgid "A4"
22506 msgstr "A4"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22509 msgid "A5"
22510 msgstr "A5"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
22513 msgid "A6"
22514 msgstr "A6"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22517 msgid "B0"
22518 msgstr "B0"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22521 msgid "B1"
22522 msgstr "B1"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22525 msgid "B2"
22526 msgstr "B2"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22529 msgid "B3"
22530 msgstr "B3"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22533 msgid "B4"
22534 msgstr "B4"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22537 msgid "B5"
22538 msgstr "B5"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22541 msgid "B6"
22542 msgstr "B6"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22545 msgid "C0"
22546 msgstr "C0"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22549 msgid "C1"
22550 msgstr "C1"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22553 msgid "C2"
22554 msgstr "C2"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22557 msgid "C3"
22558 msgstr "C3"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22561 msgid "C4"
22562 msgstr "C4"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22565 msgid "C5"
22566 msgstr "C5"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22569 msgid "C6"
22570 msgstr "C6"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22573 msgid "JIS B0"
22574 msgstr "JIS B0"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22577 msgid "JIS B1"
22578 msgstr "JIS B1"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22581 msgid "JIS B2"
22582 msgstr "JIS B2"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22585 msgid "JIS B3"
22586 msgstr "JIS B3"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22589 msgid "JIS B4"
22590 msgstr "JIS B4"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22593 msgid "JIS B5"
22594 msgstr "JIS B5"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22597 msgid "JIS B6"
22598 msgstr "JIS B6"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22601 msgid "Language Default (no inputenc)"
22602 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22605 msgid "``text''"
22606 msgstr "“text”"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22609 msgid "''text''"
22610 msgstr "”text”"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22613 msgid ",,text``"
22614 msgstr "„text“"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22617 msgid ",,text''"
22618 msgstr "„text”"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22621 msgid "<<text>>"
22622 msgstr "«text»"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22625 msgid ">>text<<"
22626 msgstr "»text«"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22629 msgid "Numbered"
22630 msgstr "Číslované"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22633 msgid "Appears in TOC"
22634 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22637 msgid "Author-year"
22638 msgstr "Autor-rok"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22641 msgid "Numerical"
22642 msgstr "Číselný"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22645 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22646 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22649 #, c-format
22650 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22651 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
22654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
22655 #, c-format
22656 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
22657 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
22663 "all requires packages (%2$s) installed."
22664 msgstr ""
22665 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
22666 "balíky (%2$s) inštalované."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22670 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22671 msgstr ""
22672 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22676 msgid "Document Class"
22677 msgstr "Trieda dokumentu"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22683 msgid "Child Documents"
22684 msgstr "Dokumenty potomkov"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22687 msgid "Modules"
22688 msgstr "Moduly"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22691 msgid "Local Layout"
22692 msgstr "Lokálny Formát"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22695 msgid "Text Layout"
22696 msgstr "Formát textu"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22699 msgid "Page Margins"
22700 msgstr "Okraje Stránky"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22703 msgid "Colors"
22704 msgstr "Farby"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22707 msgid "Numbering & TOC"
22708 msgstr "Číslovanie & TOC"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22711 msgid "Indexes"
22712 msgstr "Registre"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22715 msgid "PDF Properties"
22716 msgstr "PDF Vlastnosti"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22719 msgid "Math Options"
22720 msgstr "Voľby Matematiky"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22723 msgid "Float Placement"
22724 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22727 msgid "Bullets"
22728 msgstr "Odrážky"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22731 msgid "Branches"
22732 msgstr "Vetvy"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22735 msgid "LaTeX Preamble"
22736 msgstr "Preambula LaTeXu"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22739 msgid "&Default..."
22740 msgstr "Štan&dard..."
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22747 msgid " (not installed)"
22748 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22751 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22752 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22755 msgid " (not available)"
22756 msgstr " (nedostupný)"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22759 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22760 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22764 msgid "Class Default"
22765 msgstr "Triedny štandard"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22768 msgid "Layouts|#o#O"
22769 msgstr "Formáty"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22772 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22773 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22776 msgid "Local layout file"
22777 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22780 msgid ""
22781 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22782 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22783 "document may not work with this layout if you do not\n"
22784 "keep the layout file in the document directory."
22785 msgstr ""
22786 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22787 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22788 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22789 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22792 msgid "&Set Layout"
22793 msgstr "&Nastaviť formát"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22796 msgid "Unable to read local layout file."
22797 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
22800 msgid "This is a local layout file."
22801 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22804 msgid "Select master document"
22805 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22809 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22812 msgid "Unapplied changes"
22813 msgstr "Nepoužité zmeny"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22816 msgid ""
22817 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22818 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22819 msgstr ""
22820 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22821 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22824 msgid "&Dismiss"
22825 msgstr "Zamietnuť"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22828 msgid "Unable to set document class."
22829 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22832 #, c-format
22833 msgid "%1$s, %2$s"
22834 msgstr "%1$s, %2$s"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22837 #, c-format
22838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22839 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22842 #, c-format
22843 msgid "%1$s (unavailable)"
22844 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22847 msgid "Module provided by document class."
22848 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22851 #, c-format
22852 msgid "Category: %1$s."
22853 msgstr "Kategória: %1$s."
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22856 #, c-format
22857 msgid "Package(s) required: %1$s."
22858 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22861 msgid "or"
22862 msgstr "alebo"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22865 #, c-format
22866 msgid "Modules required: %1$s."
22867 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22870 #, c-format
22871 msgid "Modules excluded: %1$s."
22872 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22875 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22876 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22879 msgid "[No options predefined]"
22880 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22883 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22884 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22887 msgid "&Use Hyperref Support"
22888 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22891 msgid "Can't set layout!"
22892 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22895 #, c-format
22896 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22897 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22900 msgid "Not Found"
22901 msgstr "Nenájdený"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22904 msgid "Assigned master does not include this file"
22905 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "You must include this file in the document\n"
22911 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22912 "feature."
22913 msgstr ""
22914 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22915 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22918 msgid "Could not load master"
22919 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "The master document '%1$s'\n"
22925 "could not be loaded."
22926 msgstr ""
22927 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22928 "nie je možné nahrať."
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22931 msgid "Literate"
22932 msgstr "Literárne"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22935 msgid "pLaTeX"
22936 msgstr "pLaTeX"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22939 msgid "Error List"
22940 msgstr "Listina chýb"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22943 #, c-format
22944 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22945 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22948 msgid "Top left"
22949 msgstr "Vľavo hore"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22952 msgid "Bottom left"
22953 msgstr "Vľavo dole"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22956 msgid "Baseline left"
22957 msgstr "Základná linka vľavo"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22960 msgid "Top center"
22961 msgstr "Hore stred"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22964 msgid "Bottom center"
22965 msgstr "Dolu stred"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22968 msgid "Baseline center"
22969 msgstr "Základná linka stred"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22972 msgid "Top right"
22973 msgstr "Hore vpravo"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22976 msgid "Bottom right"
22977 msgstr "Vpravo dole"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22980 msgid "Baseline right"
22981 msgstr "Základná linka vpravo"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22984 msgid "External Material"
22985 msgstr "Externý materiál"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22988 msgid "Scale%"
22989 msgstr "Mierka%"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22992 msgid "Select external file"
22993 msgstr "Vyberte externý súbor"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22996 msgid "automatically"
22997 msgstr "Automaticky"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
23000 msgid "Graphics"
23001 msgstr "Grafika"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
23004 msgid "Dissolve previous group?"
23005 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
23011 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
23012 "because this graphic was its only member.\n"
23013 "How do you want to proceed?"
23014 msgstr ""
23015 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
23016 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
23017 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23018 "Ako chcete pokračovať?"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
23021 #, c-format
23022 msgid "Stick with group '%1$s'"
23023 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
23026 #, c-format
23027 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
23028 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
23034 "the group will be dissolved,\n"
23035 "because this graphic was its only member.\n"
23036 "How do you want to proceed?"
23037 msgstr ""
23038 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
23039 "skupina bude zrušená,\n"
23040 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23041 "Ako chcete pokračovať?"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
23044 #, c-format
23045 msgid "Sign off from group '%1$s'"
23046 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
23049 msgid "Enter unique group name:"
23050 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
23053 msgid "Group already defined!"
23054 msgstr "Skupina je už definovaná!"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
23057 #, c-format
23058 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
23059 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23062 msgid "bp"
23063 msgstr "bp"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23066 msgid "cm"
23067 msgstr "cm"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23070 msgid "mm"
23071 msgstr "mm"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23074 msgid "in[[unit of measure]]"
23075 msgstr "in"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
23078 msgid "Select graphics file"
23079 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
23082 msgid "Clipart|#C#c"
23083 msgstr "Klipart|#K#k"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23087 msgid "Interword Space"
23088 msgstr "Medzislovná medzera"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23092 msgid "Thin Space"
23093 msgstr "Úzka medzera"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
23096 msgid "Medium Space"
23097 msgstr "Stredná Medzera"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
23100 msgid "Thick Space"
23101 msgstr "Tučná medzera"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23105 msgid "Negative Thin Space"
23106 msgstr "Záporná úzka medzera"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23110 msgid "Negative Medium Space"
23111 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23115 msgid "Negative Thick Space"
23116 msgstr "Záporná tučná medzera"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
23119 msgid "Half Quad (0.5 em)"
23120 msgstr "0.5 em"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
23123 msgid "Quad (1 em)"
23124 msgstr "1 em"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
23127 msgid "Double Quad (2 em)"
23128 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23132 msgid "Horizontal Fill"
23133 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
23136 msgid "Visible Space"
23137 msgstr "Viditeľná Medzera"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
23140 msgid ""
23141 "Insert the spacing even after a line break.\n"
23142 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
23143 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
23144 msgstr ""
23145 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
23146 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
23147 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
23150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
23151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
23152 msgid ""
23153 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23154 msgstr ""
23155 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
23158 msgid "Select document to include"
23159 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
23162 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
23163 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
23166 msgid "Index Entry Settings"
23167 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
23170 msgid "Label Color"
23171 msgstr "Farba značky"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
23174 msgid "Cannot remove standard index"
23175 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
23178 msgid "The default index cannot be removed."
23179 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
23182 msgid "Enter new index name"
23183 msgstr "Vložte názov nového registra"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
23186 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23187 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23190 msgid "unknown"
23191 msgstr "neznámy"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23194 msgid "shortcut"
23195 msgstr "skratka"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23198 msgid "shortcuts"
23199 msgstr "skratky"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23202 msgid "lyxrc"
23203 msgstr "lyxrc"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23206 msgid "package"
23207 msgstr "balík"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23210 msgid "textclass"
23211 msgstr "trieda textu"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23214 msgid "menu"
23215 msgstr "menu"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23218 msgid "icon"
23219 msgstr "ikona"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23222 msgid "buffer"
23223 msgstr "zásobník"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23226 msgid "lyxinfo"
23227 msgstr "lyxinfo"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
23230 msgid "Shift-"
23231 msgstr "Shift-"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
23234 msgid "Control-"
23235 msgstr "Ctrl-"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23238 msgid "Option-"
23239 msgstr "Voľba-"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23242 msgid "Command-"
23243 msgstr "Príkaz-"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23246 msgid "No language"
23247 msgstr "Žiadny jazyk"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23250 msgid "Program Listing Settings"
23251 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23254 msgid "No dialect"
23255 msgstr "Žiadny dialekt"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23258 msgid "LaTeX Log"
23259 msgstr "LaTeX Protokol"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23262 msgid "LyX2LyX"
23263 msgstr "LyX2LyX"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23266 msgid "Literate Programming Build Log"
23267 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23270 msgid "lyx2lyx Error Log"
23271 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23274 msgid "Version Control Log"
23275 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23278 msgid "Log file not found."
23279 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23282 msgid "No literate programming build log file found."
23283 msgstr ""
23284 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
23285 "nenašiel."
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23288 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23289 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23292 msgid "No version control log file found."
23293 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23296 msgid "Math Matrix"
23297 msgstr "Matematická matica"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23300 msgid "Note Settings"
23301 msgstr "Nastavenia poznámky"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23304 msgid "Paragraph Settings"
23305 msgstr "Nastavenia odstavca"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23308 msgid ""
23309 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23310 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23311 "\n"
23312 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23313 "the items is used."
23314 msgstr ""
23315 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
23316 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
23317 "\n"
23318 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
23319 "návestím všetkých použitých položiek."
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23322 msgid "Phantom Settings"
23323 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
23326 msgid "System files|#S#s"
23327 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
23330 msgid "User files|#U#u"
23331 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
23334 msgid "Look & Feel"
23335 msgstr "Vzhľad"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
23338 msgid "Language Settings"
23339 msgstr "Jazykové Nastavenia"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
23342 msgid "File Handling"
23343 msgstr "Obsluha súborov"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
23346 msgid "Keyboard/Mouse"
23347 msgstr "Klávesnica/Myš"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
23350 msgid "Input Completion"
23351 msgstr "Doplňovanie"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
23354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
23355 msgid "Co&mmand:"
23356 msgstr "Príkaz:"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
23359 msgid "Screen Fonts"
23360 msgstr "Písma Obrazovky"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
23363 msgid "Paths"
23364 msgstr "Cesty"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
23367 msgid "Select directory for example files"
23368 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
23371 msgid "Select a document templates directory"
23372 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
23375 msgid "Select a temporary directory"
23376 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
23379 msgid "Select a backups directory"
23380 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
23383 msgid "Select a document directory"
23384 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
23387 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23388 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
23391 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23392 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
23395 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23396 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
23399 msgid "Spellchecker"
23400 msgstr "Kontrola pravopisu"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
23403 msgid "Native"
23404 msgstr "Apple-Spell"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
23407 msgid "Aspell"
23408 msgstr "Aspell"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
23411 msgid "Enchant"
23412 msgstr "Enchant"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
23415 msgid "Hunspell"
23416 msgstr "Hunspell"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
23419 msgid "Converters"
23420 msgstr "Konvertory"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
23423 msgid "File Formats"
23424 msgstr "Formáty Súborov"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23427 msgid "Format in use"
23428 msgstr "Formát v použití"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
23431 msgid ""
23432 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23433 "converter. Please remove the converter first."
23434 msgstr ""
23435 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
23436 "konvertor."
23437
23438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
23439 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23440 msgstr ""
23441 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
23444 msgid "LyX needs to be restarted!"
23445 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
23448 msgid ""
23449 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23450 "restart."
23451 msgstr ""
23452 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
23453
23454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
23455 msgid "Printer"
23456 msgstr "Tlačiareň"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
23459 msgid "User Interface"
23460 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
23463 msgid "Classic"
23464 msgstr "Klasické"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
23467 msgid "Oxygen"
23468 msgstr "Oxygen"
23469
23470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
23471 msgid "Control"
23472 msgstr "Kontrola"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
23475 msgid "Shortcuts"
23476 msgstr "Skratky"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
23479 msgid "Function"
23480 msgstr "Funkcia"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
23483 msgid "Shortcut"
23484 msgstr "Skratka"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
23487 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23488 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
23491 msgid "Mathematical Symbols"
23492 msgstr "Matematické symboly"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
23495 msgid "Document and Window"
23496 msgstr "Dokument a Okno"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
23499 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23500 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
23503 msgid "System and Miscellaneous"
23504 msgstr "Systém a Rôzne"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
23507 msgid "Res&tore"
23508 msgstr "Reš&taurovať"
23509
23510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
23511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
23512 msgid "Failed to create shortcut"
23513 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
23514
23515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
23516 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23517 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
23520 msgid "Invalid or empty key sequence"
23521 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
23524 #, c-format
23525 msgid ""
23526 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23527 "%2$s\n"
23528 "You need to remove that binding before creating a new one."
