1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-28 12:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pre&chádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:409
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Hodnota hrúbky"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Hodnota rozchodu"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgstr "Hodnota veľkosti"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Sufix Súboru"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&De)aktivovať"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "Pr&idať Označené"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgstr "Pridať Vš&etko"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
718 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "V&lastná odrážka:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
845 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
849 msgstr "&Predošlá zmena"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
853 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
861 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
869 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgstr "Rodina písma"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
903 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
930 msgid "Never Toggled"
931 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgstr "Veľkosť písma"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
940 msgid "Other font settings"
941 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
944 msgid "Always Toggled"
945 msgstr "Vždy prepnuté"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
952 msgid "toggle font on all of the above"
953 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
960 msgid "Apply each change automatically"
961 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
964 msgid "Apply changes &immediately"
965 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1001 msgstr "Všetky políčka"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1032 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1033 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1036 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1037 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1040 msgid "Selected &Citations:"
1041 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgstr "Formátovanie"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1048 msgid "Citation st&yle:"
1049 msgstr "Štýl &citácie:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1052 msgid "Text befo&re:"
1053 msgstr "&Text pred:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1056 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1057 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1062 "style supports this."
1064 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1065 "citácie podporuje."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1068 msgid "&Text after:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1073 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1085 "vkladáte LaTeX kód."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1089 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1092 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1093 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1096 msgid "Force upcas&ing"
1097 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1104 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1105 "štýl citácie podporuje. "
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1108 msgid "All aut&hors"
1109 msgstr "Každý a&utor"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgstr "Farby Písma"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgstr "Hlavný text:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1133 msgid "Click to change the color"
1134 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1142 msgid "Revert the color to the default"
1143 msgstr "Návrat farby na štandard"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1146 msgid "Greyed-out notes:"
1147 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1156 msgid "Background Colors"
1157 msgstr "Farby Pozadia"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1164 msgid "Shaded boxes:"
1165 msgstr "Tieňované rámiky:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1168 msgid "Compare Revisions"
1169 msgstr "Porovnať revízie"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1172 msgid "&Revisions back"
1173 msgstr "&Revízie naspäť"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1176 msgid "&Between revisions"
1177 msgstr "&Medzi revíziami"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Nový Dokument:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgstr "P&rechádzať…"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1200 msgid "Copy Document Settings from:"
1201 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1204 msgid "N&ew Document"
1205 msgstr "Nový &Dokument"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1208 msgid "Ol&d Document"
1209 msgstr "Bý&valí Dokument"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1214 "resulting document"
1216 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1220 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1221 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "Match delimiter types"
1238 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1241 msgid "&Keep matched"
1242 msgstr "&Držať spárované"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1251 msgid "S&wap && Reverse"
1252 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1255 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1256 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1259 msgid "Use Class Defaults"
1260 msgstr "Použiť triedny štandard"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1263 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1264 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1267 msgid "Save as Document Defaults"
1268 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1275 msgid "Show ERT button only"
1276 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1283 msgid "Show ERT contents"
1284 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1291 msgid "For more information, refer to the complete log."
1292 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1299 msgid "Description:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1303 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1304 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1307 msgid "View Complete &Log..."
1308 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1311 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1312 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1315 msgid "Show Output &Anyway"
1316 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1321 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1324 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1331 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgstr "Názov súboru"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1343 msgid "Select a file"
1344 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1355 msgid "Available templates"
1356 msgstr "Dostupné šablóny"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1360 msgid "LaTe&X and LyX options"
1361 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1364 msgid "LaTeX Options"
1365 msgstr "Voľby LaTeX"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1378 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1381 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1384 msgid "&Show in LyX"
1385 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1391 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1392 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Počiatok otáčania"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgstr "S&tredobod:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "Vľavo &dole:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgstr "Vpravo &hore:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1508 msgid "Replace &with:"
1509 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1512 msgid "Perform a case-sensitive search"
1513 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1516 msgid "Case &sensitive"
1517 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1520 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1529 msgid "Restrict search to whole words only"
1530 msgstr "Hľadať len celé slová"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1533 msgid "W&hole words"
1534 msgstr "C&elé slová"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1537 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1548 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1549 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1554 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1557 msgid "Replace all occurrences at once"
1558 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgstr "Nas&tavenia"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1579 msgid "C&urrent document"
1580 msgstr "&Aktuálny dokument"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1587 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1588 "hlavnému dokumentu"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1591 msgid "&Master document"
1592 msgstr "H&lavný dokument"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1599 msgid "&Open documents"
1600 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1603 msgid "&All manuals"
1604 msgstr "Vš&etky príručky"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1608 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1609 "and paragraph style"
1611 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1615 msgid "I&gnore format"
1616 msgstr "&Ignorovať formát"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1629 msgid "&Expand macros"
1630 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1633 msgid "Restrict search to math environments only"
1634 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1637 msgid "Search on&ly in maths"
1638 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1647 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1650 msgid "Use &default placement"
1651 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1654 msgid "Advanced Placement Options"
1655 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1658 msgid "&Top of page"
1659 msgstr "&Vrch strany"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1662 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1663 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1666 msgid "Here de&finitely"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1670 msgid "&Here if possible"
1671 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1674 msgid "&Page of floats"
1675 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "&Spodok strany"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1682 msgid "&Span columns"
1683 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 msgid "&Rotate sideways"
1687 msgstr "Otočiť &bokom"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1695 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1698 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1706 msgid "&Default family:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1712 msgid "Select the default family for the document"
1713 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1728 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1729 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Bezserifové:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1749 msgstr "M&ierka (%):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "S&trojopisné:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1767 msgstr "Mi&erka (%):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1772 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1777 msgstr "&Matematika:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1780 msgid "Select the math typeface"
1781 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1788 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1789 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1792 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1793 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1796 msgid "Use true s&mall caps"
1797 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1800 msgid "Use old style instead of lining figures"
1801 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1804 msgid "Use &old style figures"
1805 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1809 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1812 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1816 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1817 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1821 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1822 "box prevents that."
1824 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1825 "políčka sa tomu zabráni."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1828 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1829 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1836 msgid "Select an image file"
1837 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1841 msgstr "Veľkosť výstupu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1844 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1849 msgid "Set &height:"
1850 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1853 msgid "&Scale graphics (%):"
1854 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1857 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1863 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1866 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1868 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1872 msgid "Rotate Graphics"
1873 msgstr "Grafiku otáčať"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1876 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1877 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1880 msgid "Ro&tate after scaling"
1881 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1885 msgstr "S&tredobod:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1888 msgid "A&ngle (degrees):"
1889 msgstr "&Uhol (stupne):"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1893 msgid "File name of image"
1894 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "LaTeX voľby:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1921 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1922 "at application level (see Preferences dialog)."
1924 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1925 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1932 msgid "Sca&le on screen (%):"
1933 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1936 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1938 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1941 msgid "Graphics Group"
1942 msgstr "Skupina obrázkov"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1945 msgid "A&ssigned to group:"
1946 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1949 msgid "Click to define a new graphics group."
1950 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1953 msgid "O&pen new group..."
1954 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1957 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1958 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1962 msgstr "Režim konceptu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1966 msgstr "Režim ko&nceptu"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1969 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1970 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1973 msgid "..............."
1974 msgstr "..............."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1981 msgid "<-----------"
1982 msgstr "<-----------"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1985 msgid "----------->"
1986 msgstr "----------->"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1989 msgid "\\-----v-----/"
1990 msgstr "\\-----v-----/"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1993 msgid "/-----^-----\\"
1994 msgstr "/-----^-----\\"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2001 msgid "Supported spacing types"
2002 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2009 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2010 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2013 msgid "&Fill Pattern:"
2014 msgstr "&Vzor Výplne:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2021 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2022 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2026 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2027 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2038 msgid "Name associated with the URL"
2039 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2048 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2049 "to enter LaTeX code."
2051 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2055 msgid "Specify the link target"
2056 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2063 msgid "Link to the web or to every other target"
2064 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2071 msgid "Link to an email address"
2072 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2079 msgid "Link to a file"
2080 msgstr "Odkaz na súbor"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2087 msgid "Listing Parameters"
2088 msgstr "Parameteri výpisu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2093 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2094 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2099 msgid "&Bypass validation"
2100 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2111 msgid "Mo&re parameters"
2112 msgstr "Ď&alšie parametre"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2115 msgid "Underline spaces in generated output"
2116 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2119 msgid "&Mark spaces in output"
2120 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2123 msgid "Show LaTeX preview"
2124 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2127 msgid "&Show preview"
2128 msgstr "Zobraziť &náhľad"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2131 msgid "File name to include"
2132 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2135 msgid "&Include Type:"
2136 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2148 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2152 msgid "Program Listing"
2153 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2156 msgid "Edit the file"
2157 msgstr "Upraviť súbor"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Dostupné Registre:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2175 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Generácia Registrov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Použiť &viac registrov"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Nový register:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2207 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Odstrániť označený register"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Premenovať označený register"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2235 msgid "Information Type:"
2236 msgstr "Typ informácie:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2239 msgid "Information Name:"
2240 msgstr "Meno informácie:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2243 msgid "Inset Parameter Configuration"
2244 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2247 msgid "Update dialog when moving context"
2248 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2251 msgid "S&ynchronize Dialog"
2252 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2255 msgid "Apply settings immediately"
2256 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2260 msgid "I&mmediate Apply"
2261 msgstr "O&kamžite Použiť"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2264 msgid "Restore initial values in dialog"
2265 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2268 msgid "Push new inset into the document"
2269 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2273 msgstr "Nová vložka"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2276 msgid "Document &Class"
2277 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2280 msgid "Click to select a local document class definition file"
2281 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2284 msgid "&Local Layout..."
2285 msgstr "&Lokálna schéma…"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2288 msgid "Class Options"
2289 msgstr "Nastavenie Triedy"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2292 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2293 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2296 msgid "&Predefined:"
2297 msgstr "Pred&definované:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2301 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2304 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2305 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2312 msgid "&Graphics driver:"
2313 msgstr "&Ovládač grafik:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2316 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2317 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2320 msgid "Select de&fault master document"
2321 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2325 msgstr "&Hlavný dokument:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2328 msgid "Enter the name of the default master document"
2329 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2332 msgid "&Suppress default date on front page"
2333 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2336 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2337 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2340 msgid "&Quote style:"
2341 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2344 msgid "Language pa&ckage:"
2345 msgstr "Jazykový balí&k:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2349 msgid "Select which language package LyX should use"
2350 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2355 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2357 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2364 msgid "Lan&guage default"
2365 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2373 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2374 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2375 "have been inserted with."
2377 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2378 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2381 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2382 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2386 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2389 msgid "Value of the vertical line offset."
2390 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2393 msgid "Value of the line width."
2394 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2401 msgid "Value of the line thickness."
2402 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2405 msgid "Input here the listings parameters"
2406 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2410 msgid "Feedback window"
2411 msgstr "Okno pre odozvu"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2414 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2415 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2418 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2419 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2424 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2429 msgid "&Main Settings"
2430 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2434 msgstr "Umiestnenie"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2437 msgid "Check for inline listings"
2438 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2441 msgid "&Inline listing"
2442 msgstr "&Vložený výpis"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2445 msgid "Check for floating listings"
2446 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2450 msgstr "P&lávajúci objekt"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2454 msgstr "&Umiestnenie:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2457 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2458 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2461 msgid "Line numbering"
2462 msgstr "Číslovanie riadkov"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2469 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2470 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2477 msgid "Difference between two numbered lines"
2478 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2482 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2485 msgid "Choose the font size for line numbers"
2486 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2495 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2498 msgid "The content's base font size"
2499 msgstr "Základná veľkosť písma"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2502 msgid "Font Famil&y:"
2503 msgstr "Rodi&na písma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2506 msgid "The content's base font style"
2507 msgstr "Základná rodina písma"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2510 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2511 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2514 msgid "&Break long lines"
2515 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2518 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2522 msgid "S&pace as symbol"
2523 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2526 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2530 msgid "Space i&n string as symbol"
2531 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2534 msgid "Tab&ulator size:"
2535 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2538 msgid "Use extended character table"
2539 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2542 msgid "&Extended character table"
2543 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2550 msgid "Select the programming language"
2551 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2558 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2559 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2566 msgid "Fi&rst line:"
2567 msgstr "Prvý r&iadok:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2570 msgid "The first line to be printed"
2571 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2575 msgstr "Kon&cový riadok:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2578 msgid "The last line to be printed"
2579 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2586 msgid "More Parameters"
2587 msgstr "Ďalšie parametre"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2590 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2592 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2595 msgid "Document-specific layout information"
2597 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2598 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2606 msgid "Errors reported in terminal."
2607 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2611 msgstr "Konvertovať"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2614 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2615 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2619 msgstr "&Typ Protokolu:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2622 msgid "Update the display"
2623 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2628 msgstr "&Aktualizovať"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2631 msgid "&Open Containing Directory"
2632 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2639 msgid "Jump to the next warning message."
2640 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2643 msgid "Next &Warning"
2644 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2647 msgid "Jump to the next error message."
2648 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2652 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2655 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2656 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2659 msgid "&Default margins"
2660 msgstr "Š&tandardné okraje"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2680 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2683 msgid "Head &height:"
2684 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2688 msgstr "&Medzera k päte:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2691 msgid "&Column sep:"
2692 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2695 msgid "Master Document Output"
2696 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2699 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2700 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2703 msgid "Include only &selected children"
2704 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2708 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2711 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2712 "(predlžuje kompiláciu)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2715 msgid "&Maintain counters and references"
2716 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2719 msgid "Include all subdocuments in the output"
2720 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2723 msgid "&Include all children"
2724 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2730 msgid "Number of rows"
2731 msgstr "Počet riadkov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2742 msgid "Number of columns"
2743 msgstr "Počet stĺpcov"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2752 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2753 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2756 msgid "Vertical alignment"
2757 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2761 msgstr "&Vertikálne:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2764 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2765 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2768 msgid "&Horizontal:"
2769 msgstr "&Horizontálne:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2776 msgid "decoration type / matrix border"
2777 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2780 msgid "All packages:"
2781 msgstr "Všetky balíky:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2784 msgid "Load A&utomatically"
2785 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2788 msgid "Load Alwa&ys"
2789 msgstr "Vžd&y Použiť"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2792 msgid "Do &Not Load"
2793 msgstr "&Nepoužívať"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2796 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2797 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2800 msgid "Indent &Formulas"
2801 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2804 msgid "Size of the indentation"
2805 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2808 msgid "Formula numbering side:"
2809 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2812 msgid "Side where formulas are numbered"
2813 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2834 msgid "Nomenclature"
2835 msgstr "Nomenklatúra"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2842 msgid "Des&cription:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2847 msgstr "&Triediť ako:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2851 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2852 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2854 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2855 "vkladáte LaTeX kód."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2862 msgid "LyX internal only"
2863 msgstr "Len LyX- interné"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2867 msgstr "Zá&pis LyXu"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2870 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2871 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2878 msgid "Print as grey text"
2879 msgstr "Tlač ako šedý text"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2886 msgid "&List in Table of Contents"
2887 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2891 msgstr "Čís&lovanie"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2894 msgid "Output Format"
2895 msgstr "Výstupný formát"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2898 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2899 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2902 msgid "De&fault output format:"
2903 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2911 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2912 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2913 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2914 "in collaborative settings and with version control systems."
2916 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2917 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2918 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2919 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2922 msgid "Save &transient properties"
2923 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2927 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2930 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2934 msgid "&Allow running external programs"
2935 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2938 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2940 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2943 msgid "S&ynchronize with output"
2944 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "C&ustom macro:"
2948 msgstr "V&lastné makro:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2951 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2952 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2955 msgid "XHTML Output Options"
2956 msgstr "XHTML Voľby"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2959 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2960 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2963 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2964 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2967 msgid "&Math output:"
2968 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2971 msgid "Format to use for math output."
2972 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2999 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Píš CSS do súboru"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3014 msgid "Header Information"
3015 msgstr "Informácia v hlavičke"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3038 "príslušných prostredí v dokumente"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3054 msgstr "H&yperlinky"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Farebné odkazy"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "Spät&né referencie:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "Očí&slované záložky"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Počet úrovní"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Formát Stránky"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3120 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3123 msgid "&Orientation:"
3124 msgstr "&Orientácia:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3137 msgstr "Formát Stránky"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3140 msgid "Page &style:"
3141 msgstr "Štýl &stránky:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3144 msgid "Style used for the page header and footer"
3145 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3148 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3149 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3152 msgid "&Two-sided document"
3153 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3157 msgstr "Šírka návestie"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3162 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3165 msgid "Lo&ngest label"
3166 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3169 msgid "Line &spacing"
3170 msgstr "Rozst&up riadkov"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3204 msgid "&Indent Paragraph"
3205 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3226 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3234 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "Použiť farby &systému"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3266 msgstr "Vo vzorcoch"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3272 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3275 msgid "Automatic in&line completion"
3276 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3279 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3280 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3283 msgid "Automatic p&opup"
3284 msgstr "Automatická p&onuka"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3287 msgid "Autoco&rrection"
3288 msgstr "Automatická &korektúra"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3296 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3298 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3301 msgid "Automatic &inline completion"
3302 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3305 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3306 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3309 msgid "Automatic &popup"
3310 msgstr "Automatická &ponuka"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3314 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3317 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3321 msgid "Cursor i&ndicator"
3322 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3325 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3331 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3332 "if it is available."
3334 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3338 msgid "s inline completion dela&y"
3339 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3343 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3344 "if it is available."
3346 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3347 "nepohne za túto dobu."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3350 msgid "s popup d&elay"
3351 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3355 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3357 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3360 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3361 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3366 "It will be shown right away."
3368 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3373 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3377 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3380 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3381 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3384 msgid "Converter Defi&nitions"
3385 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3389 msgstr "&Konvertor:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3392 msgid "E&xtra flag:"
3393 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3396 msgid "&From format:"
3397 msgstr "&Z formátu:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3401 msgstr "&Do formátu:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3406 msgstr "&Modifikovať"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3415 msgid "Converter File Cache"
3416 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3423 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3424 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3431 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3432 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3436 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3438 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3441 msgid "Use need&auth option"
3442 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3446 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3447 "'needauth' option."
3449 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3450 "'needauth' voľbou."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3453 msgid "Display &graphics"
3454 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3457 msgid "Instant &preview:"
3458 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3467 msgstr "Bez matematiky"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3474 msgid "Preview si&ze:"
3475 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3478 msgid "Factor for the preview size"
3479 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3482 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3483 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3486 msgid "&Mark end of paragraphs"
3487 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3490 msgid "Session Handling"
3491 msgstr "Riadenie Sedenia"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3494 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3495 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3498 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3500 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3503 msgid "Restore cursor &positions"
3504 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3507 msgid "&Load opened files from last session"
3508 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3511 msgid "&Clear all session information"
3512 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3515 msgid "Backup && Saving"
3516 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3519 msgid "Backup &original documents when saving"
3520 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3523 msgid "&Backup documents, every"
3524 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3532 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3533 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3534 "state (compressed or uncompressed)."
3536 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3537 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3538 "či nekomprimované)."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3541 msgid "&Save new documents compressed by default"
3542 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3547 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3550 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3551 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3554 msgid "Save the &document directory path"
3555 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3558 msgid "Windows && Work Area"
3559 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3562 msgid "Open documents in &tabs"
3563 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3567 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3568 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3570 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3571 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3574 msgid "Use s&ingle instance"
3575 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3578 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3579 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3582 msgid "Displa&y single close-tab button"
3583 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3586 msgid "Closing last &view:"
3587 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3590 msgid "Closes document"
3591 msgstr "Zavrieť dokument"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3594 msgid "Hides document"
3595 msgstr "Skryť dokument"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3598 msgid "Ask the user"
3599 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3606 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3607 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3611 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3612 "width used when set to 0."
3614 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3615 "kontrolovaná automaticky."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3618 msgid "Cursor width (&pixels):"
3619 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3622 msgid "Scroll &below end of document"
3623 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3626 msgid "Skip trailing non-word characters"
3627 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3630 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3631 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3634 msgid "Sort &environments alphabetically"
3635 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3638 msgid "&Group environments by their category"
3639 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3642 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3643 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3646 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3647 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3650 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3651 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3658 msgid "&Hide toolbars"
3659 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3662 msgid "Hide scr&ollbar"
3663 msgstr "Skryť &posuvník"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3666 msgid "Hide &tabbar"
3667 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3670 msgid "Hide &menubar"
3671 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3674 msgid "Hide sta&tusbar"
3675 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3678 msgid "&Limit text width"
3679 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3682 msgid "Screen used (&pixels):"
3683 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3694 msgid "&Document format"
3695 msgstr "Formát d&okumentu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3698 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3700 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3703 msgid "Sho&w in export menu"
3704 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3707 msgid "Vector &graphics format"
3708 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3711 msgid "S&hort name:"
3712 msgstr "&Krátke meno:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3715 msgid "E&xtensions:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3732 msgstr "P&rehliadač:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3736 msgstr "Ko&pír. skript:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3740 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3742 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3745 msgid "Default Output Formats"
3746 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3749 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3750 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3757 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3758 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3761 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3762 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3765 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3766 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3769 msgid "With &TeX fonts:"
3770 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3785 msgid "Your E-mail address"
3786 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3793 msgid "Use &keyboard map"
3794 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3803 msgstr "P&rechádzať…"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3807 msgstr "S&ekundárna:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3811 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3812 "time LyX is launched."
3814 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3815 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3834 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3835 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Jazykový &balík:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3883 msgstr "Automaticky"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3887 msgid "Always Babel"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3892 msgid "None[[language package]]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3924 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3925 "(k jazykovému balíku)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3936 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3941 msgstr "Automatický &začiatok"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3948 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3953 msgstr "Automatický &koniec"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3983 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3997 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4004 msgid "BibTeX command and options"
4005 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4009 msgid "Processor for &Japanese:"
4010 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4017 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4018 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4022 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4025 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4026 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4029 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4030 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4033 msgid "CheckTeX start options and flags"
4034 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4037 msgid "&CheckTeX command:"
4038 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4041 msgid "&Nomenclature command:"
4042 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4046 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4047 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4048 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4050 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4051 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4052 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4055 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4056 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4059 msgid "Set class options to default on class change"
4060 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4063 msgid "R&eset class options when document class changes"
4064 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4067 msgid "Forward Search"
4068 msgstr "Dopredu Hľadať"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4071 msgid "DV&I command:"
4072 msgstr "DV&I príkaz:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4075 msgid "&PDF command:"
4076 msgstr "PD&F príkaz:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4079 msgid "Dvips Options"
4080 msgstr "Dvips Voľby"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4083 msgid "Paper t&ype:"
4084 msgstr "T&yp papiera:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4087 msgid "Paper si&ze:"
4088 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4095 msgid "Other Options"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4099 msgid "Output &line length:"
4100 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4104 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4105 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4106 "paragraphs are separated by a blank line."
4108 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4109 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4110 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4113 msgid "&Date format:"
4114 msgstr "F&ormát dátumu:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4117 msgid "Date format for strftime output"
4118 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4121 msgid "&Overwrite on export:"
4122 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4125 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4127 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4130 msgid "Ask permission"
4131 msgstr "Pýtať o súhlas"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4134 msgid "Main file only"
4135 msgstr "Len hlavný súbor"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4139 msgstr "Všetky súbory"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4143 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4144 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4145 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4146 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4147 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4148 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4150 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4151 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4152 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4153 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4154 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4155 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4158 msgid "&PATH prefix:"
4159 msgstr "P&refix cesty:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4164 "variable. Use the OS native format."
4166 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4167 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4178 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4179 "miestny formát pre daný operačný systém."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4190 msgstr "Prechádzať…"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4193 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4194 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4197 msgid "&Temporary directory:"
4198 msgstr "P&omocný adresár:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4201 msgid "Ly&XServer pipe:"
4202 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4205 msgid "&Backup directory:"
4206 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4209 msgid "&Example files:"
4210 msgstr "&Príkladné súbory:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4213 msgid "&Document templates:"
4214 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4217 msgid "&Working directory:"
4218 msgstr "Pra&covný adresár:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4221 msgid "H&unspell dictionaries:"
4222 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4225 msgid "Sans Seri&f:"
4226 msgstr "&Bezserifové:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4229 msgid "T&ypewriter:"
4230 msgstr "S&trojopisné:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4237 msgid "Default &zoom %:"
4238 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4242 msgstr "Veľkosti písiem"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4254 msgstr "N&ajväčšie:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4266 msgstr "Najme&nšie:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4286 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4288 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4291 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4292 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4300 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4303 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4304 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4308 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4311 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4312 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4315 msgid "&Spellchecker engine:"
4316 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4319 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4320 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4323 msgid "Accept compound &words"
4324 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4327 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4328 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4331 msgid "S&pellcheck continuously"
4332 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4335 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4336 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4339 msgid "&Escape characters:"
4340 msgstr "V&ynechať znaky:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4344 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4347 msgid "Al&ternative language:"
4348 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4351 msgid "General Look && Feel"
4352 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4355 msgid "&User interface file:"
4356 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4360 msgstr "Sada &ikon:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4364 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4365 "save the preferences and restart LyX."
4367 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4368 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4371 msgid "Use icons from system's &theme"
4372 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4375 msgid "Context Help"
4376 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4380 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4381 "the main work area of an edited document"
4382 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4385 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4386 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4393 msgid "&Maximum last files:"
4394 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4402 msgid "Nomenclature settings"
4403 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4407 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4408 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4411 msgid "&List Indentation:"
4412 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4415 msgid "Custom &Width:"
4416 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4419 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4421 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "Do&stupné registre:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgstr "&Pod-register"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Š&týl Referencie:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4566 msgstr "<referencia>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formátovaná referencia"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textová referencia"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4606 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4615 "references, and only if you are using refstyle.)"
4617 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4618 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4622 msgstr "Veľké písmená"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4625 msgid "Do not output part of label before \":\""
4626 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4630 msgstr "Bez Prefixu"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4633 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4634 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "&Exportné formáty:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 msgid "&Send exported file to command:"
4650 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4653 msgid "Edit shortcut"
4654 msgstr "Editovať skratku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4657 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4658 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4661 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4662 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4666 msgstr "Zm&azať znak"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4669 msgid "Clear current shortcut"
4670 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4687 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4688 "the 'Clear' button"
4690 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4697 msgid "Spell Checker"
4698 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4706 msgid "Unknown word:"
4707 msgstr "Neznáme slovo:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Aktuálne slovo"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4715 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4718 msgid "Re&placement:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4722 msgid "Replace with selected word"
4723 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4726 msgid "Replace word with current choice"
4727 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4730 msgid "S&uggestions:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4734 msgid "Ignore this word"
4735 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4748 msgstr "Ig&norovať všade"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4759 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4764 msgstr "&Kategória:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "Zo&braziť všetky"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4792 msgstr "Nastavenie riadku"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4800 msgstr "&Viac-riadkové"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Nastavenie bunky"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4820 msgstr "uhol rotácie"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 msgid "Table-wide settings"
4828 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4851 msgid "Column settings"
4852 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4855 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4859 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4869 msgid "At Decimal Separator"
4870 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4873 msgid "&Decimal separator:"
4874 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4877 msgid "Fixed width of the column"
4878 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4881 msgid "&Vertical alignment in row:"
4882 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4886 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4889 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu<icolumn"
4897 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4901 msgstr "LaTe&X argument:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4913 msgstr "Nastaviť Okraje"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4921 msgstr "Všetky Okraje"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4938 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4946 msgid "Use default (grid-like) border style"
4947 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4951 msgstr "Štandardn&ý"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4954 msgid "Additional Space"
4955 msgstr "Dodatočná medzera"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4958 msgid "T&op of row:"
4959 msgstr "Vr&ch riadku:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 msgid "Botto&m of row:"
4963 msgstr "S&podok riadku:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4966 msgid "Bet&ween rows:"
4967 msgstr "&Medzi riadkami:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "&Multi-page table"
4971 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4975 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4978 msgid "&Use multi-page table"
4979 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4982 msgid "Row settings"
4983 msgstr "Nastavenia riadku"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4990 msgid "Border above"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4994 msgid "Border below"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5007 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5031 msgid "First header:"
5032 msgstr "Prvá hlavička:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5035 msgid "This row is the header of the first page"
5036 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5039 msgid "Don't output the first header"
5040 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5053 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5056 msgid "Last footer:"
5057 msgstr "Posledná päta:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5060 msgid "This row is the footer of the last page"
5061 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5064 msgid "Don't output the last footer"
5065 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5072 msgid "Set a page break on the current row"
5073 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5076 msgid "Page &break on current row"
5077 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5084 msgid "Multi-page table alignment"
5085 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5088 msgid "Close this dialog"
5089 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5092 msgid "Rebuild the file lists"
5093 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5097 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5099 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5103 msgstr "&Prehliadnuť"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "LaTeX triedy"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "LaTeX štýly"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "BibTeX štýly"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "BibTeX databázy"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5139 msgstr "Zobraziť &cestu"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Delenie Odstavcov"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Odsadzovanie:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Typ rozstupu"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Počet riadkov"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5189 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Jazyk tezauru"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5201 msgstr "Zápis v registre"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Hľadané slovo"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Ten zvolený záznam"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5245 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Vložiť text"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5308 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5312 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5316 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5320 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5325 msgstr "Variabilná medzera"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Len Preambulu"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5366 msgstr "Opäť &načítať"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "Použiť počet riadkov"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5382 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "použiť presah"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Hodnota presahu"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Základné (BibTeX)"
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5425 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5426 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5468 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5469 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5470 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5471 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5472 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5477 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5487 msgid "bibliography entry"
5488 msgstr "zápis do bibliografie"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5492 msgid "Full bibliography entry."
5493 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5498 msgstr "Automaticky citovať"
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5503 msgstr "Automaticky"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5507 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5508 msgstr "Vnútiť plný titul"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5512 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5513 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5524 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5530 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5535 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5536 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5546 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5548 msgstr "Horný index"
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5556 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5557 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5558 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5559 "bibliography processor is advised."
5561 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5562 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5563 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5567 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5571 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5572 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5575 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5576 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5580 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5581 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5582 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5584 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5585 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5586 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5589 msgid "Bibliography entry."
5590 msgstr "Zápis do bibliografie."
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5598 msgstr "krátky titul"
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5606 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5607 msgid "Natbib (BibTeX)"
5608 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5610 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5612 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5613 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5614 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5615 "names, shortened and full author lists, and more."
5617 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5618 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5619 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5620 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5623 msgid "American Economic Association (AEA)"
5624 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5628 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5629 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5630 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5632 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5633 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5635 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5636 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5637 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5638 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5643 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5644 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5647 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5651 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5653 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5660 msgstr "KrátkyTitul"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5669 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5670 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5672 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5689 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5690 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5691 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5692 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5693 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5694 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5704 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5709 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5715 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5726 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5730 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5753 msgstr "VstupnáČasť"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5756 msgid "Publication Month"
5757 msgstr "Publikačný Mesiac"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5760 msgid "Publication Month:"
5761 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5764 msgid "Publication Year"
5765 msgstr "Publikačný Rok"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5768 msgid "Publication Year:"
5769 msgstr "Publikačný Rok:"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5772 msgid "Publication Volume"
5773 msgstr "Publikačný Diel"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5776 msgid "Publication Volume:"
5777 msgstr "Publikačný Diel:"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5780 msgid "Publication Issue"
5781 msgstr "Publikačný Výdaj"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5784 msgid "Publication Issue:"
5785 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5791 # Journal of Economic Literature (JEL)
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5798 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5807 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5808 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5825 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5826 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5828 #: lib/layouts/spie.layout:49
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5834 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5841 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5852 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5855 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5859 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5872 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5889 msgid "Acknowledgement"
5890 msgstr "Poďakovania"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5896 msgid "Acknowledgement."
5897 msgstr "Poďakovanie."
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5900 msgid "Figure Notes"
5901 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5910 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5916 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5920 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5947 msgstr "Poznámka Obrázka"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5950 msgid "Text of a note in a figure"
5951 msgstr "Text poznámky obrázka"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5960 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5964 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5967 msgid "Text of a note in a table"
5968 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5972 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5986 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6000 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6050 msgid "Case \\thecase."
6051 msgstr "Prípad \\thecase."
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6056 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6140 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6184 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6254 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6362 msgstr "Pripomienka"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6368 msgid "Remark \\theremark."
6369 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6394 msgid "Solution \\thesolution."
6395 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6400 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6428 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6440 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6444 msgid "Standard in Title"
6445 msgstr "Štandard v Titule"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6449 msgid "Author Footnote"
6450 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6454 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6458 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6459 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6463 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6464 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6467 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6468 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions"
6472 msgstr "IEEE Transactions"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6482 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6483 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6484 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6499 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6509 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6512 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6523 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6533 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6539 msgid "IEEE membership"
6540 msgstr "IEEE členstvo"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6544 msgstr "Malé písmená"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6548 msgstr "malé písmená"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6560 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6562 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6566 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6573 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6578 msgid "Short Author|S"
6579 msgstr "Skratka Autora|k"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6582 msgid "A short version of the author name"
6583 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6587 msgstr "Meno Autora"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6591 msgstr "Meno autora"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6594 msgid "Author Affiliation"
6595 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6598 msgid "Author affiliation"
6599 msgstr "Príslušenstvo autora"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6603 msgstr "Značka Autora"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6607 msgstr "Značka autora"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6610 msgid "Special Paper Notice"
6611 msgstr "Special Paper Poznámka"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6614 msgid "After Title Text"
6615 msgstr "Text za Titulom"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6618 msgid "Page headings"
6619 msgstr "NadpisNaStrane"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6623 msgstr "Ľavá Strana"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6626 msgid "Left side of the header line"
6627 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6632 msgstr "OznačenieOboch"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6635 msgid "Publication ID"
6636 msgstr "Publikačná ID"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6643 msgid "Index Terms---"
6644 msgstr "Index Pojmov---"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6647 msgid "Paragraph Start"
6648 msgstr "Začiatok odstavca"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6652 msgstr "Prvé Písmeno"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6655 msgid "First character of first word"
6656 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6666 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6670 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6671 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6678 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6687 msgstr "ZáverečnáČasť"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6690 msgid "Peer Review Title"
6691 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6694 msgid "PeerReviewTitle"
6695 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6701 #: src/RowPainter.cpp:355
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6706 #: lib/layouts/jss.layout:119
6708 msgstr "Krátky Titul"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6711 msgid "Short title for the appendix"
6712 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6718 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6725 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6726 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6728 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6729 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6730 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6736 msgid "Bibliography"
6737 msgstr "Bibliografia"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6764 msgid "Optional photo for biography"
6765 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6768 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6784 msgid "Name of the author"
6785 msgstr "Meno autora"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6788 msgid "Biography without photo"
6789 msgstr "Životopis bez fotky"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6792 msgid "BiographyNoPhoto"
6793 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6804 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6811 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6812 msgid "Alternative Proof String"
6813 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6816 msgid "An alternative proof string"
6817 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6820 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6827 #: lib/layouts/InStar.module:2
6828 msgid "Title and Preamble Hacks"
6829 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6831 #: lib/layouts/InStar.module:12
6833 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6834 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6835 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6836 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6837 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6838 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6839 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6841 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6842 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6843 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6844 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6845 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6846 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6849 #: lib/layouts/InStar.module:16
6851 msgstr "V Preambule"
6853 #: lib/layouts/InStar.module:23
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6864 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6865 #: lib/layouts/treport.layout:4
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6886 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6895 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6900 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6904 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6934 msgstr "Viac Gigantický"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6942 msgstr "Najviac Gigantický"
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6946 msgid "Giant Snippet"
6947 msgstr "Gigantický Kúsok"
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6951 msgid "More Giant Snippet"
6952 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6956 msgid "Most Giant Snippet"
6957 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:3
6960 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6961 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6963 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6965 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6969 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6974 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6979 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6980 msgid "Offprint Requests to:"
6981 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6983 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6988 #: lib/layouts/aa.layout:140
6989 msgid "Correspondence to:"
6990 msgstr "Korešpodencia na:"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6993 msgid "Acknowledgements."
6994 msgstr "Poďakovania."
6996 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7000 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7002 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7018 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7022 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7024 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7025 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7037 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7047 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7051 msgid "Subsubsection"
7052 msgstr "Podpodsekcia"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7056 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7060 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7074 #: lib/layouts/aa.layout:239
7075 msgid "institutemark"
7076 msgstr "znak inštitútu"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7079 msgid "Institute Mark"
7080 msgstr "Znak Inštitútu"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:262
7083 msgid "Abstract (unstructured)"
7084 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7090 #: lib/layouts/aa.layout:296
7091 msgid "Abstract (structured)"
7092 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:300
7098 #: lib/layouts/aa.layout:301
7099 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7100 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:305
7106 #: lib/layouts/aa.layout:306
7107 msgid "Aims of your work"
7108 msgstr "Ciele vašej práce"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:310
7114 #: lib/layouts/aa.layout:311
7115 msgid "Methods used in your work"
7116 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:315
7122 #: lib/layouts/aa.layout:316
7123 msgid "Results of your work"
7124 msgstr "Výsledky vašej práce"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:337
7130 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7137 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7147 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7152 msgid "Acknowledgements"
7153 msgstr "Poďakovania"
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7161 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7162 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7165 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7166 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7169 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7179 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7181 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7187 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7189 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7196 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7197 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7205 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7206 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7210 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7211 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7212 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7220 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7226 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7232 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7237 msgstr "Príslušenstvo"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7240 msgid "Altaffilation"
7241 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7249 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7250 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7253 msgid "Alternative affiliation:"
7254 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7268 msgid "altaffilmark"
7269 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7272 msgid "altaffiliation mark"
7273 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7276 msgid "Subject headings:"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7280 msgid "[Acknowledgements]"
7281 msgstr "[Poďakovania]"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7285 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7288 msgid "Place Figure here:"
7289 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7293 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7296 msgid "Place Table here:"
7297 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7305 msgstr "MatematickéListiny"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7308 msgid "NoteToEditor"
7309 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7312 msgid "Note to Editor:"
7313 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7317 msgstr "ReferencieTabuľky"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7320 msgid "References. ---"
7321 msgstr "Referencie. ---"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7324 msgid "TableComments"
7325 msgstr "KomentárTabuľky"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7329 msgstr "Poznámka. ---"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7333 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7337 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7340 msgid "tablenotemark"
7341 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7344 msgid "tablenote mark"
7345 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7349 msgstr "PopisObrázka"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7356 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7357 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7365 msgstr "Zariadenie:"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7369 msgstr "Meno objektu"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7376 msgid "Recognized Name"
7377 msgstr "Rozpoznané meno"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7380 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7381 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7389 msgstr "Množina dát:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7392 msgid "Separate the dataset ID from text"
7393 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7396 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7413 msgstr "Referencie-"
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7420 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7421 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7424 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7435 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7437 msgid "Short Title|S"
7438 msgstr "Krátky Titul|K"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7441 msgid "Short title which will appear in the running header"
7442 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7446 msgstr "Krátke meno"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7449 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7450 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7453 msgid "Alt Affiliation"
7454 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7457 msgid "Also Affiliation"
7458 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7484 msgid "Abbreviations"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7488 msgid "Abbreviations:"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7500 msgid "List of Schemes"
7501 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7512 msgid "List of Charts"
7513 msgstr "Zoznam Diagramov"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7516 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7520 msgid "Graph[[mathematical]]"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7524 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7525 msgstr "Zoznam Grafov"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7528 msgid "SupplementalInfo"
7529 msgstr "PodpornáInformácia"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7532 msgid "Supporting Information Available"
7533 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7537 msgstr "Záznam v obsahu"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7540 msgid "Graphical TOC Entry"
7541 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7545 msgstr "BibPoznámka"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7549 msgstr "bibpoznámka"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7560 #: lib/languages:793
7564 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7565 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7574 msgid "General terms:"
7575 msgstr "Obecné pojmy:"
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7578 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7579 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7582 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7583 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7607 msgid "Journal's Short Name: "
7608 msgstr "Skratka Žurnála: "
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7611 msgid "ACM Conference"
7612 msgstr "ACM Konferencia"
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7623 msgid "Conference Name: "
7624 msgstr "Meno Konferencie: "
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7628 msgstr "Krátky titul"
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7631 msgid "Email address: "
7632 msgstr "E-mail adresa: "
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7643 msgid "Affiliation: "
7644 msgstr "Príslušenstvo: "
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7647 msgid "Additional Affiliation"
7648 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7651 msgid "Additional Affiliation: "
7652 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7659 #: lib/layouts/paper.layout:163
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7668 msgid "Street Address"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7693 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7700 msgid "Title Note: "
7701 msgstr "Poznámka Titul: "
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7704 msgid "SubtitleNote"
7705 msgstr "SubtitleNote"
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7708 msgid "Subtitle Note: "
7709 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7737 msgstr "ACM Article"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7760 msgid "ACM Art Seq Num"
7761 msgstr "ACM Art Seq Num"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7764 msgid "Article Sequential Number: "
7765 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7768 msgid "ACM Submission ID"
7769 msgstr "ACM Submission ID"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7772 msgid "Submission ID: "
7773 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7801 msgstr "ACM Badge R"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7804 msgid "ACM Badge R: "
7805 msgstr "ACM Odznak R: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7809 msgstr "ACM Badge L"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7812 msgid "ACM Badge L: "
7813 msgstr "ACM Odznak L: "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7820 msgid "Start Page: "
7821 msgstr "Počiatočná Strana: "
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7836 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7837 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7840 msgid "CCS Description"
7841 msgstr "CCS Description"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7844 msgid "Significance"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7848 msgid "Computing Classification Scheme: "
7849 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7852 msgid "Set Copyright"
7853 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7856 msgid "Set Copyright: "
7857 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7860 msgid "Copyright Year"
7861 msgstr "Autorské Práva Rok"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7864 msgid "Copyright Year: "
7865 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7868 msgid "Teaser Figure"
7869 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7887 msgid "ShortAuthors"
7888 msgstr "ShortAuthors"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7891 msgid "Short authors: "
7892 msgstr "Skratka autorov: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7896 msgstr "Bočný panel"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7899 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7900 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7903 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7904 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7909 msgid "List of Figures"
7910 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7913 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7914 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7919 msgid "List of Tables"
7920 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7926 msgid "Definitions & Theorems"
7927 msgstr "Definície & Teorémy"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7934 msgid "Additional Theorem Text"
7935 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7942 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7943 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7949 msgid "Theorem \\thetheorem."
7950 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7954 msgid "Corollary \\thetheorem."
7955 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7959 msgid "Lemma \\thetheorem."
7960 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7964 msgid "Proposition \\thetheorem."
7965 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7969 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7970 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7974 msgid "Definition \\thetheorem."
7975 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7979 msgid "Example \\thetheorem."
7980 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7987 msgid "Print version only"
7988 msgstr "Len tlač verzie"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7992 msgstr "Len Obrazovka"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7995 msgid "Screen version only"
7996 msgstr "Len verzia obrazovky"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7999 msgid "Anonymous Suppression"
8000 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8003 msgid "Non anonymous only"
8004 msgstr "Len ne-anonymné"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8010 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8012 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8016 msgid "Acknowledgments"
8017 msgstr "Poďakovania"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8020 msgid "Grant Sponsor"
8021 msgstr "Priznať Sponzora"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8025 msgstr "ID Sponzora"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8028 msgid "Grant Number"
8029 msgstr "Číslo Priznania"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8033 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8036 msgid "TOG online ID"
8037 msgstr "TOG Totožnosť online"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8041 msgstr "Totožnosť Online:"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8048 msgid "Volume number:"
8049 msgstr "Číslo dielu:"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8056 msgid "Article number:"
8057 msgstr "Číslo článku:"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8060 msgid "Set copyright"
8061 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8064 msgid "Copyright type:"
8065 msgstr "Typ autorských práv:"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8068 msgid "Copyright year"
8069 msgstr "Autorské práva rok"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8072 msgid "Year of copyright:"
8073 msgstr "Rok autorských práv:"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8076 msgid "Conference info"
8077 msgstr "Info konferencie"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8080 msgid "Conference info:"
8081 msgstr "Info konferencie:"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8084 msgid "Conference name"
8085 msgstr "Meno konferencie"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8101 msgid "Article DOI:"
8102 msgstr "DOI článku:"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8105 msgid "TOG article DOI"
8106 msgstr "TOG článok DOI"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8118 msgid "Keyword list"
8119 msgstr "Listina hesiel"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8123 msgid "Concept list"
8124 msgstr "Listina konceptov"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8128 msgid "Print copyright"
8129 msgstr "Tlač autorských práv"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8136 msgid "Teaser image:"
8137 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8140 msgid "CR categories"
8141 msgstr "CR kategórie"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8144 msgid "CR Categories:"
8145 msgstr "CR kategórie:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8153 msgstr "CR kategória"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8160 msgid "Number of the category"
8161 msgstr "Číslo kategórie"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8167 msgstr "Podkategória"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8171 msgstr "Tretia úroveň"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8174 msgid "Third-level of the category"
8175 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8179 msgstr "KrátkeCitovanie"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8183 msgstr "Krátke citovanie"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8186 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8192 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8195 msgid "TOG project URL"
8196 msgstr "TOG projekt URL"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8199 msgid "Project URL:"
8200 msgstr "URL projektu:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8203 msgid "TOG video URL"
8204 msgstr "TOG video URL"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8211 msgid "TOG data URL"
8212 msgstr "TOG data URL"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8219 msgid "TOG code URL"
8220 msgstr "TOG code URL"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8227 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8228 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8231 msgid "Articles (DocBook)"
8232 msgstr "Články (DocBook)"
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8246 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8268 msgid "Citation-number"
8269 msgstr "ČísloCitácie"
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8272 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8289 msgid "Issue-number"
8290 msgstr "Číslo vydania"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8294 msgstr "Deň vydania"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8297 msgid "Issue-months"
8298 msgstr "Mesiac vydania"
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8303 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8320 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8321 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8326 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8336 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8338 msgid "Subparagraph"
8339 msgstr "Pododstavec"
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8342 msgid "Subsubparagraph"
8343 msgstr "Podpododstavec"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8350 msgid "-- Header --"
8351 msgstr "--Hlavička--"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8354 msgid "Special-section"
8355 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8358 msgid "Special-section:"
8359 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8366 msgid "AGU-journal:"
8367 msgstr "AGU-žurnál:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 msgid "Citation-number:"
8371 msgstr "Číslo citácie:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8383 msgstr "AGU-vydanie"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8387 msgstr "AGU-vydanie:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8391 msgstr "Autorské práva:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8395 msgstr "Pojmy indexu"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8398 msgid "Index-terms..."
8399 msgstr "Pojmy indexu…"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8403 msgstr "Pojem indexu"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8407 msgstr "Pojem indexu:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8411 msgstr "Krížny pojem"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8415 msgstr "Krížny pojem:"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8421 msgid "Affiliation:"
8422 msgstr "Príslušenstvo:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8425 msgid "Supplementary"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8429 msgid "Supplementary..."
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8434 msgstr "Dodatočná poznámka"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8437 msgid "Sup-mat-note:"
8438 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8442 msgstr "Citát (iný)"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8446 msgstr "Citát (iný):"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8449 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8455 #: lib/layouts/egs.layout:436
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8467 msgstr "Revidované:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8470 #: lib/layouts/egs.layout:445
8472 msgstr "Akceptované"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8475 #: lib/layouts/egs.layout:458
8477 msgstr "Akceptované:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8481 msgstr "Identifikačný riadok"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8485 msgstr "Identifikačný riadok:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8489 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8493 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8496 msgid "Published-online:"
8497 msgstr "Vydané-online:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8508 msgid "Posting-order"
8509 msgstr "PoradieOdoslania"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8512 msgid "Posting-order:"
8513 msgstr "Poradie odoslania:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8517 msgstr "AGU-stránky"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8521 msgstr "AGU-stránky:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8555 msgstr "Skupina dát:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8579 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8610 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8612 #: lib/layouts/agums.layout:3
8613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8614 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8617 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8625 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8638 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8640 msgstr "Hlavička Vľavo"
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8643 #: lib/layouts/foils.layout:195
8644 msgid "Left Header:"
8645 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8648 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8649 msgid "Right Header"
8650 msgstr "Hlavička Vpravo"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8653 #: lib/layouts/foils.layout:203
8654 msgid "Right Header:"
8655 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8675 msgstr "AutorovaAdresa"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8678 msgid "Author Address:"
8679 msgstr "Autorova Adresa:"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8683 msgstr "TlačováPoznámka"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8686 msgid "Slug Comment:"
8687 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8691 msgstr "Vyobrazenia"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8695 msgstr "Plano-tabuľky"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8699 msgstr "Vyobrazenie"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8703 msgstr "Plano-tabuľka"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8708 #: src/insets/Inset.cpp:101
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8717 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8718 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8725 msgid "Affiliation Mark"
8726 msgstr "Značka Príslušenstva"
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8729 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8730 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8733 msgid "Author affiliation:"
8734 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8737 msgid "Acknowledgments."
8738 msgstr "Poďakovania."
8740 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8742 msgstr "Algorithm2e"
8744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8746 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8747 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8750 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8751 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8756 msgid "List of Algorithms"
8757 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8760 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8761 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8764 msgid "SpecialSection"
8765 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8768 msgid "SpecialSection*"
8769 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8771 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8779 msgstr "Neočíslované"
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8783 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8784 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8785 msgid "Subsubsection*"
8786 msgstr "Podpodsekcia*"
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8789 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8790 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8792 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8793 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8794 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8796 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8797 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8803 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8804 msgid "Chapter Exercises"
8805 msgstr "Kapitola Úlohy"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8808 msgid "Short title which appears in the running headers"
8809 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8822 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8823 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8832 msgid "Current Address"
8833 msgstr "Súčasná Adresa"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8836 msgid "Current address:"
8837 msgstr "Súčasná adresa:"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8840 msgid "E-mail address:"
8841 msgstr "E-mail adresa:"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8849 msgid "Key words and phrases:"
8850 msgstr "Heslá a zvraty:"
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8861 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8867 msgstr "Prekladateľ"
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8871 msgstr "Prekladateľ:"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8874 msgid "Subjectclass"
8875 msgstr "TematickáOblasť"
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8878 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8879 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:3
8882 msgid "American Psychological Association (APA)"
8883 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:54
8887 msgstr "HlavičkaVpravo"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:63
8890 msgid "Right header:"
8891 msgstr "Hlavička vpravo:"
8893 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8897 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8898 msgid "Short title:"
8899 msgstr "Krátky titul:"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8903 msgstr "DvajaAutori"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8906 msgid "ThreeAuthors"
8907 msgstr "TrajaAutori"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8911 msgstr "ŠtyriaAutori"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8914 msgid "TwoAffiliations"
8915 msgstr "DvePríslušenstva"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8918 msgid "ThreeAffiliations"
8919 msgstr "TriPríslušenstva"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8922 msgid "FourAffiliations"
8923 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8926 msgid "Acknowledgements:"
8927 msgstr "Poďakovania:"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8933 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8937 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8942 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8945 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8946 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8950 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8954 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8959 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8960 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8962 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8963 msgid "Custom Item|s"
8964 msgstr "Vlastná Položka|V"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8969 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8973 msgid "A customized item string"
8974 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8978 msgstr "Vložené číslovanie"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8983 msgid "(\\alph{enumii})"
8984 msgstr "(\\alph{enumii})"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8987 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8988 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8996 msgstr "ŠesťAutorov"
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9000 msgstr "ĽaváHlavička"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9003 msgid "Left header:"
9004 msgstr "Hlavička vľavo:"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9007 msgid "FiveAffiliations"
9008 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9011 msgid "SixAffiliations"
9012 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9016 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9041 msgid "Author Note:"
9042 msgstr "Poznámka Autor:"
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9056 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9057 msgid "Arabic Article"
9058 msgstr "Arabský Článok"
9060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9061 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9064 #: lib/layouts/article.layout:3
9065 msgid "Article (Standard Class)"
9066 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9068 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9069 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9079 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9081 msgid "Presentations"
9082 msgstr "Prezentácie"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9091 msgid "Overlay Specifications|v"
9092 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9096 msgid "Overlay specifications for this list"
9097 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9102 msgid "Item Overlay Specifications"
9103 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9118 msgid "Overlay specifications for this item"
9119 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9122 msgid "Mini Template"
9123 msgstr "Mini šablóna"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9127 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9130 msgid "Longest label|s"
9131 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9134 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9135 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9139 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9141 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9143 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9148 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9165 msgid "Mode Specification|S"
9166 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9172 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9174 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9179 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9180 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9183 msgid "Section \\arabic{section}"
9184 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9189 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9194 msgid "\\Alph{section}"
9195 msgstr "\\Alph{section}"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9199 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9202 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9203 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9211 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9213 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9217 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9218 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9221 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9222 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9244 msgid "Overlay specifications for this frame"
9245 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9248 msgid "Default Overlay Specifications"
9249 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9252 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9253 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9257 msgid "Frame Options"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9263 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9264 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9265 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9266 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9267 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9273 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9274 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9281 msgid "Enter the frame title here"
9282 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9289 msgid "Frame (plain)"
9290 msgstr "Rám (prostý)"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9293 msgid "FragileFrame"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9297 msgid "Frame (fragile)"
9298 msgstr "Rám (krehký)"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9305 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9311 msgid "Repeat frame with label"
9312 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9328 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9329 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9332 msgid "Short Frame Title|S"
9333 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9336 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9337 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9340 msgid "FrameSubtitle"
9341 msgstr "RámPodTitul"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9355 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9356 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9359 msgid "Column Options"
9360 msgstr "Voľby Stĺpec"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9363 msgid "Column options (see beamer manual)"
9364 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9367 msgid "Column Placement Options"
9368 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9371 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9372 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9375 msgid "ColumnsCenterAligned"
9376 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9379 msgid "Columns (center aligned)"
9380 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9383 msgid "ColumnsTopAligned"
9384 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9387 msgid "Columns (top aligned)"
9388 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9401 msgid "Pause number"
9402 msgstr "Číslo pauzy"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9405 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9406 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9409 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9410 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9414 msgstr "Pretlačenie"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9417 msgid "Overprint Area Width"
9418 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9422 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9424 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9427 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9428 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9439 msgid "Overlay Area Width"
9440 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9443 msgid "The width of the overlay area"
9444 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9447 msgid "Overlay Area Height"
9448 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9451 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9456 msgid "The height of the overlay area"
9457 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9465 msgid "Uncovered on slides"
9466 msgstr "Odhalené na fóliách"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9474 msgid "Only on slides"
9475 msgstr "Len na fóliách"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9490 msgid "Action Specification|S"
9491 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9495 msgstr "Titul Bloku"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9498 msgid "Enter the block title here"
9499 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9502 msgid "ExampleBlock"
9503 msgstr "Príkladný Blok"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9506 msgid "Example Block:"
9507 msgstr "Príkladný Blok:"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9511 msgstr "Výstražný Blok"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9514 msgid "Alert Block:"
9515 msgstr "Výstražný Blok:"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9521 msgstr "Titulovanie"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9524 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9528 msgid "Title (Plain Frame)"
9529 msgstr "Titul (prostý rám)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9532 msgid "Short Subtitle|S"
9533 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9536 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9540 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9544 msgid "Short Institute|S"
9545 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9548 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9549 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9552 msgid "InstituteMark"
9553 msgstr "Znak Inštitútu"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9556 msgid "Short Date|S"
9557 msgstr "Krátky Dátum|K"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9560 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9564 msgid "TitleGraphic"
9565 msgstr "TitulGrafiky"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9568 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9577 msgstr "Citát (krátky)"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9595 msgid "Action Specifications|S"
9596 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9608 msgid "Definitions."
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9638 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9652 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9657 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9663 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9666 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9672 msgstr "Zvýraznenie"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9684 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9689 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9691 msgstr "Viditeľný text"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9695 msgstr "Neviditeľný text"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9699 msgstr "Alternatíva"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9702 msgid "Default Text"
9703 msgstr "Štandardný Text"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9706 msgid "Enter the default text here"
9707 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9711 msgstr "Beamer Poznámka"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9714 msgid "Note Options"
9715 msgstr "Voľby Poznámky"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9718 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9719 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9723 msgstr "MódPreČlánok"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9730 msgid "PresentationMode"
9731 msgstr "PrezentačnýMód"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9734 msgid "Presentation"
9735 msgstr "Prezentácia"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9738 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9742 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9743 msgid "Beamerposter"
9744 msgstr "Beamer-plagát"
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9747 msgid "Multilingual Captions"
9748 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9752 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9753 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9755 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9756 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9759 msgid "Caption setup"
9760 msgstr "Popis nastavenie"
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9764 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9766 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9770 msgid "Caption setup:"
9771 msgstr "Popis nastavenie:"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9775 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9779 msgstr "dvojjazyčne"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9782 msgid "Main Language Short Title"
9783 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9786 msgid "Short title for the main(document) language"
9787 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9790 msgid "Main Language Text"
9791 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9794 msgid "Text in the main(document) language"
9795 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9798 msgid "Second Language Short Title"
9799 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9802 msgid "Short title for the second language"
9803 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9805 #: lib/layouts/book.layout:3
9806 msgid "Book (Standard Class)"
9807 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:2
9813 #: lib/layouts/braille.module:6
9815 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9818 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9819 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9821 #: lib/layouts/braille.module:22
9822 msgid "Braille (default)"
9823 msgstr "Braille (štandard)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9829 #: lib/layouts/braille.module:45
9830 msgid "Braille (textsize)"
9831 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:68
9834 msgid "Braille (dots on)"
9835 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:83
9838 msgid "Braille_dots_on"
9839 msgstr "Braille_bodky_zap"
9841 #: lib/layouts/braille.module:92
9842 msgid "Braille (dots off)"
9843 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:107
9846 msgid "Braille_dots_off"
9847 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9849 #: lib/layouts/braille.module:116
9850 msgid "Braille (mirror on)"
9851 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:131
9854 msgid "Braille_mirror_on"
9855 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9857 #: lib/layouts/braille.module:140
9858 msgid "Braille (mirror off)"
9859 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:155
9862 msgid "Braille_mirror_off"
9863 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9865 #: lib/layouts/braille.module:163
9867 msgstr "BrailleRámik"
9869 #: lib/layouts/braille.module:167
9871 msgstr "Braille rámik"
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9887 msgstr "Rozprávanie"
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9894 msgid "ACT \\arabic{act}"
9895 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9902 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9903 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9911 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9918 msgid "Parenthetical"
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9935 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9936 msgid "Right Address"
9937 msgstr "Adresa vpravo"
9939 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9940 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9943 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9944 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9945 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9947 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9948 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9949 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9951 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9952 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9953 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9955 #: lib/layouts/changebars.module:2
9957 msgstr "Značky zmien"
9959 #: lib/layouts/changebars.module:7
9961 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9962 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9964 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9965 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9967 #: lib/layouts/chess.layout:3
9971 #: lib/layouts/chess.layout:36
9973 msgstr "HlavnýVariant"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:43
9977 msgstr "Hlavný variant:"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:62
9983 #: lib/layouts/chess.layout:66
9987 #: lib/layouts/chess.layout:72
9988 msgid "SubVariation"
9989 msgstr "Podvariácia"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:75
9992 msgid "Subvariation:"
9993 msgstr "Podvariácia:"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:81
9996 msgid "SubVariation2"
9997 msgstr "Podvariácia2"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:84
10000 msgid "Subvariation(2):"
10001 msgstr "Podvariácia(2):"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:90
10004 msgid "SubVariation3"
10005 msgstr "Podvariácia3"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:93
10008 msgid "Subvariation(3):"
10009 msgstr "Podvariácia(3):"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:99
10012 msgid "SubVariation4"
10013 msgstr "Podvariácia4"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:102
10016 msgid "Subvariation(4):"
10017 msgstr "Podvariácia(4):"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:108
10020 msgid "SubVariation5"
10021 msgstr "Podvariácia5"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:111
10024 msgid "Subvariation(5):"
10025 msgstr "Podvariácia(5):"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:118
10031 #: lib/layouts/chess.layout:123
10033 msgstr "SkryťŤahy:"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:128
10037 msgstr "Šachovnica"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:132
10040 msgid "[chessboard]"
10041 msgstr "[šachovnica]"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:141
10044 msgid "BoardCentered"
10045 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:146
10048 msgid "[centered board]"
10049 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:156
10053 msgstr "HlavnýNámet"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:161
10056 msgid "Highlights:"
10057 msgstr "Hlavný Námet:"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:176
10063 #: lib/layouts/chess.layout:181
10067 #: lib/layouts/chess.layout:187
10071 #: lib/layouts/chess.layout:192
10072 msgid "KnightMove:"
10075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10076 msgid "Springer cl2emult"
10077 msgstr "Springer cl2emult"
10079 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10080 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10081 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10083 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10084 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10085 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10087 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10088 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10089 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10092 msgid "Custom Header/Footerlines"
10093 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10097 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10098 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10099 "Page Layout to 'fancy'!"
10101 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10102 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10103 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10106 msgid "Header/Footer"
10107 msgstr "Hlavička/Päta"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10110 msgid "Even Header"
10111 msgstr "Párna Hlavička"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10114 msgid "Alternative text for the even header"
10115 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10118 msgid "Center Header"
10119 msgstr "Hlavička Stred"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10122 msgid "Center Header:"
10123 msgstr "Hlavička Stred:"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10126 msgid "Left Footer"
10127 msgstr "Päta Vľavo"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10130 msgid "Left Footer:"
10131 msgstr "Päta Vľavo:"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10134 msgid "Center Footer"
10135 msgstr "Päta Stred"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10138 msgid "Center Footer:"
10139 msgstr "Päta Stred:"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10142 msgid "Right Footer"
10143 msgstr "Päta Vpravo"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10146 msgid "Right Footer:"
10147 msgstr "Päta Vpravo:"
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10155 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10159 msgstr "VeľkéKlávesy"
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10166 msgid "GuiMenuItem"
10167 msgstr "Položka v GuiMenu"
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10171 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10187 msgid "Subparagraph*"
10188 msgstr "Pododstavec*"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10191 msgid "Authorgroup"
10192 msgstr "SkupinaAutorov"
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10195 msgid "RevisionHistory"
10196 msgstr "RevíznaHistória"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10199 msgid "Revision History"
10200 msgstr "Revízna História"
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10207 msgid "RevisionRemark"
10208 msgstr "RevíznaPripomienka"
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10212 msgstr "KrstnéMeno"
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10219 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10239 msgstr "Text listu"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10248 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10249 msgid "Postal Data"
10250 msgstr "Doručovacie údaje"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10255 msgid "Send To Address"
10256 msgstr "Adresa prijímateľa"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10259 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10262 msgstr "Adresa odosielateľa"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10265 msgid "Sender Address:"
10266 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10269 msgid "Return address"
10270 msgstr "Návratná adresa"
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10274 msgid "Backaddress:"
10275 msgstr "Návratná adresa:"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10278 msgid "Postal comment"
10279 msgstr "Doručovací údaj"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10282 msgid "Postal Remark:"
10283 msgstr "Doručovací údaj:"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10287 msgstr "Zaobchádzanie"
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10291 msgstr "Zaobchádzanie:"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10297 msgstr "Vaše číslo"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10302 msgstr "Vaše číslo:"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10308 msgstr "Moje číslo"
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10313 msgstr "Naše číslo:"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10324 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10343 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10349 msgstr "Doplňujúce údaje"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10352 msgid "Bottom text:"
10353 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10361 msgstr "Predvoľba:"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10371 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10380 msgstr "Umiestnenie"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10385 msgstr "Umiestnenie:"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10399 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10411 msgstr "Oslovenie:"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10414 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10420 msgstr "Záverečný pozdrav"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10426 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10429 msgid "Signature|S"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10433 msgid "Here you can insert a signature scan"
10434 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10466 msgid "Post Scriptum:"
10467 msgstr "Postskriptum:"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10470 msgid "SenderAddress"
10471 msgstr "Adresa odosielateľa"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10475 msgid "Backaddress"
10476 msgstr "Návratná-Adresa"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10479 msgid "RetourAdresse"
10480 msgstr "Návratná-Adresa"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10484 msgstr "Adresa prijímateľa"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10487 msgid "Postvermerk"
10488 msgstr "Doručovací údaj"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10496 msgstr "Vaše číslo"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10504 msgid "IhrSchreiben"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10508 msgid "MeinZeichen"
10509 msgstr "Moje číslo"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10512 msgid "Unterschrift"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10557 msgstr "Text listu"
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10586 msgid "DocBook Book (SGML)"
10587 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10589 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10590 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10591 msgid "Books (DocBook)"
10592 msgstr "Knihy (DocBook)"
10594 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10595 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10596 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10599 msgid "DocBook Section (SGML)"
10600 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10602 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10603 msgid "DocBook Article (SGML)"
10604 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10606 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10607 msgid "Inderscience A4 Journals"
10608 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10610 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10611 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10612 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10615 msgid "Econometrica"
10616 msgstr "Econometrica"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10620 msgstr "Hlavička: Titul"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10623 msgid "Running Title:"
10624 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10628 msgstr "Hlavička: Autor"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10631 msgid "Running Author:"
10632 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10635 msgid "Address Option"
10636 msgstr "Voľba Adresa"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10639 msgid "Optional argument for the address"
10640 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10643 msgid "E-Mail Option"
10644 msgstr "Voľba E-mail"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10647 msgid "Optional argument for the e-mail"
10648 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10651 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10656 msgid "Web Address"
10657 msgstr "Web Adresa"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10660 msgid "Web address:"
10661 msgstr "Web-adresa:"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10664 msgid "Authors Block"
10665 msgstr "Blok Autorov"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10668 msgid "Authors Block:"
10669 msgstr "Blok Autorov:"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10672 msgid "Thanks Text"
10673 msgstr "Vďaka Text"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10676 msgid "Thanks \\theThanks:"
10677 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10680 msgid "Thanks Reference"
10681 msgstr "Referencia na Vďaku"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10685 msgstr "Referencia na Vďaku"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10688 msgid "Internet Address Reference"
10689 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10692 msgid "Internet Addess Ref"
10693 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10696 msgid "Corresponding Author"
10697 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10700 msgid "Name (First Name)"
10701 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10705 msgstr "Krstné Meno"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10708 msgid "Name (Surname)"
10709 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10712 msgid "By Same Author (bib)"
10713 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10717 msgstr "od rovnakého autora"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:3
10720 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10721 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10723 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10725 msgstr "00.00.0000"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:289
10728 msgid "LaTeX Title"
10729 msgstr "LaTeX Titul"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10735 #: lib/layouts/egs.layout:333
10737 msgstr "Príslušenstvo"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:368
10743 #: lib/layouts/egs.layout:377
10745 msgstr "číslo-manuskriptu"
10747 #: lib/layouts/egs.layout:391
10749 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:401
10752 msgid "FirstAuthor"
10753 msgstr "Prvý autor"
10755 #: lib/layouts/egs.layout:414
10756 msgid "1st_author_surname:"
10757 msgstr "1. autor priezvisko:"
10759 #: lib/layouts/egs.layout:467
10761 msgstr "Vyrovnania"
10763 #: lib/layouts/egs.layout:480
10764 msgid "reprint_reqs_to:"
10765 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10768 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10769 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10772 msgid "Author Option"
10773 msgstr "Voľba Autor"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10776 msgid "Optional argument for the author"
10777 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10780 msgid "Author Address"
10781 msgstr "Adresa Autora"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10784 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10785 msgid "Author Email"
10786 msgstr "E-mail Autora"
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10794 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10796 msgstr "URL Autora"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10799 msgid "Thanks Option"
10800 msgstr "Voľba Vďaky"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10803 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10804 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10815 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10819 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10823 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10827 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10831 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10835 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10839 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10843 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10847 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10851 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10855 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10859 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10863 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10864 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10867 msgid "Case \\arabic{case}"
10868 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10875 msgid "BeginFrontmatter"
10876 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10879 msgid "Begin frontmatter"
10880 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10883 msgid "EndFrontmatter"
10884 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10887 msgid "End frontmatter"
10888 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10891 msgid "Titlenotemark"
10892 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10895 msgid "Titlenote mark"
10896 msgstr "Značka titul poznámky"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10899 msgid "Title footnote"
10900 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10903 msgid "Footnote Label"
10904 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10907 msgid "Label you refer to in the title"
10908 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10911 msgid "Title footnote:"
10912 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10915 msgid "Author Label"
10916 msgstr "Návestie Autora"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10919 msgid "Label you will reference in the address"
10920 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10924 msgstr "Značka autora"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10927 msgid "Author footnote"
10928 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10931 msgid "Author footnote:"
10932 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10935 msgid "Author Footnote Label"
10936 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10939 msgid "Label you refer to for an author"
10940 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10943 msgid "CorAuthormark"
10944 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10947 msgid "CorAuthor mark"
10948 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10951 msgid "Corresponding author"
10952 msgstr "Korešpondujúci autor"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10955 msgid "Corresponding author text:"
10956 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10959 msgid "Address Label"
10960 msgstr "Návestie Adresy"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10963 msgid "Label of the author you refer to"
10964 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10971 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10972 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10976 msgstr "Koncová poznámka"
10978 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10980 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10981 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10983 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10984 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10988 msgstr "Koncová poznámka ##"
10990 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10992 msgstr "koncová poznámka"
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10995 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10996 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10998 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11003 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11004 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11008 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11009 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11011 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11012 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11017 msgid "Itemize Options"
11018 msgstr "Parametre pre položky"
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11023 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11024 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11027 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11028 msgid "Enumerate Options"
11029 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11032 msgid "Description Options"
11033 msgstr "Parametre pre opis"
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11037 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11039 msgstr "Etiketovanie"
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11042 msgid "Enumerate-Resume"
11043 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11046 msgid "Number Equations by Section"
11047 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11054 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11058 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11059 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11062 msgid "Europass CV (2013)"
11063 msgstr "Europass CV (2013)"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11067 msgid "Curricula Vitae"
11068 msgstr "Životopisy"
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11072 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11075 msgid "Name (footer):"
11076 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11083 msgid "Mobile phone number"
11084 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11089 msgstr "Domáca stránka"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11093 msgstr "Domáca stránka:"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11096 msgid "InstantMessaging"
11097 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11100 msgid "Instant Messaging:"
11101 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11105 msgstr "Typ Odosielania:"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11108 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11109 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11113 msgstr "Dátum narodenia"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11116 msgid "Date of birth:"
11117 msgstr "Dátum narodenia:"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11120 msgid "Nationality"
11121 msgstr "Štátna príslušnosť"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11124 msgid "Nationality:"
11125 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11136 msgid "BeforePicture"
11137 msgstr "PredObrázkom"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11140 msgid "Space before picture:"
11141 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11152 msgid "Resize photo to this width"
11153 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11156 msgid "AfterPicture"
11157 msgstr "ZaObrázkom"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11160 msgid "Space after picture:"
11161 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11167 msgid "Vertical Space"
11168 msgstr "Vertikálna Medzera"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11172 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11173 msgid "Additional vertical space"
11174 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11182 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11183 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11192 msgstr "PoložkováVložka"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11196 msgstr "Podpoložky"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11200 msgstr "TitulnáPoložka"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11203 msgid "Title item:"
11204 msgstr "Titulná položka:"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11208 msgstr "TitulÚroveň"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11211 msgid "Title level:"
11212 msgstr "Úroveň titulu:"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11215 msgid "Text (right side)"
11216 msgstr "Text (pravá strana)"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11220 msgstr "ModráPoložka"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11224 msgstr "Modrá položka:"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11227 msgid "BlueItemInset"
11228 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11231 msgid "Blue subitems"
11232 msgstr "Modré podpoložky"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11236 msgstr "VeľkáPoložka"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11240 msgstr "Veľká Položka:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11244 msgstr "Ecv-položky"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11247 msgid "MotherTongue"
11248 msgstr "MaterinskýJazyk"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11251 msgid "Mother Tongue:"
11252 msgstr "Materinský Jazyk:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11256 msgstr "ČeloJazyka"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11259 msgid "Language Header:"
11260 msgstr "Čelo Jazyka:"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11267 msgid "Name of the language"
11268 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11275 msgid "Level how good you think you can listen"
11276 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11283 msgid "Level how good you think you can read"
11284 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11287 msgid "Interaction"
11288 msgstr "Interakcia"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11291 msgid "Level how good you think you can conversate"
11292 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11299 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11300 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11303 msgid "LastLanguage"
11304 msgstr "PoslednýJazyk"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11307 msgid "Last Language:"
11308 msgstr "Posledný Jazyk:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11312 msgstr "PätaJazyka"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11315 msgid "Language Footer:"
11316 msgstr "Päta Jazyka:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11335 msgid "Footer name:"
11336 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11347 msgid "Size the photo is resized to"
11348 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11355 msgid "The title as it appears in the header"
11356 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11359 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11360 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11363 msgid "BulletedItem"
11364 msgstr "OdrážkováPoložka"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11367 msgid "Bulleted Item:"
11368 msgstr "Odrážková Položka:"
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11375 msgid "Begin of CV"
11376 msgstr "Začiatok životopisu"
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11379 msgid "PersonalInfo"
11380 msgstr "OsobnéÚdaje"
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11383 msgid "Personal Info"
11384 msgstr "Osobné Údaje"
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11387 msgid "VerticalSpace"
11388 msgstr "VertikálnaMedzera"
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11391 msgid "Vertical space"
11392 msgstr "Vertikálna medzera"
11394 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11395 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11398 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11399 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11402 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11403 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11406 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11407 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11408 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11411 msgid "Number Figures by Section"
11412 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11414 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11416 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11417 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11419 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11420 "pri 'Obrázok 2.1'."