23529 msgstr ""
23530 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23531 "%2$s\n"
23532 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
23533
23534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23535 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23536 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
23537
23538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23539 msgid "Identity"
23540 msgstr "Vaša identita"
23541
23542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23543 msgid "Choose bind file"
23544 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23547 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23548 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23549
23550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23551 msgid "Choose UI file"
23552 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23553
23554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23555 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23556 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23559 msgid "Choose keyboard map"
23560 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23563 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23564 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23567 msgid "Print Document"
23568 msgstr "Tlač Dokumentu"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23571 msgid "Print to file"
23572 msgstr "Tlačiť do súboru"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23575 msgid "PostScript files (*.ps)"
23576 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23579 msgid "Longest label width"
23580 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23583 msgid "Index Settings"
23584 msgstr "Nastavenia Registra"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23587 msgid "<All indexes>"
23588 msgstr "<Všetky registre>"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23591 msgid "Progress/Debug Messages"
23592 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23595 msgid "Debug Level"
23596 msgstr "Stupeň Ladenia"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23599 msgid "Set"
23600 msgstr "Nastaviť"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23603 msgid "Cross-reference"
23604 msgstr "Krížová referencia"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23607 msgid "&Go Back"
23608 msgstr "Choď s&päť"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23611 msgid "Jump back"
23612 msgstr "Skok späť"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23615 msgid "Jump to label"
23616 msgstr "Skok na značku"
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23619 msgid "<No prefix>"
23620 msgstr "<Bez prefixu>"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23623 msgid "Find and Replace"
23624 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23625
23626 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23627 msgid "Export or Send Document"
23628 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23631 msgid "Show File"
23632 msgstr "Zobraziť súbor"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23635 msgid "Error -> Cannot load file!"
23636 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23637
23638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23639 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23640 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
23641
23642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23643 msgid ""
23644 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23645 "beginning?"
23646 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23649 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23650 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23653 msgid "Basic Latin"
23654 msgstr "Základná Latinka"
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23657 msgid "Latin-1 Supplement"
23658 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23659
23660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23661 msgid "Latin Extended-A"
23662 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23663
23664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23665 msgid "Latin Extended-B"
23666 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23669 msgid "IPA Extensions"
23670 msgstr "IPA Rozšírenia"
23671
23672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23673 msgid "Spacing Modifier Letters"
23674 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23675
23676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23677 msgid "Combining Diacritical Marks"
23678 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23679
23680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23681 msgid "Cyrillic"
23682 msgstr "Cyrilika"
23683
23684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23685 msgid "Arabic"
23686 msgstr "Arabsky"
23687
23688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23689 msgid "Devanagari"
23690 msgstr "Devanagari"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23693 msgid "Bengali"
23694 msgstr "Bengálsky"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23697 msgid "Gurmukhi"
23698 msgstr "Gurmukhi"
23699
23700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23701 msgid "Gujarati"
23702 msgstr "Gujarati"
23703
23704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23705 msgid "Oriya"
23706 msgstr "Oriya"
23707
23708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23709 msgid "Kannada"
23710 msgstr "Kanadsky"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23713 msgid "Malayalam"
23714 msgstr "Malayalam"
23715
23716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23717 msgid "Tibetan"
23718 msgstr "Tibetsky"
23719
23720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23721 msgid "Georgian"
23722 msgstr "Gruzínsky"
23723
23724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23725 msgid "Hangul Jamo"
23726 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23727
23728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23729 msgid "Phonetic Extensions"
23730 msgstr "Fonetické extenzie"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23733 msgid "Latin Extended Additional"
23734 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23735
23736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23737 msgid "Greek Extended"
23738 msgstr "Grécke rozšírené"
23739
23740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23741 msgid "General Punctuation"
23742 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23743
23744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23745 msgid "Superscripts and Subscripts"
23746 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23747
23748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23749 msgid "Currency Symbols"
23750 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23751
23752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23753 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23754 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23755
23756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23757 msgid "Letterlike Symbols"
23758 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23759
23760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23761 msgid "Number Forms"
23762 msgstr "Číselné znaky"
23763
23764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23765 msgid "Mathematical Operators"
23766 msgstr "Matematické operátory"
23767
23768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23769 msgid "Miscellaneous Technical"
23770 msgstr "Rôzne technické"
23771
23772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23773 msgid "Control Pictures"
23774 msgstr "Kontrolné znaky"
23775
23776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23777 msgid "Optical Character Recognition"
23778 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23779
23780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23781 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23782 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23785 msgid "Box Drawing"
23786 msgstr "Výkres Rámku"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23789 msgid "Block Elements"
23790 msgstr "Blokové Elementy"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23793 msgid "Geometric Shapes"
23794 msgstr "Geometrické tvary"
23795
23796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23797 msgid "Miscellaneous Symbols"
23798 msgstr "Rôzne symboly"
23799
23800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23801 msgid "Dingbats"
23802 msgstr "Dingbats"
23803
23804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23805 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23806 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23807
23808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23809 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23810 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23811
23812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23813 msgid "Hiragana"
23814 msgstr "Hiragana"
23815
23816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23817 msgid "Katakana"
23818 msgstr "Katakana"
23819
23820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23821 msgid "Bopomofo"
23822 msgstr "Bopomofo"
23823
23824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23825 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23826 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23827
23828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23829 msgid "Kanbun"
23830 msgstr "Kanbun"
23831
23832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23833 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23834 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23835
23836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23837 msgid "CJK Compatibility"
23838 msgstr "CJK kompatibilita"
23839
23840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23841 msgid "CJK Unified Ideographs"
23842 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23845 msgid "Hangul Syllables"
23846 msgstr "Kórejské slabiky"
23847
23848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23849 msgid "High Surrogates"
23850 msgstr "Surogáty horné"
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23853 msgid "Private Use High Surrogates"
23854 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23855
23856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23857 msgid "Low Surrogates"
23858 msgstr "Surogáty dolné"
23859
23860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23861 msgid "Private Use Area"
23862 msgstr "Private Use Area"
23863
23864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23865 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23866 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23867
23868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23869 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23870 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23871
23872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23873 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23874 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23875
23876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23877 msgid "Combining Half Marks"
23878 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23879
23880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23881 msgid "CJK Compatibility Forms"
23882 msgstr "CJK kompat. formy"
23883
23884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23885 msgid "Small Form Variants"
23886 msgstr "Varianty malých foriem"
23887
23888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23889 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23890 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23891
23892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23893 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23894 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23895
23896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23897 msgid "Linear B Syllabary"
23898 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23899
23900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23901 msgid "Linear B Ideograms"
23902 msgstr "Linear B Ideogramy"
23903
23904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23905 msgid "Aegean Numbers"
23906 msgstr "Egejské Čísla"
23907
23908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23909 msgid "Ancient Greek Numbers"
23910 msgstr "Starogrécke čísla"
23911
23912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23913 msgid "Old Italic"
23914 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23915
23916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23917 msgid "Gothic"
23918 msgstr "Gótske"
23919
23920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23921 msgid "Ugaritic"
23922 msgstr "Ugaritské"
23923
23924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23925 msgid "Old Persian"
23926 msgstr "Staroperské"
23927
23928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23929 msgid "Deseret"
23930 msgstr "Mormónska abeceda"
23931
23932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23933 msgid "Shavian"
23934 msgstr "Shavská abeceda"
23935
23936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23937 msgid "Osmanya"
23938 msgstr "Osmanya"
23939
23940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23941 msgid "Cypriot Syllabary"
23942 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23943
23944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23945 msgid "Kharoshthi"
23946 msgstr "Kharoshthi"
23947
23948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23949 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23950 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23951
23952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23953 msgid "Musical Symbols"
23954 msgstr "Hudobné symboly"
23955
23956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23957 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23958 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23959
23960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23961 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23962 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23965 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23966 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23967
23968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23969 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23970 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23971
23972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23973 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23974 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23977 msgid "Tags"
23978 msgstr "Označenia"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23981 msgid "Variation Selectors Supplement"
23982 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23983
23984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23985 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23986 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23987
23988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23989 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23990 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23991
23992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23993 msgid "Character: "
23994 msgstr "Znak: "
23995
23996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23997 msgid "Code Point: "
23998 msgstr "Kódový bod: "
23999
24000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
24001 msgid "Symbols"
24002 msgstr "Symboly"
24003
24004 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
24005 msgid "Insert Table"
24006 msgstr "Vložiť tabuľku"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
24009 msgid "TeX Information"
24010 msgstr "TeX informácia"
24011
24012 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
24013 msgid "No thesaurus available for this language!"
24014 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
24017 msgid "Outline"
24018 msgstr "Prehľad"
24019
24020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
24021 msgid "auto"
24022 msgstr "auto"
24023
24024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
24025 msgid "off"
24026 msgstr "vypnuté"
24027
24028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
24029 #, c-format
24030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
24031 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
24032
24033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24034 msgid "version "
24035 msgstr "verzia "
24036
24037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24038 msgid "unknown version"
24039 msgstr "neznáma verzia"
24040
24041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
24042 msgid "Small-sized icons"
24043 msgstr "Malé ikony"
24044
24045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
24046 msgid "Normal-sized icons"
24047 msgstr "Normálne ikony"
24048
24049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
24050 msgid "Big-sized icons"
24051 msgstr "Veľké ikony"
24052
24053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
24054 #, c-format
24055 msgid "Successful export to format: %1$s"
24056 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
24057
24058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
24059 #, c-format
24060 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24061 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
24062
24063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
24064 #, c-format
24065 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24066 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
24067
24068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
24069 #, c-format
24070 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24071 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
24072
24073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
24074 msgid "Exit LyX"
24075 msgstr "Skončiť LyX"
24076
24077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
24078 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
24079 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
24080
24081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
24082 msgid "Welcome to LyX!"
24083 msgstr "Vitajte v LyXe!"
24084
24085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
24086 msgid "Automatic save done."
24087 msgstr "Automatický úklad hotový."
24088
24089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
24090 msgid "Automatic save failed!"
24091 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24092
24093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
24094 msgid "Command not allowed without any document open"
24095 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
24096
24097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
24098 #, c-format
24099 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
24100 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
24101
24102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
24103 msgid "Select template file"
24104 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
24105
24106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
24107 msgid "Templates|#T#t"
24108 msgstr "Šablóny|#š"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
24111 msgid "Document not loaded."
24112 msgstr "Dokument nie je nahraný."
24113
24114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
24115 msgid "Select document to open"
24116 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
24117
24118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
24119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
24120 msgid "Examples|#E#e"
24121 msgstr "Príklady"
24122
24123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
24124 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
24125 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
24126
24127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
24128 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
24129 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
24130
24131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
24132 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
24133 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
24134
24135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
24136 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
24137 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
24138
24139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
24140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
24141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
24142 msgid "Invalid filename"
24143 msgstr "Neplatné meno súboru"
24144
24145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
24146 #, c-format
24147 msgid ""
24148 "The directory in the given path\n"
24149 "%1$s\n"
24150 "does not exist."
24151 msgstr ""
24152 "Adresár v uvedenej ceste\n"
24153 "%1$s\n"
24154 "neexistuje."
24155
24156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
24157 #, c-format
24158 msgid "Opening document %1$s..."
24159 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
24160
24161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
24162 #, c-format
24163 msgid "Document %1$s opened."
24164 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
24165
24166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
24167 msgid "Version control detected."
24168 msgstr "Kontrola verzií zistená."
24169
24170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
24171 #, c-format
24172 msgid "Could not open document %1$s"
24173 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
24174
24175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
24176 msgid "Couldn't import file"
24177 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
24178
24179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
24180 #, c-format
24181 msgid "No information for importing the format %1$s."
24182 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
24183
24184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
24185 #, c-format
24186 msgid "Select %1$s file to import"
24187 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
24188
24189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
24190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
24191 #, c-format
24192 msgid ""
24193 "The document %1$s already exists.\n"
24194 "\n"
24195 "Do you want to overwrite that document?"
24196 msgstr ""
24197 "Dokument %1$s už existuje.\n"
24198 "\n"
24199 "Chcete ho prepísať ?"
24200
24201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
24203 msgid "Overwrite document?"
24204 msgstr "Prepísať dokument?"
24205
24206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
24207 #, c-format
24208 msgid "Importing %1$s..."
24209 msgstr "Importujem %1$s..."
24210
24211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
24212 msgid "imported."
24213 msgstr "importované."
24214
24215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
24216 msgid "file not imported!"
24217 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
24218
24219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
24220 msgid "newfile"
24221 msgstr "novýsúbor"
24222
24223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
24224 msgid "Select LyX document to insert"
24225 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
24226
24227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
24228 msgid "Choose a filename to save document as"
24229 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
24230
24231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
24232 #, c-format
24233 msgid ""
24234 "The file\n"
24235 "%1$s\n"
24236 "is already open in your current session.\n"
24237 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24238 "Do you want to choose a new filename?"
24239 msgstr ""
24240 "Súbor\n"
24241 "%1$s\n"
24242 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
24243 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
24244 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
24245
24246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
24247 msgid "Chosen File Already Open"
24248 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
24249
24250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
24251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24252 msgid "&Rename"
24253 msgstr "Premenuj"
24254
24255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
24256 msgid "Choose a filename to export the document as"
24257 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
24258
24259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
24260 #, c-format
24261 msgid ""
24262 "The document %1$s could not be saved.\n"
24263 "\n"
24264 "Do you want to rename the document and try again?"
24265 msgstr ""
24266 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
24267 "\n"
24268 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
24269
24270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
24271 msgid "Rename and save?"
24272 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
24273
24274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24275 msgid "&Retry"
24276 msgstr "Zopakuj"
24277
24278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
24282 "Would you like to close or hide the document?\n"
24283 "\n"
24284 "Hidden documents can be displayed back through\n"
24285 "the menu: View->Hidden->...\n"
24286 "\n"
24287 "To remove this question, set your preference in:\n"
24288 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
24289 msgstr ""
24290 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
24291 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
24292 "\n"
24293 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
24294 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
24295 "\n"
24296 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
24297 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
24298
24299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
24300 msgid "Close or hide document?"
24301 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
24302
24303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
24304 msgid "&Hide"
24305 msgstr "Skryť"
24306
24307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
24308 msgid "Close document"
24309 msgstr "Zavrieť dokument"
24310
24311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
24312 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24313 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
24314
24315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
24316 #, c-format
24317 msgid ""
24318 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24319 "\n"
24320 "Do you want to save the document?"
24321 msgstr ""
24322 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24323 "\n"
24324 "Chcete ho uložiť ?"
24325
24326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
24327 msgid "Save new document?"
24328 msgstr "Uložiť nový dokument?"
24329
24330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
24331 #, c-format
24332 msgid ""
24333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24334 "\n"
24335 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24336 msgstr ""
24337 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
24338 "\n"
24339 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
24340
24341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
24342 msgid "Save changed document?"
24343 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
24344
24345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
24346 msgid "&Discard"
24347 msgstr "Zahodiť"
24348
24349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
24350 #, c-format
24351 msgid ""
24352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24353 "\n"
24354 "Do you want to save the document?"
24355 msgstr ""
24356 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24357 "\n"
24358 "Chcete ho uložiť ?"
24359
24360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
24361 #, c-format
24362 msgid ""
24363 "Document \n"
24364 "%1$s\n"
24365 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24366 msgstr ""
24367 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
24368 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
24369
24370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
24371 msgid "Reload externally changed document?"
24372 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
24373
24374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
24375 msgid "Error when setting the locking property."
24376 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
24377
24378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
24379 msgid "Directory is not accessible."
24380 msgstr "Adresár je neprístupný."
24381
24382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
24383 #, c-format
24384 msgid "Opening child document %1$s..."
24385 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
24386
24387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
24388 #, c-format
24389 msgid "No buffer for file: %1$s."
24390 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
24391
24392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
24393 msgid "Export Error"
24394 msgstr "Chyba pri Exporte"
24395
24396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
24397 msgid "Error cloning the Buffer."
24398 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
24399
24400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
24401 #, c-format
24402 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24403 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
24404
24405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
24406 msgid "Exporting ..."
24407 msgstr "Exportujem ..."
24408
24409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
24410 msgid "Previewing ..."
24411 msgstr "Predbežný náhľad ..."
24412
24413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
24414 msgid "Document not loaded"
24415 msgstr "Dokument nie je nahraný"
24416
24417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24418 msgid "Select file to insert"
24419 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
24420
24421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
24422 msgid "All Files (*)"
24423 msgstr "Všetky súbory (*)"
24424
24425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
24426 #, c-format
24427 msgid ""
24428 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24429 "version of the document %1$s?"
24430 msgstr ""
24431 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
24432 "%1$s ?"
24433
24434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
24435 msgid "Revert to saved document?"
24436 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
24437
24438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
24439 msgid "Saving all documents..."
24440 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
24441
24442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
24443 msgid "All documents saved."
24444 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
24445
24446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
24447 #, c-format
24448 msgid "%1$s unknown command!"
24449 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
24450
24451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
24452 msgid "Please, preview the document first."
24453 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
24454
24455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
24456 msgid "Couldn't proceed."
24457 msgstr "Nemôžem postupovať."
24458
24459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
24460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
24461 msgid "LaTeX Source"
24462 msgstr "LaTeX Zdroj"
24463
24464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
24465 msgid "DocBook Source"
24466 msgstr "DocBook Zdroj"
24467
24468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
24469 msgid "Literate Source"
24470 msgstr "Literate Zdroj"
24471
24472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
24473 msgid " (version control, locking)"
24474 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
24475
24476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24477 msgid " (version control)"
24478 msgstr " (kontrola verzií)"
24479
24480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24481 msgid " (changed)"
24482 msgstr " (zmenený)"
24483
24484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24485 msgid " (read only)"
24486 msgstr " (iba pre čítanie)"
24487
24488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
24489 msgid "Close File"
24490 msgstr "Zavrieť Súbor"
24491
24492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
24493 msgid "Hide tab"
24494 msgstr "Panel skryť"
24495
24496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
24497 msgid "Close tab"
24498 msgstr "Panel zavrieť"
24499
24500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24501 msgid "Wrap Float Settings"
24502 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
24503
24504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24505 msgid "Click to detach"
24506 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
24507
24508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24509 #, c-format
24510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24511 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
24512
24513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
24514 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24515 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
24516
24517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
24518 #, c-format
24519 msgid "%1$s (unknown)"
24520 msgstr "%1$s (neznámy)"
24521
24522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24523 msgid "More...|M"
24524 msgstr "Viac..."
24525
24526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24527 msgid "No Group"
24528 msgstr "Žiadna skupina"
24529
24530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24531 msgid "More Spelling Suggestions"
24532 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
24533
24534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24535 msgid "Add to personal dictionary|n"
24536 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
24537
24538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24539 msgid "Ignore all|I"
24540 msgstr "Ignorovať všetko"
24541
24542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24543 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24544 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24545
24546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24547 msgid "Language|L"
24548 msgstr "Jazyk"
24549
24550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24551 msgid "More Languages ...|M"
24552 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
24553
24554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24555 msgid "Hidden|H"
24556 msgstr "Skryté"
24557
24558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24559 msgid "<No Documents Open>"
24560 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24561
24562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24563 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24564 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24565
24566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24567 msgid "View (Other Formats)|F"
24568 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24569
24570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24571 msgid "Update (Other Formats)|p"
24572 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24573
24574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24575 #, c-format
24576 msgid "View [%1$s]|V"
24577 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24578
24579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24580 #, c-format
24581 msgid "Update [%1$s]|U"
24582 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24583
24584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24585 msgid "No Custom Insets Defined!"
24586 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24587
24588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24589 msgid "<No Document Open>"
24590 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24591
24592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24593 msgid "Master Document"
24594 msgstr "Hlavný dokument"
24595
24596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24597 msgid "Open Navigator..."
24598 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24599
24600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24601 msgid "Other Lists"
24602 msgstr "Iné Listiny"
24603
24604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24605 msgid "<Empty Table of Contents>"
24606 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24607
24608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24609 msgid "Other Toolbars"
24610 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24611
24612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24613 msgid "No Branches Set for Document!"
24614 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24615
24616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24617 msgid "Index List|I"
24618 msgstr "Register"
24619
24620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24621 msgid "Index Entry|d"
24622 msgstr "Heslo Registra"
24623
24624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24625 #, c-format
24626 msgid "Index: %1$s"
24627 msgstr "Register(%1$s)"
24628
24629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24630 #, c-format
24631 msgid "Index Entry (%1$s)"
24632 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24633
24634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24635 msgid "No Citation in Scope!"
24636 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24637
24638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24639 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24640 msgid "No citations selected!"
24641 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24642
24643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24644 msgid "No Action Defined!"
24645 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24646
24647 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24648 msgid "Search"
24649 msgstr "Hľadať"
24650
24651 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24652 msgid "Clear text"
24653 msgstr "Text vyprázdniť"
24654
24655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24656 #, c-format
24657 msgid "Export %1$s"
24658 msgstr "Exportovať %1$s"
24659
24660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24661 #, c-format
24662 msgid "Import %1$s"
24663 msgstr "Importovať %1$s"
24664
24665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24666 #, c-format
24667 msgid "Update %1$s"
24668 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24669
24670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24671 #, c-format
24672 msgid "View %1$s"
24673 msgstr "Zobraziť %1$s"
24674
24675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24676 msgid "space"
24677 msgstr "medzera"
24678
24679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24680 msgid ""
24681 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24682 "characters:\n"
24683 msgstr ""
24684 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24685 "týchto znakov:\n"
24686
24687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24688 msgid "Could not update TeX information"
24689 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24690
24691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24692 #, c-format
24693 msgid "The script `%1$s' failed."
24694 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24695
24696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24697 msgid "All Files "
24698 msgstr "Všetky súbory "
24699
24700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24701 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24702 msgid "Table of Contents"
24703 msgstr "Obsah"
24704
24705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24706 msgid "List of Graphics"
24707 msgstr "Zoznam Grafík"
24708
24709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24710 msgid "List of Equations"
24711 msgstr "Zoznam rovníc"
24712
24713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24714 msgid "List of Footnotes"
24715 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24716
24717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24718 msgid "List of Listings"
24719 msgstr "Zoznam Výpisov"
24720
24721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24722 msgid "List of Index Entries"
24723 msgstr "Zoznam Hesiel"
24724
24725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24726 msgid "List of Marginal notes"
24727 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24728
24729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24730 msgid "List of Notes"
24731 msgstr "Zoznam poznámok"
24732
24733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24734 msgid "List of Citations"
24735 msgstr "Zoznam citácií"
24736
24737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24738 msgid "Labels and References"
24739 msgstr "Značky a Referencie"
24740
24741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24742 msgid "List of Branches"
24743 msgstr "Zoznam vetiev"
24744
24745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24746 msgid "List of Changes"
24747 msgstr "Zoznam Zmien"
24748
24749 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24751 msgid ""
24752 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24753 "through LaTeX: "
24754 msgstr ""
24755 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24756 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24757
24758 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24760 msgid "Problematic filename for DVI"
24761 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24762
24763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24765 msgid ""
24766 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24767 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24768 msgstr ""
24769 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24770 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24771
24772 #: src/insets/Inset.cpp:88
24773 msgid "Bibliography Entry"
24774 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24775
24776 #: src/insets/Inset.cpp:91
24777 msgid "TeX Code"
24778 msgstr "TeX kód"
24779
24780 #: src/insets/Inset.cpp:94
24781 msgid "Float"
24782 msgstr "Plávajúci objekt"
24783
24784 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24785 msgid "Box"
24786 msgstr "Rámik"
24787
24788 #: src/insets/Inset.cpp:111
24789 msgid "Horizontal Space"
24790 msgstr "Horizontálna medzera"
24791
24792 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24793 msgid "Vertical Space"
24794 msgstr "Vertikálna medzera"
24795
24796 #: src/insets/Inset.cpp:115
24797 msgid "Info"
24798 msgstr "Info"
24799
24800 #: src/insets/Inset.cpp:160
24801 msgid "Horizontal Math Space"
24802 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24803
24804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24805 msgid "Keys must be unique!"
24806 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24807
24808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24809 #, c-format
24810 msgid ""
24811 "The key %1$s already exists,\n"
24812 "it will be changed to %2$s."
24813 msgstr ""
24814 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24815 "bude zmenený na %2$s."
24816
24817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24818 #, c-format
24819 msgid ""
24820 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24821 "If you proceed, all of them will be opened."
24822 msgstr ""
24823 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24824 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24825
24826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24827 msgid "Open Databases?"
24828 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24829
24830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24831 msgid "&Proceed"
24832 msgstr "Pokračovať"
24833
24834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24835 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24836 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24837
24838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24839 msgid "Databases:"
24840 msgstr "Databázy:"
24841
24842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24843 msgid "Style File:"
24844 msgstr "Súbor so štýlom:"
24845
24846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24847 msgid "Lists:"
24848 msgstr "Obsahuje:"
24849
24850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24851 msgid "included in TOC"
24852 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24853
24854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24855 msgid "Export Warning!"
24856 msgstr "Export-Varovanie!"
24857
24858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24859 msgid ""
24860 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24861 "BibTeX will be unable to find them."
24862 msgstr ""
24863 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24864 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24865
24866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24867 msgid ""
24868 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24869 "BibTeX will be unable to find it."
24870 msgstr ""
24871 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24872 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24873
24874 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24875 msgid "simple frame"
24876 msgstr "jednoduchý rám"
24877
24878 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24879 msgid "frameless"
24880 msgstr "Bez rámu"
24881
24882 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24883 msgid "simple frame, page breaks"
24884 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24885
24886 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24887 msgid "oval, thin"
24888 msgstr "oválny, tenký"
24889
24890 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24891 msgid "oval, thick"
24892 msgstr "oválny, tučný"
24893
24894 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24895 msgid "drop shadow"
24896 msgstr "s tieňom"
24897
24898 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24899 msgid "shaded background"
24900 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
24901
24902 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24903 msgid "double frame"
24904 msgstr "dvojitý rám"
24905
24906 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24907 #, c-format
24908 msgid "%1$s (%2$s)"
24909 msgstr "%1$s (%2$s)"
24910
24911 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24912 #, c-format
24913 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24914 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24915
24916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24917 msgid "active"
24918 msgstr "aktívna"
24919
24920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24921 msgid "non-active"
24922 msgstr "ne-aktívna"
24923
24924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
24925 #, c-format
24926 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
24927 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
24928
24929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24930 #, c-format
24931 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24932 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24933
24934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24935 msgid "Branch: "
24936 msgstr "Vetva: "
24937
24938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24939 msgid "Branch (child only): "
24940 msgstr "Vetva (len potomok): "
24941
24942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24943 msgid "Branch (master only): "
24944 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
24945
24946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24947 msgid "Branch (undefined): "
24948 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24949
24950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24951 msgid "Undef: "
24952 msgstr "Undef: "
24953
24954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
24955 msgid "Branch state changes in master document"
24956 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
24957
24958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
24959 #, c-format
24960 msgid ""
24961 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
24962 "sure to save the master."
24963 msgstr ""
24964 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
24965 "dokument."
24966
24967 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24968 #, c-format
24969 msgid "Sub-%1$s"
24970 msgstr "Sub-%1$s"
24971
24972 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24973 msgid "No bibliography defined!"
24974 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24975
24976 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24977 msgid "LaTeX Command: "
24978 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24979
24980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24981 msgid "InsetCommand Error: "
24982 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24983
24984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24985 msgid "Incompatible command name."
24986 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24987
24988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24989 msgid "InsetCommandParams Error: "
24990 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24991
24992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24993 msgid "InsetCommandParams: "
24994 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24995
24996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24997 msgid "Unknown parameter name: "
24998 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24999
25000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
25001 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
25002 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
25003
25004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
25005 #, c-format
25006 msgid ""
25007 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
25008 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25009 "%2$s."
25010 msgstr ""
25011 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
25012 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25013 "%2$s."
25014
25015 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
25016 #, c-format
25017 msgid "External template %1$s is not installed"
25018 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
25019
25020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
25021 msgid "float: "
25022 msgstr "plávajúci objekt: "
25023
25024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
25025 #, c-format
25026 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
25027 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
25028
25029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
25030 msgid "float"
25031 msgstr "plávajúci objekt"
25032
25033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
25034 msgid "subfloat: "
25035 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
25036
25037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
25038 msgid " (sideways)"
25039 msgstr " (na bok)"
25040
25041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
25042 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
25043 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
25044
25045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
25046 #, c-format
25047 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
25048 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
25049
25050 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
25051 msgid "footnote"
25052 msgstr "Poznámka pod čiarou"
25053
25054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "Could not copy the file\n"
25058 "%1$s\n"
25059 "into the temporary directory."
25060 msgstr ""
25061 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
25062 "%1$s\n"
25063 "do pomocného adresára."
25064
25065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
25066 #, c-format
25067 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
25068 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
25069
25070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
25071 #, c-format
25072 msgid "Graphics file: %1$s"
25073 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
25074
25075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
25079 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25080 "%1$s."
25081 msgstr ""
25082 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
25083 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25084 "%1$s."
25085
25086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
25087 msgid "www"
25088 msgstr "www"
25089
25090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
25091 msgid "file"
25092 msgstr "súbor"
25093
25094 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
25095 #, c-format
25096 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25097 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
25098
25099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
25100 msgid "Verbatim Input"
25101 msgstr "Doslovný vstup"
25102
25103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
25104 msgid "Verbatim Input*"
25105 msgstr "Doslovný vstup*"
25106
25107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
25108 msgid "Include (excluded)"
25109 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
25110
25111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
25112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
25113 msgid "Recursive input"
25114 msgstr "Rekurzívny vstup"
25115
25116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
25117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
25118 #, c-format
25119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
25120 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
25121
25122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
25123 #, c-format
25124 msgid ""
25125 "Could not load included file\n"
25126 "`%1$s'\n"
25127 "Please, check whether it actually exists."