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11426 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11428 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11429 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11430 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11432 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11433 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11434 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11436 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11438 msgstr "Upraviť LaTeX"
11440 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11442 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11443 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11444 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11445 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11446 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11447 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11448 "newer LaTeX distributions."
11450 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11451 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11452 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11453 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11454 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11455 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11457 #: lib/layouts/fixme.module:2
11461 #: lib/layouts/fixme.module:11
11463 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11464 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11465 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11466 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11467 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11468 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11469 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11470 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11472 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11473 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11474 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11475 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11476 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11477 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11478 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11479 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11481 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11485 #: lib/layouts/fixme.module:23
11486 msgid "List of FIXMEs"
11487 msgstr "Súpis FIXMEs"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:37
11490 msgid "[List of FIXMEs]"
11491 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:53
11495 msgstr "Fixme Poznámka"
11497 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11498 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11499 msgid "Fixme Note Options|s"
11500 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11503 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11504 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11505 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:74
11508 msgid "Fixme Warning"
11509 msgstr "Fixme Varovanie"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:76
11515 #: lib/layouts/fixme.module:80
11516 msgid "Fixme Error"
11517 msgstr "Fixme Chyba"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11526 #: lib/layouts/fixme.module:86
11527 msgid "Fixme Fatal"
11528 msgstr "Fixme Fatálny"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:88
11534 #: lib/layouts/fixme.module:97
11535 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:99
11539 msgid "Fixme (Targeted)"
11540 msgstr "Fixme (Plánované)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:109
11543 msgid "Fixme Note|x"
11544 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:111
11547 msgid "Insert the FIXME note here"
11548 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:116
11551 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:118
11555 msgid "Warning (Targeted)"
11556 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:122
11559 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11560 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:124
11563 msgid "Error (Targeted)"
11564 msgstr "Chyba (Plánované)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:128
11567 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:130
11571 msgid "Fatal (Targeted)"
11572 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:139
11575 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:141
11579 msgid "Fixme (Multipar)"
11580 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11583 msgid "Fixme Summary"
11584 msgstr "Fixme Súhrn"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11587 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11588 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:159
11591 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:161
11595 msgid "Warning (Multipar)"
11596 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:165
11599 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11600 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:167
11603 msgid "Error (Multipar)"
11604 msgstr "Chyba (Multipar)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:171
11607 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:173
11611 msgid "Fatal (Multipar)"
11612 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:182
11615 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:184
11619 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11620 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:200
11623 msgid "Annotated Text"
11624 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:202
11627 msgid "Annotated Text|x"
11628 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:203
11631 msgid "Insert the text to annotate here"
11632 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:208
11635 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11636 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:210
11639 msgid "Warning (MP Targ.)"
11640 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:214
11643 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11644 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:216
11647 msgid "Error (MP Targ.)"
11648 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:220
11651 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11652 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:222
11655 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11656 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:232
11660 msgstr "FxPoznámka"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:236
11664 msgstr "FxPoznámka*"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:240
11668 msgstr "FxVarovanie"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:244
11672 msgstr "FxVarovanie*"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:248
11678 #: lib/layouts/fixme.module:252
11682 #: lib/layouts/fixme.module:256
11686 #: lib/layouts/fixme.module:260
11688 msgstr "FxFatálny*"
11690 #: lib/layouts/foils.layout:3
11694 #: lib/layouts/foils.layout:44
11696 msgstr "Hlava fólie"
11698 #: lib/layouts/foils.layout:64
11699 msgid "ShortFoilhead"
11700 msgstr "Hlava fólie krátko"
11702 #: lib/layouts/foils.layout:70
11703 msgid "Rotatefoilhead"
11704 msgstr "Hlava fólie otočená"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:76
11707 msgid "ShortRotatefoilhead"
11708 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:85
11712 msgstr "HáčikováListina"
11714 #: lib/layouts/foils.layout:101
11718 #: lib/layouts/foils.layout:105
11720 msgstr "KrížováListina"
11722 #: lib/layouts/foils.layout:121
11726 #: lib/layouts/foils.layout:165
11730 #: lib/layouts/foils.layout:174
11732 msgstr "Moje Logo:"
11734 #: lib/layouts/foils.layout:183
11735 msgid "Restriction"
11736 msgstr "Obmedzenie"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:187
11739 msgid "Restriction:"
11740 msgstr "Obmedzenie:"
11742 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11743 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11745 msgstr "Teoréma #."
11747 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11748 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11754 msgid "Corollary #."
11755 msgstr "Korolár #."
11757 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11758 msgid "Proposition #."
11759 msgstr "Tvrdenie #."
11761 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11763 msgid "Definition #."
11764 msgstr "Definícia #."
11766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11783 msgid "Proposition*"
11786 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11787 msgid "Proposition."
11790 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11792 msgid "Definition*"
11793 msgstr "Definícia*"
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11796 msgid "Foot to End"
11797 msgstr "Pätky na koncové"
11799 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11801 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11802 "code where you want the endnotes to appear."
11804 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11805 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11808 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11809 msgid "French Letter (frletter)"
11810 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11813 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11814 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11818 msgstr "Text listu:"
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11841 msgid "ReturnAddress"
11842 msgstr "Návratná adresa"
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11845 msgid "ReturnAddress:"
11846 msgstr "Návratná adresa:"
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11849 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11851 msgstr "Moje číslo:"
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11854 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11856 msgstr "Vaše číslo:"
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11908 msgstr "Kód banky:"
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11911 msgid "BankAccount"
11912 msgstr "BankovýÚčet"
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11915 msgid "BankAccount:"
11916 msgstr "Bankový účet:"
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11920 msgid "PostalComment"
11921 msgstr "Doručovací údaj"
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11924 msgid "PostalComment:"
11925 msgstr "Doručovací údaj:"
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11936 msgid "G-Brief (V. 2)"
11937 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11941 msgstr "Meno Riadok A"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11945 msgstr "Meno Riadok A:"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11949 msgstr "Meno Riadok B"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11953 msgstr "Meno Riadok B:"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11957 msgstr "Meno Riadok C"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11961 msgstr "Meno Riadok C:"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11965 msgstr "Meno Riadok D"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11969 msgstr "Meno Riadok D:"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11973 msgstr "Meno Riadok E"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11977 msgstr "Meno Riadok E:"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11981 msgstr "Meno Riadok F"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11985 msgstr "Meno Riadok F:"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11989 msgstr "Meno Riadok G"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11993 msgstr "Meno Riadok G:"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11996 msgid "AddressRowA"
11997 msgstr "Adresa Riadok A"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12000 msgid "AddressRowA:"
12001 msgstr "Adresa Riadok A:"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12004 msgid "AddressRowB"
12005 msgstr "Adresa Riadok B"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12008 msgid "AddressRowB:"
12009 msgstr "Adresa Riadok B:"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12012 msgid "AddressRowC"
12013 msgstr "Adresa Riadok C"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12016 msgid "AddressRowC:"
12017 msgstr "Adresa Riadok C:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12020 msgid "AddressRowD"
12021 msgstr "Adresa Riadok D"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12024 msgid "AddressRowD:"
12025 msgstr "Adresa Riadok D:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12028 msgid "AddressRowE"
12029 msgstr "Adresa Riadok E"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12032 msgid "AddressRowE:"
12033 msgstr "Adresa Riadok E:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12036 msgid "AddressRowF"
12037 msgstr "Adresa Riadok F"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12040 msgid "AddressRowF:"
12041 msgstr "Adresa Riadok F:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12044 msgid "TelephoneRowA"
12045 msgstr "Telefón Riadok A"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12048 msgid "TelephoneRowA:"
12049 msgstr "Telefón Riadok A:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12052 msgid "TelephoneRowB"
12053 msgstr "Telefón Riadok B"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12056 msgid "TelephoneRowB:"
12057 msgstr "Telefón Riadok B:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12060 msgid "TelephoneRowC"
12061 msgstr "Telefón Riadok C"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12064 msgid "TelephoneRowC:"
12065 msgstr "Telefón Riadok C:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12068 msgid "TelephoneRowD"
12069 msgstr "Telefón Riadok D"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12072 msgid "TelephoneRowD:"
12073 msgstr "Telefón Riadok D:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12076 msgid "TelephoneRowE"
12077 msgstr "Telefón Riadok E"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12080 msgid "TelephoneRowE:"
12081 msgstr "Telefón Riadok E:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12084 msgid "TelephoneRowF"
12085 msgstr "Telefón Riadok F"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12088 msgid "TelephoneRowF:"
12089 msgstr "Telefón Riadok F:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12092 msgid "InternetRowA"
12093 msgstr "Internet Riadok A"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12096 msgid "InternetRowA:"
12097 msgstr "Internet Riadok A:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12100 msgid "InternetRowB"
12101 msgstr "Internet Riadok B"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12104 msgid "InternetRowB:"
12105 msgstr "Internet Riadok B:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12108 msgid "InternetRowC"
12109 msgstr "Internet Riadok C"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12112 msgid "InternetRowC:"
12113 msgstr "Internet Riadok C:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12116 msgid "InternetRowD"
12117 msgstr "Internet Riadok D"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12120 msgid "InternetRowD:"
12121 msgstr "Internet Riadok D:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12124 msgid "InternetRowE"
12125 msgstr "Internet Riadok E"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12128 msgid "InternetRowE:"
12129 msgstr "Internet Riadok E:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12132 msgid "InternetRowF"
12133 msgstr "Internet Riadok F"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12136 msgid "InternetRowF:"
12137 msgstr "Internet Riadok F:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12141 msgstr "Banka Riadok A"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12145 msgstr "Banka Riadok A:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12149 msgstr "Banka Riadok B"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12153 msgstr "Banka Riadok B:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12157 msgstr "Banka Riadok C"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12161 msgstr "Banka Riadok C:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12165 msgstr "Banka Riadok D"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12169 msgstr "Banka Riadok D:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12173 msgstr "Banka Riadok E"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12177 msgstr "Banka Riadok E:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12181 msgstr "Banka Riadok F"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12185 msgstr "Banka Riadok F:"
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12188 msgid "GraphicBoxes"
12189 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12192 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12193 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12197 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12201 msgstr "RozmerovýRámček"
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12208 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12209 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12216 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12217 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12221 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12224 msgid "Width of the box"
12225 msgstr "Šírka Rámčeku"
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12228 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12229 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12233 msgstr "OtáčajúciRámček"
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12240 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12241 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12248 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12249 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12251 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12253 msgstr "Visiaci Odstavec"
12255 #: lib/layouts/hanging.module:6
12257 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12258 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12261 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12262 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12264 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12265 msgid "Hebrew Article"
12266 msgstr "Hebrejský Článok"
12268 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12272 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12274 msgstr "Pripomienky"
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12278 msgstr "Pripomienky #."
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12286 msgid "Hebrew Letter"
12287 msgstr "Hebrejský list"
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12303 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12315 msgstr "Pokračovanie"
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12318 msgid "(continuing)"
12319 msgstr "(pokračujem)"
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12326 msgid "TITLE OVER:"
12327 msgstr "TITUL NAD:"
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12331 msgstr "PREPÍNANIE"
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12334 msgid "INTERCUT WITH:"
12335 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12339 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12346 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12347 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12349 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12351 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12352 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12353 "in LyX's examples folder."
12355 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12356 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12357 "adresári príkladov."
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12364 msgid "H-P statement"
12365 msgstr "H-P inštrukcia"
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12368 msgid "Statement Text"
12369 msgstr "Inštrukčný Text"
12371 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12372 msgid "Text for statements that require some information"
12373 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12376 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12377 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12380 msgid "Author Names"
12381 msgstr "Mená Autorov"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12384 msgid "Author names that will appear in the header line"
12385 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12398 msgid "Classification Codes"
12399 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12402 msgid "TableCaption"
12403 msgstr "Popis tabuľky"
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12406 msgid "Table caption"
12407 msgstr "Popis tabuľky"
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12411 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12414 msgid "Cite reference"
12415 msgstr "Referencia na citáciu"
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12419 msgstr "BodováListina"
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12423 msgstr "RýmskaListina"
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12426 msgid "Numbering Scheme"
12427 msgstr "Schéma Číslovania"
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12431 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12434 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12440 msgid "Corollary \\thecorollary."
12441 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12446 msgid "Lemma \\thelemma."
12447 msgstr "Lemma \\thelemma."
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12452 msgid "Proposition \\theproposition."
12453 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12481 msgid "Question \\thequestion."
12482 msgstr "Otázka \\thequestion."
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12486 msgid "Claim \\theclaim."
12487 msgstr "Nárok \\theclaim."
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12492 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12493 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12497 msgstr "Téza(prop)"
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12500 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12501 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12504 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12505 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12511 #: lib/layouts/initials.module:2
12515 #: lib/layouts/initials.module:6
12517 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12518 "manual for a detailed description."
12520 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12521 "detailné vysvetlenie."
12523 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12524 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12525 #: lib/layouts/initials.module:39
12529 #: lib/layouts/initials.module:35
12530 msgid "Option(s) for the initial"
12531 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12533 #: lib/layouts/initials.module:40
12534 msgid "Initial letter(s)"
12535 msgstr "Iniciálne litery"
12537 #: lib/layouts/initials.module:44
12538 msgid "Rest of Initial"
12539 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12541 #: lib/layouts/initials.module:45
12542 msgid "Rest of initial word or text"
12543 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12546 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12547 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12550 msgid "Short title that will appear in header line"
12551 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12586 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12594 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12601 msgid "submit to paper:"
12602 msgstr "podať do spisu:"
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12605 msgid "Bibliography (plain)"
12606 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12609 msgid "Bibliography heading"
12610 msgstr "Nadpis bibliografie"
12612 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12613 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12614 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12616 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12620 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12624 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12628 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12629 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12630 msgstr "POĎAKOVANIA"
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12633 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12634 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12637 msgid "\\thesection."
12638 msgstr "\\thesection."
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12641 msgid "\\thesection"
12642 msgstr "\\thesection"
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12645 msgid "\\thesubsection."
12646 msgstr "\\thesubsection."
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12649 msgid "\\thesubsubsection."
12650 msgstr "\\thesubsubsection."
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12653 msgid "Main Author"
12654 msgstr "Hlavný Autor"
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12658 msgid "Affiliation Key"
12659 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12662 msgid "Affiliation key of the author"
12663 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12668 msgstr "Krstné meno"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12672 msgstr "Spolu Autor"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12676 msgstr "Spolu-autor"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12679 msgid "Affiliation key of the co-author"
12680 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12683 msgid "Short Author"
12684 msgstr "Skratka Autora"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12687 msgid "Short author:"
12688 msgstr "Skratka autora:"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12691 msgid "Affiliation key"
12692 msgstr "Heslo príslušenstva"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12704 msgstr "Životopis:"
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12707 msgid "PDB reference"
12708 msgstr "PDB referencia"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12711 msgid "PDB reference:"
12712 msgstr "PDBreferencia:"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12715 msgid "Optional name"
12716 msgstr "Voliteľný názov"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12719 msgid "NDB reference"
12720 msgstr "NDB referencia"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12723 msgid "NDB reference:"
12724 msgstr "NDB referencia:"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12730 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12731 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12732 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12735 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12736 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12739 msgid "Alternative Affiliation"
12740 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12742 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12743 msgid "Affiliation Prefix"
12744 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12746 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12747 msgid "A prefix like 'Also at '"
12748 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12751 msgid "PACS numbers:"
12752 msgstr "PACS-čísla:"
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12755 msgid "Preprint number"
12756 msgstr "Predtlač číslo"
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12759 msgid "Preprint number:"
12760 msgstr "Predtlač číslo:"
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12763 msgid "Online citation"
12764 msgstr "Online citát"
12766 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12767 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12768 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12770 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12771 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12772 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12774 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12775 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12776 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12778 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12779 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12780 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12782 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12783 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12784 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12786 #: lib/layouts/jss.layout:3
12787 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12788 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12790 #: lib/layouts/jss.layout:107
12791 msgid "Plain Keywords"
12792 msgstr "Prosté Heslá"
12794 #: lib/layouts/jss.layout:110
12795 msgid "Plain Keywords:"
12796 msgstr "Prosté Heslá:"
12798 #: lib/layouts/jss.layout:113
12799 msgid "Plain Title"
12800 msgstr "Prostý Titul"
12802 #: lib/layouts/jss.layout:116
12803 msgid "Plain Title:"
12804 msgstr "Prostý Titul:"
12806 #: lib/layouts/jss.layout:122
12807 msgid "Short Title:"
12808 msgstr "Krátky Titul:"
12810 #: lib/layouts/jss.layout:125
12811 msgid "Plain Author"
12812 msgstr "Prostý Autor"
12814 #: lib/layouts/jss.layout:128
12815 msgid "Plain Author:"
12816 msgstr "Prostý Autor:"
12818 #: lib/layouts/jss.layout:131
12822 #: lib/layouts/jss.layout:133
12826 #: lib/layouts/jss.layout:156
12830 #: lib/layouts/jss.layout:158
12834 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12838 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12840 msgstr "Odrezok Kódu"
12842 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12844 msgstr "Vstupný Kód"
12846 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12847 msgid "Code Output"
12848 msgstr "Výstupný Kód"
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12855 msgid "AddressForOffprints"
12856 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12858 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12859 msgid "Address for Offprints:"
12860 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12862 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12863 msgid "RunningTitle"
12864 msgstr "StĺpecNadpis"
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12867 msgid "Running title:"
12868 msgstr "titul v hlavičke:"
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12871 msgid "RunningAuthor"
12872 msgstr "StĺpecAutor"
12874 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12875 msgid "Running author:"
12876 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12878 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12879 msgid "Rnw (knitr)"
12880 msgstr "Rnw (knitr)"
12882 #: lib/layouts/knitr.module:6
12884 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12885 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12886 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12888 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12889 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12890 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12891 "http://yihui.name/knitr"
12893 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12894 #: lib/layouts/sweave.module:6
12898 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12899 msgid "Sweave Options"
12900 msgstr "Voľby Sweave"
12902 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12903 msgid "Sweave opts"
12904 msgstr "Sweave voľby"
12906 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12907 msgid "S/R expression"
12910 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12914 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12915 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12916 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12918 #: lib/layouts/letter.layout:3
12919 msgid "Letter (Standard Class)"
12920 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12923 msgid "French Letter (lettre)"
12924 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12927 msgid "NoTelephone"
12928 msgstr "BezTelefónu"
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12938 msgstr "Bez Miesta"
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12943 msgstr "Bez Dátumu"
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12946 msgid "Post Scriptum"
12947 msgstr "Postskriptum"
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12950 msgid "EndOfMessage"
12951 msgstr "KoniecSprávy"
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12955 msgstr "KoniecSúboru"
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12979 msgstr "Bez Telefónu"
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12982 msgid "EndOfMessage."
12983 msgstr "KoniecSprávy."
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12987 msgstr "KoniecSúboru."
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12994 msgid "LilyPond Book"
12995 msgstr "LilyPond Kniha"
12997 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12999 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13000 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13002 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13003 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13005 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13006 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13011 msgid "LilyPond Options"
13012 msgstr "LilyPond Voľby"
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13016 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13019 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13023 msgid "Linguistics"
13024 msgstr "Lingvistika"
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13029 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13032 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13033 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13034 "linguistics.lyx v príkladoch."
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13037 msgid "(\\arabic{example})"
13038 msgstr "(\\arabic{example})"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13041 msgid "(\\arabic{examplei})"
13042 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13050 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13057 msgid "Numbered Example (multiline)"
13058 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13062 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13065 msgid "Custom Numbering|s"
13066 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13069 msgid "Customize the numeration"
13070 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13074 msgstr "Podpríklad"
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13081 msgid "Translation"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13085 msgid "Glosse Translation|s"
13086 msgstr "Preklad Glosy|k"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13089 msgid "Add a translation for the glosse"
13090 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13097 msgid "Structure Tree"
13098 msgstr "Stromová Štruktúra"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13129 msgid "GroupGlossedWords"
13130 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13141 msgid "List of Tableaux"
13142 msgstr "Zoznam Tablov"
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13146 msgstr "Odrezok ##"
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13149 msgid "Literate programming"
13150 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13152 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13157 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13158 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13161 msgid "Running LaTeX Title"
13162 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13166 msgstr "Obsah Titul"
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13170 msgstr "Obsah Titul:"
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13173 msgid "Author Running"
13174 msgstr "Stĺpec autor"
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13177 msgid "Author Running:"
13178 msgstr "Stĺpec autor:"
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13182 msgstr "Obsah Autor"
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13185 msgid "TOC Author:"
13186 msgstr "Obsah Autor:"
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13198 msgid "Conjecture #."
13199 msgstr "Hypotéza #."
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13203 msgstr "Príklad #."
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13206 msgid "Exercise #."
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13211 msgstr "Poznámka #."
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13215 msgstr "Problém #."
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13224 msgid "Property #."
13225 msgstr "Vlastnosť #."
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13228 msgid "Question #."
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13233 msgstr "Pripomienka #."
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13236 msgid "Solution #."
13237 msgstr "Riešenie #."
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13240 msgid "Logical Markup"
13241 msgstr "Logické značkovanie"
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13245 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13248 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13249 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13253 msgstr "Štýly znakov"
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13269 msgstr "Silný dôraz"
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13273 msgstr "silný dôraz"
13275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13288 msgid "Short Title (TOC)|S"
13289 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13292 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13299 msgid "Short Title (Header)"
13300 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13303 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13304 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13307 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13308 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13311 msgid "The section as it appears in the running headers"
13312 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13315 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13316 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13319 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13320 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13323 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13327 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13328 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13331 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13332 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13335 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13336 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13339 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13343 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13347 msgid "Chapterprecis"
13348 msgstr "KapitolaSúhrn"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13355 msgid "Epigraph Source|S"
13356 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13363 msgid "The source/author of this epigraph"
13364 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13368 msgstr "TitulBásne"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13371 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13375 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13380 msgstr "TitulBásne*"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13386 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13387 msgid "Minimalistic"
13388 msgstr "Minimalistické"
13390 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13391 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13393 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13408 msgid "Style Options"
13409 msgstr "Voľby pre Štýl"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13412 msgid "Options for the CV style"
13413 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13420 msgid "CV Color Scheme:"
13421 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13428 msgid "CV Icon Set:"
13429 msgstr "Sada CV Ikon:"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13432 msgid "CVColumnWidth"
13433 msgstr "CVColumnWidth"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13436 msgid "Column Width:"
13437 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13440 msgid "PDF Page Mode"
13441 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13444 msgid "PDF Page Mode:"
13445 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13449 msgstr "Krstné meno"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13453 msgstr "Priezvisko"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13456 msgid "Family Name:"
13457 msgstr "Priezvisko:"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13464 msgid "Optional address line"
13465 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13473 msgstr "Typ Telefónu"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13476 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13477 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13485 msgstr "Soc. sieť:"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13488 msgid "Name of the social network"
13489 msgstr "Názov sociálnej siete"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13496 msgid "Extra Info:"
13497 msgstr "Prídavná informácia:"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13501 msgstr "Fotografia:"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13504 msgid "Height the photo is resized to"
13505 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13512 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13513 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13516 msgid "EmptySection"
13517 msgstr "PrázdnaSekcia"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13520 msgid "Empty Section"
13521 msgstr "Prázdna Sekcia"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13524 msgid "CloseSection"
13525 msgstr "ZavriSekciu"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13532 msgid "Optional width"
13533 msgstr "Voliteľná šírka"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13536 msgid "Header content"
13537 msgstr "Obsah hlavičky"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13556 msgid "ItemWithComment"
13557 msgstr "PrvokSKomentárom"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13560 msgid "Item with Comment:"
13561 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13569 msgstr "ZáznamVListine"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13573 msgstr "Záznam v listine:"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13577 msgstr "Dvojitá položka"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13580 msgid "Double Item:"
13581 msgstr "Dvojitá položka:"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13584 msgid "Left Summary"
13585 msgstr "Ľavý Súhrn"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13588 msgid "Left summary"
13589 msgstr "Ľavý súhrn"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13600 msgid "Right Summary"
13601 msgstr "Pravý Súhrn"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13604 msgid "Right summary"
13605 msgstr "Pravý súhrn"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13608 msgid "DoubleListItem"
13609 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13612 msgid "Double List Item:"
13613 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13617 msgstr "Prvý Záznam"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13621 msgstr "Prvý záznam"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13628 msgid "MakeCVtitle"
13629 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13632 msgid "Make CV Title"
13633 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13636 msgid "MakeLetterTitle"
13637 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13640 msgid "Make Letter Title"
13641 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13644 msgid "MakeLetterClosing"
13645 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13648 msgid "Close Letter"
13649 msgstr "Záver listu"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13656 msgid "Company Name"
13657 msgstr "Meno Firmy"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13660 msgid "Company name"
13661 msgstr "Meno firmy"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13668 msgid "Alternative Name"
13669 msgstr "Alternatívne Meno"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13672 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13673 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13679 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13680 msgid "Multiple Columns"
13681 msgstr "Viac Stĺpcové"
13683 #: lib/layouts/multicol.module:7
13685 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13686 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13687 "detailed description of multiple columns."
13689 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13690 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13691 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13693 #: lib/layouts/multicol.module:19
13694 msgid "Number of Columns"
13695 msgstr "Počet Stĺpcov"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:20
13698 msgid "Insert the number of columns here"
13699 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13701 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13702 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13706 #: lib/layouts/multicol.module:27
13707 msgid "An optional preface"
13708 msgstr "Voliteľný predslov"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:30
13711 msgid "Space Before Page Break"
13712 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13714 #: lib/layouts/multicol.module:31
13716 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13719 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13720 "strane mohlo začať"
13722 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13723 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13724 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13726 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13727 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13728 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13730 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13731 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13732 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13734 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13738 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13740 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13741 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13742 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13744 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13745 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13746 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13748 #: lib/layouts/noweb.module:2
13752 #: lib/layouts/noweb.module:5
13753 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13754 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13756 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13757 msgid "\\arabic{section}"
13758 msgstr "\\arabic{section}"
13760 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13761 msgid "\\arabic{chapter}"
13762 msgstr "\\arabic{chapter}"
13764 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13765 msgid "\\Alph{chapter}"
13766 msgstr "\\Alph{chapter}"
13768 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13769 msgid "\\arabic{footnote}"
13770 msgstr "\\arabic{footnote}"
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13773 msgid "\\Roman{section}."
13774 msgstr "\\Roman{section}."
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13777 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13778 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13781 msgid "\\Alph{subsection}."
13782 msgstr "\\Alph{subsection}."
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13785 msgid "\\arabic{subsection}."
13786 msgstr "\\arabic{subsection}."
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13790 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13793 msgid "\\alph{subsubsection}."
13794 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13797 msgid "\\alph{paragraph}."
13798 msgstr "\\alph{paragraph}."
13800 #: lib/layouts/paper.layout:3
13801 msgid "Paper (Standard Class)"
13802 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13804 #: lib/layouts/paper.layout:151
13808 #: lib/layouts/paralist.module:2
13809 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13810 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:9
13814 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13815 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13816 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13817 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13818 "extended to use a similar optional argument."
13820 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13821 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13822 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13823 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13824 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13826 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13827 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13828 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13829 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13830 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13831 #: lib/layouts/paralist.module:133
13832 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13833 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:47
13836 msgid "AsParagraphItem"
13837 msgstr "AsParagraphItem"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:51
13840 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13841 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:56
13844 msgid "InParagraphItem"
13845 msgstr "InParagraphItem"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:60
13848 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13849 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:65
13852 msgid "CompactItem"
13853 msgstr "CompactItem"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:72
13856 msgid "Compact Itemize Options"
13857 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:77
13860 msgid "AsParagraphEnum"
13861 msgstr "AsParagraphEnum"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:81
13864 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13865 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:86
13868 msgid "InParagraphEnum"
13869 msgstr "InParagraphEnum"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:90
13872 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13873 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:95
13876 msgid "CompactEnum"
13877 msgstr "CompactEnum"
13879 #: lib/layouts/paralist.module:102
13880 msgid "Compact Enumerate Options"
13881 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:107
13884 msgid "AsParagraphDescr"
13885 msgstr "AsParagraphDescr"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:111
13888 msgid "As Paragraph Description Options"
13889 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:116
13892 msgid "InParagraphDescr"
13893 msgstr "InParagraphDescr"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:120
13896 msgid "In Paragraph Description Options"
13897 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:125
13900 msgid "CompactDescr"
13901 msgstr "CompactDescr"
13903 #: lib/layouts/paralist.module:132
13904 msgid "Compact Description Options"
13905 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13908 msgid "PDF Comments"
13909 msgstr "PDF Komentáre"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13913 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13914 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13915 "and the package documentation for details."
13917 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13918 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13919 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13922 msgid "Define Avatar"
13923 msgstr "Definovať Avatár"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13926 msgid "PDF-comment"
13927 msgstr "PDF Komentár"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13930 msgid "PDF-comment avatar:"
13931 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13934 msgid "Name of the Avatar"
13935 msgstr "Názov Avatára"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13938 msgid "Define PDF-Comment Style"
13939 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13942 msgid "PDF-comment style:"
13943 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13946 msgid "Name of the style"
13947 msgstr "Názov štýlu"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13950 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13951 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13954 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13955 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13958 msgid "Name of the list style"
13959 msgstr "Názov štýlu listiny"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13962 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13963 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13966 msgid "PDF-comment list style:"
13967 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13970 msgid "PDF-Comment-Setup"
13971 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13974 msgid "PDF (Setup)"
13975 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13978 msgid "PDF-Comment setup options"
13979 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13987 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13988 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13991 msgid "PDF-Annotation"
13992 msgstr "PDF-Anotácie"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13999 msgid "PDFComment Options"
14000 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14003 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14004 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14011 msgid "PDF (Margin)"
14012 msgstr "PDF (Okraj)"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14016 msgstr "PDF-Prirážka"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14019 msgid "PDF (Markup)"
14020 msgstr "PDF (Prirážka)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14023 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14024 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14027 msgid "PDF-Freetext"
14028 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14031 msgid "PDF (Freetext)"
14032 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14039 msgid "PDF (Square)"
14040 msgstr "PDF (Kocka)"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14047 msgid "PDF (Circle)"
14048 msgstr "PDF (Kruh)"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14052 msgstr "PDF-Čiarka"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14056 msgstr "PDF (Čiarka)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14059 msgid "PDF-Sideline"
14060 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14063 msgid "PDF (Sideline)"
14064 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14067 msgid "Insert the comment here"
14068 msgstr "Vložte sem komentár"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14072 msgstr "PDF-Odpoveď"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14075 msgid "PDF (Reply)"
14076 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14079 msgid "PDF-Tooltip"
14080 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14083 msgid "PDF (Tooltip)"
14084 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14087 msgid "Tooltip Text"
14088 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14092 msgstr "PomocnýNávrh"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14095 msgid "Insert the tooltip text here"
14096 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14099 msgid "List of PDF Comments"
14100 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14103 msgid "[List of PDF Comments]"
14104 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14107 msgid "List Options|s"
14108 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14111 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14112 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14120 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14121 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14122 "documentation of hyperref for details."