25128 msgstr ""
25129 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
25130 "`%1$s'\n"
25131 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
25132
25133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
25134 msgid "Missing included file"
25135 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
25136
25137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
25138 #, c-format
25139 msgid ""
25140 "Included file `%1$s'\n"
25141 "has textclass `%2$s'\n"
25142 "while parent file has textclass `%3$s'."
25143 msgstr ""
25144 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25145 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
25146 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
25147
25148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
25149 msgid "Different textclasses"
25150 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
25151
25152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
25153 #, c-format
25154 msgid ""
25155 "Included file `%1$s'\n"
25156 "uses module `%2$s'\n"
25157 "which is not used in parent file."
25158 msgstr ""
25159 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25160 "používa modul `%2$s',\n"
25161 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
25162
25163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
25164 msgid "Module not found"
25165 msgstr "Modul nenájdený"
25166
25167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
25168 #, c-format
25169 msgid ""
25170 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
25171 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
25172 msgstr ""
25173 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
25174 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
25175
25176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
25177 msgid "Export failure"
25178 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
25179
25180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
25181 msgid "Unsupported Inclusion"
25182 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
25183
25184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
25188 "Offending file:\n"
25189 "%1$s"
25190 msgstr ""
25191 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
25192 "Problematický súbor:\n"
25193 "%1$s"
25194
25195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
25196 msgid "Index sorting failed"
25197 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
25198
25199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
25200 #, c-format
25201 msgid ""
25202 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25203 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25204 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25205 "explained in the User Guide."
25206 msgstr ""
25207 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
25208 "so záznamom '%1$s'.\n"
25209 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
25210 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
25211
25212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
25213 msgid "Index Entry"
25214 msgstr "Heslo Registra"
25215
25216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
25217 msgid "unknown type!"
25218 msgstr "neznámy typ!"
25219
25220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
25221 msgid "Unknown index type!"
25222 msgstr "Neznámy typ registra!"
25223
25224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
25225 msgid "All indexes"
25226 msgstr "Všetky registre"
25227
25228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25229 msgid "subindex"
25230 msgstr "Pod-register"
25231
25232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25233 #, c-format
25234 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25235 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
25236
25237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25238 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25239 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
25240
25241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25243 msgid "undefined"
25244 msgstr "nedefinované"
25245
25246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25247 msgid "yes"
25248 msgstr "áno"
25249
25250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25251 msgid "no"
25252 msgstr "nie"
25253
25254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25255 msgid "No version control"
25256 msgstr "Bez kontroly verzií"
25257
25258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
25259 msgid "Label names must be unique!"
25260 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
25261
25262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "The label %1$s already exists,\n"
25266 "it will be changed to %2$s."
25267 msgstr ""
25268 "Značka %1$s už existuje,\n"
25269 "bude premenované na %2$s."
25270
25271 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
25272 msgid "DUPLICATE: "
25273 msgstr "DUPLIKÁT: "
25274
25275 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25276 msgid "Horizontal line"
25277 msgstr "Horizontálna línia"
25278
25279 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25280 msgid "no more lstline delimiters available"
25281 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
25282
25283 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25284 msgid "Running out of delimiters"
25285 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
25286
25287 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25288 msgid ""
25289 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25290 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25291 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25292 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25293 "must investigate!"
25294 msgstr ""
25295 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
25296 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
25297 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
25298 "pre oddeľovač.\n"
25299 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
25300
25301 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25302 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25303 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
25304
25305 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "The following characters in one of the program listings are\n"
25309 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25310 "%1$s."
25311 msgstr ""
25312 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
25313 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25314 "%1$s."
25315
25316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25317 msgid "A value is expected."
25318 msgstr "Očakáva sa hodnota."
25319
25320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25325 msgid "Unbalanced braces!"
25326 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
25327
25328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25329 msgid "Please specify true or false."
25330 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
25331
25332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25333 msgid "Only true or false is allowed."
25334 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
25335
25336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25337 msgid "Please specify an integer value."
25338 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
25339
25340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25341 msgid "An integer is expected."
25342 msgstr "Očakáva sa číslo."
25343
25344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25346 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
25347
25348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25350 msgstr "Neplatná dĺžka."
25351
25352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25353 #, c-format
25354 msgid "Please specify one of %1$s."
25355 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
25356
25357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25358 #, c-format
25359 msgid "Try one of %1$s."
25360 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
25361
25362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25363 #, c-format
25364 msgid "I guess you mean %1$s."
25365 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
25366
25367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25368 #, c-format
25369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25370 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
25371
25372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25373 #, c-format
25374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25375 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
25376
25377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25378 msgid ""
25379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25380 msgstr ""
25381 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
25382 "spôsob"
25383
25384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25385 msgid ""
25386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25387 "trblTRBL"
25388 msgstr ""
25389 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
25390 "podmnožinu z trblTRBL"
25391
25392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25393 msgid ""
25394 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25395 "right, bottom left and top left corner."
25396 msgstr ""
25397 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
25398 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
25399
25400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25401 msgid "Enter something like \\color{white}"
25402 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
25403
25404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25405 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25406 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
25407
25408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25409 msgid "auto, last or a number"
25410 msgstr "auto, last alebo číslo"
25411
25412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25413 msgid ""
25414 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25416 "defining a listing inset)"
25417 msgstr ""
25418 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25419 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
25420 "výpisu programu)"
25421
25422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25423 msgid ""
25424 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25426 "a listing inset)"
25427 msgstr ""
25428 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25429 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
25430 "výpisu zdrojového kódu)"
25431
25432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25433 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25434 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
25435
25436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25437 #, c-format
25438 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25439 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
25440
25441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25442 #, c-format
25443 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25444 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
25445
25446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25447 #, c-format
25448 msgid "Parameter %1$s: "
25449 msgstr "Parameter %1$s: "
25450
25451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25452 #, c-format
25453 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25454 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
25455
25456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25457 #, c-format
25458 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25459 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
25460
25461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25462 msgid "New Page"
25463 msgstr "Nová stránka"
25464
25465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25466 msgid "Page Break"
25467 msgstr "Zalomenie strany"
25468
25469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25470 msgid "Clear Page"
25471 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
25472
25473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25474 msgid "Clear Double Page"
25475 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
25476
25477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25478 msgid "Nom: "
25479 msgstr "Nom: "
25480
25481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25482 msgid "Nomenclature Symbol: "
25483 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
25484
25485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25486 msgid "Description: "
25487 msgstr "Popis: "
25488
25489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25490 msgid "Sorting: "
25491 msgstr "Triedenie: "
25492
25493 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25494 msgid "note"
25495 msgstr "poznámka"
25496
25497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25498 msgid "Phantom"
25499 msgstr "Phantom"
25500
25501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25502 msgid "HPhantom"
25503 msgstr "HPhantom"
25504
25505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25506 msgid "VPhantom"
25507 msgstr "VPhantom"
25508
25509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25510 msgid "phantom"
25511 msgstr "phantom"
25512
25513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25514 msgid "hphantom"
25515 msgstr "hphantom"
25516
25517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25518 msgid "vphantom"
25519 msgstr "vphantom"
25520
25521 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25522 msgid "elsewhere"
25523 msgstr "niekde inde"
25524
25525 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25526 msgid "BROKEN: "
25527 msgstr "NEPLATNÝ: "
25528
25529 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25530 msgid "Ref: "
25531 msgstr "Ref: "
25532
25533 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25534 msgid "Equation"
25535 msgstr "Rovnica"
25536
25537 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25538 msgid "EqRef: "
25539 msgstr "EqRef: "
25540
25541 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25542 msgid "Page Number"
25543 msgstr "Číslo strany"
25544
25545 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25546 msgid "Page: "
25547 msgstr "Strana: "
25548
25549 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25550 msgid "Textual Page Number"
25551 msgstr "Textové číslo strany"
25552
25553 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25554 msgid "TextPage: "
25555 msgstr "TextStrana: "
25556
25557 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25558 msgid "Standard+Textual Page"
25559 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25560
25561 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25562 msgid "Ref+Text: "
25563 msgstr "Ref+Text: "
25564
25565 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25566 msgid "Formatted"
25567 msgstr "Formátované"
25568
25569 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25570 msgid "Format: "
25571 msgstr "Formát: "
25572
25573 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25574 msgid "Reference to Name"
25575 msgstr "Referencia na Meno"
25576
25577 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25578 msgid "NameRef:"
25579 msgstr "NameRef:"
25580
25581 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25582 msgid "subscript"
25583 msgstr "dolný index"
25584
25585 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25586 msgid "superscript"
25587 msgstr "horný index"
25588
25589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25590 msgid "Protected Space"
25591 msgstr "Chránená medzera"
25592
25593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25594 msgid "Quad Space"
25595 msgstr "Quad medzera"
25596
25597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25598 msgid "Double Quad Space"
25599 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25600
25601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25602 msgid "Enspace"
25603 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25604
25605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25606 msgid "Enskip"
25607 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25608
25609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25610 msgid "Protected Horizontal Fill"
25611 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25612
25613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25614 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25615 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25616
25617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25618 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25619 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25620
25621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25623 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25624
25625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25627 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25628
25629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25631 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25632
25633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25635 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25636
25637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25638 #, c-format
25639 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25640 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25641
25642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25643 #, c-format
25644 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25645 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25646
25647 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25648 msgid "Unknown TOC type"
25649 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25650
25651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
25652 msgid "Selection size should match clipboard content."
25653 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
25654
25655 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25656 msgid "wrap: "
25657 msgstr "obtekanie: "
25658
25659 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25660 msgid "wrap"
25661 msgstr "obtekanie"
25662
25663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25664 msgid "Not shown."
25665 msgstr "Neukázané."
25666
25667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25668 msgid "Loading..."
25669 msgstr "Načítavam..."
25670
25671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25672 msgid "Converting to loadable format..."
25673 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25674
25675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25676 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25677 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25678
25679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25680 msgid "Scaling etc..."
25681 msgstr "Zmena mierky atď..."
25682
25683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25684 msgid "Ready to display"
25685 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25686
25687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25688 msgid "No file found!"
25689 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25690
25691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25692 msgid "Error converting to loadable format"
25693 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25694
25695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25696 msgid "Error loading file into memory"
25697 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25698
25699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25700 msgid "Error generating the pixmap"
25701 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25702
25703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25704 msgid "No image"
25705 msgstr "Bez obrázku"
25706
25707 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25708 msgid "Preview loading"
25709 msgstr "Nahranie náhľadu"
25710
25711 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25712 msgid "Preview ready"
25713 msgstr "Náhľad prichystaný"
25714
25715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25716 msgid "Preview failed"
25717 msgstr "Náhľad zlyhal"
25718
25719 #: src/lengthcommon.cpp:44
25720 msgid "cc[[unit of measure]]"
25721 msgstr "cc"
25722
25723 #: src/lengthcommon.cpp:44
25724 msgid "dd"
25725 msgstr "dd"
25726
25727 #: src/lengthcommon.cpp:44
25728 msgid "em"
25729 msgstr "em"
25730
25731 #: src/lengthcommon.cpp:45
25732 msgid "ex"
25733 msgstr "ex"
25734
25735 #: src/lengthcommon.cpp:45
25736 msgid "mu[[unit of measure]]"
25737 msgstr "mu"
25738
25739 #: src/lengthcommon.cpp:45
25740 msgid "pc"
25741 msgstr "pc"
25742
25743 #: src/lengthcommon.cpp:46
25744 msgid "pt"
25745 msgstr "pt"
25746
25747 #: src/lengthcommon.cpp:46
25748 msgid "sp"
25749 msgstr "sp"
25750
25751 #: src/lengthcommon.cpp:46
25752 msgid "Text Width %"
25753 msgstr "Šírka textu %"
25754
25755 #: src/lengthcommon.cpp:47
25756 msgid "Column Width %"
25757 msgstr "Šírka stĺpca %"
25758
25759 #: src/lengthcommon.cpp:47
25760 msgid "Page Width %"
25761 msgstr "Šírka Stránky %"
25762
25763 #: src/lengthcommon.cpp:47
25764 msgid "Line Width %"
25765 msgstr "Šírka Riadku %"
25766
25767 #: src/lengthcommon.cpp:48
25768 msgid "Text Height %"
25769 msgstr "Výška textu %"
25770
25771 #: src/lengthcommon.cpp:48
25772 msgid "Page Height %"
25773 msgstr "Výška Stránky %"
25774
25775 #: src/lyxfind.cpp:144
25776 msgid "Search error"
25777 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25778
25779 #: src/lyxfind.cpp:144
25780 msgid "Search string is empty"
25781 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25782
25783 #: src/lyxfind.cpp:381
25784 msgid "String found."
25785 msgstr "Reťazec nájdený."
25786
25787 #: src/lyxfind.cpp:383
25788 msgid "String has been replaced."
25789 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25790
25791 #: src/lyxfind.cpp:386
25792 #, c-format
25793 msgid "%1$d strings have been replaced."
25794 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25795
25796 #: src/lyxfind.cpp:1413
25797 msgid "Invalid regular expression!"
25798 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25799
25800 #: src/lyxfind.cpp:1418
25801 msgid "Match not found!"
25802 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25803
25804 #: src/lyxfind.cpp:1422
25805 msgid "Match found!"
25806 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25807
25808 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25809 #, c-format
25810 msgid " Macro: %1$s: "
25811 msgstr " Makro: %1$s: "
25812
25813 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25814 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25815 #, c-format
25816 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25817 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25818
25819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25820 #, c-format
25821 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25822 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25823
25824 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25825 #, c-format
25826 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25827 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25828
25829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25830 msgid "Cursor not in table"
25831 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25832
25833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25834 msgid "Only one row"
25835 msgstr "Len jeden riadok"
25836
25837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25838 msgid "Only one column"
25839 msgstr "Len jeden stĺpec"
25840
25841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25842 msgid "No hline to delete"
25843 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25844
25845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25846 msgid "No vline to delete"
25847 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25848
25849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25850 #, c-format
25851 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25852 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25853
25854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25855 msgid "Bad math environment"
25856 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25857
25858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25859 msgid ""
25860 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25861 "Change the math formula type and try again."
25862 msgstr ""
25863 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25864 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25865
25866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25867 msgid "No number"
25868 msgstr "Bez čísla"
25869
25870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25871 msgid "Number"
25872 msgstr "Číslo"
25873
25874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25875 #, c-format
25876 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25877 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25878
25879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25880 #, c-format
25881 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25882 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25883
25884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25885 #, c-format
25886 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25887 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25888
25889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25890 msgid "create new math text environment ($...$)"
25891 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25892
25893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25894 msgid "entered math text mode (textrm)"
25895 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25896
25897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25898 msgid "Regular expression editor mode"
25899 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
25900
25901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25902 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25903 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25904
25905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25906 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25907 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25908
25909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25910 msgid "Standard[[mathref]]"
25911 msgstr "Štandardné"
25912
25913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25914 msgid "PrettyRef"
25915 msgstr "PeknýOdkaz"
25916
25917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25918 msgid "FormatRef: "
25919 msgstr "FormatRef: "
25920
25921 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25922 #, c-format
25923 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25924 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25925
25926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25927 msgid "optional"
25928 msgstr "nepovinné"
25929
25930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25931 msgid "TeX"
25932 msgstr "TeX"
25933
25934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25935 msgid "math macro"
25936 msgstr "mat. makro"
25937
25938 #: src/output.cpp:37
25939 #, c-format
25940 msgid ""
25941 "Could not open the specified document\n"
25942 "%1$s."
25943 msgstr ""
25944 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25945 "%1$s."
25946
25947 #: src/output_plaintext.cpp:141
25948 msgid "Abstract: "
25949 msgstr "Súhrn: "
25950
25951 #: src/output_plaintext.cpp:153
25952 msgid "References: "
25953 msgstr "Referencie: "
25954
25955 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25956 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25957 msgstr "sk"
25958
25959 #: src/support/Package.cpp:470
25960 msgid "LyX binary not found"
25961 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25962
25963 #: src/support/Package.cpp:471
25964 #, c-format
25965 msgid ""
25966 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25967 msgstr ""
25968 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25969 "%1$s"
25970
25971 #: src/support/Package.cpp:590
25972 #, c-format
25973 msgid ""
25974 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25975 "\t%1$s\n"
25976 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25977 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25978 msgstr ""
25979 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25980 "\t%1$s\n"
25981 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25982 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25983
25984 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25985 msgid "File not found"
25986 msgstr "Súbor nenájdený"
25987
25988 #: src/support/Package.cpp:672
25989 #, c-format
25990 msgid ""
25991 "Invalid %1$s switch.\n"
25992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25993 msgstr ""
25994 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25995 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25996
25997 #: src/support/Package.cpp:699
25998 #, c-format
25999 msgid ""
26000 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26001 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26002 msgstr ""
26003 "Neplatná %1$s premenná.\n"
26004 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
26005
26006 #: src/support/Package.cpp:723
26007 #, c-format
26008 msgid ""
26009 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26010 "%2$s is not a directory."
26011 msgstr ""
26012 "Neplatná premenná %1$s.\n"
26013 "%2$s nie je adresár."
26014
26015 #: src/support/Package.cpp:725
26016 msgid "Directory not found"
26017 msgstr "Adresár nenájdený"
26018
26019 #: src/support/Systemcall.cpp:382
26020 #, c-format
26021 msgid ""
26022 "The command\n"
26023 "%1$s\n"
26024 "has not yet completed.\n"
26025 "\n"
26026 "Do you want to stop it?"
26027 msgstr ""
26028 "Príkaz\n"
26029 "%1$s\n"
26030 "ešte nedokončil.\n"
26031 "\n"
26032 "Chcete ho zastaviť ?"
26033
26034 #: src/support/Systemcall.cpp:384
26035 msgid "Stop command?"
26036 msgstr "Zastaviť príkaz?"
26037
26038 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26039 msgid "&Stop it"
26040 msgstr "Za&staviť"
26041
26042 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26043 msgid "Let it &run"
26044 msgstr "Nech &beží ďalej"
26045
26046 #: src/support/debug.cpp:41
26047 msgid "No debugging messages"
26048 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
26049
26050 #: src/support/debug.cpp:42
26051 msgid "General information"
26052 msgstr "Všeobecné informácie"
26053
26054 #: src/support/debug.cpp:43
26055 msgid "Program initialisation"
26056 msgstr "Inicializácia programu"
26057
26058 #: src/support/debug.cpp:44
26059 msgid "Keyboard events handling"
26060 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
26061
26062 #: src/support/debug.cpp:45
26063 msgid "GUI handling"
26064 msgstr "Spravovanie GUI"
26065
26066 #: src/support/debug.cpp:46
26067 msgid "Lyxlex grammar parser"
26068 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
26069
26070 #: src/support/debug.cpp:47
26071 msgid "Configuration files reading"
26072 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
26073
26074 #: src/support/debug.cpp:48
26075 msgid "Custom keyboard definition"
26076 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
26077
26078 #: src/support/debug.cpp:49
26079 msgid "LaTeX generation/execution"
26080 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
26081
26082 #: src/support/debug.cpp:50
26083 msgid "Math editor"
26084 msgstr "Editor matematiky"
26085
26086 #: src/support/debug.cpp:51
26087 msgid "Font handling"
26088 msgstr "Manipulácia s písmom"
26089
26090 #: src/support/debug.cpp:52
26091 msgid "Textclass files reading"
26092 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
26093
26094 #: src/support/debug.cpp:53
26095 msgid "Version control"
26096 msgstr "Kontrola verzií"
26097
26098 #: src/support/debug.cpp:54
26099 msgid "External control interface"
26100 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
26101
26102 #: src/support/debug.cpp:55
26103 msgid "Undo/Redo mechanism"
26104 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
26105
26106 #: src/support/debug.cpp:56
26107 msgid "User commands"
26108 msgstr "Používateľské príkazy"
26109
26110 #: src/support/debug.cpp:57
26111 msgid "The LyX Lexer"
26112 msgstr "LyX Lexer"
26113
26114 #: src/support/debug.cpp:58
26115 msgid "Dependency information"
26116 msgstr "Informácie o závislostiach"
26117
26118 #: src/support/debug.cpp:59
26119 msgid "LyX Insets"
26120 msgstr "LyX vložky"
26121
26122 #: src/support/debug.cpp:60
26123 msgid "Files used by LyX"
26124 msgstr "Súbory používané LyXom"
26125
26126 #: src/support/debug.cpp:61
26127 msgid "Workarea events"
26128 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
26129
26130 #: src/support/debug.cpp:62
26131 msgid "Insettext/tabular messages"
26132 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
26133
26134 #: src/support/debug.cpp:63
26135 msgid "Graphics conversion and loading"
26136 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
26137
26138 #: src/support/debug.cpp:64
26139 msgid "Change tracking"
26140 msgstr "Zmeniť sledovanie"
26141
26142 #: src/support/debug.cpp:65
26143 msgid "External template/inset messages"
26144 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
26145
26146 #: src/support/debug.cpp:66
26147 msgid "RowPainter profiling"
26148 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
26149
26150 #: src/support/debug.cpp:67
26151 msgid "Scrolling debugging"
26152 msgstr "ladenie rolovania"
26153
26154 #: src/support/debug.cpp:68
26155 msgid "Math macros"
26156 msgstr "mat. makrá"
26157
26158 #: src/support/debug.cpp:69
26159 msgid "RTL/Bidi"
26160 msgstr "RTL/Bidi"
26161
26162 #: src/support/debug.cpp:70
26163 msgid "Locale/Internationalisation"
26164 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
26165
26166 #: src/support/debug.cpp:71
26167 msgid "Selection copy/paste mechanism"
26168 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
26169
26170 #: src/support/debug.cpp:72
26171 msgid "Find and replace mechanism"
26172 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
26173
26174 #: src/support/debug.cpp:73
26175 msgid "Developers' general debug messages"
26176 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
26177
26178 #: src/support/debug.cpp:74
26179 msgid "All debugging messages"
26180 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
26181
26182 #: src/support/debug.cpp:153
26183 #, c-format
26184 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26185 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
26186
26187 #: src/support/os_win32.cpp:482
26188 msgid "System file not found"
26189 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
26190
26191 #: src/support/os_win32.cpp:483
26192 msgid ""
26193 "Unable to load shfolder.dll\n"
26194 "Please install."
26195 msgstr ""
26196 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
26197 "Prosím inštalujte."
26198
26199 #: src/support/os_win32.cpp:488
26200 msgid "System function not found"
26201 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
26202
26203 #: src/support/os_win32.cpp:489
26204 msgid ""
26205 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26206 "Don't know how to proceed. Sorry."
26207 msgstr ""
26208 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
26209 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
26210
26211 #: src/support/userinfo.cpp:45
26212 msgid "Unknown user"
26213 msgstr "Neznámy používateľ"
26214
26215 #~ msgid "Braille Manual|B"
26216 #~ msgstr "Braille: Manuál"
26217
26218 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
26219 #~ msgstr "LilyPond príručka"
26220
26221 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
26222 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
26223
26224 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
26225 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
26226
26227 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
26228 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
26229
26230 #~ msgid "Sweave Manual|S"
26231 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
26232
26233 #~ msgid "View Outline|u"
26234 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
26235
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
26238 #~ msgstr ""
26239 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
26240 #~ "aktívnom okne"
26241
26242 #~ msgid ""
26243 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
26244 #~ "window: "
26245 #~ msgstr ""
26246 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
26247 #~ "okne: "
26248
26249 #~ msgid ""
26250 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
26251 #~ "active window: "
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
26254 #~ "aktívnom okne: "
26255
26256 #~ msgid ""
26257 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
26260 #~ "okne: "
26261
26262 #~ msgid "%1$s%2$s"
26263 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
26264
26265 #~ msgid " (unknown)"
26266 #~ msgstr " (neznáme)"
26267
26268 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
26269 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
26270
26271 #~ msgid "Utopia"
26272 #~ msgstr "Utopia"
26273
26274 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
26275 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
26276
26277 #~ msgid "LatinOn"
26278 #~ msgstr "LatinOn"
26279
26280 #~ msgid "Latin on"
26281 #~ msgstr "Latin on"
26282
26283 #~ msgid "LatinOff"
26284 #~ msgstr "LatinOff"
26285
26286 #~ msgid "Latin off"
26287 #~ msgstr "Latin off"
26288
26289 #~ msgid "CopNum"
26290 #~ msgstr "CopNum"
26291
26292 #~ msgid "Listings"
26293 #~ msgstr "Výpisy"
26294
26295 #~ msgid "Table w&idth:"
26296 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
26297
26298 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
26299 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
26300
26301 #~ msgid "Rotate table"
26302 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
26303
26304 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
26305 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
26306
26307 #~ msgid "Rotate cell"
26308 #~ msgstr "Otočiť bunku"
26309
26310 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
26311 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
26312
26313 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
26314 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
26315
26316 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
26317 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
26318
26319 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26320 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
26321
26322 #~ msgid "*"
26323 #~ msgstr "*"
26324
26325 #~ msgid "MM"
26326 #~ msgstr "MM"
26327
26328 #~ msgid "MMMMM"
26329 #~ msgstr "MMMMM"
26330
26331 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26332 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
26333
26334 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26335 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
26336
26337 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26338 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26339
26340 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26341 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
26342
26343 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26344 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
26345
26346 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26347 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
26348
26349 #~ msgid "Example \\theexample"
26350 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
26351
26352 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26353 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
26354
26355 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26356 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
26357
26358 #~ msgid "Remark \\theremark"
26359 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
26360
26361 #~ msgid "Case \\thecase"
26362 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
26363
26364 #~ msgid "Question \\thequestion"
26365 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
26366
26367 #~ msgid "Note \\thenote"
26368 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
26369
26370 #~ msgid "&Output Format:"
26371 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
26372
26373 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26374 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
26375
26376 #~ msgid "Specify the default paper size."
26377 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
26378
26379 #~ msgid "&New:"
26380 #~ msgstr "&Nové:"
26381
26382 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
26383 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
26384
26385 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26386 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26387
26388 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26389 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26390
26391 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26392 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26393
26394 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26395 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26396
26397 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26398 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26399
26400 #~ msgid "HTML|H"
26401 #~ msgstr "HTML"
26402
26403 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26404 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26405
26406 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26407 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
26408
26409 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26410 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
26411
26412 #~ msgid "branch"
26413 #~ msgstr "vetva"
26414
26415 #~ msgid ""
26416 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26417 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26418 #~ msgstr ""
26419 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
26420 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
26421
26422 #~ msgid "TOC Title:"
26423 #~ msgstr "Obsah Titul:"
26424
26425 #~ msgid "For Authors"
26426 #~ msgstr "Pre Autorov"
26427
26428 #~ msgid "\\thesol"
26429 #~ msgstr "\\thesol"
26430
26431 #~ msgid "at Address"
26432 #~ msgstr "na Adrese"
26433
26434 #~ msgid "at address"
26435 #~ msgstr "na adrese"
26436
26437 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26438 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
26439
26440 #~ msgid "MiniTOC"
26441 #~ msgstr "Mini obsah"
26442
26443 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26444 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
26445
26446 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
26447 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
26448
26449 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26450 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
26451
26452 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
26453 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
26454
26455 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
26456 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
26457
26458 #~ msgid "Motto"
26459 #~ msgstr "Motto"
26460
26461 #~ msgid "Claim "
26462 #~ msgstr "Nárok "
26463
26464 #~ msgid "Preface:"
26465 #~ msgstr "Predslov:"
26466
26467 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26468 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
26469
26470 #~ msgid "Step"
26471 #~ msgstr "Krok"
26472
26473 #~ msgid "Step \\thestep."
26474 #~ msgstr "Krok \\thestep."
26475
26476 #~ msgid "Appendices Section"
26477 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
26478
26479 #~ msgid "--- Appendices ---"
26480 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
26481
26482 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26483 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
26484
26485 #~ msgid ""
26486 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26487 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26488 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26489 #~ msgstr ""
26490 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
26491 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
26492 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
26493
26494 #, qt-format
26495 #~ msgid "List of %1$s"
26496 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
26497
26498 #~ msgid "Edit"
26499 #~ msgstr "Upraviť"
26500
26501 #~ msgid "Layout|L"
26502 #~ msgstr "Schéma"
26503
26504 #~ msgid "Documents|D"
26505 #~ msgstr "Dokumenty"
26506
26507 #~ msgid "New from Template...|T"
26508 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
26509
26510 #~ msgid "Revert|R"
26511 #~ msgstr "Vrátiť|r"
26512
26513 #~ msgid "Custom...|C"
26514 #~ msgstr "Vlastné..."
26515
26516 #~ msgid "Redo|d"
26517 #~ msgstr "Opakovať|O"
26518
26519 #~ msgid "Cut|C"
26520 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
26521
26522 #~ msgid "Copy|o"
26523 #~ msgstr "Kopíruj|K"
26524
26525 #~ msgid "Paste|a"
26526 #~ msgstr "Vlepiť|e"
26527
26528 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26529 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
26530
26531 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26532 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
26533
26534 #~ msgid "Tabular|T"
26535 #~ msgstr "Formát tabuľky"
26536
26537 #~ msgid "Thesaurus..."
26538 #~ msgstr "Slovník synoným..."