14124 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14125 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14126 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14129 msgid "Begin PDF Form"
14130 msgstr "Začiatok PDF Form"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14137 msgid "PDF Form Parameters"
14138 msgstr "PDF Form parametre"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14145 msgid "Insert PDF form parameters here"
14146 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14149 msgid "End PDF Form"
14150 msgstr "Koniec PDF form"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14153 msgid "PDF Link Setup"
14154 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14157 msgid "PDF link setup"
14158 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14162 msgstr "TextovéPole"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14166 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14177 msgid "Insert the label here"
14178 msgstr "Vložte sem návestie"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14185 msgid "SubmitButton"
14186 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14189 msgid "ResetButton"
14190 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14197 msgid "The name of the PDF action"
14198 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14201 msgid "Text Field Style"
14202 msgstr "Štýl Textového Pola"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14205 msgid "Default text field style"
14206 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14209 msgid "Submit Button Style"
14210 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14213 msgid "Default submit button style"
14214 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14217 msgid "Push Button Style"
14218 msgstr "Štýl Tlačidla"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14221 msgid "Default push button style"
14222 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14225 msgid "Check Box Style"
14226 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14229 msgid "Default check box style"
14230 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14233 msgid "Reset Button Style"
14234 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14237 msgid "Default reset button style"
14238 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14241 msgid "List Box Style"
14242 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14245 msgid "Default list box style"
14246 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14249 msgid "Combo Box Style"
14250 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14253 msgid "Default combo box style"
14254 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14257 msgid "Popdown Box Style"
14258 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14261 msgid "Default popdown box style"
14262 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14265 msgid "Radio Box Style"
14266 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14269 msgid "Default radio box style"
14270 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14279 msgstr "TitulnáFólia"
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14283 #: lib/layouts/slides.layout:3
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14288 msgid "Slide Option"
14289 msgstr "Voľba Fólia"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14292 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14293 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14297 msgstr "KoniecFólie"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14305 msgstr "ŠirokáFólia"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14309 msgstr "PrázdnaFólia"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14312 msgid "Empty slide:"
14313 msgstr "Prázdna fólia:"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14316 msgid "Section Option"
14317 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14320 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14321 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14324 msgid "Itemize Type"
14325 msgstr "Typ Položky"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14328 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14329 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14332 msgid "ItemizeType1"
14333 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14336 msgid "Enumerate Type"
14337 msgstr "Typ číslovania"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14340 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14341 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14344 msgid "EnumerateType1"
14345 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14352 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14353 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14356 msgid "Left Column"
14357 msgstr "ľavý Stĺpec"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14360 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14361 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14365 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14369 msgstr "Na fóliách"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14372 msgid "Overlay Specification|S"
14373 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14376 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14377 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14381 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14385 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14388 msgid "Recipe Book"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14392 msgid "\\thechapter"
14393 msgstr "\\thechapter"
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14404 msgid "Ingredients"
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14408 msgid "Ingredients Header"
14409 msgstr "Hlavička Prísady"
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14412 msgid "Specify an optional ingredients header"
14413 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14415 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14416 msgid "Ingredients:"
14419 #: lib/layouts/report.layout:3
14420 msgid "Report (Standard Class)"
14421 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14423 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14424 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14425 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14428 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14429 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14432 msgid "Affiliation (alternate)"
14433 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14436 msgid "Affiliation (alternate):"
14437 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14440 msgid "Alternate Affiliation Option"
14441 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14444 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14445 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14448 msgid "Affiliation (none)"
14449 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14452 msgid "No affiliation"
14453 msgstr "Bez príslušenstva"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14456 msgid "Electronic Address:"
14457 msgstr "Elektronická Adresa:"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14460 msgid "Electronic Address Option|s"
14461 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14464 msgid "Optional argument to the email command"
14465 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14468 msgid "Author URL Option"
14469 msgstr "Voľba URL Autora"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14472 msgid "Optional argument to the homepage command"
14473 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14476 msgid "Collaboration"
14477 msgstr "Spolupráca"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14480 msgid "Collaboration:"
14481 msgstr "Spolupráca:"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14488 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14489 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14492 msgid "acknowledgments"
14493 msgstr "poďakovania"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14496 msgid "Ruled Table"
14497 msgstr "Pevná Tabuľka"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14506 msgstr "Obrátiť Stránku"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14510 msgstr "Široký Text"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14517 msgid "List of Videos"
14518 msgstr "Zoznam Videí"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14526 msgstr "Plávajúci odkaz"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14530 msgstr "Plávajúci odkaz"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14533 msgid "lowercase text"
14534 msgstr "text v malých písmenách"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14537 msgid "Online cite"
14538 msgstr "Online citovať"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14541 msgid "online cite"
14542 msgstr "online citovať"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14545 msgid "Text behind"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14549 msgid "text behind the cite"
14550 msgstr "Text za citovaním"
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14553 msgid "REVTeX (V. 4)"
14554 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14556 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14557 msgid "AltAffiliation"
14558 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14560 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14561 msgid "PACS number:"
14562 msgstr "PACS-číslo:"
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14565 msgid "Risk and Safety Statements"
14566 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14568 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14570 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14571 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14572 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14574 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14575 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14576 "statements.lyx v adresári príkladov."
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14587 msgid "Safety phrase"
14588 msgstr "Poistný zvrat"
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14591 msgid "Phrase Text"
14592 msgstr "Zvrat: Text"
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14595 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14596 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14598 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14604 msgstr "Sci-plagát"
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14608 msgstr "Konferencia"
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14616 msgstr "Ľavé logo:"
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14620 msgstr "Veľkosť Loga"
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14623 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14624 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14631 msgid "Right logo:"
14632 msgstr "Pravé logo:"
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14635 msgid "Caption Width"
14636 msgstr "Šírka Popisu"
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14639 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14640 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14643 msgid "KOMA-Script Article"
14644 msgstr "KOMA-Script Článok"
14646 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14647 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14648 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14650 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14651 msgid "KOMA-Script Book"
14652 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14654 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14655 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14656 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14659 msgid "\\alph{enumii})"
14660 msgstr "\\alph{enumii})"
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14664 msgstr "Časť (zoznam)"
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14668 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14672 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14673 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14677 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14681 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14685 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14689 msgstr "Minisekcia"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14693 msgstr "Vydavatelia"
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14696 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14697 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14703 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14706 msgid "Uppertitleback"
14707 msgstr "HornýTitulVzadu"
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14710 msgid "Lowertitleback"
14711 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14715 msgstr "Extra titulok"
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14738 msgid "Dictum Author"
14739 msgstr "Autor výroku"
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14742 msgid "The author of this dictum"
14743 msgstr "Autor tohto výroku"
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14746 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14747 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14766 msgid "Specialmail"
14767 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14770 msgid "Specialmail:"
14771 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14779 msgstr "Vaše číslo"
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14786 msgid "Your letter of:"
14787 msgstr "Váš dopis od:"
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14791 msgstr "Moje číslo"
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14798 msgid "Customer no.:"
14799 msgstr "Zákazník č.:"
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14806 msgid "Invoice no.:"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14810 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14811 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14814 msgid "NextAddress"
14815 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14818 msgid "Next Address:"
14819 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14822 msgid "Sender Name:"
14823 msgstr "Meno odosielateľa:"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14826 msgid "Sender Phone:"
14827 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14830 msgid "Sender Fax:"
14831 msgstr "Fax odosielateľa:"
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14834 msgid "Sender E-Mail:"
14835 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14838 msgid "Sender URL:"
14839 msgstr "URL odosielateľa:"
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14851 msgstr "KoniecDopisu"
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14854 msgid "End of letter"
14855 msgstr "Koniec dopisu"
14857 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14858 msgid "KOMA-Script Report"
14859 msgstr "KOMA-Script referát"
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14862 msgid "Section Boxes"
14863 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14867 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14869 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14873 msgstr "SekciaRámik"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14876 msgid "Section Box"
14877 msgstr "Sekcia Rámik"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14880 msgid "Section Box Width|S"
14881 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14884 msgid "Width of the section Box"
14885 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14892 msgid "Section Box Heading"
14893 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14896 msgid "Insert the section box header here"
14897 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14900 msgid "SubsectionBox"
14901 msgstr "PodsekciaRámik"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14904 msgid "Subsection Box"
14905 msgstr "Podsekcia Rámik"
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14908 msgid "SubsubsectionBox"
14909 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14911 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14912 msgid "Subsubsection Box"
14913 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14920 msgid "LandscapeSlide"
14921 msgstr "FóliaNaŠírku"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14924 msgid "Landscape Slide"
14925 msgstr "Fólia na Šírku"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14928 msgid "PortraitSlide"
14929 msgstr "FóliaNaVýšku"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14932 msgid "Portrait Slide"
14933 msgstr "Fólia na Výšku"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14936 msgid "SlideHeading"
14937 msgstr "NadpisFólie"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14940 msgid "SlideSubHeading"
14941 msgstr "PodnadpisFólie"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14944 msgid "ListOfSlides"
14945 msgstr "ZoznamFólií"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14948 msgid "List of Slides"
14949 msgstr "Zoznam Fólií"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14952 msgid "SlideContents"
14953 msgstr "ObsahFólie"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14956 msgid "Slide Contents"
14957 msgstr "Obsah Fólie"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14960 msgid "ProgressContents"
14961 msgstr "ObsahPokroku"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14964 msgid "Progress Contents"
14965 msgstr "Obsah Pokroku"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14968 msgid "Landscape Slide:"
14969 msgstr "Fólia na šírku:"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14972 msgid "Portrait Slide:"
14973 msgstr "Fólia na výšku:"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14981 msgstr "Listina/Obsah"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14984 msgid "[List Of Slides]"
14985 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14988 msgid "[Slide Contents]"
14989 msgstr "[Obsah fólie]"
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14992 msgid "[Progress Contents]"
14993 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14996 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14997 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15001 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15002 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15003 "standard Paragraph Shapes'."
15005 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15006 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15007 "štandardné Tvary Odstavca'."
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15011 msgstr "CD návestie"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15014 msgid "ShapedParagraphs"
15015 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15051 msgstr "Kvapka nadol"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15055 msgstr "Kvapka nahor"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15062 msgid "Triangle up"
15063 msgstr "Trojuholník nahor"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15066 msgid "Triangle down"
15067 msgstr "Trojuholník nadol"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15070 msgid "Triangle left"
15071 msgstr "Trojuholník doľava"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15074 msgid "Triangle right"
15075 msgstr "Trojuholník doprava"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15079 msgstr "parametertvaru"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15082 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15083 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15086 msgid "Shape specification"
15087 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15090 msgid "Specification of the shape"
15091 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15095 msgstr "ParameterTvaru"
15097 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15098 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15099 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15101 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15103 msgid "Conjecture*"
15106 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15111 msgstr "Algoritmus*"
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15118 msgid "The title as it appears in the running headers"
15119 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15121 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15122 msgid "AMS subject classifications:"
15123 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15126 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15127 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15130 msgid "Name of the conference"
15131 msgstr "Meno konferencie"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15134 msgid "Conference:"
15135 msgstr "Konferencia:"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15138 msgid "CopyrightYear"
15139 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15142 msgid "Copyright year:"
15143 msgstr "Autorské práva rok:"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15146 msgid "Copyrightdata"
15147 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15150 msgid "Copyright data:"
15151 msgstr "Autorské práva dáta:"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15154 msgid "TitleBanner"
15155 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15158 msgid "Title banner:"
15159 msgstr "Titul záhlavia:"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15162 msgid "PreprintFooter"
15163 msgstr "PredtlačPäty"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15166 msgid "Preprint footer:"
15167 msgstr "Predtlač päta:"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15170 msgid "Digital Object Identifier:"
15171 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15174 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15175 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15181 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15185 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15189 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15190 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15191 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15193 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15194 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15195 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:107
15199 msgstr "Nová Fólia:"
15201 #: lib/layouts/slides.layout:129
15205 #: lib/layouts/slides.layout:144
15206 msgid "New Overlay:"
15207 msgstr "Nové Prekrytie:"
15209 #: lib/layouts/slides.layout:184
15211 msgstr "Nová poznámka:"
15213 #: lib/layouts/slides.layout:209
15214 msgid "InvisibleText"
15215 msgstr "Neviditeľný text"
15217 #: lib/layouts/slides.layout:216
15218 msgid "<Invisible Text Follows>"
15219 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15221 #: lib/layouts/slides.layout:233
15222 msgid "VisibleText"
15223 msgstr "Viditeľný text"
15225 #: lib/layouts/slides.layout:240
15226 msgid "<Visible Text Follows>"
15227 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15229 #: lib/layouts/spie.layout:3
15230 msgid "SPIE Proceedings"
15231 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15233 #: lib/layouts/spie.layout:56
15235 msgstr "Autori-Info"
15237 #: lib/layouts/spie.layout:68
15238 msgid "Authorinfo:"
15239 msgstr "Autori-Info:"
15241 #: lib/layouts/spie.layout:96
15242 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15243 msgstr "POĎAKOVANIA"
15245 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15247 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15274 msgid "\\Roman{part}"
15275 msgstr "\\Roman{part}"
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15278 msgid "Part \\Roman{part}"
15279 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15283 msgstr "Kapitola ##"
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15291 msgid "Paragraph ##"
15292 msgstr "Odstavec ##"
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15295 msgid "\\arabic{enumi}."
15296 msgstr "\\arabic{enumi}."
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15299 msgid "\\roman{enumiii}."
15300 msgstr "\\roman{enumiii}."
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15303 msgid "\\Alph{enumiv}."
15304 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15307 msgid "Equation ##"
15308 msgstr "Rovnica ##"
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15311 msgid "Footnote ##"
15312 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15315 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15316 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15318 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15322 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15323 msgid "Margin Figures"
15324 msgstr "Krajné Obrázky"
15326 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15327 msgid "Margin Tables"
15328 msgstr "Krajné tabuľky"
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15331 msgid "Marginal notes"
15332 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15336 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15347 msgid "Index Entries"
15348 msgstr "Heslá Registier"
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15367 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15372 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15373 msgstr "Zoznam Výpisov"
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15376 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15377 msgid "List of Listings"
15378 msgstr "Zoznam Výpisov"
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15381 msgid "Listings[[inset]]"
15382 msgstr "Nastavenie výpisov"
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15394 msgstr "beznávestné"
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15401 msgid "see equation[[nomencl]]"
15402 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15405 msgid "page[[nomencl]]"
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15409 msgid "Nomenclature[[output]]"
15410 msgstr "Nomenklatúra"
15412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15416 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15417 msgid "Part \\thepart"
15418 msgstr "Časť \\thepart"
15420 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15421 msgid "Chapter \\thechapter"
15422 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15424 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15425 msgid "Appendix \\thechapter"
15426 msgstr "Príloha \\thechapter"
15428 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15429 #: lib/layouts/subequations.module:13
15430 msgid "Subequations"
15431 msgstr "Pod-rovnice"
15433 #: lib/layouts/subequations.module:5
15435 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15436 "subequations.lyx example file."
15438 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15439 "subequations.lyx."
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15442 msgid "Front Matter"
15443 msgstr "Vstupná Časť"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15446 msgid "--- Front Matter ---"
15447 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15450 msgid "Main Matter"
15451 msgstr "Hlavná Časť"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15454 msgid "--- Main Matter ---"
15455 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15458 msgid "Back Matter"
15459 msgstr "Záverečná Časť"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15462 msgid "--- Back Matter ---"
15463 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15466 msgid "PartBacktext"
15467 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15471 msgstr "Časť Titul"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15474 msgid "Title of this part"
15475 msgstr "Titul tejto časti"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15478 msgid "ChapSubtitle"
15479 msgstr "KapPodtitul"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15490 msgid "Run-in headings"
15491 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15494 msgid "Sub-run-in headings"
15495 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15506 msgid "Author data:"
15507 msgstr "Autor dáta:"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15511 msgstr "Obsah titul:"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15514 msgid "TOC author:"
15515 msgstr "Obsah autor:"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15518 msgid "Running Title"
15519 msgstr "Titul v Hlavičke"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15522 msgid "Running Author"
15523 msgstr "Autor v Hlavičke"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15526 msgid "Running Chapter"
15527 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15530 msgid "Running chapter:"
15531 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15534 msgid "Running Section"
15535 msgstr "SekciaVHlavičke"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15538 msgid "Running section:"
15539 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15546 msgid "Abstract* (not printed)"
15547 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15550 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15555 msgid "Alternative name"
15556 msgstr "Alternatívne meno"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15559 msgid "Longest Description Label"
15560 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15563 msgid "Longest description label"
15564 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15572 msgstr "Sv šedý rámec"
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15576 msgstr "Dôkaz(QED)"
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15579 msgid "Proof(smartQED)"
15580 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15583 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15584 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15587 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15589 msgstr "Hlavičková poznámka"
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15592 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15593 msgid "Headnote (optional):"
15594 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15596 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15597 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15609 msgid "Institute #"
15610 msgstr "Inštitút #"
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15614 msgid "Corr Author:"
15615 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15617 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15622 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15623 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15628 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15629 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15636 msgid "Mathematics Subject Classification"
15637 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15644 msgid "CR Subject Classification"
15645 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15648 msgid "Solution \\thesolution"
15649 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15651 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15652 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15653 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15655 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15656 msgid "Springer SV Mono"
15657 msgstr "Springer SV Mono"
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15660 msgid "Springer SV Mult"
15661 msgstr "Springer SV Mult"
15663 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15672 msgid "Contributors"
15673 msgstr "Prispievatelia"
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15676 msgid "List of Contributors"
15677 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15680 msgid "Contributor List"
15681 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15690 msgid "For editors"
15691 msgstr "Pre vydavateľov"
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15694 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15695 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15697 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15701 #: lib/layouts/sweave.module:6
15703 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15704 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15706 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15707 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15708 "príkladný súbor sweave.lyx."
15710 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15711 msgid "Sweave Input File"
15712 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15714 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15715 msgid "Number Tables by Section"
15716 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15720 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15721 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15723 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15724 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15726 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15727 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15728 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15730 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15731 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15732 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15735 msgid "Fancy Colored Boxes"
15736 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15740 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15741 "the tcolorbox documentation for details."
15743 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15744 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15748 msgstr "Farebný Rámik"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15751 msgid "Color Box Options"
15752 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15755 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15756 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15759 msgid "Dynamic Color Box"
15760 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15763 msgid "Color Box (Dynamic)"
15764 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15767 msgid "Fit Color Box"
15768 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15771 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15772 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15775 msgid "Raster Color Box"
15776 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15779 msgid "Subtitle Options"
15780 msgstr "Podtitulové Voľby"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15783 msgid "Insert the options here"
15784 msgstr "Vložte sem voľby"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15787 msgid "Color Box Separator"
15788 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15791 msgid "Color Boxes"
15792 msgstr "Farebné Rámiky"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15799 msgid "Color Box Line"
15800 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15803 msgid "Color Box Setup"
15804 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15807 msgid "New Color Box Type"
15808 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15811 msgid "New Box Options"
15812 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15815 msgid "Options for the new box type (optional)"
15816 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15819 msgid "Name of the new box type"
15820 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15827 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15828 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15831 msgid "Default Value"
15832 msgstr "Predvolená Hodnota"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15835 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15836 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15839 msgid "Custom Color Box 1"
15840 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15843 msgid "More Color Box Options"
15844 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15847 msgid "Insert more color box options here"
15848 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15851 msgid "Custom Color Box 2"
15852 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15855 msgid "Custom Color Box 3"
15856 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15859 msgid "Custom Color Box 4"
15860 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15863 msgid "Custom Color Box 5"
15864 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15868 msgid "Fact \\thefact."
15869 msgstr "Fakt \\thefact."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15873 msgid "Definition \\thedefinition."
15874 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15878 msgid "Example \\theexample."
15879 msgstr "Príklad \\theexample."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15883 msgid "Problem \\theproblem."
15884 msgstr "Problém \\theproblem."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15888 msgid "Exercise \\theexercise."
15889 msgstr "Úloha \\theexercise."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15892 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15893 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15897 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15898 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15899 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15902 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15903 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15904 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15906 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15907 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15908 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15909 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15910 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15911 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15912 "podľa …)' modulu."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15915 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15916 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15919 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15920 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15923 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15924 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15927 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15928 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15931 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15932 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15935 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15936 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15939 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15940 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15943 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15944 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15947 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15948 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15951 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15952 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15955 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15956 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15959 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15960 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15963 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15964 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15968 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15974 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15975 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15976 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15977 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15978 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15980 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15981 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15982 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15983 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15984 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15985 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15988 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15989 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15996 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15997 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15998 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15999 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16001 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16002 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16003 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16004 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16005 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16006 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16007 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16010 msgid "Criterion \\thecriterion."
16011 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16017 msgstr "Kritérium*"
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16023 msgstr "Kritérium."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16026 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16027 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16033 msgstr "Algoritmus."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16036 msgid "Axiom \\theaxiom."
16037 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16052 msgid "Condition \\thecondition."
16053 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16059 msgstr "Podmienka*"
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16065 msgstr "Podmienka."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16069 msgid "Note \\thenote."
16070 msgstr "Poznámka \\thenote."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16085 msgid "Notation \\thenotation."
16086 msgstr "Notácia \\thenotation."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16101 msgid "Summary \\thesummary."
16102 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16117 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16118 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16123 msgid "Acknowledgement*"
16124 msgstr "Poďakovanie*"
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16127 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16128 msgstr "Záver \\theconclusion."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16133 msgid "Conclusion*"
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16139 msgid "Conclusion."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16158 msgstr "Predpoklad"
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16161 msgid "Assumption \\theassumption."
16162 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16167 msgid "Assumption*"
16168 msgstr "Predpoklad*"
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16173 msgid "Assumption."
16174 msgstr "Predpoklad."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16189 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16190 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16194 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16195 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16196 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16197 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16198 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16199 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16200 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16201 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16203 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16204 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16205 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16206 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16207 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16208 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16209 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16210 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16213 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16214 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16217 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16218 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16221 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16222 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16225 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16226 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16229 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16230 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16233 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16234 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16237 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16238 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16241 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16242 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16245 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16246 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16249 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16250 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16253 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16254 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16257 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16258 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16265 "in both numbered and non-numbered forms."
16267 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16268 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16269 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16270 "(číslované/neočíslované)."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16275 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16280 msgid "Criterion \\thetheorem."
16281 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16284 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16285 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16288 msgid "Axiom \\thetheorem."
16289 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16292 msgid "Condition \\thetheorem."
16293 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16296 msgid "Note \\thetheorem."
16297 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16300 msgid "Notation \\thetheorem."
16301 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16304 msgid "Summary \\thetheorem."
16305 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16308 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16309 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16312 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16313 msgstr "Záver \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16316 msgid "Assumption \\thetheorem."
16317 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16320 msgid "Question \\thetheorem."
16321 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16324 msgid "Fact \\thetheorem."
16325 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16328 msgid "Problem \\thetheorem."
16329 msgstr "Problém \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16332 msgid "Exercise \\thetheorem."
16333 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16336 msgid "Solution \\thetheorem."
16337 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16340 msgid "Remark \\thetheorem."
16341 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16344 msgid "Claim \\thetheorem."
16345 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16348 msgid "Theorems (AMS)"
16349 msgstr "Teorémy (AMS)"
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16355 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16356 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16358 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16359 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16360 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16361 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16363 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16364 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16365 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16370 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16373 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16374 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16375 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16377 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16378 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16379 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16380 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16381 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16382 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16385 msgid "Case \\arabic{casei}."
16386 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16389 msgid "Case \\roman{caseii}."
16390 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16393 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16394 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16397 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16398 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16401 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16402 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16410 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16412 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16413 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16414 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16415 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16416 "na začiatku každej kapitoly."
16418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16419 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16420 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16424 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16425 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16426 "chapter environment."
16428 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16429 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16430 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16432 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16433 msgid "Named Theorems"
16434 msgstr "Menované Teorémy"
16436 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16438 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16439 "'Additional Theorem Text' argument."
16441 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16444 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16445 msgid "Named Theorem"
16446 msgstr "Menovaný Teorém"
16448 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16449 msgid "Named Theorem."
16450 msgstr "Menovaný Teorém."
16452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16470 msgstr "Pripomienka*"
16472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16476 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16477 msgid "Alternative proof string"
16478 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16482 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16490 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16492 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16493 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16494 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16495 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16496 "na začiatku každej sekcie."
16498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16499 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16500 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16504 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16507 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16511 msgid "Conjecture."
16514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16532 msgstr "Pripomienka."
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16535 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16536 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16540 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16541 "using the extended AMS machinery."
16543 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16546 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16550 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16553 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16554 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16556 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16557 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16558 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16563 msgstr "Meno/Titul"
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16566 msgid "Alternative optional name or title"
16567 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16570 msgid "Prop \\theprop."
16571 msgstr "Téza \\theprop."
16573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16579 msgstr "\\theprob."
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16586 msgid "# [number of Prob]"
16587 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16590 msgid "Label of Problem"
16591 msgstr "Návestie Problému"
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16594 msgid "Label of the corresponding problem"
16595 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16598 msgid "Property \\theproperty."
16599 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16603 msgstr "TODO Poznámky"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16607 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16608 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16609 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16610 "suppresses the output of TODO notes."
16612 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16613 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16614 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16622 msgid "List of TODOs"
16623 msgstr "Zoznam TODOs"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16626 msgid "[List of TODOs]"
16627 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16630 msgid "List of TODOs Heading|s"
16631 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16634 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16635 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16638 msgid "TODO Note (Margin)"
16639 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16642 msgid "TODO (Margin)"
16643 msgstr "TODO (Okraj)"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16646 msgid "TODO Note Options|s"
16647 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16650 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16651 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16654 msgid "TODO Note (inline)"
16655 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16658 msgid "TODO (Inline)"
16659 msgstr "TODO (v Texte)"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16662 msgid "Missing Figure"
16663 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16666 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16667 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16670 msgid "Todo[Inline]"
16671 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16674 msgid "Todo[margin]"
16675 msgstr "Todo[okraj]"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16678 msgid "MissingFigure"
16679 msgstr "ChybiaciObrázok"
16681 #: lib/layouts/treport.layout:3
16682 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16683 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16687 msgstr "Tufte Kniha"
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16691 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16695 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16699 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16703 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16707 msgstr "Nová Úvaha"
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16710 msgid "new thought"
16711 msgstr "nová úvaha"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16731 msgstr "Celá Šírka"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16734 msgid "MarginTable"
16735 msgstr "Krajná tabuľka"
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16738 msgid "MarginFigure"
16739 msgstr "KrajnýObrázok"
16741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16742 msgid "Tufte Handout"
16743 msgstr "Tufte Handout"
16745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16750 msgid "Variable-width Minipages"
16751 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16753 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16755 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16756 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16757 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16758 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16759 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16761 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16762 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16763 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16764 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16768 msgid "Minipage (Var. Width)"
16769 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16771 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16772 msgid "Minipage (var.)"
16773 msgstr "Minipage (var.)"
16775 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16776 msgid "Vert. Adjustment"
16777 msgstr "Vert. Úprava"
16779 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16780 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16781 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16785 msgstr "Max. Šírka"
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16788 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16789 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16791 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16792 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16796 #: lib/languages:121
16798 msgstr "Afrikánsky"
16800 #: lib/languages:129
16804 #: lib/languages:138
16805 msgid "English (USA)"
16806 msgstr "Anglicky (USA)"
16808 #: lib/languages:149
16812 #: lib/languages:158
16813 msgid "Greek (ancient)"
16814 msgstr "Grécky (antický)"
16816 #: lib/languages:175
16817 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16818 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16820 #: lib/languages:186
16821 msgid "Arabic (Arabi)"
16822 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16824 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16828 #: lib/languages:208
16832 #: lib/languages:216
16833 msgid "English (Australia)"
16834 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16836 #: lib/languages:228
16837 msgid "German (Austria, old spelling)"
16838 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16840 #: lib/languages:240
16841 msgid "German (Austria)"
16842 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16844 #: lib/languages:250
16846 msgstr "Indonézsky"
16848 #: lib/languages:260
16852 #: lib/languages:269
16856 #: lib/languages:283
16858 msgstr "Bielorusky"
16860 #: lib/languages:293
16864 #: lib/languages:301
16865 msgid "Portuguese (Brazil)"
16866 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16868 #: lib/languages:311
16872 #: lib/languages:320
16873 msgid "English (UK)"
16874 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16876 #: lib/languages:330
16880 #: lib/languages:341
16881 msgid "English (Canada)"
16882 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16884 #: lib/languages:354
16885 msgid "French (Canada)"
16886 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16888 #: lib/languages:364
16890 msgstr "Katalánsky"
16892 #: lib/languages:376
16893 msgid "Chinese (simplified)"
16894 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16896 #: lib/languages:386
16897 msgid "Chinese (traditional)"
16898 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16900 #: lib/languages:396
16902 msgstr "Koptčinsky"
16904 #: lib/languages:403
16906 msgstr "Chorvátsky"
16908 #: lib/languages:412
16912 #: lib/languages:422
16916 #: lib/languages:433
16917 msgid "Divehi (Maldivian)"
16918 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16920 #: lib/languages:440
16924 #: lib/languages:451
16928 #: lib/languages:464
16932 #: lib/languages:473
16936 #: lib/languages:487
16940 #: lib/languages:502
16944 #: lib/languages:513
16946 msgstr "Francúzsky"
16948 #: lib/languages:529
16952 #: lib/languages:539
16956 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16960 #: lib/languages:562
16961 msgid "German (old spelling)"
16962 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16964 #: lib/languages:573
16968 #: lib/languages:588
16969 msgid "German (Switzerland)"
16970 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16972 #: lib/languages:601
16973 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16974 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16976 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16981 #: lib/languages:624
16982 msgid "Greek (polytonic)"
16983 msgstr "Grécky (polytonic)"
16985 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16989 #: lib/languages:652
16991 msgstr "Hindčinsky"
16993 #: lib/languages:671
16997 #: lib/languages:682
16998 msgid "Interlingua"
16999 msgstr "Interlingua"
17001 #: lib/languages:692
17005 #: lib/languages:701
17009 #: lib/languages:716
17013 #: lib/languages:730
17014 msgid "Japanese (CJK)"
17015 msgstr "Japonsky (CJK)"
17017 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17021 #: lib/languages:748
17025 #: lib/languages:759
17029 #: lib/languages:766
17033 #: lib/languages:775
17035 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17037 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17041 #: lib/languages:803
17045 #: lib/languages:816
17049 #: lib/languages:827
17050 msgid "Lower Sorbian"
17051 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17053 #: lib/languages:836
17057 #: lib/languages:847
17059 msgstr "Macedónsky"
17061 #: lib/languages:857
17063 msgstr "Máráthčinsky"
17065 #: lib/languages:867
17069 #: lib/languages:876
17070 msgid "English (New Zealand)"
17071 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17073 #: lib/languages:886
17074 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17075 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17077 #: lib/languages:896
17078 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17079 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17081 #: lib/languages:907
17083 msgstr "Okcitánčinsky"
17085 #: lib/languages:928
17086 msgid "Piedmontese"
17087 msgstr "Piemontsky"
17089 #: lib/languages:938
17093 #: lib/languages:949
17095 msgstr "Portugalsky"
17097 #: lib/languages:959
17101 #: lib/languages:969
17103 msgstr "Rétorománsky"
17105 #: lib/languages:979
17109 #: lib/languages:990
17111 msgstr "Sámsky (Severný)"
17113 #: lib/languages:999
17115 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17117 #: lib/languages:1006
17121 #: lib/languages:1017
17125 #: lib/languages:1032
17126 msgid "Serbian (Latin)"
17127 msgstr "Srbsky (Latin)"
17129 #: lib/languages:1042
17133 #: lib/languages:1052
17137 #: lib/languages:1061
17139 msgstr "Španielsky"
17141 #: lib/languages:1075
17142 msgid "Spanish (Mexico)"
17143 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17145 #: lib/languages:1087
17149 #: lib/languages:1098
17151 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17153 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17157 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17161 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17165 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17169 #: lib/languages:1143
17173 #: lib/languages:1158
17175 msgstr "Turkménsky"
17177 #: lib/languages:1168
17179 msgstr "Ukrajinsky"
17181 #: lib/languages:1179
17182 msgid "Upper Sorbian"
17183 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17185 #: lib/languages:1189
17189 #: lib/languages:1197
17191 msgstr "Vietnamsky"
17193 #: lib/languages:1206
17197 #: lib/latexfonts:82
17198 msgid "AE (Almost European)"
17199 msgstr "AE (Almost European)"
17201 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17203 msgstr "Bera Serif"
17205 #: lib/latexfonts:104
17209 #: lib/latexfonts:110
17210 msgid "Concrete Roman"
17211 msgstr "Concrete Roman"
17213 #: lib/latexfonts:116
17214 msgid "Zapf Chancery"
17215 msgstr "Zapf Chancery"
17217 #: lib/latexfonts:122
17218 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17219 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17221 #: lib/latexfonts:128
17222 msgid "Crimson (Cochineal)"
17223 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17225 #: lib/latexfonts:136
17229 #: lib/latexfonts:142
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17233 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17234 msgid "URW Garamond"
17235 msgstr "URW Garamond"
17237 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17241 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17242 msgid "Latin Modern Roman"
17243 msgstr "Latin Modern Roman"
17245 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17246 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17247 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17249 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17250 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17251 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17253 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17254 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17255 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17257 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17259 msgstr "Minion Pro"
17261 #: lib/latexfonts:287
17262 msgid "New Century Schoolbook"
17263 msgstr "New Century Schoolbook"
17265 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17267 msgstr "Noto Serif"
17269 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17270 #: lib/latexfonts:339
17274 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17275 msgid "Times Roman"
17276 msgstr "Times Roman"
17278 #: lib/latexfonts:373
17279 msgid "TeX Gyre Bonum"
17280 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17282 #: lib/latexfonts:379
17283 msgid "TeX Gyre Chorus"
17284 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17286 #: lib/latexfonts:385
17287 msgid "TeX Gyre Pagella"
17288 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17290 #: lib/latexfonts:391
17291 msgid "TeX Gyre Schola"
17292 msgstr "TeX Gyre Schola"
17294 #: lib/latexfonts:397
17295 msgid "TeX Gyre Termes"
17296 msgstr "TeX Gyre Termes"
17298 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17299 msgid "Utopia (Fourier)"
17300 msgstr "Utopia (Fourier)"
17302 #: lib/latexfonts:440
17303 msgid "Avant Garde"
17304 msgstr "Avant Garde"
17306 #: lib/latexfonts:446
17310 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17314 #: lib/latexfonts:472
17318 #: lib/latexfonts:479
17319 msgid "Computer Modern Sans"
17320 msgstr "Computer Modern Sans"
17322 #: lib/latexfonts:485
17326 #: lib/latexfonts:493
17330 #: lib/latexfonts:500
17331 msgid "Iwona (Light)"
17332 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17334 #: lib/latexfonts:507
17335 msgid "Iwona (Condensed)"
17336 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17338 #: lib/latexfonts:514
17339 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17342 #: lib/latexfonts:521
17346 #: lib/latexfonts:528
17347 msgid "Kurier (Light)"
17348 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17350 #: lib/latexfonts:535
17351 msgid "Kurier (Condensed)"
17352 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17354 #: lib/latexfonts:542
17355 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17358 #: lib/latexfonts:549
17359 msgid "Latin Modern Sans"
17360 msgstr "Latin Modern Sans"
17362 #: lib/latexfonts:556
17366 #: lib/latexfonts:563
17367 msgid "TeX Gyre Adventor"
17368 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17370 #: lib/latexfonts:569
17371 msgid "TeX Gyre Heros"
17372 msgstr "TeX Gyre Heros"
17374 #: lib/latexfonts:575
17375 msgid "URW Classico (Optima)"
17376 msgstr "URW Classico (Optima)"
17378 #: lib/latexfonts:587
17382 #: lib/latexfonts:595
17383 msgid "CM Typewriter Light"
17384 msgstr "CM Typewriter Light"
17386 #: lib/latexfonts:602
17387 msgid "Computer Modern Typewriter"
17388 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17390 #: lib/latexfonts:608
17394 #: lib/latexfonts:615
17395 msgid "Libertine Mono"
17396 msgstr "Libertine Mono"
17398 #: lib/latexfonts:622
17399 msgid "Latin Modern Typewriter"
17400 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17402 #: lib/latexfonts:629
17406 #: lib/latexfonts:636
17410 #: lib/latexfonts:643
17411 msgid "TeX Gyre Cursor"
17412 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17414 #: lib/latexfonts:649
17415 msgid "TX Typewriter"
17416 msgstr "TX Typewriter"
17418 #: lib/latexfonts:661
17419 msgid "Crimson (New TX)"
17420 msgstr "Crimson (New TX)"
17422 # euler virtual math fonts
17423 #: lib/latexfonts:669
17427 #: lib/latexfonts:675
17428 msgid "URW Garamond (New TX)"
17429 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17431 #: lib/latexfonts:683
17432 msgid "Iwona (Math)"
17433 msgstr "Iwona (Mat.)"
17435 #: lib/latexfonts:696
17436 msgid "Kurier (Math)"
17437 msgstr "Kurier (Mat.)"
17439 #: lib/latexfonts:709
17440 msgid "Libertine (New TX)"
17441 msgstr "Libertine (New TX)"
17443 #: lib/latexfonts:717
17444 msgid "Minion Pro (New TX)"
17445 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17447 #: lib/latexfonts:726
17448 msgid "Times Roman (New TX)"
17449 msgstr "Times Roman (New TX)"
17451 #: lib/encodings:50
17452 msgid "Unicode (utf8)"
17453 msgstr "Unicode (utf8)"
17455 #: lib/encodings:55
17456 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17457 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17459 #: lib/encodings:59
17460 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17461 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17463 #: lib/encodings:62
17464 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17465 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17467 #: lib/encodings:65
17468 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17469 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17471 #: lib/encodings:68
17472 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17473 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17475 #: lib/encodings:71
17476 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17477 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17479 #: lib/encodings:75
17480 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17481 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17483 #: lib/encodings:79
17484 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17485 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17487 #: lib/encodings:83
17488 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17489 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17491 #: lib/encodings:86
17492 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17493 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17495 #: lib/encodings:89
17496 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17497 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17499 #: lib/encodings:92
17500 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17501 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17503 #: lib/encodings:95
17504 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17505 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17507 #: lib/encodings:98
17508 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17509 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17511 #: lib/encodings:101
17512 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17513 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17515 #: lib/encodings:104
17516 msgid "DOS (CP 437)"
17517 msgstr "DOS (CP 437)"
17519 #: lib/encodings:108
17520 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17521 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17523 #: lib/encodings:111
17524 msgid "Western European (CP 850)"
17525 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17527 #: lib/encodings:114
17528 msgid "Central European (CP 852)"
17529 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17531 #: lib/encodings:118
17532 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17533 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17535 #: lib/encodings:123
17536 msgid "Western European (CP 858)"
17537 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17539 #: lib/encodings:126
17540 msgid "Hebrew (CP 862)"
17541 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17543 #: lib/encodings:129
17544 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17545 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17547 #: lib/encodings:133
17548 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17549 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17551 #: lib/encodings:136
17552 msgid "Central European (CP 1250)"
17553 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17555 #: lib/encodings:140
17556 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17557 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17559 #: lib/encodings:144
17560 msgid "Western European (CP 1252)"
17561 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17563 #: lib/encodings:147
17564 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17565 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17567 #: lib/encodings:151
17568 msgid "Arabic (CP 1256)"
17569 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17571 #: lib/encodings:154
17572 msgid "Baltic (CP 1257)"
17573 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17575 #: lib/encodings:158
17576 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17577 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17579 #: lib/encodings:162
17580 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17581 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17583 #: lib/encodings:166
17584 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17585 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17587 #: lib/encodings:177
17588 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17589 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17591 #: lib/encodings:187
17592 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17593 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17595 #: lib/encodings:194
17596 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17597 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17599 #: lib/encodings:198
17600 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17601 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17603 #: lib/encodings:202
17604 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17605 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17607 #: lib/encodings:206
17608 msgid "Korean (EUC-KR)"
17609 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17611 #: lib/encodings:210
17612 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17613 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17615 #: lib/encodings:214
17616 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17617 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17619 #: lib/encodings:218
17620 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17621 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17623 #: lib/encodings:225
17624 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17627 #: lib/encodings:227
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17631 #: lib/encodings:229
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17635 #: lib/encodings:231
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17637 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17639 #: lib/encodings:238
17640 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17641 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17643 #: lib/encodings:243
17644 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17645 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17647 #: lib/encodings:247
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17652 msgid "Array Environment|y"
17653 msgstr "Array Prostredie|y"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17656 msgid "Cases Environment|C"
17657 msgstr "Cases Prostredie|C"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17660 msgid "Aligned Environment|l"
17661 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17664 msgid "AlignedAt Environment|v"
17665 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17668 msgid "Gathered Environment|h"
17669 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17672 msgid "Split Environment|S"
17673 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17676 msgid "Delimiters...|r"
17677 msgstr "Oddeľovače…|O"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17680 msgid "Matrix...|x"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17688 msgid "AMS align Environment|a"
17689 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17692 msgid "AMS alignat Environment|t"
17693 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17696 msgid "AMS flalign Environment|f"
17697 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17700 msgid "AMS gather Environment|g"
17701 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17704 msgid "AMS multline Environment|m"
17705 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17708 msgid "Inline Formula|I"
17709 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17712 msgid "Displayed Formula|D"
17713 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17716 msgid "Eqnarray Environment|E"
17717 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17720 msgid "AMS Environment|A"
17721 msgstr "AMS Prostredie|A"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17724 msgid "Number Whole Formula|N"
17725 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17728 msgid "Number This Line|u"
17729 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17732 msgid "Equation Label|L"
17733 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17736 msgid "Copy as Reference|R"
17737 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17740 msgid "Split Cell|C"
17741 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17748 msgid "Add Line Above|o"
17749 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17752 msgid "Add Line Below|B"
17753 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17756 msgid "Delete Line Above|v"
17757 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17760 msgid "Delete Line Below|w"
17761 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17764 msgid "Add Line to Left"
17765 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17768 msgid "Add Line to Right"
17769 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17772 msgid "Delete Line to Left"
17773 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17776 msgid "Delete Line to Right"
17777 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17780 msgid "Show Math Toolbar"
17781 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17784 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17785 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17788 msgid "Show Table Toolbar"
17789 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17792 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17793 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17796 msgid "Next Cross-Reference|N"
17797 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17800 msgid "Go to Label|G"
17801 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17804 msgid "<Reference>|R"
17805 msgstr "<Referencia>|R"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17808 msgid "(<Reference>)|e"
17809 msgstr "(<Referencia>)|e"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17813 msgstr "<Strana>|S"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17816 msgid "On Page <Page>|O"
17817 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17820 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17821 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17824 msgid "Formatted Reference|t"
17825 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17828 msgid "Textual Reference|x"
17829 msgstr "Textová Referencia|x"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17832 msgid "Label Only|L"
17833 msgstr "Len Heslo|L"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17848 msgid "Settings...|S"
17849 msgstr "Nastavenia…|N"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17853 msgstr "Choď Späť|S"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17856 msgid "Copy as Reference|C"
17857 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17860 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17861 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17864 msgid "Open Inset|O"
17865 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17868 msgid "Close Inset|C"
17869 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17873 msgid "Dissolve Inset|D"
17874 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17877 msgid "Show Label|L"
17878 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17881 msgid "Frameless|l"
17882 msgstr "Bez Rámu|B"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17885 msgid "Simple Frame|F"
17886 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17889 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17890 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17893 msgid "Oval, Thin|a"
17894 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17897 msgid "Oval, Thick|v"
17898 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17901 msgid "Drop Shadow|w"
17902 msgstr "S Tieňom|T"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17905 msgid "Shaded Background|B"
17906 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17909 msgid "Double Frame|u"
17910 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17914 msgstr "Zápis LyXu|y"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17918 msgstr "Komentár|m"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17921 msgid "Greyed Out|G"
17922 msgstr "Zosivelé|s"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17925 msgid "Open All Notes|A"
17926 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17929 msgid "Close All Notes|l"
17930 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17937 msgid "Horizontal Phantom|H"
17938 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17941 msgid "Vertical Phantom|V"
17942 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17945 msgid "Interword Space|w"
17946 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17949 msgid "Protected Space|o"
17950 msgstr "Chránená Medzera|C"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17953 msgid "Visible Space|a"
17954 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17957 msgid "Thin Space|T"
17958 msgstr "Úzka Medzera|k"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17961 msgid "Negative Thin Space|N"
17962 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17965 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17966 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17969 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17970 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17973 msgid "Quad Space|Q"
17974 msgstr "Quad Medzera|Q"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17977 msgid "Double Quad Space|u"
17978 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17981 msgid "Horizontal Fill|F"
17982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17985 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17986 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17989 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17993 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18010 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18013 msgid "Custom Length|C"
18014 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18017 msgid "Medium Space|M"
18018 msgstr "Stredná Medzera|S"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18021 msgid "Thick Space|h"
18022 msgstr "Tučná Medzera|T"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18025 msgid "Negative Medium Space|u"
18026 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18029 msgid "Negative Thick Space|i"
18030 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18034 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18037 msgid "SmallSkip|S"
18038 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18042 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18046 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18051 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18058 msgid "Settings...|e"
18059 msgstr "Nastavenia…|a"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18071 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18074 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18075 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18082 msgid "Edit Included File...|E"
18083 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18087 msgstr "Nová Stránka|N"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18090 msgid "Page Break|a"
18091 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18094 msgid "Clear Page|C"
18095 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18098 msgid "Clear Double Page|D"
18099 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18102 msgid "Ragged Line Break|R"
18103 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18106 msgid "Justified Line Break|J"
18107 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18110 msgid "Plain Separator|P"
18111 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18114 msgid "Paragraph Break|B"
18115 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18118 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18120 msgstr "Vystrihnúť"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18123 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18128 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18134 msgid "Paste Recent|e"
18135 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18138 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18139 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18142 msgid "Forward Search|F"
18143 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18146 msgid "Move Paragraph Up|o"
18147 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18150 msgid "Move Paragraph Down|v"
18151 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18154 msgid "Promote Section|r"
18155 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18158 msgid "Demote Section|m"
18159 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18162 msgid "Move Section Down|D"
18163 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18166 msgid "Move Section Up|U"
18167 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18170 msgid "Insert Regular Expression"
18171 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18174 msgid "Accept Change|c"
18175 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18178 msgid "Reject Change|j"
18179 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18182 msgid "Apply Last Text Style|A"
18183 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18186 msgid "Text Style|x"
18187 msgstr "Štýl Textu|T"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18190 msgid "Paragraph Settings...|P"
18191 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18194 msgid "Fullscreen Mode"
18195 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18198 msgid "Close Current View"
18199 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18206 msgid "Anything Non-Empty|o"
18207 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18211 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18214 msgid "Any Number|N"
18215 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18218 msgid "User Defined|U"
18219 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18222 msgid "Append Argument"
18223 msgstr "Pridať Argument"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18226 msgid "Remove Last Argument"
18227 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18230 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18231 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18234 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18235 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18238 msgid "Insert Optional Argument"
18239 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18242 msgid "Remove Optional Argument"
18243 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18246 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18247 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18250 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18251 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18254 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18255 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18259 msgstr "Opäť Načítať|O"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18263 msgid "Edit Externally...|x"
18264 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18288 msgstr "Na Stred|t"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18299 msgid "Multicolumn|u"
18300 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18304 msgstr "Viac-riadkové|i"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18307 msgid "Append Row|A"
18308 msgstr "Pridať Riadok|P"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18311 msgid "Delete Row|D"
18312 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18316 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18319 msgid "Move Row Up"
18320 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18323 msgid "Move Row Down"
18324 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18327 msgid "Append Column|p"
18328 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18331 msgid "Delete Column|e"
18332 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18335 msgid "Copy Column|y"
18336 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18339 msgid "Move Column Right|v"
18340 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18343 msgid "Move Column Left"
18344 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18347 msgid "Multi-page Table|g"
18348 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18351 msgid "Formal Style|m"
18352 msgstr "Formálny Štýl|F"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18359 msgid "Alignment|i"
18360 msgstr "Zarovnanie|i"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18363 msgid "Columns/Rows|C"
18364 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18379 msgid "File Revision|R"
18380 msgstr "Revízia Súboru|R"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18383 msgid "Tree Revision|T"
18384 msgstr "Revízia Stromu|i"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18387 msgid "Revision Author|A"
18388 msgstr "Autor Revízie|u"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18391 msgid "Revision Date|D"
18392 msgstr "Dátum Revízie|D"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18395 msgid "Revision Time|i"
18396 msgstr "Čas Revízie|a"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18399 msgid "LyX Version|X"
18400 msgstr "Verzia LyXu|X"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18403 msgid "Document Info|D"
18404 msgstr "Info Dokumentu|f"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18407 msgid "Copy Text|o"
18408 msgstr "Kopírovať Text|T"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18411 msgid "Activate Branch|A"
18412 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18415 msgid "Deactivate Branch|e"
18416 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18419 msgid "Activate Branch in Master|M"
18420 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18423 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18424 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18427 msgid "Invert Inset|I"
18428 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18431 msgid "Add Unknown Branch|w"
18432 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18435 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18436 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18439 msgid "All Indexes|A"
18440 msgstr "Všetky Registre|V"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18444 msgstr "Pod-register|P"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18447 msgid "Reject Change|R"
18448 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18451 msgid "Promote Section|P"
18452 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18455 msgid "Demote Section|D"
18456 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18459 msgid "Move Section Down|w"
18460 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18463 msgid "Select Section|S"
18464 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18467 msgid "Wrap by Preview|y"
18468 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18471 msgid "Lock Toolbars|L"
18472 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18475 msgid "Small-sized Icons"
18476 msgstr "Malé Ikony"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18479 msgid "Normal-sized Icons"
18480 msgstr "Normálne Ikony"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18483 msgid "Big-sized Icons"
18484 msgstr "Veľké Ikony"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18487 msgid "Huge-sized Icons"
18488 msgstr "Obrovské Ikony"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18491 msgid "Giant-sized Icons"
18492 msgstr "Gigantické Ikony"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18500 msgstr "Zobraziť|b"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18508 msgstr "Navigovať|g"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18512 msgstr "Dokument|D"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18516 msgstr "Nástroje|N"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18520 msgstr "Pomocník|P"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18527 msgid "New from Template...|m"
18528 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18532 msgstr "Otvoriť…|O"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18535 msgid "Open Recent|t"
18536 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18544 msgstr "Zavrieť Všetko"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18551 msgid "Save As...|A"
18552 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18556 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18559 msgid "Revert to Saved|R"
18560 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18563 msgid "Version Control|V"
18564 msgstr "Správa Verzií|S"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18568 msgstr "Importovať|I"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18572 msgstr "Exportovať|E"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18579 msgid "New Window|W"
18580 msgstr "Nové Okno|k"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18583 msgid "Close Window|d"
18584 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18591 msgid "Register...|R"
18592 msgstr "Registrovať…|R"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18595 msgid "Check In Changes...|I"
18596 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18599 msgid "Check Out for Edit|O"
18600 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18604 msgstr "Kopírovať|K"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18608 msgstr "Premenovať|e"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18611 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18612 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18615 msgid "Revert to Repository Version|v"
18616 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18619 msgid "Undo Last Check In|U"
18620 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18623 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18624 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18627 msgid "Show History...|H"
18628 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18631 msgid "Use Locking Property|L"
18632 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18635 msgid "Export As...|s"
18636 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18639 msgid "More Formats & Options...|r"
18640 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18651 msgid "Paste Special"
18652 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18655 msgid "Select Whole Inset"
18656 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18660 msgstr "Vybrať Všetko"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18663 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18664 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18667 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18668 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18671 msgid "Text Style|S"
18672 msgstr "Štýl Textu|x"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18680 msgstr "Matematika|M"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18683 msgid "Rows & Columns|C"
18684 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18687 msgid "Increase List Depth|I"
18688 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18691 msgid "Decrease List Depth|D"
18692 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18695 msgid "Dissolve Inset"
18696 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18699 msgid "TeX Code Settings...|C"
18700 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18703 msgid "Float Settings...|a"
18704 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18707 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18708 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18711 msgid "Note Settings...|N"
18712 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18715 msgid "Phantom Settings...|h"
18716 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18719 msgid "Branch Settings...|B"
18720 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18723 msgid "Box Settings...|x"
18724 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18727 msgid "Index Entry Settings...|y"
18728 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18731 msgid "Index Settings...|x"
18732 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18735 msgid "Info Settings...|n"
18736 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18739 msgid "Listings Settings...|g"
18740 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18743 msgid "Table Settings...|a"
18744 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18747 msgid "Paste from HTML|H"
18748 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18751 msgid "Paste from LaTeX|L"
18752 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18755 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18756 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18759 msgid "Paste as PDF"
18760 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18763 msgid "Paste as PNG"
18764 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18767 msgid "Paste as JPEG"
18768 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18771 msgid "Paste as EMF"
18772 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18775 msgid "Plain Text|T"
18776 msgstr "Prostý Text|T"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18779 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18780 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18783 msgid "Selection|S"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18787 msgid "Selection, Join Lines|i"
18788 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18791 msgid "Dissolve Text Style"
18792 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18795 msgid "Customized...|C"
18796 msgstr "Vlastné…|l"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18799 msgid "Capitalize|a"
18800 msgstr "Prvé Veľké|P"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18803 msgid "Uppercase|U"
18804 msgstr "Veľké Písmená|V"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18807 msgid "Lowercase|L"
18808 msgstr "Malé Písmená|M"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18811 msgid "Formal Style|F"
18812 msgstr "Formálny Štýl|F"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18815 msgid "Multicolumn|M"
18816 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18820 msgstr "Viac-riadkové|k"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18824 msgstr "Horný Riadok|o"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18827 msgid "Bottom Line|B"
18828 msgstr "Spodný Riadok|p"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18831 msgid "Left Line|L"
18832 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18835 msgid "Right Line|R"
18836 msgstr "Pravý Riadok|R"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18856 msgstr "Pridať Riadok|P"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18859 msgid "Add Column|u"
18860 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18863 msgid "Copy Column|p"
18864 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18867 msgid "Change Limits Type|L"
18868 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18871 msgid "Macro Definition"
18872 msgstr "Definícia Makra"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18875 msgid "Change Formula Type|F"
18876 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18879 msgid "Text Style|T"
18880 msgstr "Štýl Textu|T"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18883 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18884 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18887 msgid "Add Line Above|A"
18888 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18891 msgid "Delete Line Above|D"
18892 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18895 msgid "Delete Line Below|e"
18896 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18899 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18900 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18903 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18904 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18908 msgstr "Štandard|t"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18912 msgstr "Exponované|E"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18916 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18919 msgid "Math Normal Font|N"
18920 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18923 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18924 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18927 msgid "Math Formal Script Family|o"
18928 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18931 msgid "Math Fraktur Family|F"
18932 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18935 msgid "Math Roman Family|R"
18936 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18940 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18943 msgid "Math Bold Series|B"
18944 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18947 msgid "Text Normal Font|T"
18948 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18951 msgid "Text Roman Family"
18952 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18955 msgid "Text Sans Serif Family"
18956 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18959 msgid "Text Typewriter Family"
18960 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18963 msgid "Text Bold Series"
18964 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18967 msgid "Text Medium Series"
18968 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18971 msgid "Text Italic Shape"
18972 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18975 msgid "Text Small Caps Shape"
18976 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18979 msgid "Text Slanted Shape"
18980 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18983 msgid "Text Upright Shape"
18984 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18995 msgid "Mathematica|a"
18996 msgstr "Mathematica|a"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18999 msgid "Maple, Simplify|S"
19000 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19003 msgid "Maple, Factor|F"
19004 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19007 msgid "Maple, Evalm|E"
19008 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19011 msgid "Maple, Evalf|v"
19012 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19015 msgid "Open All Insets|O"
19016 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19019 msgid "Close All Insets|C"
19020 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19023 msgid "Unfold Math Macro|n"
19024 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19027 msgid "Fold Math Macro|d"
19028 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19031 msgid "Outline Pane|u"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19035 msgid "Code Preview Pane|P"
19036 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19039 msgid "Messages Pane|g"
19040 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19044 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19047 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19048 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19051 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19052 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19055 msgid "Close Current View|w"
19056 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19059 msgid "Fullscreen|l"
19060 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19064 msgstr "Matematika|M"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19067 msgid "Special Character|p"
19068 msgstr "Špeciálny znak|i"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19071 msgid "Formatting|o"
19072 msgstr "Formátovanie|F"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19075 msgid "List / TOC|i"
19076 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19080 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19084 msgstr "Poznámka|P"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19091 msgid "Custom Insets"
19092 msgstr "Vlastné Vložky"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19099 msgid "Box[[Menu]]|x"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19103 msgid "Citation...|C"
19104 msgstr "Citácia…|C"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19107 msgid "Cross-Reference...|R"
19108 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19112 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19115 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19116 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19120 msgstr "Tabuľka…|T"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19123 msgid "Graphics...|G"
19124 msgstr "Grafika…|G"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19131 msgid "Hyperlink...|k"
19132 msgstr "Hyperlinka…|H"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19136 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19139 msgid "Marginal Note|M"
19140 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19143 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19144 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19155 msgid "Symbols...|b"
19156 msgstr "Symboly…|S"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19160 msgstr "Vypustenie|V"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19163 msgid "End of Sentence|E"
19164 msgstr "Koniec Vety|K"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19167 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19168 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19171 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19172 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19175 msgid "Protected Hyphen|y"
19176 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19179 msgid "Breakable Slash|a"
19180 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19183 msgid "Visible Space|V"
19184 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19187 msgid "Menu Separator|M"
19188 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19191 msgid "Phonetic Symbols|P"
19192 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19200 msgstr "LyX Logo|L"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19204 msgstr "TeX Logo|T"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19207 msgid "LaTeX Logo|a"
19208 msgstr "LaTeX Logo|a"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19211 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19212 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19215 msgid "Superscript|S"
19216 msgstr "Horný Index|H"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19219 msgid "Subscript|u"
19220 msgstr "Dolný Index|D"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19223 msgid "Protected Space|P"
19224 msgstr "Chránená Medzera|M"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19227 msgid "Horizontal Space...|o"
19228 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19231 msgid "Horizontal Line...|L"
19232 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19235 msgid "Vertical Space...|V"
19236 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19243 msgid "Hyphenation Point|H"
19244 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19247 msgid "Ligature Break|k"
19248 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19251 msgid "Optional Line Break|B"
19252 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19255 msgid "Display Formula|D"
19256 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19259 msgid "Numbered Formula|N"
19260 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19263 msgid "Figure Wrap Float|F"
19264 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19267 msgid "Table Wrap Float|T"
19268 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19271 msgid "Table of Contents|C"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19275 msgid "List of Listings|L"
19276 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19279 msgid "Nomenclature|N"
19280 msgstr "Nomenklatúra|N"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19283 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19284 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19287 msgid "LyX Document...|X"
19288 msgstr "LyX Dokument…|X"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19291 msgid "Plain Text...|T"
19292 msgstr "Prostý Text…|T"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19295 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19296 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19299 msgid "External Material...|M"
19300 msgstr "Externý Materiál…|M"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19303 msgid "Child Document...|d"
19304 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19308 msgstr "Komentár|K"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19311 msgid "Insert New Branch...|I"
19312 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19315 msgid "Change Tracking|C"
19316 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19319 msgid "Build Program|B"
19320 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19323 msgid "LaTeX Log|L"
19324 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19327 msgid "Start Appendix Here|x"
19328 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19331 msgid "View Master Document|M"
19332 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19335 msgid "Update Master Document|a"
19336 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19339 msgid "Compressed|o"
19340 msgstr "Komprimované|m"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19343 msgid "Disable Editing|E"
19344 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19347 msgid "Track Changes|T"
19348 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19351 msgid "Merge Changes...|M"
19352 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19355 msgid "Accept Change|A"
19356 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19359 msgid "Accept All Changes|c"
19360 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19363 msgid "Reject All Changes|e"
19364 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19367 msgid "Show Changes in Output|S"
19368 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19371 msgid "Bookmarks|B"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19375 msgid "Next Note|N"
19376 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19379 msgid "Next Change|C"
19380 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19383 msgid "Next Cross-Reference|R"
19384 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19387 msgid "Go to Label|L"
19388 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19391 msgid "Save Bookmark 1|S"
19392 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19395 msgid "Save Bookmark 2"
19396 msgstr "Uložiť záložku 2"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19399 msgid "Save Bookmark 3"
19400 msgstr "Uložiť záložku 3"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19403 msgid "Save Bookmark 4"
19404 msgstr "Uložiť záložku 4"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19407 msgid "Save Bookmark 5"
19408 msgstr "Uložiť záložku 5"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19411 msgid "Clear Bookmarks|C"
19412 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19415 msgid "Navigate Back|B"
19416 msgstr "Choď Späť|S"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19419 msgid "Spellchecker...|S"
19420 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19423 msgid "Thesaurus...|T"
19424 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19427 msgid "Statistics...|a"
19428 msgstr "Štatistika…|Š"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19431 msgid "Check TeX|h"
19432 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19435 msgid "TeX Information|I"
19436 msgstr "TeX Informácia|I"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19439 msgid "Compare...|C"
19440 msgstr "Porovnávať…|o"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19443 msgid "Reconfigure|R"
19444 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19447 msgid "Preferences...|P"
19448 msgstr "Preferencie…|P"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19451 msgid "Introduction|I"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19456 msgstr "Príručka|P"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19459 msgid "User's Guide|U"
19460 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19463 msgid "Additional Features|F"
19464 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19467 msgid "Embedded Objects|O"
19468 msgstr "Vložené Objekty|O"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19471 msgid "Customization|C"
19472 msgstr "Prispôsobenie|r"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19475 msgid "Shortcuts|S"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19479 msgid "LyX Functions|y"
19480 msgstr "LyX Funkcie|F"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19483 msgid "LaTeX Configuration|L"
19484 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19487 msgid "Specific Manuals|p"
19488 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19491 msgid "About LyX|X"
19492 msgstr "O programe LyX|X"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19495 msgid "Beamer Presentations|B"
19496 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19503 msgid "Colored boxes|r"
19504 msgstr "Farebné rámiky|e"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19507 msgid "Feynman-diagram|F"
19508 msgstr "Feynman-diagram|F"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19516 msgstr "LilyPond|P"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19519 msgid "Linguistics|L"
19520 msgstr "Lingvistika|L"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19523 msgid "Multilingual Captions|C"
19524 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19528 msgstr "Paralist|t"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19531 msgid "PDF comments|D"
19532 msgstr "PDF komentáre|D"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19535 msgid "PDF forms|o"
19536 msgstr "PDF forms|o"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19539 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19540 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19551 msgid "New document"
19552 msgstr "Nový dokument"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19555 msgid "Open document"
19556 msgstr "Otvoriť dokument"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19559 msgid "Save document"
19560 msgstr "Uložiť dokument"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19563 msgid "Check spelling"
19564 msgstr "Kontrola pravopisu"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19567 msgid "Spellcheck continuously"
19568 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19579 msgid "Find and replace"
19580 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19583 msgid "Find and replace (advanced)"
19584 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19587 msgid "Navigate back"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19591 msgid "Toggle emphasis"
19592 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19595 msgid "Toggle noun"
19596 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19600 msgstr "Použiť posledné"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19603 msgid "Insert math"
19604 msgstr "Vložiť matematiku"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19607 msgid "Insert graphics"
19608 msgstr "Vložiť grafiku"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19611 msgid "Insert table"
19612 msgstr "Vložiť tabuľku"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19615 msgid "Toggle outline"
19616 msgstr "Prepnúť osnovu"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19619 msgid "Toggle math toolbar"
19620 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19623 msgid "Toggle table toolbar"
19624 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19627 msgid "Toggle review toolbar"
19628 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19631 msgid "View/Update"
19632 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19640 msgstr "Aktualizovať"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19643 msgid "View master document"
19644 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19647 msgid "Update master document"
19648 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19651 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19652 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19655 msgid "View other formats"
19656 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19659 msgid "Update other formats"
19660 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19667 msgid "Numbered list"
19668 msgstr "Číslovaná listina"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19671 msgid "Itemized list"
19672 msgstr "Položková listina"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19675 msgid "Increase depth"
19676 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19679 msgid "Decrease depth"
19680 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19683 msgid "Insert figure float"
19684 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19687 msgid "Insert table float"
19688 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19691 msgid "Insert label"
19692 msgstr "Vložiť značku"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19695 msgid "Insert cross-reference"
19696 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19699 msgid "Insert citation"
19700 msgstr "Vložiť citáciu"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19703 msgid "Insert index entry"
19704 msgstr "Vložiť heslo registra"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19707 msgid "Insert nomenclature entry"
19708 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19711 msgid "Insert footnote"
19712 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19715 msgid "Insert margin note"
19716 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19719 msgid "Insert LyX note"
19720 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19724 msgstr "Vložiť rámik"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19727 msgid "Insert hyperlink"
19728 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19731 msgid "Insert TeX code"
19732 msgstr "Vložiť TeX kód"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19735 msgid "Insert math macro"
19736 msgstr "Vložiť mat. makro"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19739 msgid "Include file"
19740 msgstr "Zahrnúť súbor"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19744 msgstr "Štýl textu"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19747 msgid "Paragraph settings"
19748 msgstr "Nastavenia odstavca"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19752 msgstr "Pridať riadok"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19756 msgstr "Pridať stĺpec"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19760 msgstr "Zmazať riadok"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19763 msgid "Delete column"
19764 msgstr "Zmazať stĺpec"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19767 msgid "Move row up"
19768 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19771 msgid "Move column left"
19772 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19775 msgid "Move row down"
19776 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19779 msgid "Move column right"
19780 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19783 msgid "Set top line"
19784 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19787 msgid "Set bottom line"
19788 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19791 msgid "Set left line"
19792 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19795 msgid "Set right line"
19796 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19799 msgid "Set border lines"
19800 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19803 msgid "Set all lines"
19804 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19807 msgid "Unset all lines"
19808 msgstr "Zmazať všetky línie"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19812 msgstr "Zarovnať vľavo"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19815 msgid "Align center"
19816 msgstr "Zarovnať na stred"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19819 msgid "Align right"
19820 msgstr "Zarovnať vpravo"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19823 msgid "Align on decimal"
19824 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19828 msgstr "Zarovnať hore"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19831 msgid "Align middle"
19832 msgstr "Zarovnať na stred"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19835 msgid "Align bottom"
19836 msgstr "Zarovnať dospodu"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19839 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19840 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19843 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19844 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19847 msgid "Set multi-column"
19848 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19851 msgid "Set multi-row"
19852 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19856 msgstr "Matematika"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19859 msgid "Set display mode"
19860 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19864 msgstr "Dolný index"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19867 msgid "Insert square root"
19868 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19871 msgid "Insert root"
19872 msgstr "Vložiť odmocninu"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19875 msgid "Insert standard fraction"
19876 msgstr "Vložiť zlomok"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19880 msgstr "Vložiť sumu"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19883 msgid "Insert integral"
19884 msgstr "Vložiť integrál"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19887 msgid "Insert product"
19888 msgstr "Vložiť súčin"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19892 msgstr "Vložiť ( )"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19896 msgstr "Vložiť [ ]"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19900 msgstr "Vložiť { }"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19903 msgid "Insert delimiters"
19904 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19907 msgid "Insert matrix"
19908 msgstr "Vložiť maticu"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19911 msgid "Insert cases environment"
19912 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19915 msgid "Toggle math panels"
19916 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19919 msgid "Math Macros"
19920 msgstr "Mat. makrá"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19923 msgid "Remove last argument"
19924 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19927 msgid "Append argument"
19928 msgstr "Pridať argument"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19931 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19932 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19935 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19936 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19939 msgid "Remove optional argument"
19940 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19943 msgid "Insert optional argument"
19944 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19947 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19948 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19951 msgid "Append argument eating from the right"
19952 msgstr "Pridať argument zprava"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19955 msgid "Append optional argument eating from the right"
19956 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19959 msgid "Phonetic Symbols"
19960 msgstr "Fonetické Symboly"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19963 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19964 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19967 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19968 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19972 msgstr "IPA Samohlásky"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19975 msgid "IPA Other Symbols"
19976 msgstr "IPA Iné Symboly"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19979 msgid "IPA Suprasegmentals"
19980 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19983 msgid "IPA Diacritics"
19984 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19987 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19988 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19991 msgid "Command Buffer"
19992 msgstr "Príkazový riadok"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19995 msgid "Review[[Toolbar]]"
19996 msgstr "Recenzovať"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19999 msgid "Track changes"
20000 msgstr "Sledovať zmeny"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20003 msgid "Show changes in output"
20004 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20007 msgid "Next change"
20008 msgstr "Ďalšia zmena"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20011 msgid "Accept change inside selection"
20012 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20015 msgid "Reject change inside selection"
20016 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20019 msgid "Merge changes"
20020 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20023 msgid "Accept all changes"
20024 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20027 msgid "Reject all changes"
20028 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20031 msgid "Insert note"
20032 msgstr "Vložiť poznámku"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20036 msgstr "Ďalšia poznámka"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20039 msgid "LyX Documentation Tools"
20040 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20047 msgid "Menu Separator"
20048 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20060 msgstr "LaTeX Logo"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20063 msgid "LaTeX2e Logo"
20064 msgstr "LaTeX2e Logo"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20067 msgid "View Other Formats"
20068 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20071 msgid "Update Other Formats"
20072 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20075 msgid "Version Control"
20076 msgstr "Správa Verzií"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20080 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20083 msgid "Check-out for edit"
20084 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20087 msgid "Check-in changes"
20088 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20091 msgid "View revision log"
20092 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20095 msgid "Revert changes"
20096 msgstr "Odhodiť zmeny"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20099 msgid "Compare with older revision"
20100 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20103 msgid "Compare with last revision"
20104 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20107 msgid "Insert Version Info"
20108 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20111 msgid "Use SVN file locking property"
20112 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20115 msgid "Update local directory from repository"
20116 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20119 msgid "Math Panels"
20120 msgstr "Matematické Panely"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20123 msgid "Math spacings"
20124 msgstr "Mat. rozstupy"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20127 msgid "Styles & classes"
20128 msgstr "Štýly & triedy"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20144 msgid "Frame decorations"
20145 msgstr "Dekorácia rámov"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20148 msgid "Big operators"
20149 msgstr "Veľké operátory"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20152 msgid "Miscellaneous"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20161 msgid "Arrows (extended)"
20162 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20169 msgid "Operators (extended)"
20170 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20177 msgid "Relations (extended)"
20178 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20181 msgid "Negative relations (extended)"
20182 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20189 msgid "Delimiters (fixed size)"
20190 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20193 msgid "Miscellaneous (extended)"
20194 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20333 msgid "Thin space\t\\,"
20334 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20337 msgid "Medium space\t\\:"
20338 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20341 msgid "Thick space\t\\;"
20342 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20345 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20346 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20349 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20350 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20353 msgid "Negative space\t\\!"