26539
26540 #~ msgid "Statistics...|i"
26541 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
26542
26543 #~ msgid "Change Tracking|g"
26544 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
26545
26546 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26547 #~ msgstr "Výber ako riadky"
26548
26549 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26550 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
26551
26552 #~ msgid "Line Top|T"
26553 #~ msgstr "Čiara hore"
26554
26555 #~ msgid "Line Bottom|B"
26556 #~ msgstr "Čiara dole"
26557
26558 #~ msgid "Line Left|L"
26559 #~ msgstr "Čiara vľavo"
26560
26561 #~ msgid "Line Right|R"
26562 #~ msgstr "Čiara vpravo"
26563
26564 #~ msgid "Alignment|i"
26565 #~ msgstr "Zarovnanie"
26566
26567 #~ msgid "Delete Row|w"
26568 #~ msgstr "Zmazať riadok"
26569
26570 #~ msgid "Copy Row"
26571 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
26572
26573 #~ msgid "Swap Rows"
26574 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
26575
26576 #~ msgid "Delete Column|D"
26577 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
26578
26579 #~ msgid "Copy Column"
26580 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
26581
26582 #~ msgid "Swap Columns"
26583 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
26584
26585 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26586 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
26587
26588 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26589 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
26590
26591 #~ msgid "Alignment|A"
26592 #~ msgstr "Zarovnanie"
26593
26594 #~ msgid "Add Row|R"
26595 #~ msgstr "Pridať riadok"
26596
26597 #~ msgid "Add Column|C"
26598 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
26599
26600 #~ msgid "Octave"
26601 #~ msgstr "Octave"
26602
26603 #~ msgid "Maxima"
26604 #~ msgstr "Maxima"
26605
26606 #~ msgid "Mathematica"
26607 #~ msgstr "Mathematica"
26608
26609 #~ msgid "Maple, simplify"
26610 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
26611
26612 #~ msgid "Maple, factor"
26613 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
26614
26615 #~ msgid "Maple, evalm"
26616 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
26617
26618 #~ msgid "Maple, evalf"
26619 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
26620
26621 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26622 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
26623
26624 #~ msgid "Align Environment|A"
26625 #~ msgstr "Aalign prostredie"
26626
26627 #~ msgid "AlignAt Environment"
26628 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
26629
26630 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26631 #~ msgstr "Falign prostredie"
26632
26633 #~ msgid "Gather Environment"
26634 #~ msgstr "Gather prostredie"
26635
26636 #~ msgid "Multline Environment"
26637 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
26638
26639 #~ msgid "Special Character|S"
26640 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
26641
26642 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26643 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
26644
26645 #~ msgid "Short Title"
26646 #~ msgstr "Krátky titul"
26647
26648 #~ msgid "Index Entry|I"
26649 #~ msgstr "Heslo Indexu"
26650
26651 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26652 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
26653
26654 #~ msgid "URL...|U"
26655 #~ msgstr "URL...|U"
26656
26657 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26658 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
26659
26660 #~ msgid "TeX Code|T"
26661 #~ msgstr "TeX Kód"
26662
26663 #~ msgid "Minipage|p"
26664 #~ msgstr "Minipage"
26665
26666 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26667 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26668
26669 #~ msgid "Floats|a"
26670 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26671
26672 #~ msgid "Include File...|d"
26673 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26674
26675 #~ msgid "Insert File|e"
26676 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26677
26678 #~ msgid "External Material...|x"
26679 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26680
26681 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26682 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26683
26684 #~ msgid "Protected Space|r"
26685 #~ msgstr "Chránená medzera"
26686
26687 #~ msgid "Vertical Space..."
26688 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26689
26690 #~ msgid "Line Break|L"
26691 #~ msgstr "Zlom riadku"
26692
26693 #~ msgid "Protected Dash|D"
26694 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26695
26696 #~ msgid "Single Quote|Q"
26697 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26698
26699 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26700 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26701
26702 #~ msgid "Horizontal Line"
26703 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26704
26705 #~ msgid "Font Change|o"
26706 #~ msgstr "Zmena písma"
26707
26708 #~ msgid "Math Normal Font"
26709 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26710
26711 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26712 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26713
26714 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26715 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26716
26717 #~ msgid "Math Roman Family"
26718 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26719
26720 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26721 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26722
26723 #~ msgid "Math Bold Series"
26724 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26725
26726 #~ msgid "Text Normal Font"
26727 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26728
26729 #~ msgid "Floatflt Figure"
26730 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26731
26732 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26733 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26734
26735 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26736 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26737
26738 #~ msgid "Character...|C"
26739 #~ msgstr "Znak..."
26740
26741 #~ msgid "Paragraph...|P"
26742 #~ msgstr "Odstavec..."
26743
26744 #~ msgid "Document...|D"
26745 #~ msgstr "Dokument...|D"
26746
26747 #~ msgid "Tabular...|T"
26748 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26749
26750 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26751 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26752
26753 #~ msgid "Noun Style|N"
26754 #~ msgstr "Štýl Meno"
26755
26756 #~ msgid "Bold Style|B"
26757 #~ msgstr "Tučný štýl"
26758
26759 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26760 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26761
26762 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26763 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26764
26765 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26766 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26767
26768 #~ msgid "Update|U"
26769 #~ msgstr "Aktualizovať"
26770
26771 #~ msgid "TeX Information|X"
26772 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26773
26774 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26775 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26776
26777 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26778 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26779
26780 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26781 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26782
26783 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26784 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26785
26786 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26787 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26788
26789 #~ msgid "Extended Features|E"
26790 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26791
26792 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26793 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26794
26795 #~ msgid "Preferences..."
26796 #~ msgstr "Preferencie..."
26797
26798 #~ msgid "Quit LyX"
26799 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26800
26801 #, qt-format
26802 #~ msgid "%1$d words checked."
26803 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26804
26805 #~ msgid "One word checked."
26806 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26807
26808 #~ msgid "Spelling check completed"
26809 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26810
26811 #~ msgid "Basi&c"
26812 #~ msgstr "Základné"
26813
26814 #~ msgid "&Command:"
26815 #~ msgstr "Príkaz:"
26816
26817 #~ msgid "Search text is empty!"
26818 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26819
26820 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26821 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26822
26823 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26824 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26825
26826 #~ msgid ""
26827 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26828 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26829 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26830 #~ msgstr ""
26831 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26832 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26833 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26834
26835 #~ msgid "varGamma"
26836 #~ msgstr "varGamma"
26837
26838 #~ msgid "varDelta"
26839 #~ msgstr "varDelta"
26840
26841 #~ msgid "varTheta"
26842 #~ msgstr "varTheta"
26843
26844 #~ msgid "varLambda"
26845 #~ msgstr "varLambda"
26846
26847 #~ msgid "varXi"
26848 #~ msgstr "varXi"
26849
26850 #~ msgid "varPi"
26851 #~ msgstr "varPi"
26852
26853 #~ msgid "varSigma"
26854 #~ msgstr "varSigma"
26855
26856 #~ msgid "varUpsilon"
26857 #~ msgstr "varUpsilon"
26858
26859 #~ msgid "varPhi"
26860 #~ msgstr "varPhi"
26861
26862 #~ msgid "varPsi"
26863 #~ msgstr "varPsi"
26864
26865 #~ msgid "varOmega"
26866 #~ msgstr "varOmega"
26867
26868 #~ msgid "Affilation:"
26869 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26870
26871 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26872 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
26873
26874 #~ msgid "DockWidget"
26875 #~ msgstr "DockWidget"
26876
26877 #~ msgid "comment"
26878 #~ msgstr "komentár"
26879
26880 #~ msgid "greyedout"
26881 #~ msgstr "zosivelé"
26882
26883 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26884 #~ msgstr "Poznámka"
26885
26886 #~ msgid "&Use Defaults"
26887 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26888
26889 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26890 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26891
26892 #~ msgid "X; "
26893 #~ msgstr "X; "
26894
26895 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26896 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26897
26898 #~ msgid "Open Target...|O"
26899 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26900
26901 #~ msgid "misspelled marking"
26902 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26903
26904 #~ msgid ""
26905 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26906 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26907 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26908 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26909 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26910 #~ msgstr ""
26911 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26912 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26913 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26914 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26915
26916 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26917 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26918
26919 #~ msgid "Use &XeTeX"
26920 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26921
26922 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26923 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26924
26925 #~ msgid "&Use babel"
26926 #~ msgstr "Použiť babel"
26927
26928 #~ msgid "Flex:Institute"
26929 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26930
26931 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26932 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26933
26934 #~ msgid "scheme"
26935 #~ msgstr "náčrtok"
26936
26937 #~ msgid "chart"
26938 #~ msgstr "nákres"
26939
26940 #~ msgid "graph"
26941 #~ msgstr "grafika"
26942
26943 #~ msgid "Flex:Alert"
26944 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26945
26946 #~ msgid "Flex:Structure"
26947 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26948
26949 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26950 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26951
26952 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26953 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26954
26955 #~ msgid "Flex:Firstname"
26956 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26957
26958 #~ msgid "Flex:Fname"
26959 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26960
26961 #~ msgid "Flex:Surname"
26962 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26963
26964 #~ msgid "Flex:Filename"
26965 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26966
26967 #~ msgid "Flex:Literal"
26968 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26969
26970 #~ msgid "Flex:Emph"
26971 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26972
26973 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26974 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26975
26976 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26977 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26978
26979 #~ msgid "Flex:Volume"
26980 #~ msgstr "Flex:Volume"
26981
26982 #~ msgid "Flex:Day"
26983 #~ msgstr "Flex:Deň"
26984
26985 #~ msgid "Flex:Month"
26986 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26987
26988 #~ msgid "Flex:Year"
26989 #~ msgstr "Flex:Rok"
26990
26991 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26992 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26993
26994 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26995 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26996
26997 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26998 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26999
27000 #~ msgid "Flex:ISSN"
27001 #~ msgstr "Flex:SSN"
27002
27003 #~ msgid "Flex:CODEN"
27004 #~ msgstr "Flex:CODEN"
27005
27006 #~ msgid "Flex:SS-Code"
27007 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
27008
27009 #~ msgid "Flex:SS-Title"
27010 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
27011
27012 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
27013 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
27014
27015 #~ msgid "Flex:Code"
27016 #~ msgstr "Flex:Kód"
27017
27018 #~ msgid "Flex:Dscr"
27019 #~ msgstr "Flex:Dscr"
27020
27021 #~ msgid "Flex:Keyword"
27022 #~ msgstr "Flex:Heslo"
27023
27024 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
27025 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
27026
27027 #~ msgid "Flex:Orgname"
27028 #~ msgstr "Flex:Orgname"
27029
27030 #~ msgid "Flex:Street"
27031 #~ msgstr "Flex:Ulica"
27032
27033 #~ msgid "Flex:City"
27034 #~ msgstr "Flex:Mesto"
27035
27036 #~ msgid "Flex:State"
27037 #~ msgstr "Flex:Štát"
27038
27039 #~ msgid "Flex:Postcode"
27040 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
27041
27042 #~ msgid "Flex:Country"
27043 #~ msgstr "Flex:Krajina"
27044
27045 #~ msgid "Flex:Directory"
27046 #~ msgstr "Flex:Adresár"
27047
27048 #~ msgid "Flex:Email"
27049 #~ msgstr "Flex:Email"
27050
27051 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
27052 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
27053
27054 #~ msgid "Flex:KeyCap"
27055 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
27056
27057 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
27058 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
27059
27060 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
27061 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
27062
27063 #~ msgid "Flex:GuiButton"
27064 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
27065
27066 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
27067 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
27068
27069 #~ msgid "Flex"
27070 #~ msgstr "Flex"
27071
27072 #~ msgid "Foot"
27073 #~ msgstr "Päta"
27074
27075 #~ msgid "Note:Comment"
27076 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
27077
27078 #~ msgid "Note:Note"
27079 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
27080
27081 #~ msgid "Note:Greyedout"
27082 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
27083
27084 #~ msgid "Box:Shaded"
27085 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
27086
27087 #~ msgid "Wrap"
27088 #~ msgstr "Obtekanie"
27089
27090 #~ msgid "Argument"
27091 #~ msgstr "Argument"
27092
27093 #~ msgid "Info:menu"
27094 #~ msgstr "Info:menu"
27095
27096 #~ msgid "Info:shortcut"
27097 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
27098
27099 #~ msgid "Info:shortcuts"
27100 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
27101
27102 #~ msgid "Flex:Endnote"
27103 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
27104
27105 #~ msgid "Flex:Initial"
27106 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
27107
27108 #~ msgid "Flex:Glosse"
27109 #~ msgstr "Flex:Glosse"
27110
27111 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
27112 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
27113
27114 #~ msgid "Flex:Expression"
27115 #~ msgstr "Flex: Výraz"
27116
27117 #~ msgid "Flex:Concepts"
27118 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
27119
27120 #~ msgid "Flex:Meaning"
27121 #~ msgstr "Flex: Význam"
27122
27123 #~ msgid "Flex:Noun"
27124 #~ msgstr "Flex:Meno"
27125
27126 #~ msgid "Flex:Strong"
27127 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
27128
27129 #~ msgid "Noweb literate programming"
27130 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
27131
27132 #~ msgid "Norsk"
27133 #~ msgstr "Nórsky"
27134
27135 #~ msgid "Nynorsk"
27136 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
27137
27138 #~ msgid "file[[scope]]"
27139 #~ msgstr "súboru"
27140
27141 #~ msgid "master document[[scope]]"
27142 #~ msgstr "hlavný dokument"
27143
27144 #~ msgid "open files[[scope]]"
27145 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
27146
27147 #~ msgid "manuals[[scope]]"
27148 #~ msgstr "príručiek"
27149
27150 #~ msgid "Keywordsr"
27151 #~ msgstr "Heslá"
27152
27153 #~ msgid "Current &paragraph"
27154 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
27155
27156 #~ msgid "A&vailable indices:"
27157 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
27158
27159 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
27160 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27161
27162 #~ msgid "&Vert. Phantom"
27163 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27164
27165 #~ msgid "Horiz. Phantom"
27166 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27167
27168 #~ msgid "Vert. Phantom"
27169 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27170
27171 #~ msgid "Successful "
27172 #~ msgstr "Úspešne "
27173
27174 #~ msgid "Error "
27175 #~ msgstr "Chyba "
27176
27177 #~ msgid "All indices"
27178 #~ msgstr "Všetky indexy"
27179
27180 #~ msgid "&Ok"
27181 #~ msgstr "OK"
27182
27183 #~ msgid "Cust&om:"
27184 #~ msgstr "Vlastné:"
27185
27186 #, qt-format
27187 #~ msgid ""
27188 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
27189 #~ "lyx2lyx script."
27190 #~ msgstr ""
27191 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27192
27193 #, qt-format
27194 #~ msgid ""
27195 #~ "The specified document\n"
27196 #~ "%1$s\n"
27197 #~ "could not be read."
27198 #~ msgstr ""
27199 #~ "Požadovaný dokument\n"
27200 #~ "%1$s\n"
27201 #~ "sa nedal čítať."
27202
27203 #~ msgid "Could not read document"
27204 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
27205
27206 #~ msgid "Cannot view URL"
27207 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
27208
27209 #~ msgid "Hyperlink"
27210 #~ msgstr "Hyperlinka"
27211
27212 #~ msgid "Label"
27213 #~ msgstr "Značka"
27214
27215 #, qt-format
27216 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
27217 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
27218
27219 #, qt-format
27220 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
27221 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
27222
27223 #~ msgid "Invisible"
27224 #~ msgstr "Neviditeľný text"
27225
27226 #~ msgid "Height:"
27227 #~ msgstr "Výška:"
27228
27229 #~ msgid "Value of the line height."