20354 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20357 msgid "Phantom\t\\phantom"
20358 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20361 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20362 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20365 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20366 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20369 msgid "Smash\t\\smash"
20370 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20373 msgid "Top smash\t\\smasht"
20374 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20377 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20378 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20381 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20382 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20385 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20386 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20389 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20390 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20397 msgid "Square root\t\\sqrt"
20398 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20401 msgid "Other root\t\\root"
20402 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20405 msgid "Styles & Classes"
20406 msgstr "Štýly & Triedy"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20409 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20410 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20413 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20414 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20417 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20418 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20421 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20422 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20425 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20426 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20429 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20430 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20433 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20434 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20437 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20438 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20441 msgid "Standard\t\\frac"
20442 msgstr "Štandard\t\\frac"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20445 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20446 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20449 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20450 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20453 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20454 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20457 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20458 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20461 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20462 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20465 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20466 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20469 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20470 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20473 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20474 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20477 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20478 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20481 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20482 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20485 msgid "Binomial\t\\binom"
20486 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20489 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20490 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20493 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20494 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20497 msgid "Roman\t\\mathrm"
20498 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20501 msgid "Bold\t\\mathbf"
20502 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20505 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20506 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20509 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20510 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20513 msgid "Italic\t\\mathit"
20514 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20517 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20518 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20521 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20522 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20525 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20526 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20529 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20530 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20533 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20534 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20537 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20538 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20561 msgid "Frame Decorations"
20562 msgstr "Dekorácia rámov"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20637 msgid "overleftarrow"
20638 msgstr "overleftarrow"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20641 msgid "overrightarrow"
20642 msgstr "overrightarrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20645 msgid "overleftrightarrow"
20646 msgstr "overleftrightarrow"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20654 msgstr "underbrace"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20657 msgid "underleftarrow"
20658 msgstr "underleftarrow"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20661 msgid "underrightarrow"
20662 msgstr "underrightarrow"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20665 msgid "underleftrightarrow"
20666 msgstr "underleftrightarrow"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20670 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20674 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20678 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20682 msgstr "preškrtnúť až po"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20685 msgid "Insert left/right side scripts"
20686 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20689 msgid "Insert right side scripts"
20690 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20693 msgid "Insert left side scripts"
20694 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20697 msgid "Insert side scripts"
20698 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20713 msgid "stackrelthree"
20714 msgstr "stackrelthree"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20722 msgstr "rightarrow"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20733 msgid "updownarrow"
20734 msgstr "updownarrow"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20737 msgid "leftrightarrow"
20738 msgstr "leftrightarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20746 msgstr "Rightarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20757 msgid "Updownarrow"
20758 msgstr "Updownarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20761 msgid "Leftrightarrow"
20762 msgstr "Leftrightarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20765 msgid "Longleftrightarrow"
20766 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20769 msgid "Longleftarrow"
20770 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20773 msgid "Longrightarrow"
20774 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20777 msgid "longleftrightarrow"
20778 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20781 msgid "longleftarrow"
20782 msgstr "dlhášípkadoľava"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20785 msgid "longrightarrow"
20786 msgstr "dlhášípkadoprava"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20789 msgid "leftharpoondown"
20790 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20793 msgid "rightharpoondown"
20794 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20802 msgstr "longmapsto"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20813 msgid "leftharpoonup"
20814 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20817 msgid "rightharpoonup"
20818 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20821 msgid "hookleftarrow"
20822 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20825 msgid "hookrightarrow"
20826 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20837 msgid "rightleftharpoons"
20838 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20865 msgid "bigtriangleup"
20866 msgstr "bigtriangleup"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20881 msgid "bigtriangledown"
20882 msgstr "bigtriangledown"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20897 msgid "triangleright"
20898 msgstr "triangleright"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20913 msgid "triangleleft"
20914 msgstr "triangleleft"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21070 msgstr "sqsubseteq"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21074 msgstr "sqsupseteq"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21085 msgid "in[[math relation]]"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21154 msgstr "varepsilon"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21322 msgstr "varUpsilon"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21445 msgid "diamondsuit"
21446 msgstr "diamondsuit"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21461 msgid "textrm \\AA"
21462 msgstr "textrm \\AA"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21466 msgstr "textrm \\O"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21469 msgid "mathcircumflex"
21470 msgstr "mathcircumflex"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21478 msgstr "textdegree"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21482 msgstr "mathdollar"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21485 msgid "mathparagraph"
21486 msgstr "mathparagraph"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21489 msgid "mathsection"
21490 msgstr "mathsection"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21537 msgid "Big Operators"
21538 msgstr "Veľké Operátory"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21601 msgid "ointctrclockwiseop"
21602 msgstr "ointctrclockwiseop"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21605 msgid "ointctrclockwise"
21606 msgstr "ointctrclockwise"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21609 msgid "ointclockwiseop"
21610 msgstr "ointclockwiseop"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21613 msgid "ointclockwise"
21614 msgstr "ointclockwise"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21645 msgid "landupintop"
21646 msgstr "landupintop"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21649 msgid "landdownint"
21650 msgstr "landdownint"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21653 msgid "landdownintop"
21654 msgstr "landdownintop"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21670 msgstr "varoiintop"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21673 msgid "varointclockwise"
21674 msgstr "varointclockwise"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21677 msgid "varointclockwiseop"
21678 msgstr "varointclockwiseop"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21681 msgid "varointctrclockwise"
21682 msgstr "varointctrclockwise"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21685 msgid "varointctrclockwiseop"
21686 msgstr "varointctrclockwiseop"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21777 msgid "vartriangle"
21778 msgstr "vartriangle"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21781 msgid "triangledown"
21782 msgstr "trojuholníknadol"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21790 msgstr "CheckedBox"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21801 msgid "wasylozenge"
21802 msgstr "wasylozenge"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21806 msgstr "okrúhlenéR"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21810 msgstr "okrúhlenéS"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21813 msgid "measuredangle"
21814 msgstr "measuredangle"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21846 msgstr "varnothing"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21849 msgid "blacktriangle"
21850 msgstr "čiernytrojuholník"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21853 msgid "blacktriangledown"
21854 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21857 msgid "blacksquare"
21858 msgstr "čiernakocka"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21861 msgid "blacklozenge"
21862 msgstr "blacklozenge"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21869 msgid "sphericalangle"
21870 msgstr "sphericalangle"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21874 msgstr "complement"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21893 msgid "varcopyright"
21894 msgstr "varcopyright"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21905 msgid "invdiameter"
21906 msgstr "invdiameter"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21918 msgstr "varhexagon"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21933 msgid "blacksmiley"
21934 msgstr "blacksmiley"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21953 msgid "Rightcircle"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21965 msgid "RIGHTCIRCLE"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21973 msgid "RIGHTcircle"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22022 msgstr "varhexstar"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22026 msgstr "davidsstar"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22050 msgstr "eighthnote"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22053 msgid "quarternote"
22054 msgstr "quarternote"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22090 msgstr "plnýmesiac"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22094 msgstr "novýmesiac"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22098 msgstr "ľavýmesiac"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22102 msgstr "pravýmesiac"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22177 msgid "sagittarius"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22181 msgid "capricornus"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22198 msgstr "APLkomentár"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22205 msgid "APLdownarrowbox"
22206 msgstr "APLnadolšípkablok"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22217 msgid "APLleftarrowbox"
22218 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22225 msgid "APLrightarrowbox"
22226 msgstr "APLdopravašípkablok"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22230 msgstr "APLhviezda"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22237 msgid "APLuparrowbox"
22238 msgstr "APLnahoršípkablok"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22241 msgid "dashleftarrow"
22242 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22245 msgid "dashrightarrow"
22246 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22249 msgid "leftleftarrows"
22250 msgstr "doľavadoľavašípky"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22253 msgid "leftrightarrows"
22254 msgstr "doľavadopravašípky"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22257 msgid "rightrightarrows"
22258 msgstr "dopravadopravašípky"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22261 msgid "rightleftarrows"
22262 msgstr "dopravadoľavašípky"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22266 msgstr "Ldoľavašípka"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22269 msgid "Rrightarrow"
22270 msgstr "Rdopravašípka"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22273 msgid "twoheadleftarrow"
22274 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22277 msgid "twoheadrightarrow"
22278 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22281 msgid "leftarrowtail"
22282 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22285 msgid "rightarrowtail"
22286 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22289 msgid "looparrowleft"
22290 msgstr "točenášípkadoľava"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22293 msgid "looparrowright"
22294 msgstr "točenášípkadoprava"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22297 msgid "curvearrowleft"
22298 msgstr "krivášípkadoľava"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22301 msgid "curvearrowright"
22302 msgstr "krivášípkadoprava"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22305 msgid "circlearrowleft"
22306 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22309 msgid "circlearrowright"
22310 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22322 msgstr "nahornahoršípky"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22325 msgid "downdownarrows"
22326 msgstr "nadolnadolšípky"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22329 msgid "upharpoonleft"
22330 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22333 msgid "upharpoonright"
22334 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22337 msgid "downharpoonleft"
22338 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22341 msgid "downharpoonright"
22342 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22345 msgid "leftrightharpoons"
22346 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22349 msgid "rightsquigarrow"
22350 msgstr "rightsquigarrow"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22353 msgid "leftrightsquigarrow"
22354 msgstr "leftrightsquigarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22358 msgstr "nleftarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22361 msgid "nrightarrow"
22362 msgstr "nrightarrow"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22365 msgid "nleftrightarrow"
22366 msgstr "nleftrightarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22370 msgstr "nLeftarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22373 msgid "nRightarrow"
22374 msgstr "nRightarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22377 msgid "nLeftrightarrow"
22378 msgstr "nLeftrightarrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22385 msgid "shortleftarrow"
22386 msgstr "shortleftarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22389 msgid "shortrightarrow"
22390 msgstr "shortrightarrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22393 msgid "shortuparrow"
22394 msgstr "shortuparrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22397 msgid "shortdownarrow"
22398 msgstr "shortdownarrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22401 msgid "leftrightarroweq"
22402 msgstr "leftrightarroweq"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22405 msgid "curlyveedownarrow"
22406 msgstr "curlyveedownarrow"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22409 msgid "curlyveeuparrow"
22410 msgstr "curlyveeuparrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22429 msgid "curlywedgeuparrow"
22430 msgstr "curlywedgeuparrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22433 msgid "curlywedgedownarrow"
22434 msgstr "curlywedgedownarrow"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22437 msgid "leftrightarrowtriangle"
22438 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22441 msgid "leftarrowtriangle"
22442 msgstr "leftarrowtriangle"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22445 msgid "rightarrowtriangle"
22446 msgstr "rightarrowtriangle"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22462 msgstr "Longmapsto"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22465 msgid "longmapsfrom"
22466 msgstr "longmapsfrom"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22469 msgid "Longmapsfrom"
22470 msgstr "Longmapsfrom"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22474 msgstr "xleftarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22477 msgid "xrightarrow"
22478 msgstr "xrightarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22497 msgid "eqslantless"
22498 msgstr "eqslantless"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22502 msgstr "eqslantgtr"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22526 msgstr "lessapprox"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22574 msgstr "lesseqqgtr"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22578 msgstr "gtreqqless"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22593 msgid "thickapprox"
22594 msgstr "thickapprox"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22629 msgid "preccurlyeq"
22630 msgstr "preccurlyeq"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22633 msgid "succcurlyeq"
22634 msgstr "succcurlyeq"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22637 msgid "curlyeqprec"
22638 msgstr "curlyeqprec"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22641 msgid "curlyeqsucc"
22642 msgstr "curlyeqsucc"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22654 msgstr "precapprox"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22658 msgstr "succapprox"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22661 msgid "vartriangleleft"
22662 msgstr "vartriangleleft"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22665 msgid "vartriangleright"
22666 msgstr "vartriangleright"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22669 msgid "trianglelefteq"
22670 msgstr "trianglelefteq"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22673 msgid "trianglerighteq"
22674 msgstr "trianglerighteq"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22689 msgid "risingdotseq"
22690 msgstr "risingdotseq"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22693 msgid "fallingdotseq"
22694 msgstr "fallingdotseq"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22713 msgid "shortparallel"
22714 msgstr "shortparallel"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22718 msgstr "smallsmile"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22722 msgstr "smallfrown"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22725 msgid "blacktriangleleft"
22726 msgstr "blacktriangleleft"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22729 msgid "blacktriangleright"
22730 msgstr "blacktriangleright"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22741 msgid "wasytherefore"
22742 msgstr "wasytherefore"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22745 msgid "backepsilon"
22746 msgstr "backepsilon"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22761 msgid "trianglelefteqslant"
22762 msgstr "trianglelefteqslant"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22765 msgid "trianglerighteqslant"
22766 msgstr "trianglerighteqslant"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22778 msgstr "subsetplus"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22782 msgstr "supsetplus"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22785 msgid "subsetpluseq"
22786 msgstr "subsetpluseq"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22789 msgid "supsetpluseq"
22790 msgstr "supsetpluseq"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22830 msgstr "interleave"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22838 msgstr "rightslice"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22846 msgstr "talloblong"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22874 msgstr "dvojnádvojbodka"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22878 msgstr "vcentcolon"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22881 msgid "colonapprox"
22882 msgstr "colonapprox"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22885 msgid "Colonapprox"
22886 msgstr "Colonapprox"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22930 msgstr "wasypropto"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22941 msgid "Negative Relations (extended)"
22942 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23049 msgid "precnapprox"
23050 msgstr "precnapprox"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23053 msgid "succnapprox"
23054 msgstr "succnapprox"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23066 msgstr "subsetneqq"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23070 msgstr "supsetneqq"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23078 msgstr "nsubseteqq"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23086 msgstr "nsupseteqq"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23105 msgid "varsubsetneq"
23106 msgstr "varsubsetneq"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23109 msgid "varsupsetneq"
23110 msgstr "varsupsetneq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23113 msgid "varsubsetneqq"
23114 msgstr "varsubsetneqq"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23117 msgid "varsupsetneqq"
23118 msgstr "varsupsetneqq"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23121 msgid "ntriangleleft"
23122 msgstr "ntriangleleft"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23125 msgid "ntriangleright"
23126 msgstr "ntriangleright"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23129 msgid "ntrianglelefteq"
23130 msgstr "ntrianglelefteq"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23133 msgid "ntrianglerighteq"
23134 msgstr "ntrianglerighteq"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23157 msgid "nshortparallel"
23158 msgstr "nshortparallel"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23161 msgid "ntrianglelefteqslant"
23162 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23165 msgid "ntrianglerighteqslant"
23166 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23173 msgid "smallsetminus"
23174 msgstr "smallsetminus"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23193 msgid "doublebarwedge"
23194 msgstr "doublebarwedge"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23241 msgid "divideontimes"
23242 msgstr "divideontimes"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23253 msgid "leftthreetimes"
23254 msgstr "leftthreetimes"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23257 msgid "rightthreetimes"
23258 msgstr "rightthreetimes"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23262 msgstr "curlywedge"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23269 msgid "circleddash"
23270 msgstr "circleddash"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23274 msgstr "circledast"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23277 msgid "circledcirc"
23278 msgstr "circledcirc"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23297 msgid "bigcurlyvee"
23298 msgstr "bigcurlyvee"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23301 msgid "bigcurlywedge"
23302 msgstr "bigcurlywedge"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23313 msgid "bigparallel"
23314 msgstr "bigparallel"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23317 msgid "biginterleave"
23318 msgstr "biginterleave"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23361 msgid "ogreaterthan"
23362 msgstr "ogreaterthan"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23373 msgid "varcurlyvee"
23374 msgstr "varcurlyvee"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23377 msgid "varcurlywedge"
23378 msgstr "varcurlywedge"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23406 msgstr "varobslash"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23410 msgstr "varocircle"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23429 msgid "varolessthan"
23430 msgstr "varolessthan"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23433 msgid "varogreaterthan"
23434 msgstr "varogreaterthan"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23438 msgstr "varbigcirc"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23442 msgstr "brokenvert"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23493 msgid "llparenthesis"
23494 msgstr "llparenthesis"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23497 msgid "rrparenthesis"
23498 msgstr "rrparenthesis"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23501 msgid "binampersand"
23502 msgstr "binampersand"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23505 msgid "bindnasrepma"
23506 msgstr "bindnasrepma"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23509 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23510 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23513 msgid "Voiced bilabial plosive"
23514 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23517 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23518 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23521 msgid "Voiced alveolar plosive"
23522 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23525 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23526 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23529 msgid "Voiced retroflex plosive"
23530 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23533 msgid "Voiceless palatal plosive"
23534 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23537 msgid "Voiced palatal plosive"
23538 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23541 msgid "Voiceless velar plosive"
23542 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23545 msgid "Voiced velar plosive"
23546 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23549 msgid "Voiceless uvular plosive"
23550 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23553 msgid "Voiced uvular plosive"
23554 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23557 msgid "Glottal plosive"
23558 msgstr "Glotálna plozíva"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23561 msgid "Voiced bilabial nasal"
23562 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23565 msgid "Voiced labiodental nasal"
23566 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23569 msgid "Voiced alveolar nasal"
23570 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23573 msgid "Voiced retroflex nasal"
23574 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23577 msgid "Voiced palatal nasal"
23578 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23581 msgid "Voiced velar nasal"
23582 msgstr "Znelá velárna nazála"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23585 msgid "Voiced uvular nasal"
23586 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23589 msgid "Voiced bilabial trill"
23590 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23593 msgid "Voiced alveolar trill"
23594 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23597 msgid "Voiced uvular trill"
23598 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23601 msgid "Voiced alveolar tap"
23602 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23605 msgid "Voiced retroflex flap"
23606 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23609 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23610 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23613 msgid "Voiced bilabial fricative"
23614 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23617 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23618 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23621 msgid "Voiced labiodental fricative"
23622 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23625 msgid "Voiceless dental fricative"
23626 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23629 msgid "Voiced dental fricative"
23630 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23633 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23634 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23637 msgid "Voiced alveolar fricative"
23638 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23641 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23642 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23645 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23646 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23649 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23650 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23653 msgid "Voiced retroflex fricative"
23654 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23657 msgid "Voiceless palatal fricative"
23658 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23661 msgid "Voiced palatal fricative"
23662 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23665 msgid "Voiceless velar fricative"
23666 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23669 msgid "Voiced velar fricative"
23670 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23673 msgid "Voiceless uvular fricative"
23674 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23677 msgid "Voiced uvular fricative"
23678 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23681 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23682 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23685 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23686 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23689 msgid "Voiceless glottal fricative"
23690 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23693 msgid "Voiced glottal fricative"
23694 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23697 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23698 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23701 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23702 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23705 msgid "Voiced labiodental approximant"
23706 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23709 msgid "Voiced alveolar approximant"
23710 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23713 msgid "Voiced retroflex approximant"
23714 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23717 msgid "Voiced palatal approximant"
23718 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23721 msgid "Voiced velar approximant"
23722 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23725 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23726 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23729 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23730 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23733 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23734 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23737 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23738 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23741 msgid "Bilabial click"
23742 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23745 msgid "Dental click"
23746 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23749 msgid "(Post)alveolar click"
23750 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23753 msgid "Palatoalveolar click"
23754 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23757 msgid "Alveolar lateral click"
23758 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23761 msgid "Voiced bilabial implosive"
23762 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23765 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23766 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23769 msgid "Voiced palatal implosive"
23770 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23773 msgid "Voiced velar implosive"
23774 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23777 msgid "Voiced uvular implosive"
23778 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23781 msgid "Ejective mark"
23782 msgstr "Značka ejektívy"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23785 msgid "Close front unrounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23789 msgid "Close front rounded vowel"
23790 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23793 msgid "Close central unrounded vowel"
23794 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23797 msgid "Close central rounded vowel"
23798 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23801 msgid "Close back unrounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23805 msgid "Close back rounded vowel"
23806 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23809 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23810 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23813 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23814 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23817 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23818 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23821 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23825 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23826 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23829 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23833 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23837 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23841 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23845 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23846 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23849 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23853 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23857 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23861 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23865 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23869 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23873 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23874 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23877 msgid "Near-open vowel"
23878 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23881 msgid "Open front unrounded vowel"
23882 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23885 msgid "Open front rounded vowel"
23886 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23889 msgid "Open back unrounded vowel"
23890 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23893 msgid "Open back rounded vowel"
23894 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23897 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23898 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23901 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23902 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23905 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23906 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23909 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23910 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23913 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23914 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23917 msgid "Epiglottal plosive"
23918 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23921 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23922 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23925 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23926 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23929 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23930 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23933 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23934 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23937 msgid "Top tie bar"
23938 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23941 msgid "Bottom tie bar"
23942 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23946 msgstr "Trvanie dlhé"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23953 msgid "Extra short"
23954 msgstr "Extra krátke"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23957 msgid "Primary stress"
23958 msgstr "Hlavný prízvuk"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23961 msgid "Secondary stress"
23962 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23965 msgid "Minor (foot) group"
23966 msgstr "Podradená Skupina"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23969 msgid "Major (intonation) group"
23970 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23973 msgid "Syllable break"
23974 msgstr "Slabičná hranica"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23977 msgid "Linking (absence of a break)"
23978 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23985 msgid "Voiceless (above)"
23986 msgstr "Neznelo (ponad)"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23993 msgid "Breathy voiced"
23994 msgstr "Šepkaným hlasom"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23997 msgid "Creaky voiced"
23998 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24001 msgid "Linguolabial"
24002 msgstr "Jazyčno-perne"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24014 msgstr "Hrotom jazyka"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24018 msgstr "Vdychovane"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24021 msgid "More rounded"
24022 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24025 msgid "Less rounded"
24026 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24034 msgstr "Zatiahnuto"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24037 msgid "Centralized"
24038 msgstr "Centrované"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24041 msgid "Mid-centralized"
24042 msgstr "V strede centrované"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24049 msgid "Non-syllabic"
24050 msgstr "Neslabičné"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24054 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24058 msgstr "Labializovane"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24062 msgstr "Palatalizovane"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24066 msgstr "Velarizovane"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24069 msgid "Pharyngialized"
24070 msgstr "Faryngalizovane"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24073 msgid "Velarized or pharyngialized"
24074 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24085 msgid "Advanced tongue root"
24086 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24089 msgid "Retracted tongue root"
24090 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24094 msgstr "Nazalisovane"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24097 msgid "Nasal release"
24098 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24101 msgid "Lateral release"
24102 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24105 msgid "No audible release"
24106 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24109 msgid "Extra high (accent)"
24110 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24113 msgid "Extra high (tone letter)"
24114 msgstr "Extra vysoký tón"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24117 msgid "High (accent)"
24118 msgstr "Vysoký prízvuk"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24121 msgid "High (tone letter)"
24122 msgstr "Vysoký tón"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24125 msgid "Mid (accent)"
24126 msgstr "Stredný prízvuk"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24129 msgid "Mid (tone letter)"
24130 msgstr "Stredný tón"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24133 msgid "Low (accent)"
24134 msgstr "Nízky prízvuk"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24137 msgid "Low (tone letter)"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24141 msgid "Extra low (accent)"
24142 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24145 msgid "Extra low (tone letter)"
24146 msgstr "Extra nízky tón"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24157 msgid "Rising (accent)"
24158 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24161 msgid "Rising (tone letter)"
24162 msgstr "Stúpavý tón"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24165 msgid "Falling (accent)"
24166 msgstr "Klesavý prízvuk"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24169 msgid "Falling (tone letter)"
24170 msgstr "Klesavý tón"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24173 msgid "High rising (accent)"
24174 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24177 msgid "High rising (tone letter)"
24178 msgstr "Silne stúpavý tón"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24181 msgid "Low rising (accent)"
24182 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24185 msgid "Low rising (tone letter)"
24186 msgstr "Silne klesavý tón"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24189 msgid "Rising-falling (accent)"
24190 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24193 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24194 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24197 msgid "Global rise"
24198 msgstr "Globálne stúpa"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24201 msgid "Global fall"
24202 msgstr "Globálne klesá"
24204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24205 msgid "ChessDiagram"
24206 msgstr "Šachovnica"
24208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24209 msgid "Chess diagram"
24210 msgstr "Šachový diagram"
24212 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24214 "A chess position diagram.\n"
24215 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24216 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24217 "the position that you want to display.\n"
24218 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24219 "and remember to type in a relative path\n"
24220 "to the LyX document location.\n"
24221 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24222 "to enable general editing of the board.\n"
24223 "You might also check out the\n"
24224 "'Options->Test legality' option, and\n"
24225 "remember to middle and right click to\n"
24226 "insert new material in the board.\n"
24227 "In order for this to work, you have to\n"
24228 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24229 "that TeX will find it, and you will need\n"
24230 "to install the skak package from CTAN.\n"
24232 "Šachový diagram.\n"
24233 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24234 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24235 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24236 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24237 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24238 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24239 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24240 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24241 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24242 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24243 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24244 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24245 "Aby to fungovalo musíte\n"
24246 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24247 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24248 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24250 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24255 msgid "Dia diagram"
24256 msgstr "Dia diagram"
24258 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24259 msgid "Dia diagram.\n"
24260 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24262 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24263 msgid "GnumericSpreadsheet"
24264 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24267 msgid "Spreadsheet"
24268 msgstr "Tabuľkový procesor"
24270 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24272 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24273 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24274 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24275 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24276 "both for gnumeric and excel files.\n"
24278 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24279 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24280 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24281 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24282 "je potrebný program gnumeric.\n"
24284 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24289 msgid "Inkscape figure"
24290 msgstr "Inkscape obrázok"
24292 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24294 "An Inkscape figure.\n"
24295 "Note that using this template automatically uses the \n"
24296 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24298 "Inkscape obrázok.\n"
24299 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24300 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24302 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24303 msgid "Lilypond typeset music"
24304 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24306 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24308 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24309 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24310 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24311 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24313 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24314 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24315 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24316 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24318 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24320 msgstr "PDFStránky"
24322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24324 msgstr "PDF stránky"
24326 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24328 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24329 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24330 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24332 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24333 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24334 "* pages=- (to include all pages)\n"
24335 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24336 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24337 "inserted in their original size.\n"
24338 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24339 "for further options and details.\n"
24341 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24342 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24343 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24345 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24346 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24347 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24348 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24349 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24350 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24351 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24352 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24355 msgid "RasterImage"
24356 msgstr "Rastrový obrázok"
24358 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24360 msgid "Raster image"
24361 msgstr "Rastrový obrázok"
24363 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24366 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24369 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24372 msgid "VectorGraphics"
24373 msgstr "VektorováGrafike"
24375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24377 msgid "Vector graphics"
24378 msgstr "Vektorová grafika"
24380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24382 "A vector graphics file.\n"
24383 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24384 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24385 "the final output.\n"
24386 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24387 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24388 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24390 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24391 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24393 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24394 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24396 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24397 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24399 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24403 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24404 msgid "Xfig figure"
24405 msgstr "Xfig obrázok"
24407 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24408 msgid "An Xfig figure.\n"
24409 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24411 #: lib/configure.py:598
24415 #: lib/configure.py:598
24419 #: lib/configure.py:601
24423 #: lib/configure.py:604
24427 #: lib/configure.py:607
24431 #: lib/configure.py:607
24432 msgid "sxd|OpenDocument"
24433 msgstr "sxd|OpenDocument"
24435 #: lib/configure.py:610
24439 #: lib/configure.py:613
24443 #: lib/configure.py:616
24447 #: lib/configure.py:617
24448 msgid "SVG (compressed)"
24449 msgstr "SVG (komprimované)"
24451 #: lib/configure.py:620
24455 #: lib/configure.py:621
24459 #: lib/configure.py:622
24463 #: lib/configure.py:622
24467 #: lib/configure.py:623
24471 #: lib/configure.py:624
24475 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24479 #: lib/configure.py:626
24483 #: lib/configure.py:627
24487 #: lib/configure.py:628
24491 #: lib/configure.py:629
24495 #: lib/configure.py:642
24496 msgid "Plain text (chess output)"
24497 msgstr "Prostý text (šachy)"
24499 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24504 #: lib/configure.py:643
24508 #: lib/configure.py:644
24509 msgid "DocBook (XML)"
24510 msgstr "DocBook (XML)"
24512 #: lib/configure.py:645
24513 msgid "Graphviz Dot"
24514 msgstr "Graphviz Dot"
24516 #: lib/configure.py:646
24517 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24518 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24520 #: lib/configure.py:647
24521 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24522 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24524 #: lib/configure.py:648
24528 #: lib/configure.py:648
24532 #: lib/configure.py:650
24533 msgid "Sweave (Japanese)"
24534 msgstr "Sweave (japonský)"
24536 #: lib/configure.py:650
24537 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24538 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24540 #: lib/configure.py:651
24544 #: lib/configure.py:653
24545 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24546 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24548 #: lib/configure.py:654
24549 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24550 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24552 #: lib/configure.py:655
24553 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24554 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24556 #: lib/configure.py:656
24557 msgid "LaTeX (plain)"
24558 msgstr "LaTeX (prostý)"
24560 #: lib/configure.py:656
24561 msgid "LaTeX (plain)|L"
24562 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24564 #: lib/configure.py:657
24565 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24566 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24568 #: lib/configure.py:658
24569 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24570 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24572 #: lib/configure.py:659
24573 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24574 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24576 #: lib/configure.py:660
24577 msgid "LaTeX (clipboard)"
24578 msgstr "LaTeX (schránka)"
24580 #: lib/configure.py:661
24582 msgstr "Prostý text"
24584 #: lib/configure.py:661
24585 msgid "Plain text|a"
24586 msgstr "Prostý text|r"
24588 #: lib/configure.py:662
24589 msgid "Plain text (pstotext)"
24590 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24592 #: lib/configure.py:663
24593 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24594 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24596 #: lib/configure.py:664
24597 msgid "Plain text (catdvi)"
24598 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24600 #: lib/configure.py:665
24601 msgid "Plain Text, Join Lines"
24602 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24604 #: lib/configure.py:666
24605 msgid "Info (Beamer)"
24606 msgstr "Info (Beamer)"
24608 #: lib/configure.py:671
24609 msgid "LilyPond music"
24610 msgstr "LilyPond nóty"
24612 #: lib/configure.py:674
24613 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24614 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24616 #: lib/configure.py:675
24617 msgid "Excel spreadsheet"
24618 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24620 #: lib/configure.py:676
24621 msgid "MS Excel Office Open XML"
24622 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24624 #: lib/configure.py:677
24625 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24626 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24628 #: lib/configure.py:678
24629 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24630 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24632 #: lib/configure.py:681
24636 #: lib/configure.py:681
24640 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24645 #: lib/configure.py:697
24649 #: lib/configure.py:698
24650 msgid "EPS (uncropped)"
24651 msgstr "EPS (neorezaný)"
24653 #: lib/configure.py:699
24654 msgid "EPS (cropped)"
24655 msgstr "EPS (orezaný)"
24657 #: lib/configure.py:700
24659 msgstr "Postscript"
24661 #: lib/configure.py:700
24662 msgid "Postscript|t"
24663 msgstr "Postscript|t"
24665 #: lib/configure.py:709
24666 msgid "PDF (ps2pdf)"
24667 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24669 #: lib/configure.py:709
24670 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24671 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24673 #: lib/configure.py:710
24674 msgid "PDF (pdflatex)"
24675 msgstr "PDF (pdflatex)"
24677 #: lib/configure.py:710
24678 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24679 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24681 #: lib/configure.py:711
24682 msgid "PDF (dvipdfm)"
24683 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24685 #: lib/configure.py:711
24686 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24687 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24689 #: lib/configure.py:712
24690 msgid "PDF (XeTeX)"
24691 msgstr "PDF (XeTeX)"
24693 #: lib/configure.py:712
24694 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24695 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24697 #: lib/configure.py:713
24698 msgid "PDF (LuaTeX)"
24699 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24701 #: lib/configure.py:713
24702 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24703 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24705 #: lib/configure.py:714
24706 msgid "PDF (graphics)"
24707 msgstr "PDF (grafika)"
24709 #: lib/configure.py:715
24710 msgid "PDF (cropped)"
24711 msgstr "PDF (orezaný)"
24713 #: lib/configure.py:716
24714 msgid "PDF (lower resolution)"
24715 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24717 #: lib/configure.py:721
24721 #: lib/configure.py:721
24725 #: lib/configure.py:722
24726 msgid "DVI (LuaTeX)"
24727 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24729 #: lib/configure.py:722
24730 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24731 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24733 #: lib/configure.py:725
24737 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24741 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24745 #: lib/configure.py:731
24749 #: lib/configure.py:734
24750 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24751 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24753 #: lib/configure.py:735
24754 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24755 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24757 #: lib/configure.py:736
24758 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24759 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24761 #: lib/configure.py:737
24762 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24763 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24765 #: lib/configure.py:740
24766 msgid "Rich Text Format"
24767 msgstr "Rich Text Format"
24769 #: lib/configure.py:741
24773 #: lib/configure.py:741
24777 #: lib/configure.py:742
24778 msgid "MS Word Office Open XML"
24779 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24781 #: lib/configure.py:742
24782 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24783 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24785 #: lib/configure.py:745
24786 msgid "Table (CSV)"
24787 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24789 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24794 #: lib/configure.py:748
24798 #: lib/configure.py:749
24802 #: lib/configure.py:750
24806 #: lib/configure.py:751
24810 #: lib/configure.py:752
24814 #: lib/configure.py:753
24818 #: lib/configure.py:754
24822 #: lib/configure.py:755
24823 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24826 #: lib/configure.py:756
24827 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24830 #: lib/configure.py:757
24831 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24834 #: lib/configure.py:758
24835 msgid "LyX Preview"
24836 msgstr "Náhľad LyX"
24838 #: lib/configure.py:759
24842 #: lib/configure.py:759
24843 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24844 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24846 #: lib/configure.py:760
24850 #: lib/configure.py:761
24854 #: lib/configure.py:761
24855 msgid "ps_tex|PSTEX"
24856 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24858 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24859 msgid "Windows Metafile"
24860 msgstr "Windows Metafile"
24862 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24863 msgid "Enhanced Metafile"
24864 msgstr "Rozšírený WMF"
24866 #: lib/configure.py:883
24868 msgstr "LyXBlogger"
24870 #: lib/configure.py:1089
24874 #: lib/configure.py:1089
24875 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24876 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24878 #: lib/configure.py:1162
24879 msgid "LyX Archive (zip)"
24880 msgstr "LyX Archív (zip)"
24882 #: lib/configure.py:1165
24883 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24884 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24886 #: src/Author.cpp:57
24888 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24889 msgstr "%1$s (%2$s)"
24891 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24892 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24896 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24900 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24901 msgid "Bibliography entry not found!"
24902 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24904 #: src/Buffer.cpp:420
24905 msgid "Disk Error: "
24906 msgstr "Chyba Disku: "
24908 #: src/Buffer.cpp:421
24911 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24912 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24914 #: src/Buffer.cpp:549
24915 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24916 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24918 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24919 msgid "Save failed! Document is lost."
24920 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24922 #: src/Buffer.cpp:555
24923 msgid "Attempting to close changed document!"
24924 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24926 #: src/Buffer.cpp:564
24928 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24929 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24931 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24933 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24934 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24936 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24937 msgid "Document header error"
24938 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24940 #: src/Buffer.cpp:980
24941 msgid "\\begin_header is missing"
24942 msgstr "chýba \\begin_header"
24944 #: src/Buffer.cpp:1004
24945 msgid "\\begin_document is missing"
24946 msgstr "chýba \\begin_document"
24948 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24949 #: src/Buffer.cpp:2880
24950 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24951 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24953 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24956 "xcolor/ulem are installed.\n"
24957 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24960 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24961 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24962 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24963 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24965 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24968 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24969 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24972 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24973 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24974 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24975 "v LaTeX-ovej preambuly."
24977 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24982 #: src/Buffer.cpp:1164
24983 msgid "File Not Found"
24984 msgstr "Súbor Nenájdený"
24986 #: src/Buffer.cpp:1165
24988 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24989 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24991 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24992 msgid "Document format failure"
24993 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24995 #: src/Buffer.cpp:1194
24997 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24998 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25000 #: src/Buffer.cpp:1263
25002 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25003 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25005 #: src/Buffer.cpp:1290
25006 msgid "Conversion failed"
25007 msgstr "Konverzia zlyhala"
25009 #: src/Buffer.cpp:1291
25012 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25013 "it could not be created."
25015 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25018 #: src/Buffer.cpp:1301
25019 msgid "Conversion script not found"
25020 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25022 #: src/Buffer.cpp:1302
25025 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25026 "could not be found."
25027 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25029 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25030 msgid "Conversion script failed"
25031 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25033 #: src/Buffer.cpp:1326
25036 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25039 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25041 #: src/Buffer.cpp:1333
25044 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25046 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25048 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25049 msgid "File is read-only"
25050 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25052 #: src/Buffer.cpp:1390
25054 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25055 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25057 #: src/Buffer.cpp:1399
25060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25061 "overwrite this file?"
25062 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25064 #: src/Buffer.cpp:1401
25065 msgid "Overwrite modified file?"
25066 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25068 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25074 #: src/Buffer.cpp:1464
25075 msgid "Backup failure"
25076 msgstr "Založenie zlyhalo"
25078 #: src/Buffer.cpp:1465
25081 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25082 "Please check whether the directory exists and is writable."
25084 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25085 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25087 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25088 msgid "Write failure"
25089 msgstr "Písanie zlyhalo"
25091 #: src/Buffer.cpp:1502
25094 "The file has successfully been saved as:\n"
25096 "But LyX could not move it to:\n"
25098 "Your original file has been backed up to:\n"
25101 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25103 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25105 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25108 #: src/Buffer.cpp:1513
25111 "Cannot move saved file to:\n"
25113 "But the file has successfully been saved as:\n"
25116 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25118 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25121 #: src/Buffer.cpp:1529
25123 msgid "Saving document %1$s..."
25124 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25126 #: src/Buffer.cpp:1544
25127 msgid " could not write file!"
25128 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25130 #: src/Buffer.cpp:1552
25134 #: src/Buffer.cpp:1567
25136 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25137 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25139 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25141 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25142 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25144 #: src/Buffer.cpp:1580
25145 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25146 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25148 #: src/Buffer.cpp:1594
25149 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25150 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25152 #: src/Buffer.cpp:1699
25153 msgid "Iconv software exception Detected"
25154 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25156 #: src/Buffer.cpp:1699
25159 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25162 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25165 #: src/Buffer.cpp:1726
25167 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25168 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25170 #: src/Buffer.cpp:1729
25172 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25173 "chosen encoding.\n"
25174 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25176 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25177 "zvolenom kódovaní.\n"
25178 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25180 #: src/Buffer.cpp:1736
25181 msgid "iconv conversion failed"
25182 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25184 #: src/Buffer.cpp:1741
25185 msgid "conversion failed"
25186 msgstr "Konverzia zlyhala"
25188 #: src/Buffer.cpp:1857
25189 msgid "Uncodable character in file path"
25190 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25192 #: src/Buffer.cpp:1859
25195 "The path of your document\n"
25197 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25198 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25199 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25200 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25202 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25203 "(such as utf8) or change the file path name."
25205 "Cesta vášho dokumentu\n"
25207 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25208 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25209 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25210 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25211 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25213 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25214 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25216 #: src/Buffer.cpp:1926
25218 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25219 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25221 #: src/Buffer.cpp:1927
25223 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25224 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25226 #: src/Buffer.cpp:1937
25228 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25229 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25231 #: src/Buffer.cpp:1938
25233 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25234 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25236 #: src/Buffer.cpp:1944
25237 msgid "Incompatible Languages!"
25238 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25240 #: src/Buffer.cpp:1946
25243 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25244 "because they require conflicting language packages:\n"
25247 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25248 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25251 #: src/Buffer.cpp:2256
25252 msgid "Running chktex..."
25253 msgstr "Spúšťam chktex…"
25255 #: src/Buffer.cpp:2270
25256 msgid "chktex failure"
25257 msgstr "chktex zlyhal"
25259 #: src/Buffer.cpp:2271
25260 msgid "Could not run chktex successfully."
25261 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25263 #: src/Buffer.cpp:2566
25265 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25266 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25268 #: src/Buffer.cpp:2672
25270 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25271 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25273 #: src/Buffer.cpp:2681
25274 msgid "Error generating literate programming code."
25275 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25277 #: src/Buffer.cpp:2761
25279 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25280 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25282 #: src/Buffer.cpp:2796
25284 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25285 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25287 #: src/Buffer.cpp:2853
25288 msgid "Error viewing the output file."
25289 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25291 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25294 msgid "Invalid filename"
25295 msgstr "Neplatné meno súboru"
25297 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25300 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25303 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25304 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25306 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25308 msgid "Problematic filename for DVI"
25309 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25311 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25314 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25315 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25317 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25318 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25320 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25321 msgid "Export Warning!"
25322 msgstr "Export-Varovanie!"
25324 #: src/Buffer.cpp:3233
25326 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25327 "BibTeX will be unable to find them."
25329 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25330 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25332 #: src/Buffer.cpp:3865
25334 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25335 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25337 #: src/Buffer.cpp:3869
25339 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25340 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25342 #: src/Buffer.cpp:3921
25343 msgid "Preview source code"
25344 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25346 #: src/Buffer.cpp:3923
25347 msgid "Preview preamble"
25348 msgstr "Prehľad preambule"
25350 #: src/Buffer.cpp:3925
25351 msgid "Preview body"
25352 msgstr "Prehľad tela"
25354 #: src/Buffer.cpp:3940
25355 msgid "Plain text does not have a preamble."
25356 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25358 #: src/Buffer.cpp:4045
25360 msgid "Auto-saving %1$s"
25361 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25363 #: src/Buffer.cpp:4101
25364 msgid "Autosave failed!"
25365 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25367 #: src/Buffer.cpp:4162
25368 msgid "Autosaving current document..."
25369 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25371 #: src/Buffer.cpp:4287
25372 msgid "Couldn't export file"
25373 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25375 #: src/Buffer.cpp:4288
25377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25378 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25380 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25381 msgid "File name error"
25382 msgstr "Chyba v názve súboru"
25384 #: src/Buffer.cpp:4350
25385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25386 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25388 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25389 msgid "Document export cancelled."
25390 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25392 #: src/Buffer.cpp:4467
25394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25395 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25397 #: src/Buffer.cpp:4474
25399 msgid "Document exported as %1$s"
25400 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25402 #: src/Buffer.cpp:4543
25405 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25407 "Recover emergency save?"
25409 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25411 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25413 #: src/Buffer.cpp:4546
25414 msgid "Load emergency save?"
25415 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25417 #: src/Buffer.cpp:4547
25421 #: src/Buffer.cpp:4547
25422 msgid "&Load Original"
25423 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25425 #: src/Buffer.cpp:4558
25428 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25429 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25431 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25432 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25434 #: src/Buffer.cpp:4565
25435 msgid "Document was successfully recovered."
25436 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25438 #: src/Buffer.cpp:4567
25439 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25440 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25442 #: src/Buffer.cpp:4568
25445 "Remove emergency file now?\n"
25448 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25451 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25452 msgid "Delete emergency file?"
25453 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25455 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25459 #: src/Buffer.cpp:4577
25460 msgid "Emergency file deleted"
25461 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25463 #: src/Buffer.cpp:4578
25464 msgid "Do not forget to save your file now!"
25465 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25467 #: src/Buffer.cpp:4585
25468 msgid "Remove emergency file now?"
25469 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25471 #: src/Buffer.cpp:4608
25474 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25476 "Load the backup instead?"
25478 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25480 "Nahrať radšej zálohu ?"
25482 #: src/Buffer.cpp:4610
25483 msgid "Load backup?"
25484 msgstr "Nahrať zálohu?"
25486 #: src/Buffer.cpp:4611
25487 msgid "&Load backup"
25488 msgstr "&Nahrať zálohu"
25490 #: src/Buffer.cpp:4611
25491 msgid "Load &original"
25492 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25494 #: src/Buffer.cpp:4621
25497 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25498 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25500 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25501 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25503 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25504 msgid "Senseless!!! "
25505 msgstr "Nezmyselné!!! "
25507 #: src/Buffer.cpp:5176
25509 msgid "Document %1$s reloaded."
25510 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25512 #: src/Buffer.cpp:5179
25514 msgid "Could not reload document %1$s."
25515 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25517 #: src/BufferParams.cpp:508
25519 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25520 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25522 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25523 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25525 #: src/BufferParams.cpp:510
25527 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25528 "are inserted into formulas"
25530 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25531 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25533 #: src/BufferParams.cpp:512
25535 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25538 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25541 #: src/BufferParams.cpp:514
25543 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25544 "inserted into formulas"
25546 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25547 "špeciálne integrálne symboly"
25549 #: src/BufferParams.cpp:516
25551 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25554 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25557 #: src/BufferParams.cpp:518
25559 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25560 "inserted into formulas"
25562 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25563 "niektoré matematické relácie"
25565 #: src/BufferParams.cpp:520
25567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25568 "inserted into formulas"
25570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25571 "symboly \\ce alebo \\cf"
25573 #: src/BufferParams.cpp:522
25575 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25576 "subscript is inserted into formulas"
25578 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25579 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25581 #: src/BufferParams.cpp:524
25583 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25584 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25586 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25587 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25589 #: src/BufferParams.cpp:526
25591 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25592 "decoration 'utilde'"
25594 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25595 "dekorácie 'utilde'"
25597 #: src/BufferParams.cpp:731
25600 "The selected document class\n"
25602 "requires external files that are not available.\n"
25603 "The document class can still be used, but the\n"
25604 "document cannot be compiled until the following\n"
25605 "prerequisites are installed:\n"
25607 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25608 "User's Guide for more information."
25610 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25612 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25613 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25614 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25615 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25617 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25620 #: src/BufferParams.cpp:740
25621 msgid "Document class not available"
25622 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25624 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25625 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25626 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25627 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25628 msgid "LyX Warning: "
25629 msgstr "LyX varovanie: "
25631 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25632 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25633 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25634 msgid "uncodable character"
25635 msgstr "Nekódovateľný znak"
25637 #: src/BufferParams.cpp:2171
25638 msgid "Uncodable character in user preamble"
25639 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25641 #: src/BufferParams.cpp:2173
25644 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25645 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25646 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25649 "Please select an appropriate document encoding\n"
25650 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25652 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25653 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25654 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25657 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25658 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25660 #: src/BufferParams.cpp:2438
25663 "The layout file:\n"
25665 "could not be found. A default textclass with default\n"
25666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25671 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25672 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25675 #: src/BufferParams.cpp:2444
25676 msgid "Document class not found"
25677 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25679 #: src/BufferParams.cpp:2451
25682 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25684 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25685 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25690 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25691 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25694 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25695 msgid "Could not load class"
25696 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25698 #: src/BufferParams.cpp:2510
25699 msgid "Error reading internal layout information"
25700 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25702 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25704 msgstr "Chyba pri čítaní"
25706 #: src/BufferView.cpp:192
25707 msgid "No more insets"
25708 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25710 #: src/BufferView.cpp:769
25711 msgid "Save bookmark"
25712 msgstr "Uložiť záložku"
25714 #: src/BufferView.cpp:994
25715 msgid "Converting document to new document class..."
25716 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25718 #: src/BufferView.cpp:1039
25719 msgid "Document is read-only"
25720 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25722 #: src/BufferView.cpp:1041
25723 msgid "Document has been modified externally"
25724 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25726 #: src/BufferView.cpp:1050
25727 msgid "This portion of the document is deleted."
25728 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25730 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25732 msgid "Absolute filename expected."
25733 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25735 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25737 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25738 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25740 #: src/BufferView.cpp:1364
25741 msgid "No further undo information"
25742 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25744 #: src/BufferView.cpp:1374
25745 msgid "No further redo information"
25746 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25748 #: src/BufferView.cpp:1595
25750 msgstr "Značka vypnutá"
25752 #: src/BufferView.cpp:1601
25754 msgstr "Značka zapnutá"
25756 #: src/BufferView.cpp:1608
25757 msgid "Mark removed"
25758 msgstr "Značka odstránená"
25760 #: src/BufferView.cpp:1611
25762 msgstr "Značka nastavená"
25764 #: src/BufferView.cpp:1667
25765 msgid "Statistics for the selection:"
25766 msgstr "Štatistika výberu:"
25768 #: src/BufferView.cpp:1669
25769 msgid "Statistics for the document:"
25770 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25772 #: src/BufferView.cpp:1672
25777 #: src/BufferView.cpp:1674
25779 msgstr "Jedno slovo"
25781 #: src/BufferView.cpp:1677
25783 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25784 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25786 #: src/BufferView.cpp:1680
25787 msgid "One character (including blanks)"
25788 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25790 #: src/BufferView.cpp:1683
25792 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25793 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25795 #: src/BufferView.cpp:1686
25796 msgid "One character (excluding blanks)"
25797 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25799 #: src/BufferView.cpp:1688
25801 msgstr "Štatistika"
25803 #: src/BufferView.cpp:1883
25806 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25807 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25809 #: src/BufferView.cpp:1885
25811 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25812 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25814 #: src/BufferView.cpp:1893
25815 msgid "Branch name"
25816 msgstr "Meno vetvy"
25818 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25819 msgid "Branch already exists"
25820 msgstr "Vetva už existuje"
25822 #: src/BufferView.cpp:2752
25824 msgid "Inserting document %1$s..."
25825 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25827 #: src/BufferView.cpp:2763
25829 msgid "Document %1$s inserted."
25830 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25832 #: src/BufferView.cpp:2765
25834 msgid "Could not insert document %1$s"
25835 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25837 #: src/BufferView.cpp:3169
25840 "Could not read the specified document\n"
25842 "due to the error: %2$s"
25844 "Zadaný dokument\n"
25846 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25848 #: src/BufferView.cpp:3171
25849 msgid "Could not read file"
25850 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25852 #: src/BufferView.cpp:3178
25856 " is not readable."
25861 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25862 msgid "Could not open file"
25863 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25865 #: src/BufferView.cpp:3186
25866 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25867 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25869 #: src/BufferView.cpp:3187
25871 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25872 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25873 "If this does not give the correct result\n"
25874 "then please change the encoding of the file\n"
25875 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25877 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25878 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25879 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25880 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25881 "UTF-8 iným programom.\n"
25883 #: src/Changes.cpp:370
25884 msgid "Uncodable character in author name"
25885 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25887 #: src/Changes.cpp:371
25890 "The author name '%1$s',\n"
25891 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25892 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25893 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25895 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25896 "or change the spelling of the author name."
25898 "Meno autora '%1$s',\n"
25899 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25900 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25901 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25903 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25904 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25906 #: src/Chktex.cpp:59
25908 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25909 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25911 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25916 #: src/Color.cpp:204
25920 #: src/Color.cpp:205
25924 #: src/Color.cpp:206
25928 #: src/Color.cpp:207
25932 #: src/Color.cpp:208
25934 msgstr "modrozelená"
25936 #: src/Color.cpp:209
25940 #: src/Color.cpp:210
25944 #: src/Color.cpp:211
25948 #: src/Color.cpp:212
25950 msgstr "svetlošedá"
25952 #: src/Color.cpp:213
25954 msgstr "svetlozelená"
25956 #: src/Color.cpp:214
25960 #: src/Color.cpp:215
25964 #: src/Color.cpp:216
25968 #: src/Color.cpp:217
25972 #: src/Color.cpp:218
25976 #: src/Color.cpp:219
25980 #: src/Color.cpp:220
25982 msgstr "smaragdovozelená"
25984 #: src/Color.cpp:221
25988 #: src/Color.cpp:222
25992 #: src/Color.cpp:223
25996 #: src/Color.cpp:224
26000 #: src/Color.cpp:225
26004 #: src/Color.cpp:226
26008 #: src/Color.cpp:227
26009 msgid "selected text"
26010 msgstr "vybraný text"
26012 #: src/Color.cpp:229
26014 msgstr "LaTeX: text"
26016 #: src/Color.cpp:230
26017 msgid "inline completion"
26018 msgstr "priame doplňovanie"
26020 #: src/Color.cpp:232
26021 msgid "non-unique inline completion"
26022 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26024 #: src/Color.cpp:234
26025 msgid "previewed snippet"
26026 msgstr "náhľad: útržok"
26028 #: src/Color.cpp:235
26030 msgstr "poznámka: návestie"
26032 #: src/Color.cpp:236
26033 msgid "note background"
26034 msgstr "poznámka: pozadie"
26036 #: src/Color.cpp:237
26037 msgid "comment label"
26038 msgstr "komentár: návestie"
26040 #: src/Color.cpp:238
26041 msgid "comment background"
26042 msgstr "komentár: pozadie"
26044 #: src/Color.cpp:239
26045 msgid "greyedout inset label"
26046 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26048 #: src/Color.cpp:240
26049 msgid "greyedout inset text"
26050 msgstr "zosivelá vložka: text"
26052 #: src/Color.cpp:241
26053 msgid "greyedout inset background"
26054 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26056 #: src/Color.cpp:242
26057 msgid "phantom inset text"
26058 msgstr "fantómová vložka: text"
26060 #: src/Color.cpp:243
26062 msgstr "tieňovaný rámik"
26064 #: src/Color.cpp:244
26065 msgid "listings background"
26066 msgstr "výpisy: pozadie"
26068 #: src/Color.cpp:245
26069 msgid "branch label"
26070 msgstr "vetva: návestie"
26072 #: src/Color.cpp:246
26073 msgid "footnote label"
26074 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26076 #: src/Color.cpp:247
26077 msgid "index label"
26078 msgstr "heslo registra: návestie"
26080 #: src/Color.cpp:248
26081 msgid "margin note label"
26082 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26084 #: src/Color.cpp:249
26086 msgstr "URL: návestie"
26088 #: src/Color.cpp:250
26092 #: src/Color.cpp:251
26094 msgstr "hĺbkový pruh"
26096 #: src/Color.cpp:252
26097 msgid "scroll indicator"
26098 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26100 #: src/Color.cpp:253
26104 #: src/Color.cpp:254
26105 msgid "command inset"
26106 msgstr "príkazová vložka"
26108 #: src/Color.cpp:255
26109 msgid "command inset background"
26110 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26112 #: src/Color.cpp:256
26113 msgid "command inset frame"
26114 msgstr "príkazová vložka: rám"
26116 #: src/Color.cpp:257
26117 msgid "special character"
26118 msgstr "Špeciálny znak"
26120 #: src/Color.cpp:258
26122 msgstr "matematika"
26124 #: src/Color.cpp:259
26125 msgid "math background"
26126 msgstr "matematika: pozadie"
26128 #: src/Color.cpp:260
26129 msgid "graphics background"
26130 msgstr "grafika: pozadie"
26132 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26133 msgid "math macro background"
26134 msgstr "mat. makro: pozadie"
26136 #: src/Color.cpp:262
26138 msgstr "matematika: rám"
26140 #: src/Color.cpp:263
26141 msgid "math corners"
26142 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26144 #: src/Color.cpp:264
26146 msgstr "matematický riadok"
26148 #: src/Color.cpp:266
26149 msgid "math macro hovered background"
26150 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26152 #: src/Color.cpp:267
26153 msgid "math macro label"
26154 msgstr "mat. makro: návestie"
26156 #: src/Color.cpp:268
26157 msgid "math macro frame"
26158 msgstr "mat. makro: rám"
26160 #: src/Color.cpp:269
26161 msgid "math macro blended out"
26162 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26164 #: src/Color.cpp:270
26165 msgid "math macro old parameter"
26166 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26168 #: src/Color.cpp:271
26169 msgid "math macro new parameter"
26170 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26172 #: src/Color.cpp:272
26173 msgid "collapsible inset text"
26174 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26176 #: src/Color.cpp:273
26177 msgid "collapsible inset frame"
26178 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26180 #: src/Color.cpp:274
26181 msgid "inset background"
26182 msgstr "vložka: pozadie"
26184 #: src/Color.cpp:275
26185 msgid "inset frame"
26186 msgstr "vložka: rám"
26188 #: src/Color.cpp:276
26189 msgid "LaTeX error"
26190 msgstr "LaTeX: chyba"
26192 #: src/Color.cpp:277
26193 msgid "end-of-line marker"
26194 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26196 #: src/Color.cpp:278
26197 msgid "appendix marker"
26198 msgstr "príloha: označenie"
26200 #: src/Color.cpp:279
26202 msgstr "revízne označenie"
26204 #: src/Color.cpp:280
26205 msgid "deleted text"
26206 msgstr "zmazaný text"
26208 #: src/Color.cpp:281
26210 msgstr "pridaný text"
26212 #: src/Color.cpp:282
26213 msgid "changed text 1st author"
26214 msgstr "revíza - 1. autor"
26216 #: src/Color.cpp:283
26217 msgid "changed text 2nd author"
26218 msgstr "revíza - 2. autor"
26220 #: src/Color.cpp:284
26221 msgid "changed text 3rd author"
26222 msgstr "revíza - 3. autor"
26224 #: src/Color.cpp:285
26225 msgid "changed text 4th author"
26226 msgstr "revíza - 4. autor"
26228 #: src/Color.cpp:286
26229 msgid "changed text 5th author"
26230 msgstr "revíza - 5. autor"
26232 #: src/Color.cpp:287
26233 msgid "deleted text modifier"
26234 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26236 #: src/Color.cpp:288
26237 msgid "added space markers"
26238 msgstr "vložená medzera: označenia"
26240 #: src/Color.cpp:289
26242 msgstr "tabuľka: línia"
26244 #: src/Color.cpp:290
26245 msgid "table on/off line"
26246 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26248 #: src/Color.cpp:292
26249 msgid "bottom area"
26250 msgstr "dolná oblasť"
26252 #: src/Color.cpp:293
26254 msgstr "nová stránka"
26256 #: src/Color.cpp:294
26257 msgid "page break / line break"
26258 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26260 #: src/Color.cpp:295
26261 msgid "button frame"
26262 msgstr "tlačidlo: rám"
26264 #: src/Color.cpp:296
26265 msgid "button background"
26266 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26268 #: src/Color.cpp:297
26269 msgid "button background under focus"
26270 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26272 #: src/Color.cpp:298
26273 msgid "paragraph marker"
26274 msgstr "odstavec: označenie"
26276 #: src/Color.cpp:299
26277 msgid "preview frame"
26278 msgstr "náhľad: rám"
26280 #: src/Color.cpp:300
26284 #: src/Color.cpp:301
26285 msgid "regexp frame"
26286 msgstr "regulárny výraz: rám"
26288 #: src/Color.cpp:302
26292 #: src/Converter.cpp:294
26295 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26296 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26297 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26298 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26299 "actually need it, instead.</p>"
26301 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26302 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26303 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26304 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26305 "to naozaj potrebujú.<p>"
26307 #: src/Converter.cpp:303
26308 msgid "Security Warning"
26309 msgstr "Ochranné Varovanie"
26311 #: src/Converter.cpp:316
26314 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26315 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26316 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26317 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26319 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26320 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26321 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26322 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26325 #: src/Converter.cpp:323
26328 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26329 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26330 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26331 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26333 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26334 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26335 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26336 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26338 #: src/Converter.cpp:333
26339 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26340 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26342 #: src/Converter.cpp:335
26344 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26345 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26346 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26349 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26350 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26351 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26352 "overovacie konvertory</i>.) "
26354 #: src/Converter.cpp:344
26355 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26356 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26358 #: src/Converter.cpp:345
26359 msgid "An external converter requires your authorization"
26360 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26362 #: src/Converter.cpp:348
26364 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26365 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26367 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26368 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26371 #: src/Converter.cpp:351
26373 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26374 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26376 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26377 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26379 #: src/Converter.cpp:355
26380 msgid "Do ¬ allow"
26381 msgstr "&Nepovoliť"
26383 #: src/Converter.cpp:355
26384 msgid "Do ¬ run"
26385 msgstr "&Nespustiť"
26387 #: src/Converter.cpp:356
26391 #: src/Converter.cpp:356
26395 #: src/Converter.cpp:358
26396 msgid "&Always allow for this document"
26397 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26399 #: src/Converter.cpp:359
26400 msgid "&Always run for this document"
26401 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26403 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26404 #: src/Converter.cpp:748
26405 msgid "Cannot convert file"
26406 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26408 #: src/Converter.cpp:438
26411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26412 "Define a converter in the preferences."
26414 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26415 "Definujte konvertor v preferenciách."
26417 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26418 msgid "Pygments driver command not found!"
26419 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26421 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26423 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26424 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26425 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26426 "is named differently, to add the following line to the\n"
26427 "document preamble:\n"
26429 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26431 "where 'driver' is name of the driver command."
26433 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26434 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26435 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26436 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26439 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26441 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26443 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26444 msgid "Executing command: "
26445 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26447 #: src/Converter.cpp:677
26448 msgid "Build errors"
26449 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26451 #: src/Converter.cpp:678
26452 msgid "There were errors during the build process."
26453 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26455 #: src/Converter.cpp:683
26458 "An error occurred while running:\n"
26461 "Chyba pri spracovaní:\n"
26464 #: src/Converter.cpp:706
26466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26467 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26469 #: src/Converter.cpp:750
26471 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26472 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26474 #: src/Converter.cpp:751
26476 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26477 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26479 #: src/Converter.cpp:793
26480 msgid "Running LaTeX..."
26481 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26483 #: src/Converter.cpp:819
26486 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26489 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26492 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26493 msgid "LaTeX failed"
26494 msgstr "LaTeX zlyhal"
26496 #: src/Converter.cpp:825
26499 "The external program\n"
26501 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26502 "program's error (check the logs). "
26504 "Externý program\n"
26506 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26507 "(skontrolujte hlásenia). "
26509 #: src/Converter.cpp:831
26510 msgid "Output is empty"
26511 msgstr "Výstup je prázdny"
26513 #: src/Converter.cpp:832
26514 msgid "No output file was generated."
26515 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26517 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26519 msgstr ", Vložka: "
26521 #: src/Cursor.cpp:1075
26525 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26526 msgid ", Position: "
26527 msgstr ", Pozícia: "
26529 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26532 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26534 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26536 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26539 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26542 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26544 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26545 msgid "Uncodable content"
26546 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26548 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26551 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26552 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26554 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26555 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26557 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26558 msgid "Unknown branch"
26559 msgstr "Neznáma vetva"
26561 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26567 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26568 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26570 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26571 msgid "Layout Not Found"
26572 msgstr "Schéma Nenájdená"
26574 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26576 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26577 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26582 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26585 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26589 msgid "Undefined flex inset"
26590 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26592 #: src/Exporter.cpp:45
26595 "The file %1$s already exists.\n"
26597 "Do you want to overwrite that file?"
26599 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26601 "Chcete tento súbor prepísať?"
26603 #: src/Exporter.cpp:48
26604 msgid "Overwrite file?"
26605 msgstr "Prepísať súbor?"
26607 #: src/Exporter.cpp:50
26609 msgstr "Súbor &držať"
26611 #: src/Exporter.cpp:51
26612 msgid "Overwrite &all"
26613 msgstr "Prepísať &všetko"
26615 #: src/Exporter.cpp:51
26616 msgid "&Cancel export"
26617 msgstr "&Zrušiť export"
26619 #: src/Exporter.cpp:97
26620 msgid "Couldn't copy file"
26621 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26623 #: src/Exporter.cpp:98
26625 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26626 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26628 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26633 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26636 msgstr "Bezserifové"
26638 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26647 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26652 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26656 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26658 msgstr "Vzpriamený"
26660 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26662 msgstr "Kurzíva (italic)"
26664 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26672 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26676 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26684 #: src/Font.cpp:163
26686 msgid "Emphasis %1$s, "
26687 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26689 #: src/Font.cpp:166
26691 msgid "Underline %1$s, "
26692 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26694 #: src/Font.cpp:169
26696 msgid "Strike out %1$s, "
26697 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26699 #: src/Font.cpp:172
26701 msgid "Cross out %1$s, "
26702 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26704 #: src/Font.cpp:175
26706 msgid "Double underline %1$s, "
26707 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26709 #: src/Font.cpp:178
26711 msgid "Wavy underline %1$s, "
26712 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26714 #: src/Font.cpp:181
26716 msgid "Noun %1$s, "
26717 msgstr "Meno %1$s, "
26719 #: src/Font.cpp:195
26721 msgid "Language: %1$s, "
26722 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26724 #: src/Font.cpp:198
26726 msgid "Number %1$s"
26727 msgstr "Číslo %1$s"
26729 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26730 msgid "Cannot view file"
26731 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26733 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26735 msgid "File does not exist: %1$s"
26736 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26738 #: src/Format.cpp:682
26740 msgid "No information for viewing %1$s"
26741 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26743 #: src/Format.cpp:692
26745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26746 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26748 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26749 msgid "Cannot edit file"
26750 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26752 #: src/Format.cpp:751
26753 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26754 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26756 #: src/Format.cpp:764
26758 msgid "No information for editing %1$s"
26759 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26761 #: src/Format.cpp:775
26763 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26764 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26766 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26767 msgid "Could not find bind file"
26768 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26770 #: src/KeyMap.cpp:230
26773 "Unable to find the bind file\n"
26775 "Please check your installation."
26777 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26779 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26781 #: src/KeyMap.cpp:237
26782 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26783 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26785 #: src/KeyMap.cpp:238
26787 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26788 "Please check your installation."
26790 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26791 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26793 #: src/KeyMap.cpp:245
26796 "Unable to find the bind file\n"
26798 "Falling back to default."
26800 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26802 "Ustupujem na štandard."
26804 #: src/KeySequence.cpp:181
26808 #: src/LaTeX.cpp:58
26810 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26811 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26813 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26814 msgid "Running Index Processor."
26815 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26817 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26818 msgid "Running BibTeX."
26819 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26821 #: src/LaTeX.cpp:481
26822 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26823 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26825 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26826 msgid "BibTeX error: "
26827 msgstr "BibTeX chyba: "
26829 #: src/LaTeX.cpp:1370
26830 msgid "Biber error: "
26831 msgstr "Biber chyba: "
26833 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26834 msgid "Font not available"
26835 msgstr "Font nie je dostupný"
26837 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26840 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26841 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26843 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26844 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26847 msgid "Could not read configuration file"
26848 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26853 "Error while reading the configuration file\n"
26855 "Please check your installation."
26857 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26859 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26862 msgid "The following files could not be loaded:"
26863 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26867 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26868 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26871 msgid "Cannot remove temporary directory"
26872 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26876 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26877 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26881 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26882 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26885 msgid "Missing filename for this operation."
26886 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26890 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26891 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26894 msgid "No textclass is found"
26895 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26899 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26900 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26901 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26903 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26904 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26905 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26908 msgid "&Reconfigure"
26909 msgstr "&Rekonfigurácia"
26912 msgid "&Without LaTeX"
26913 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26915 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26917 msgstr "&Pokračovať"
26921 "SIGHUP signal caught!\n"
26924 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26929 "SIGFPE signal caught!\n"
26932 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26937 "SIGSEGV signal caught!\n"
26938 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26939 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26940 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26943 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26944 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26945 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26946 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26950 msgid "LyX crashed!"
26951 msgstr "LyX havaroval!"