27230 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
27231
27232 #~ msgid "CharStyle:Institute"
27233 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
27234
27235 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
27236 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
27237
27238 #~ msgid "CharStyle:Alert"
27239 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
27240
27241 #~ msgid "CharStyle:Structure"
27242 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
27243
27244 #~ msgid "Element:Firstname"
27245 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
27246
27247 #~ msgid "Element:Fname"
27248 #~ msgstr "Element:KMeno"
27249
27250 #~ msgid "Element:Filename"
27251 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
27252
27253 #~ msgid "Element:Citation-number"
27254 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
27255
27256 #~ msgid "Element:Issue-number"
27257 #~ msgstr "Element:Issue-number"
27258
27259 #~ msgid "Element:Issue-day"
27260 #~ msgstr "Element:Issue-day"
27261
27262 #~ msgid "Element:Issue-months"
27263 #~ msgstr "Element:Issue-months"
27264
27265 #~ msgid "Element:SS-Title"
27266 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
27267
27268 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27269 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
27270
27271 #~ msgid "Element:Postcode"
27272 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
27273
27274 #~ msgid "Element:Directory"
27275 #~ msgstr "Element: Adresár"
27276
27277 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27278 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
27279
27280 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27281 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
27282
27283 #~ msgid "Element:GuiButton"
27284 #~ msgstr "Element:GuiButton"
27285
27286 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27287 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
27288
27289 #~ msgid "CharStyle"
27290 #~ msgstr "Štýl znaku"
27291
27292 #~ msgid "Custom:Endnote"
27293 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
27294
27295 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27296 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
27297
27298 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27299 #~ msgstr "Tri-Glosse"
27300
27301 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27302 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
27303
27304 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27305 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
27306
27307 #~ msgid "CharStyle:Code"
27308 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
27309
27310 #~ msgid "FrmtRef: "
27311 #~ msgstr "FrmtRef: "
27312
27313 #~ msgid "Glossary term"
27314 #~ msgstr "Glosse"
27315
27316 #~ msgid "Middle|d"
27317 #~ msgstr "Stredné"
27318
27319 #~ msgid "caption frame"
27320 #~ msgstr "popisok (rám)"
27321
27322 #~ msgid "top/bottom line"
27323 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
27324
27325 #~ msgid "Decimal point:"
27326 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
27327
27328 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
27329 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
27330
27331 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
27332 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
27333
27334 #~ msgid "Screen &DPI:"
27335 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
27336
27337 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27338 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
27339
27340 #~ msgid "ColorUi"
27341 #~ msgstr "ColorUi"
27342
27343 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27344 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
27345
27346 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27347 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27348
27349 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27350 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27351
27352 #~ msgid "Publisher ID"
27353 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
27354
27355 #~ msgid "OptArg"
27356 #~ msgstr "OptArg"
27357
27358 #~ msgid "TheoremTemplate"
27359 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
27360
27361 #~ msgid "Theorem #:"
27362 #~ msgstr "Teoréma #:"
27363
27364 #~ msgid "Lemma #:"
27365 #~ msgstr "Lemma #:"
27366
27367 #~ msgid "Corollary #:"
27368 #~ msgstr "Corollary #:"
27369
27370 #~ msgid "Proposition #:"
27371 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
27372
27373 #~ msgid "Conjecture #:"
27374 #~ msgstr "Dohad #:"
27375
27376 #~ msgid "Criterion #:"
27377 #~ msgstr "Kritérium #:"
27378
27379 #~ msgid "Fact #:"
27380 #~ msgstr "Fakt #:"
27381
27382 #~ msgid "Axiom #:"
27383 #~ msgstr "Axiom #:"
27384
27385 #~ msgid "Definition #:"
27386 #~ msgstr "Definícia #:"
27387
27388 #~ msgid "Example #:"
27389 #~ msgstr "Príklad #:"
27390
27391 #~ msgid "Condition #:"
27392 #~ msgstr "Podmienka #:"
27393
27394 #~ msgid "Problem #:"
27395 #~ msgstr "Problém #:"
27396
27397 #~ msgid "Exercise #:"
27398 #~ msgstr "Úloha #:"
27399
27400 #~ msgid "Remark #:"
27401 #~ msgstr "Pripomienka #:"
27402
27403 #~ msgid "Claim #:"
27404 #~ msgstr "Nárok #:"
27405
27406 #~ msgid "Note #:"
27407 #~ msgstr "Poznámka #:"
27408
27409 #~ msgid "Notation #:"
27410 #~ msgstr "Notácia #:"
27411
27412 #~ msgid "Case #:"
27413 #~ msgstr "Prípad #:"
27414
27415 #~ msgid "Footernote"
27416 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
27417
27418 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27419 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
27420
27421 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
27422 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
27423
27424 #~ msgid "Overwrite all files?"
27425 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
27426
27427 #~ msgid "Continue &asking"
27428 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
27429
27430 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27431 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
27432
27433 #~ msgid "Thin space"
27434 #~ msgstr "Úzka medzera"
27435
27436 #~ msgid "Medium space"
27437 #~ msgstr "Stredná medzera"
27438
27439 #~ msgid "Thick space"
27440 #~ msgstr "Tučná medzera"
27441
27442 #~ msgid "Negative thin space"
27443 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
27444
27445 #~ msgid "Negative medium space"
27446 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
27447
27448 #~ msgid "Negative thick space"
27449 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
27450
27451 #~ msgid "Inter-word space"
27452 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
27453
27454 #~ msgid "Date format"
27455 #~ msgstr "Formát dátumu"
27456
27457 #~ msgid "Unknown buffer info"
27458 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
27459
27460 #~ msgid "QQuad Space"
27461 #~ msgstr "QQuad medzera"
27462
27463 #~ msgid "Preview\t"
27464 #~ msgstr "Náhľad\t"
27465
27466 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27467 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
27468
27469 #~ msgid "Options"
27470 #~ msgstr "Možnosti"
27471
27472 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27473 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
27474
27475 #~ msgid "&Replace with..."
27476 #~ msgstr "Nahradiť s..."
27477
27478 #~ msgid "Ne&xt"
27479 #~ msgstr "Ďalší"
27480
27481 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27482 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
27483
27484 #~ msgid "Pre&vious"
27485 #~ msgstr "Predošlí"
27486
27487 #~ msgid "&Keep case"
27488 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
27489
27490 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27491 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
27492
27493 #~ msgid "&Find..."
27494 #~ msgstr "Nájsť..."
27495
27496 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27497 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
27498
27499 #~ msgid "&Next"
27500 #~ msgstr "Ďalší"
27501
27502 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27503 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
27504
27505 #~ msgid "&Previous"
27506 #~ msgstr "&Predošlí"
27507
27508 #~ msgid "Ch. "
27509 #~ msgstr "Kap. "
27510
27511 #, qt-format
27512 #~ msgid ""
27513 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27514 #~ "%1$s.layout,\n"
27515 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27516 #~ "class or style file required by it is not\n"
27517 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27518 #~ "for more information.\n"
27519 #~ msgstr ""
27520 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
27521 #~ "%1$s.layout,\n"
27522 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
27523 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
27524 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
27525 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
27526
27527 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27528 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
27529
27530 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27531 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
27532
27533 #~ msgid "Any &word"
27534 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
27535
27536 #, qt-format
27537 #~ msgid ""
27538 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27539 #~ "%2$s"
27540 #~ msgstr ""
27541 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27542 #~ "%2$s"
27543
27544 #~ msgid "&Dummy"
27545 #~ msgstr "&Atrapa"
27546
27547 #~ msgid "F&ind:"
27548 #~ msgstr "&Nájsť:"
27549
27550 #~ msgid "The Enter key works, too"
27551 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
27552
27553 #~ msgid "The delete key works, too"
27554 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
27555
27556 #~ msgid "D&elete"
27557 #~ msgstr "Z&mazať"
27558
27559 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27560 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
27561
27562 #~ msgid "&BibTeX command:"
27563 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
27564
27565 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27566 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
27567
27568 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27569 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
27570
27571 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27572 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
27573
27574 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27575 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
27576
27577 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27578 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
27579
27580 #~ msgid "Use input encod&ing"
27581 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
27582
27583 #~ msgid "Jump to the label"
27584 #~ msgstr "Skok na značku"
27585
27586 #~ msgid "Merge cells"
27587 #~ msgstr "Spojiť bunky"
27588
27589 #~ msgid "Strasse"
27590 #~ msgstr "Ulica"
27591
27592 #~ msgid "Land"
27593 #~ msgstr "Štát"
27594
27595 #~ msgid "BLZ"
27596 #~ msgstr "Kód banky"
27597
27598 #~ msgid "Konto"
27599 #~ msgstr "Účet"
27600
27601 #~ msgid "Insert|n"
27602 #~ msgstr "Vložiť"
27603
27604 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27605 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
27606
27607 #~ msgid "View DVI"
27608 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
27609
27610 #~ msgid "Update DVI"
27611 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
27612
27613 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27614 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
27615
27616 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27617 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
27618
27619 #~ msgid "View PostScript"
27620 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
27621
27622 #~ msgid "Update PostScript"
27623 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
27624
27625 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27626 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
27627
27628 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27629 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27630
27631 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27632 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27633
27634 #~ msgid ""
27635 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27636 #~ "You may not have the right languages installed."
27637 #~ msgstr ""
27638 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
27639 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
27640
27641 #~ msgid ""
27642 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27643 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27644 #~ msgstr ""
27645 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
27646 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
27647
27648 #, qt-format
27649 #~ msgid ""
27650 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27651 #~ "`%2$s'."
27652 #~ msgstr ""
27653 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27654 #~ "`%2$s'."
27655
27656 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27657 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27658
27659 #, qt-format
27660 #~ msgid ""
27661 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27662 #~ "encoding `%2$s'."
27663 #~ msgstr ""
27664 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27665 #~ "`%2$s'."
27666
27667 #, qt-format
27668 #~ msgid ""
27669 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27670 #~ "encoding `%2$s'."
27671 #~ msgstr ""
27672 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27673 #~ "`%2$s'."
27674
27675 #~ msgid ""
27676 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27677 #~ msgstr ""
27678 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
27679 #~ "\".ispell_english\"."
27680
27681 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27682 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27683
27684 #~ msgid ""
27685 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27686 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27687 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27688 #~ msgstr ""
27689 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27690 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27691 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27692
27693 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27694 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27695
27696 #, qt-format
27697 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27698 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27699
27700 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27701 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27702
27703 #, qt-format
27704 #~ msgid ""
27705 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27706 #~ "\n"
27707 #~ "%1$s."
27708 #~ msgstr ""
27709 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27710 #~ "\n"
27711 #~ "%1$s."
27712
27713 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27714 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27715
27716 #~ msgid "Branch Settings"
27717 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27718
27719 #~ msgid ""
27720 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27721 #~ msgstr ""
27722 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27723 #~ "'?'."
27724
27725 #~ msgid "Length"
27726 #~ msgstr "Dĺžka"
27727
27728 #~ msgid "TeX Code Settings"
27729 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27730
27731 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27732 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27733
27734 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27735 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27736
27737 #~ msgid "ispell"
27738 #~ msgstr "ispell"
27739
27740 #~ msgid "pspell (library)"
27741 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27742
27743 #~ msgid "aspell (library)"
27744 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27745
27746 #~ msgid "*.pws"
27747 #~ msgstr "*.pws"
27748
27749 #~ msgid "*.ispell"
27750 #~ msgstr "*.ispell"
27751
27752 #~ msgid "Spellchecker error"
27753 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27754
27755 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27756 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27757
27758 #~ msgid ""
27759 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27760 #~ "Maybe it has been killed."
27761 #~ msgstr ""
27762 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27763 #~ "Možno bol zabitý."
27764
27765 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27766 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27767
27768 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27769 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27770
27771 #~ msgid "No Table of contents"
27772 #~ msgstr "Bez obsahu"
27773
27774 #~ msgid "Opened inset"
27775 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27776
27777 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27778 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27779
27780 #, qt-format
27781 #~ msgid ""
27782 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27783 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27784 #~ "%1$s."
27785 #~ msgstr ""
27786 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27787 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27788 #~ "%1$s."
27789
27790 #~ msgid "Opened Box Inset"
27791 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27792
27793 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27794 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27795
27796 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27797 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27798
27799 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27800 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27801
27802 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27803 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27804
27805 #~ msgid "Opened Float Inset"
27806 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27807
27808 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27809 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27810
27811 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27812 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27813
27814 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27815 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27816
27817 #~ msgid "Opened Note Inset"
27818 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27819
27820 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27821 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27822
27823 #~ msgid "Opened table"
27824 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27825
27826 #~ msgid "Opened Text Inset"
27827 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27828
27829 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27830 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27831
27832 #~ msgid "Anschrift:"
27833 #~ msgstr "Adresa:"
27834
27835 #~ msgid "Briefkopf:"
27836 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27837
27838 #~ msgid "Absender:"
27839 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27840
27841 #~ msgid "Zusatz:"
27842 #~ msgstr "Prídavok:"
27843
27844 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27845 #~ msgstr "Vaše značky:"
27846
27847 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27848 #~ msgstr "Naše značky:"
27849
27850 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27851 #~ msgstr "Referenta:"
27852
27853 #~ msgid "Unterschrift:"
27854 #~ msgstr "Podpis:"
27855
27856 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27857 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27858
27859 #~ msgid "Vorwahl:"
27860 #~ msgstr "Predvoľba:"
27861
27862 #~ msgid "Telefon:"
27863 #~ msgstr "Telefón:"
27864
27865 #~ msgid "Ort:"
27866 #~ msgstr "Miesto:"
27867
27868 #~ msgid "Datum:"
27869 #~ msgstr "Dátum:"
27870
27871 #~ msgid "Betreff:"
27872 #~ msgstr "Predmet:"
27873
27874 #~ msgid "Anrede:"
27875 #~ msgstr "Oslovenie:"
27876
27877 #~ msgid "Gruss:"
27878 #~ msgstr "Pozdrav:"
27879
27880 #~ msgid "Anlage(n):"
27881 #~ msgstr "Prílohy:"
27882
27883 #~ msgid "Verteiler:"
27884 #~ msgstr "NaVedomie:"
27885
27886 #~ msgid "Text:"
27887 #~ msgstr "Text:"
27888
27889 #~ msgid "Strasse:"
27890 #~ msgstr "Ulica:"
27891
27892 #~ msgid "Land:"
27893 #~ msgstr "Štát:"
27894
27895 #~ msgid "RetourAdresse:"
27896 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27897
27898 #~ msgid "MeinZeichen:"
27899 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27900
27901 #~ msgid "IhrZeichen:"
27902 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27903
27904 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27905 #~ msgstr "VášList:"
27906
27907 #~ msgid "BLZ:"
27908 #~ msgstr "Kód banky:"
27909
27910 #~ msgid "Konto:"
27911 #~ msgstr "Účet:"
27912
27913 #~ msgid "Adresse:"
27914 #~ msgstr "Adresa:"
27915
27916 #~ msgid "Anlagen:"
27917 #~ msgstr "Prílohy:"
27918
27919 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27920 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27921
27922 #~ msgid "Latex"
27923 #~ msgstr "Latex"
27924
27925 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27926 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27927
27928 #~ msgid "No file open!"
27929 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27930
27931 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27932 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27933
27934 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27935 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27936
27937 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27938 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27939
27940 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27941 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27942
27943 #~ msgid "Toggle Label|L"
27944 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27945
27946 #~ msgid "B&rowse..."
27947 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27948
27949 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27950 #~ msgstr "Počet kópií"
27951
27952 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27953 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27954
27955 #~ msgid "Ne&w"
27956 #~ msgstr "No&vý"
27957
27958 #~ msgid "Grou&p Name:"
27959 #~ msgstr "Me&no:"
27960
27961 #~ msgid "&Postscript driver:"
27962 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27963
27964 #~ msgid "Append Parameter"
27965 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27966
27967 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27968 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27969
27970 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27971 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27972
27973 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27974 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27975
27976 #~ msgid "figure"
27977 #~ msgstr "Obrázok"
27978
27979 #~ msgid "table"
27980 #~ msgstr "Tabuľka"
27981
27982 #~ msgid "algorithm"
27983 #~ msgstr "Algoritmus"
27984
27985 #~ msgid "tableau"
27986 #~ msgstr "Tabuľka"
27987
27988 #~ msgid "keywords"
27989 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27990
27991 #~ msgid "FAQ|F"
27992 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27993
27994 #~ msgid "Table of Contents|a"
27995 #~ msgstr "Obsah|O"
27996
27997 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27998 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27999
28000 #~ msgid "Austrian"
28001 #~ msgstr "Rakúsky"
28002
28003 #~ msgid "British"
28004 #~ msgstr "Britsky"
28005
28006 #~ msgid "Canadian"
28007 #~ msgstr "Kanadsky"
28008
28009 #~ msgid "Reference\t"
28010 #~ msgstr "Referencia"
28011
28012 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
28013 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
28014
28015 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
28016 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
28017
28018 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
28019 #~ msgstr "Návratová adresa"
28020
28021 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
28022 #~ msgstr "K&onvertor:"
28023
28024 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
28025 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
28026
28027 #~ msgid "LaTeX default"
28028 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
28029
28030 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
28031 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
28032
28033 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
28034 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28035
28036 #, qt-format
28037 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
28038 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28039
28040 #~ msgid "Class not found"
28041 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
28042
28043 #~ msgid "Changed Layout"
28044 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
28045
28046 #~ msgid "Unknown layout"
28047 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
28048
28049 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
28050 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
28051
28052 #~ msgid "Display image in LyX"
28053 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
28054
28055 #~ msgid "Screen display"
28056 #~ msgstr "Obrazovka"
28057
28058 #~ msgid "Monochrome"
28059 #~ msgstr "Monochromaticky"
28060
28061 #~ msgid "Grayscale"
28062 #~ msgstr "Odtiene šedej"
28063
28064 #~ msgid "%"
28065 #~ msgstr "%"
28066
28067 #~ msgid "&Display:"
28068 #~ msgstr "&Displej:"
28069
28070 #~ msgid "Sca&le:"
28071 #~ msgstr "&Mierka:"
28072
28073 #~ msgid "Scr&een Display:"
28074 #~ msgstr "Obrazovka"
28075
28076 #~ msgid "Do not display"
28077 #~ msgstr "Nezobrazovať"
28078
28079 #~ msgid "Unknown Info: "
28080 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
28081
28082 #, qt-format
28083 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28084 #~ msgstr "Neznáma akcia"
28085
28086 #, qt-format
28087 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
28088 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28089
28090 #~ msgid "<- C&lear"
28091 #~ msgstr "&Zmazať"
28092
28093 #~ msgid "A&pply"
28094 #~ msgstr "&Použiť"
28095
28096 #~ msgid "Add"
28097 #~ msgstr "&Pridať"
28098
28099 #~ msgid "Remove"
28100 #~ msgstr "&Odstrániť"
28101
28102 #~ msgid "E&mbed"
28103 #~ msgstr "Prvé_meno"
28104
28105 #~ msgid "Edit the file externally"
28106 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
28107
28108 #~ msgid "&Edit File..."
28109 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
28110
28111 #~ msgid "LyX View"
28112 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
28113
28114 #~ msgid "&Center"
28115 #~ msgstr "Na stred"
28116
28117 #~ msgid "Toggle tabba&r"
28118 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
28119
28120 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
28121 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
28122
28123 #~ msgid "Clear"
28124 #~ msgstr "&Zmazať"
28125
28126 #~ msgid "Failed to read embedded files"
28127 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28128
28129 #~ msgid " writing embedded files."
28130 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28131
28132 #~ msgid " could not write embedded files!"
28133 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28134
28135 #~ msgid "Failed to extract file"
28136 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
28137
28138 #~ msgid "Copy file failure"
28139 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28140
28141 #~ msgid "Failed to embed file"
28142 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28143
28144 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
28145 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28146
28147 #~ msgid "Sync file failure"
28148 #~ msgstr "Vložiť súbor"
28149
28150 #~ msgid "Packing all files"
28151 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
28152
28153 #~ msgid "Failed to write file"
28154 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
28155
28156 #~ msgid "Save failure"
28157 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
28158
28159 #~ msgid "Extra embedded file"
28160 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28161
28162 #~ msgid "Plain Text"
28163 #~ msgstr "Jednoduchý text"
28164
28165 #~ msgid "Enspace|E"
28166 #~ msgstr "&Nahradiť"
28167
28168 #~ msgid "Document could not be read"
28169 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28170
28171 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
28172 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
28173
28174 #~ msgid "Properties...|P"
28175 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
28176
28177 #~ msgid "New Line|e"
28178 #~ msgstr "ako riadky|r"
28179
28180 #~ msgid "Line Break|B"
28181 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
28182
28183 #~ msgid "Save this document in bundled format"
28184 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
28185
28186 #~ msgid "Links"
28187 #~ msgstr "Zoznam"
28188
28189 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
28190 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
28191
28192 #~ msgid "Swap Columns|w"
28193 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
28194
28195 #~ msgid "true"
28196 #~ msgstr "Ulica"
28197
28198 #~ msgid "false"
28199 #~ msgstr "Zavrieť"
28200
28201 #~ msgid "&float"
28202 #~ msgstr "objekt:"
28203
28204 #~ msgid "S&ubfigure"
28205 #~ msgstr "Podo&brázok"
28206
28207 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
28208 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28209
28210 #~ msgid "Ca&ption:"
28211 #~ msgstr "Po&pisok:"
28212
28213 #~ msgid "&Use language's default encoding"
28214 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
28215
28216 #~ msgid "&Shaded"
28217 #~ msgstr "&Uložiť"
28218
28219 #~ msgid "Paper Size"
28220 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
28221
28222 #~ msgid "&Colors"
28223 #~ msgstr "&Farby"
28224
28225 #~ msgid "&File formats"
28226 #~ msgstr "&Formáty súborov"
28227
28228 #~ msgid "&GUI name:"
28229 #~ msgstr "&GUI názov"
28230
28231 #~ msgid "External Applications"
28232 #~ msgstr "Externé aplikácie"
28233
28234 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
28235 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28236
28237 #~ msgid "Save/restore window position"
28238 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28239
28240 #~ msgid " every"
28241 #~ msgstr " každých"
28242
28243 #~ msgid "&URL:"
28244 #~ msgstr "&URL"
28245
28246 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
28247 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
28248
28249 #~ msgid "Default (outer)"
28250 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
28251
28252 #~ msgid "Outer"
28253 #~ msgstr "Vonkajší"
28254
28255 #~ msgid "&Units:"
28256 #~ msgstr "&Jednotky:"
28257
28258 #~ msgid "Bahasa"
28259 #~ msgstr "Bahasky"
28260
28261 #~ msgid "Magyar"
28262 #~ msgstr "Maďarsky"
28263
28264 #~ msgid "Serbo-Croatian"
28265 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
28266
28267 #~ msgid "Framed|F"
28268 #~ msgstr "Parametre"
28269
28270 #~ msgid "Shaded|S"
28271 #~ msgstr "&Tvar:"
28272
28273 #~ msgid "Insert URL"
28274 #~ msgstr "Vložiť URL"
28275
28276 #~ msgid "Can't load document class"
28277 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
28278
28279 #, qt-format
28280 #~ msgid ""
28281 #~ "The document could not be converted\n"
28282 #~ "into the document class %1$s."
28283 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
28284
28285 #~ msgid "&Switch to document"
28286 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
28287
28288 #~ msgid "LyX: Delimiters"
28289 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
28290
28291 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
28292 #~ msgstr "Vložiť maticu"
28293
28294 #~ msgid "Copiers"
28295 #~ msgstr "Kópie"
28296
28297 #~ msgid "Text Wrap Settings"
28298 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
28299
28300 #~ msgid "Boxed"
28301 #~ msgstr "Tučné"
28302
28303 #~ msgid "Doublebox"
28304 #~ msgstr "Dvojité"
28305
28306 #~ msgid "Unknown inset name: "
28307 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28308
28309 #~ msgid "Program Listing "
28310 #~ msgstr "Inicializácia programu"
28311
28312 #~ msgid "Framed"
28313 #~ msgstr "Parametre"
28314
28315 #~ msgid "Url: "
28316 #~ msgstr "Url: "
28317
28318 #~ msgid "HtmlUrl: "
28319 #~ msgstr "HtmlUrl: "
28320
28321 #, qt-format
28322 #~ msgid "%1$d words in selection."
28323 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
28324
28325 #, qt-format
28326 #~ msgid "%1$d words in document."
28327 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
28328
28329 #~ msgid "One word in selection."
28330 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
28331
28332 #~ msgid "One word in document."
28333 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
28334
28335 #~ msgid "Count words"
28336 #~ msgstr "Počet slov"
28337
28338 #~ msgid "Encoding error"
28339 #~ msgstr "&Kódovanie:"
28340
28341 #~ msgid "Placeholders"
28342 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
28343
28344 #~ msgid "&Right"
28345 #~ msgstr "Vpravo"
28346
28347 #~ msgid "Case."
28348 #~ msgstr "Vložiť"
28349
28350 #~ msgid "&Load"
28351 #~ msgstr "&Načítať"
28352
28353 #~ msgid "Printer &name:"
28354 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
28355
28356 #~ msgid "Columns "
28357 #~ msgstr "Stĺpce"
28358
28359 #~ msgid "Overprint "
28360 #~ msgstr "Separát"
28361
28362 #~ msgid "Conjecture "
28363 #~ msgstr "Dohad"
28364
28365 #~ msgid "Font st&yle:"
28366 #~ msgstr "Veľkosť písma"
28367
28368 #~ msgid "Part "
28369 #~ msgstr "Časť"
28370
28371 #~ msgid "columns "
28372 #~ msgstr "Stĺpce"
28373
28374 #~ msgid "overprint "
28375 #~ msgstr "Predtlač"
28376
28377 #~ msgid "overlayarea"
28378 #~ msgstr "Prekrytie"
28379
28380 #~ msgid "Corollary_"
28381 #~ msgstr "Ľutujem."
28382
28383 #~ msgid "Definition. "
28384 #~ msgstr "Definícia"
28385
28386 #~ msgid "Example. "
28387 #~ msgstr "Príklad"
28388
28389 #~ msgid "Fact. "
28390 #~ msgstr "Fakt"
28391
28392 #~ msgid "Proof. "
28393 #~ msgstr "Dôkaz"
28394
28395 #~ msgid "note: "
28396 #~ msgstr "poznámka"
28397
28398 #~ msgid "&Extended Chars"
28399 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28400
28401 #~ msgid "default"
28402 #~ msgstr "štandardné"
28403
28404 #~ msgid "common"
28405 #~ msgstr "Komentár"
28406
28407 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
28408 #~ msgstr "Obsah"
28409
28410 #~ msgid "Toc"
28411 #~ msgstr "Námet"
28412
28413 #~ msgid "Table of Contents|T"
28414 #~ msgstr "Obsah|O"
28415
28416 #~ msgid "OK"
28417 #~ msgstr "&OK"
28418
28419 #~ msgid "Chinese"
28420 #~ msgstr "Kópie"
28421
28422 #~ msgid "Upper"
28423 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
28424
28425 #~ msgid "Table of contents"
28426 #~ msgstr "Obsah"
28427
28428 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
28429 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
28430
28431 #~ msgid "block "
28432 #~ msgstr "Do bloku"
28433
28434 #~ msgid "Corollary.  "
28435 #~ msgstr "Ľutujem."
28436
28437 #~ msgid "&Caption"
28438 #~ msgstr "Názov"
28439
28440 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
28441 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28442
28443 #~ msgid "&Label"
28444 #~ msgstr "&Označenie:"
28445
28446 #~ msgid "A Label for the caption"
28447 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
28448
28449 #~ msgid "<- P&romote"
28450 #~ msgstr "Ch&rániť:"
28451
28452 #~ msgid "D&own"
28453 #~ msgstr "Hotovo"
28454
28455 #~ msgid "Upd&ate"
28456 #~ msgstr "&Aktualizovať"
28457
28458 #~ msgid "SubSection"
28459 #~ msgstr "Pododdiel"
28460
28461 #~ msgid ""
28462 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
28463 #~ "font change."
28464 #~ msgstr ""
28465 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
28466 #~ "definovanie zmeny písma."
28467
28468 #~ msgid "Unknown toc list"
28469 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28470
28471 #~ msgid "Insert glossary entry"
28472 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
28473
28474 #~ msgid "Glo"
28475 #~ msgstr "&Globálne"
28476
28477 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
28478 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
28479
28480 #~ msgid "&Detach panel"
28481 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
28482
28483 #~ msgid "Insert spacing"
28484 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
28485
28486 #~ msgid "Set limits style"
28487 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
28488
28489 #~ msgid "Set math font"
28490 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
28491
28492 #~ msgid "Insert fraction"
28493 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
28494
28495 #~ msgid "Math Panel|l"
28496 #~ msgstr "Matematický panel|M"
28497
28498 #~ msgid "Math Panel|P"
28499 #~ msgstr "Matematický panel|M"
28500
28501 #~ msgid "Show math panel"
28502 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
28503
28504 #~ msgid "LyX: Math Roots"
28505 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
28506
28507 #~ msgid "LyX: Math Styles"
28508 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
28509
28510 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
28511 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
28512
28513 #, qt-format
28514 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
28515 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
28516
28517 #~ msgid "Insert math delimiters"
28518 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
28519
28520 #~ msgid "E&xtra options"
28521 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
28522
28523 #~ msgid "Alig&nment:"
28524 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
28525
28526 #~ msgid "&From:"
28527 #~ msgstr "&Z:"
28528
28529 #~ msgid "&Converters"
28530 #~ msgstr "&Konvertory"
28531
28532 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
28533 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
28534
28535 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
28536 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
28537
28538 #~ msgid "#*"
28539 #~ msgstr "*"
28540
28541 #~ msgid "PrettyRef: "
28542 #~ msgstr "PeknáRef: "
28543
28544 #~ msgid "Opening child document "
28545 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
28546
28547 #~ msgid "Special Insets|S"
28548 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
28549
28550 #~ msgid "Insets|n"
28551 #~ msgstr "Vložiť|I"