26957 #: src/LyX.cpp:1009
26958 msgid "Could not create temporary directory"
26959 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26961 #: src/LyX.cpp:1010
26964 "Could not create a temporary directory in\n"
26966 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26968 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26970 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26972 #: src/LyX.cpp:1074
26973 msgid "Missing user LyX directory"
26974 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26976 #: src/LyX.cpp:1075
26979 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26980 "It is needed to keep your own configuration."
26982 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26983 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26985 #: src/LyX.cpp:1080
26986 msgid "&Create directory"
26987 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26989 #: src/LyX.cpp:1081
26991 msgstr "&Ukončiť LyX"
26993 #: src/LyX.cpp:1082
26994 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26995 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26997 #: src/LyX.cpp:1086
26999 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27000 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27002 #: src/LyX.cpp:1091
27003 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27004 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27006 #: src/LyX.cpp:1164
27007 msgid "List of supported debug flags:"
27008 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27010 #: src/LyX.cpp:1168
27012 msgid "Setting debug level to %1$s"
27013 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27015 #: src/LyX.cpp:1179
27017 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27018 "Command line switches (case sensitive):\n"
27019 "\t-help summarize LyX usage\n"
27020 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27021 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27022 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27023 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27024 " select the features to debug.\n"
27025 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27026 "\t-x [--execute] command\n"
27027 " where command is a lyx command.\n"
27028 "\t-e [--export] fmt\n"
27029 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27030 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27032 " to see which parameter (which differs from the format "
27034 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27035 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27036 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27037 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27038 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27039 " and filename is the destination filename.\n"
27040 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27041 " where fmt is the import format of choice\n"
27042 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27043 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27044 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27045 " specifying whether all files, main file only, or no "
27047 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27049 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27051 "\t--ignore-error-message which\n"
27052 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27053 " Do not use for final documents! Currently supported "
27055 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27056 "\t-n [--no-remote]\n"
27057 " open documents in a new instance\n"
27058 "\t-r [--remote]\n"
27059 " open documents in an already running instance\n"
27060 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27061 "\t-v [--verbose]\n"
27062 " report on terminal about spawned commands.\n"
27063 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27064 "\t-version summarize version and build info\n"
27065 "Check the LyX man page for more details."
27067 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27068 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27069 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27070 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27071 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27072 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27073 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27074 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27075 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27076 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27077 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27078 "\t-e [--export] fmt\n"
27079 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27080 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27081 "Súborov -> Skratka\n"
27082 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27084 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27086 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27087 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27088 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27089 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27090 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27091 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27092 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27093 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27094 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27095 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27096 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27097 " dávkového exportu.\n"
27098 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27099 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27100 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27102 "\t--ignore-error-message čo\n"
27103 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27104 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27106 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27107 "\t-n [--no-remote]\n"
27108 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27109 "\t-r [--remote]\n"
27110 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27111 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27112 "\t-v [--verbose]\n"
27113 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27114 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27115 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27116 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27118 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27119 msgid " Git commit hash "
27120 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27122 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27123 msgid "No system directory"
27124 msgstr "Nemám systémový adresár"
27126 #: src/LyX.cpp:1244
27127 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27128 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27130 #: src/LyX.cpp:1255
27131 msgid "No user directory"
27132 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27134 #: src/LyX.cpp:1256
27135 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27136 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27138 #: src/LyX.cpp:1267
27139 msgid "Incomplete command"
27140 msgstr "Neúplný príkaz"
27142 #: src/LyX.cpp:1268
27143 msgid "Missing command string after --execute switch"
27144 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27146 #: src/LyX.cpp:1279
27147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27148 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27150 #: src/LyX.cpp:1284
27151 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27152 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27154 #: src/LyX.cpp:1297
27155 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27156 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27158 #: src/LyX.cpp:1310
27159 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27160 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27162 #: src/LyX.cpp:1315
27163 msgid "Missing filename for --import"
27164 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27166 #: src/LyXRC.cpp:3071
27168 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27171 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27174 #: src/LyXRC.cpp:3075
27176 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27179 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27181 #: src/LyXRC.cpp:3083
27183 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27184 "automatically by what you type."
27186 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27189 #: src/LyXRC.cpp:3087
27191 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27194 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27197 #: src/LyXRC.cpp:3091
27199 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27201 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27202 "automatického ukladania."
27204 #: src/LyXRC.cpp:3098
27206 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27207 "the backup file in the same directory as the original file."
27209 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27210 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3102
27214 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27215 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27217 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27218 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3106
27221 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27222 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27224 #: src/LyXRC.cpp:3110
27226 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27227 "its global and local bind/ directories."
27229 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27230 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3114
27233 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27234 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3118
27238 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27239 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27241 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27242 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27244 #: src/LyXRC.cpp:3125
27246 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27247 "undesired effects."
27249 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27252 #: src/LyXRC.cpp:3129
27254 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27255 "prevent undesired effects."
27257 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27258 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27260 #: src/LyXRC.cpp:3136
27262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27265 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27266 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27268 #: src/LyXRC.cpp:3144
27270 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27271 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27272 "the top of the screen"
27274 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27275 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27277 #: src/LyXRC.cpp:3148
27278 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27279 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3152
27282 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27283 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27285 #: src/LyXRC.cpp:3156
27287 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27290 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27293 #: src/LyXRC.cpp:3161
27296 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27297 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27299 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27300 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3165
27304 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27305 "look in its global and local commands/ directories."
27307 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27308 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3169
27312 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27314 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3173
27317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27318 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3177
27322 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27323 "shown after the change has been made.)"
27325 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27326 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27328 #: src/LyXRC.cpp:3181
27329 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27330 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27332 #: src/LyXRC.cpp:3185
27334 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27335 "LyX was started from."
27337 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27338 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3189
27341 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27342 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3193
27346 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27347 "value selects the directory LyX was started from."
27349 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27350 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3197
27354 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27355 "recommended for non-English languages."
27357 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27358 "pre neanglické jazyky."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3204
27362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27366 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27367 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27368 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3208
27371 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27372 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3212
27376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27379 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27380 "od volieb pre generáciu registru."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3216
27383 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27385 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3225
27389 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27390 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27392 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27393 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27394 "americkej klávesnici."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3229
27398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27400 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3233
27404 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27405 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3237
27409 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27410 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27411 "name of the second language."
27413 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27414 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3241
27417 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27418 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3245
27421 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27422 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3249
27426 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27429 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3253
27433 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27434 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27436 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27437 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3257
27441 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27442 "document is the default language."
27444 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27447 #: src/LyXRC.cpp:3261
27448 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27449 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3265
27452 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27453 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3269
27456 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27457 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3273
27461 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27464 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3277
27467 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27468 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3281
27471 msgid "The completion popup delay."
27472 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3285
27475 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27477 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3289
27480 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27481 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3293
27485 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27486 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3297
27490 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27492 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3301
27495 msgid "The inline completion delay."
27496 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3305
27499 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27500 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3309
27503 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27504 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3313
27507 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27508 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3317
27511 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27512 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3321
27516 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27517 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3326
27521 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27523 "Use the OS native format."
27525 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27527 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3332
27530 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27531 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27533 #: src/LyXRC.cpp:3336
27534 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27535 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27537 #: src/LyXRC.cpp:3340
27538 msgid "Scale the preview size to suit."
27539 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3344
27542 msgid "The option to print out in landscape."
27543 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3348
27546 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27547 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3352
27550 msgid "The option to specify paper type."
27551 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3356
27555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27556 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3360
27560 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27561 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27563 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27564 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27567 #: src/LyXRC.cpp:3364
27569 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27570 "wrong, override the setting here."
27572 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27573 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3370
27576 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27578 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3379
27582 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27583 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27584 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27586 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27587 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27588 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3383
27591 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27592 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3388
27597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27598 "roughly the same size as on paper."
27600 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27601 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3392
27604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27605 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3396
27609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27610 "\".out\". Only for advanced users."
27612 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27613 "pokročilých užívateľov."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3403
27616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27617 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3407
27621 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27622 "when you quit LyX."
27624 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27625 "pri skončení LyXu."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3411
27628 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27629 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3415
27633 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27634 "value selects the directory LyX was started from."
27636 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27637 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3425
27641 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27642 "environment variable.\n"
27643 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27645 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27646 "ostatnými adresármi.\n"
27647 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27650 #: src/LyXRC.cpp:3432
27652 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27653 "will look in its global and local ui/ directories."
27655 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27656 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3442
27660 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27663 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27666 #: src/LyXRC.cpp:3446
27667 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27669 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3450
27673 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27675 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27678 #: src/LyXRC.cpp:3454
27679 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27681 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27682 "použite \"-paper\")"
27684 #: src/LyXVC.cpp:49
27687 msgstr "%1$s blokovaný"
27689 #: src/LyXVC.cpp:111
27691 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27692 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27694 #: src/LyXVC.cpp:113
27695 msgid "Retrieve from version control?"
27696 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27698 #: src/LyXVC.cpp:114
27702 #: src/LyXVC.cpp:148
27703 msgid "Document not saved"
27704 msgstr "Dokument nie je uložený"
27706 #: src/LyXVC.cpp:149
27707 msgid "You must save the document before it can be registered."
27708 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27710 #: src/LyXVC.cpp:185
27711 msgid "LyX VC: Initial description"
27712 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27714 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27715 msgid "(no initial description)"
27716 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27718 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27719 msgid "LyX VC: Log message"
27720 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27722 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27723 #: src/LyXVC.cpp:242
27724 msgid "(no log message)"
27725 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27727 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27728 msgid "LyX VC: Log Message"
27729 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27731 #: src/LyXVC.cpp:298
27734 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27737 "Do you want to revert to the older version?"
27739 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27742 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27744 #: src/LyXVC.cpp:303
27745 msgid "Revert to stored version of document?"
27746 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27748 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27752 #: src/Paragraph.cpp:2058
27753 msgid "Senseless with this layout!"
27754 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27756 #: src/Paragraph.cpp:2119
27757 msgid "Alignment not permitted"
27758 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27760 #: src/Paragraph.cpp:2120
27762 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27763 "Setting to default."
27765 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27766 "Prepnuté na štandardné."
27768 #: src/Text.cpp:420
27769 msgid "Unknown Inset"
27770 msgstr "Neznáma vložka"
27772 #: src/Text.cpp:533
27773 msgid "Change tracking author index missing"
27774 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27776 #: src/Text.cpp:534
27779 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27780 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27781 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27782 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27784 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27785 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27786 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27787 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27789 #: src/Text.cpp:550
27790 msgid "Unknown token"
27791 msgstr "Neznámy token"
27793 #: src/Text.cpp:921
27795 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27798 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27799 "Príručku(tutorial)."
27801 #: src/Text.cpp:930
27802 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27804 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27806 #: src/Text.cpp:941
27807 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27808 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27810 #: src/Text.cpp:1904
27811 msgid "[Change Tracking] "
27812 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27814 #: src/Text.cpp:1912
27816 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27817 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27819 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27820 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27823 msgstr "Písmo: %1$s"
27825 #: src/Text.cpp:1927
27827 msgid ", Depth: %1$d"
27828 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27830 #: src/Text.cpp:1933
27831 msgid ", Spacing: "
27832 msgstr ", Rozstup: "
27834 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27838 #: src/Text.cpp:1945
27842 #: src/Text.cpp:1955
27843 msgid ", Paragraph: "
27844 msgstr ", Odstavec: "
27846 #: src/Text.cpp:1956
27850 #: src/Text.cpp:1963
27852 msgstr ", Znak: 0x"
27854 #: src/Text.cpp:1965
27855 msgid ", Boundary: "
27858 #: src/Text2.cpp:409
27859 msgid "No font change defined."
27860 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27862 #: src/Text2.cpp:449
27863 msgid "Nothing to index!"
27864 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27866 #: src/Text2.cpp:451
27867 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27868 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27870 #: src/Text3.cpp:194
27871 msgid "Math editor mode"
27872 msgstr "Režim matematického editoru"
27874 #: src/Text3.cpp:196
27875 msgid "No valid math formula"
27876 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27878 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27879 msgid "Already in regular expression mode"
27880 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27882 #: src/Text3.cpp:217
27883 msgid "Regexp editor mode"
27884 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27886 #: src/Text3.cpp:1535
27890 #: src/Text3.cpp:1536
27894 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27895 msgid "Missing argument"
27896 msgstr "Chýbajúci parameter"
27898 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27899 msgid "Character set"
27900 msgstr "Znaková sada"
27902 #: src/Text3.cpp:2536
27903 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27904 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27906 #: src/Text3.cpp:2537
27908 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27909 "The thesaurus is not functional.\n"
27910 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27913 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27914 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27915 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27918 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27919 msgid "Paragraph layout set"
27920 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27922 #: src/TextClass.cpp:141
27923 msgid "Plain Layout"
27924 msgstr "Prostý Formát"
27926 #: src/TextClass.cpp:892
27927 msgid "Missing File"
27928 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27930 #: src/TextClass.cpp:893
27931 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27932 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27934 #: src/TextClass.cpp:896
27935 msgid "Corrupt File"
27936 msgstr "Skazený Súbor"
27938 #: src/TextClass.cpp:897
27939 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27940 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27942 #: src/TextClass.cpp:1680
27945 "The module %1$s has been requested by\n"
27946 "this document but has not been found in the list of\n"
27947 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27948 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27950 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27951 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27952 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27953 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27955 #: src/TextClass.cpp:1685
27956 msgid "Module not available"
27957 msgstr "Modul nie je dostupný"
27959 #: src/TextClass.cpp:1691
27962 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27963 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27964 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27965 "Missing prerequisites:\n"
27967 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27969 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27970 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27971 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27972 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27974 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27976 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27977 msgid "Package not available"
27978 msgstr "Balík nie je dostupný"
27980 #: src/TextClass.cpp:1703
27982 msgid "Error reading module %1$s\n"
27983 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27985 #: src/TextClass.cpp:1715
27988 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27989 "this document but has not been found in the list of\n"
27990 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27991 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27993 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27994 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27995 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27996 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27998 #: src/TextClass.cpp:1720
27999 msgid "Cite Engine not available"
28000 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28002 #: src/TextClass.cpp:1726
28005 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28006 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28007 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28008 "Missing prerequisites:\n"
28010 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28012 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28013 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28014 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28015 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28017 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28019 #: src/TextClass.cpp:1738
28021 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28022 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28024 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28026 msgid "unknown type!"
28027 msgstr "neznámy typ!"
28029 #: src/TocBackend.cpp:263
28031 msgid "Index Entries (%1$s)"
28032 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28034 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28035 msgid "Table of Contents"
28038 #: src/TocBackend.cpp:280
28042 #: src/TocBackend.cpp:281
28044 msgstr "Nezmyselné"
28046 #: src/TocBackend.cpp:282
28050 #: src/TocBackend.cpp:283
28051 msgid "Labels and References"
28052 msgstr "Značky a Referencie"
28054 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28055 msgid "Child Documents"
28056 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28058 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28062 #: src/TocBackend.cpp:287
28066 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28067 msgid "External Material"
28068 msgstr "Externý materiál"
28070 #: src/TocBackend.cpp:290
28071 msgid "Nomenclature Entries"
28072 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28074 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28075 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28076 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28077 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28079 msgid "Revision control error."
28080 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28082 #: src/VCBackend.cpp:64
28085 "Some problem occurred while running the command:\n"
28088 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28091 #: src/VCBackend.cpp:636
28095 #: src/VCBackend.cpp:638
28096 msgid "Locally Modified"
28097 msgstr "Lokálne Modifikované"
28099 #: src/VCBackend.cpp:640
28100 msgid "Locally Added"
28101 msgstr "Lokálne Pridané"
28103 #: src/VCBackend.cpp:642
28104 msgid "Needs Merge"
28105 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28107 #: src/VCBackend.cpp:644
28108 msgid "Needs Checkout"
28109 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28111 #: src/VCBackend.cpp:646
28112 msgid "No CVS file"
28113 msgstr "Bez CVS-súboru"
28115 #: src/VCBackend.cpp:648
28116 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28117 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28119 #: src/VCBackend.cpp:874
28121 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28122 "You have to update from repository first or revert your changes."
28124 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28125 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28127 #: src/VCBackend.cpp:879
28130 "Bad status when checking in changes.\n"
28135 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28140 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28143 "Error when updating from repository.\n"
28144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28149 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28150 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28153 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28155 #: src/VCBackend.cpp:962
28158 "There were detected changes in the working directory:\n"
28161 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28162 "revert back to the repository version."
28164 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28167 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28170 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28171 #: src/VCBackend.cpp:1531
28172 msgid "Changes detected"
28173 msgstr "Našli sa zmeny"
28175 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28179 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28180 msgid "View &Log ..."
28181 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28183 #: src/VCBackend.cpp:987
28186 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28187 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28190 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28192 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28193 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28196 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28198 #: src/VCBackend.cpp:1046
28201 "The document %1$s is not in repository.\n"
28202 "You have to check in the first revision before you can revert."
28204 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28205 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28207 #: src/VCBackend.cpp:1054
28210 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28211 "The status '%2$s' is unexpected."
28213 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28214 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28216 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28217 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28218 msgid "Error: Could not generate logfile."
28219 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28221 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28223 "Error when committing to repository.\n"
28224 "You have to manually resolve the problem.\n"
28225 "LyX will reopen the document after you press OK."
28227 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28228 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28229 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28231 #: src/VCBackend.cpp:1457
28233 "Error while acquiring write lock.\n"
28234 "Another user is most probably editing\n"
28235 "the current document now!\n"
28236 "Also check the access to the repository."
28238 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28239 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28240 "edituje súčasný dokument!\n"
28241 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28243 #: src/VCBackend.cpp:1463
28245 "Error while releasing write lock.\n"
28246 "Check the access to the repository."
28248 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28249 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28251 #: src/VCBackend.cpp:1522
28254 "There were detected changes in the working directory:\n"
28257 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28262 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28265 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28269 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28271 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28275 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28277 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28281 #: src/VCBackend.cpp:1591
28282 msgid "SVN File Locking"
28283 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28285 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28286 msgid "Locking property unset."
28287 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28289 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28290 msgid "Locking property set."
28291 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28293 #: src/VCBackend.cpp:1593
28294 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28295 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28297 #: src/VSpace.cpp:162
28298 msgid "Default skip"
28299 msgstr "Štd. riadkovanie"
28301 #: src/VSpace.cpp:165
28305 #: src/VSpace.cpp:168
28306 msgid "Medium skip"
28309 #: src/VSpace.cpp:171
28313 #: src/VSpace.cpp:174
28314 msgid "Vertical fill"
28315 msgstr "Variabilné"
28317 #: src/VSpace.cpp:181
28321 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28324 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28325 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28327 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28328 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28331 msgid "Reload saved document?"
28332 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28334 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28335 msgid "Yes, &Reload"
28336 msgstr "Áno, &načítať"
28338 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28339 msgid "No, &Keep Changes"
28340 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28342 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28344 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28345 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28348 msgid "File not readable!"
28349 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28351 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28354 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28356 "Do you want to create a new document?"
28358 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28360 "Chcete vytvoriť nový ?"
28362 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28363 msgid "Create new document?"
28364 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28366 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28370 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28373 "The specified document template\n"
28375 "could not be read."
28377 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28381 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28382 msgid "Could not read template"
28383 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28386 msgid "Standard[[Bullets]]"
28387 msgstr "Štandardné"
28389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28391 msgstr "Matematické"
28393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28409 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28410 msgid "Unavailable:"
28411 msgstr "Nedostupné:"
28413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28415 msgid "Unavailable: %1$s"
28416 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28420 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28421 msgid "Uncategorized"
28422 msgstr "Nie kategorizované"
28424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28425 msgid "Directories"
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28433 msgid "Master document"
28434 msgstr "Hlavný dokument"
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28438 msgstr "Otvorené súbory"
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28447 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28448 "Continue searching from the beginning?"
28450 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28451 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28456 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28457 "Continue searching from the end?"
28459 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28460 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28463 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28464 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28467 msgid "Advanced search cancelled by user"
28468 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28471 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28472 msgid "Wrap search?"
28473 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28476 msgid "Nothing to search"
28477 msgstr "Nie je čo hľadať"
28479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28480 msgid "No open document(s) in which to search"
28481 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28484 msgid "Advanced Find and Replace"
28485 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28487 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28488 msgid "Float Settings"
28489 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28493 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28496 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28497 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28500 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28501 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28505 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28509 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28512 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28513 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28516 msgid "for this version of LyX."
28517 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28520 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28521 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28526 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28527 "1995--%1$s LyX Team"
28529 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28530 "1995-%1$s LyX Team"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28534 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28535 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28536 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28537 "any later version."
28539 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28540 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28541 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28546 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28547 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28548 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28549 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28550 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28551 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28552 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28554 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28555 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28557 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28558 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28559 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28560 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28561 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28564 msgid "not released yet"
28565 msgstr "ešte neuvoľnené"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28570 "LyX Version %1$s\n"
28573 "LyX verzia %1$s\n"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28577 msgid "Built from git commit hash "
28578 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28581 msgid "Library directory: "
28582 msgstr "Adresár systému: "
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28585 msgid "User directory: "
28586 msgstr "Adresár užívateľa: "
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28590 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28591 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28595 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28596 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28600 msgstr "O programe LyX"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28614 msgid "Preferences"
28615 msgstr "Preferencie"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28618 msgid "Reconfigure"
28619 msgstr "Rekonfigurácia"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28623 msgstr "Opustiť %1"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28626 msgid "Nothing to do"
28627 msgstr "Nie je čo robiť"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28630 msgid "Unknown action"
28631 msgstr "Neznáma akcia"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28634 msgid "Command not handled"
28635 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28638 msgid "Command disabled"
28639 msgstr "Príkaz blokovaný"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28642 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28643 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28646 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28647 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28650 msgid "Running configure..."
28651 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28654 msgid "Reloading configuration..."
28655 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28658 msgid "System reconfiguration failed"
28659 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28663 "The system reconfiguration has failed.\n"
28664 "Default textclass is used but LyX may\n"
28665 "not be able to work properly.\n"
28666 "Please reconfigure again if needed."
28668 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28669 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28670 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28671 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28674 msgid "System reconfigured"
28675 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28679 "The system has been reconfigured.\n"
28680 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28681 "updated document class specifications."
28683 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28684 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28685 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28693 msgid "Opening help file %1$s..."
28694 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28697 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28698 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28702 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28704 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28705 "nedá predefinovať"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28709 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28710 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28714 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28715 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28719 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28720 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28723 msgid "Unable to save document defaults"
28724 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28728 msgid "Unknown function."
28729 msgstr "Neznáma funkcia."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28732 msgid "The current document was closed."
28733 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28737 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28738 "documents and exit.\n"
28742 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28749 msgid "Software exception Detected"
28750 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28754 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28755 "unsaved documents and exit."
28757 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28758 "dokumenty a skončiť."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28762 msgid "Could not find UI definition file"
28763 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28768 "Error while reading the included file\n"
28770 "Please check your installation."
28772 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28774 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28777 msgid "Could not find default UI file"
28778 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28782 "LyX could not find the default UI file!\n"
28783 "Please check your installation."
28785 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28786 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28791 "Error while reading the configuration file\n"
28793 "Falling back to default.\n"
28794 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28795 "check which User Interface file you are using."
28797 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28799 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28800 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28801 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28804 msgid "Bibliography Item Settings"
28805 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28808 msgid "BibTeX Bibliography"
28809 msgstr "BibTeX bibliografia"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28813 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28814 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28815 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28816 "this is the place you should store it."
28818 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28819 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28820 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28824 msgid "Biblatex Bibliography"
28825 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28828 msgid "all reference units"
28829 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28838 msgid "Documents|#o#O"
28839 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28843 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28846 msgid "Select a BibTeX database to add"
28847 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28851 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28854 msgid "Select a BibTeX style"
28855 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28862 msgid "Simple rectangular frame"
28863 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28866 msgid "Oval frame, thin"
28867 msgstr "Oválny tenký rám"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28870 msgid "Oval frame, thick"
28871 msgstr "Oválny tučný rám"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28874 msgid "Drop shadow"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28878 msgid "Shaded background"
28879 msgstr "Pozadie tieňované"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28882 msgid "Double rectangular frame"
28883 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28890 msgid "Total Height"
28891 msgstr "Celková Výška"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28894 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28899 msgid "Box Settings"
28900 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28903 msgid "Branch Settings"
28904 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28912 msgstr "Aktivovaná"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28915 msgid "Filename Suffix"
28916 msgstr "Sufix Súboru"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28938 msgid "Enter new branch name"
28939 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28944 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28945 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28947 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28948 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28955 msgid "Renaming failed"
28956 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28959 msgid "The branch could not be renamed."
28960 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28963 msgid "Merge Changes"
28964 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28975 msgid "Change made on %1\n"
28976 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28988 msgstr "Malé kapitálky"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29000 msgstr "Podčiarknuté"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29003 msgid "Double underbar"
29004 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29007 msgid "Wavy underbar"
29008 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29012 msgstr "Preškrtnuté"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29016 msgstr "Šikmo začiarkované"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29024 msgstr "Štýl Textu"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29027 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29029 msgstr "Text vyprázdniť"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29032 msgid "All avail. citations"
29033 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29036 msgid "Regular e&xpression"
29037 msgstr "Re&gulárny výraz"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29040 msgid "Case se&nsitive"
29041 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29044 msgid "Search as you &type"
29045 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29048 msgid "General text befo&re:"
29049 msgstr "Všeobecný text pred:"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29052 msgid "General &text after:"
29053 msgstr "Všeobecný text po:"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29057 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29058 "individual items, double-click on the respective entry above."
29060 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29061 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29065 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29066 "items, double-click on the respective entry above."
29068 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29069 "pridá text za príslušnou položkou. "
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29072 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29073 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29076 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29077 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29080 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29082 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29085 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29086 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29093 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29094 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29097 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29098 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29101 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29102 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29106 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29108 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29111 msgid "Text before"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29116 msgstr "Heslo citácie"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29123 msgid "LinkBack PDF"
29124 msgstr "LinkBack PDF"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29137 msgstr "%1$s súborov"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29141 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29151 msgid "Overwrite external file?"
29152 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29157 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29160 msgid "List of previous commands"
29161 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29164 msgid "Next command"
29165 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29168 msgid "Compare LyX files"
29169 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29172 msgid "Select document"
29173 msgstr "Vybrať dokument"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29178 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29179 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29182 msgid "Error while comparing documents."
29183 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29194 msgid "Aborting process..."
29195 msgstr "Prerušujem proces…"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29198 msgid "differences"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29202 msgid "Compare different revisions"
29203 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29206 msgid "big[[delimiter size]]"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29210 msgid "Big[[delimiter size]]"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29214 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29218 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29222 msgid "Math Delimiter"
29223 msgstr "Mat. oddeľovač"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29234 msgstr "Variabilná"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29237 msgid "Module not found!"
29238 msgstr "Modul nenájdený!"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29241 msgid "Press button to check validity..."
29242 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29245 msgid "Layout is valid!"
29246 msgstr "Schéma je platná!"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29249 msgid "Layout is invalid!"
29250 msgstr "Schéma je neplatná!"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29253 msgid "Conversion to current format impossible!"
29254 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29257 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29258 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29261 msgid "Convert to current format"
29262 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29265 msgid "Document Settings"
29266 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29270 msgid "Child Document"
29271 msgstr "Dokument Potomka"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29274 msgid "Include to Output"
29275 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29290 msgid "None (no fontenc)"
29291 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29295 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29296 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29297 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29309 msgstr "s nadpismi"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29321 msgstr "US právna listina"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29324 msgid "US executive"
29325 msgstr "US exekutíva"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29440 msgid "Language Default (no inputenc)"
29441 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29448 msgid "Appears in TOC"
29449 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29456 msgid "Load automatically"
29457 msgstr "Použiť automaticky"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29460 msgid "Load always"
29461 msgstr "Vždy použiť"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29464 msgid "Do not load"
29465 msgstr "Nepoužívať"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29469 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29473 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29474 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29477 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29478 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29482 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29483 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29488 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29489 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29494 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29495 "all required packages (%2$s) installed."
29497 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29498 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29502 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29504 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29507 msgid "Document Class"
29508 msgstr "Trieda dokumentu"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29515 msgid "Local Layout"
29516 msgstr "Lokálny Formát"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29519 msgid "Text Layout"
29520 msgstr "Formát textu"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29523 msgid "Page Margins"
29524 msgstr "Okraje Stránky"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29531 msgid "Numbering & TOC"
29532 msgstr "Číslovanie & TOC"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29539 msgid "PDF Properties"
29540 msgstr "PDF Vlastnosti"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29543 msgid "Math Options"
29544 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29547 msgid "Float Placement"
29548 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29555 msgid "Formats[[output]]"
29556 msgstr "Výstupné Formáty"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29559 msgid "LaTeX Preamble"
29560 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29564 msgid "&Default..."
29565 msgstr "Štan&dard…"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29572 msgid " (not installed)"
29573 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29576 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29577 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29580 msgid " (not available)"
29581 msgstr " (nedostupný)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29584 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29585 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29589 msgid "Class Default"
29590 msgstr "Triedny štandard"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29593 msgid "Layouts|#o#O"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29597 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29598 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29602 msgid "Local layout file"
29603 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29607 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29608 "file, not one in the system or user directory.\n"
29609 "Your document will not work with this layout if you\n"
29610 "move the layout file to a different directory."
29612 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29613 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29614 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29615 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29618 msgid "&Set Layout"
29619 msgstr "&Nastaviť Formát"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29622 msgid "Unable to read local layout file."
29623 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29626 msgid "This is a local layout file."
29627 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29630 msgid "Select master document"
29631 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29634 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29635 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29640 msgid "Unapplied changes"
29641 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29650 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29651 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29657 msgstr "&Zamietnuť"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29661 msgid "Unable to set document class."
29662 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29665 msgid "Basic numerical"
29666 msgstr "Základný číselný"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29669 msgid "Author-year"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29673 msgid "Author-number"
29674 msgstr "Autor-číslo"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29678 msgid "%1$s and %2$s"
29679 msgstr "%1$s a %2$s"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29684 msgstr "%1$s, %2$s"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29688 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29689 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29693 msgid "%1$s (unavailable)"
29694 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29697 msgid "Module provided by document class."
29698 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29702 msgid "Category: %1$s."
29703 msgstr "Kategória: %1$s."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29707 msgid "Package(s) required: %1$s."
29708 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29716 msgid "Modules required: %1$s."
29717 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29721 msgid "Modules excluded: %1$s."
29722 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29725 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29726 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29730 msgstr "každú časť"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29733 msgid "per chapter"
29734 msgstr "každú kapitolu"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29737 msgid "per section"
29738 msgstr "každú sekciu"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29741 msgid "per subsection"
29742 msgstr "každú podsekciu"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29745 msgid "per child document"
29746 msgstr "každý podriadený dokument"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29749 msgid "[No options predefined]"
29750 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29753 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29754 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29757 msgid "&Use Hyperref Support"
29758 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29761 msgid "Can't set layout!"
29762 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29766 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29767 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29774 msgid "Assigned master does not include this file"
29775 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29780 "You must include this file in the document\n"
29781 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29784 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29785 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29788 msgid "Could not load master"
29789 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29794 "The master document '%1$s'\n"
29795 "could not be loaded."
29797 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29798 "nie je možné nahrať."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29801 msgid "(Module name: %1)"
29802 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29805 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29806 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29814 msgstr "Listina chýb"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29818 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29819 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29823 msgstr "Vľavo hore"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29826 msgid "Bottom left"
29827 msgstr "Vľavo dole"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29830 msgid "Baseline left"
29831 msgstr "Základná linka vľavo"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29835 msgstr "Hore stred"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29838 msgid "Bottom center"
29839 msgstr "Dolu stred"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29842 msgid "Baseline center"
29843 msgstr "Základná linka stred"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29847 msgstr "Hore vpravo"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29850 msgid "Bottom right"
29851 msgstr "Vpravo dole"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29854 msgid "Baseline right"
29855 msgstr "Základná linka vpravo"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29862 msgid "Select external file"
29863 msgstr "Vyberte externý súbor"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29866 msgid "automatically"
29867 msgstr "Automaticky"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29870 msgid "Dissolve previous group?"
29871 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29876 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29877 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29878 "because this graphic was its only member.\n"
29879 "How do you want to proceed?"
29881 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29882 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29883 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29884 "Ako chcete pokračovať?"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29888 msgid "Stick with group '%1$s'"
29889 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29894 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29900 "the group will be dissolved,\n"
29901 "because this graphic was its only member.\n"
29902 "How do you want to proceed?"
29904 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29905 "skupina bude zrušená,\n"
29906 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29907 "Ako chcete pokračovať?"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29912 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29915 msgid "Enter unique group name:"
29916 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29919 msgid "Group already defined!"
29920 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29925 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29928 msgid "Set max. &width:"
29929 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29932 msgid "Set max. &height:"
29933 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29936 msgid "Maximal width of image in output"
29937 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29940 msgid "Maximal height of image in output"
29941 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29956 msgid "in[[unit of measure]]"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29960 msgid "Select graphics file"
29961 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29964 msgid "Clipart|#C#c"
29965 msgstr "Klipart|#K#k"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29969 msgid "Interword Space"
29970 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29975 msgstr "Úzka medzera"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29978 msgid "Medium Space"
29979 msgstr "Stredná Medzera"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29982 msgid "Thick Space"
29983 msgstr "Tučná medzera"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29987 msgid "Negative Thin Space"
29988 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29992 msgid "Negative Medium Space"
29993 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29997 msgid "Negative Thick Space"
29998 msgstr "Záporná tučná medzera"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30001 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30005 msgid "Quad (1 em)"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30009 msgid "Double Quad (2 em)"
30010 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30014 msgid "Horizontal Fill"
30015 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30018 msgid "Visible Space"
30019 msgstr "Viditeľná Medzera"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30023 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30024 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30025 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30027 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30028 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30029 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30032 msgid "Horizontal Space Settings"
30033 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30036 msgid "Hyperlink Settings"
30037 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30043 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30045 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30048 msgid "Select document to include"
30049 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30052 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30053 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30056 msgid "Index Entry Settings"
30057 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30060 msgid "Label Color"
30061 msgstr "Farba značky"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30064 msgid "Cannot remove standard index"
30065 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30068 msgid "The default index cannot be removed."
30069 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30072 msgid "Enter new index name"
30073 msgstr "Vložte názov nového registra"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30076 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30077 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30101 msgstr "trieda textu"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30120 msgid "Info Inset Settings"
30121 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30140 msgid "Label Settings"
30141 msgstr "Nastavenia Návestia"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30144 msgid "Line Settings"
30145 msgstr "Nastavenia Riadku"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30148 msgid "No language"
30149 msgstr "Žiadny jazyk"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30152 msgid "Program Listing Settings"
30153 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30157 msgstr "Žiadny dialekt"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30161 msgstr "LaTeX Protokol"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30172 msgid "Literate Programming Build Log"
30173 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30176 msgid "lyx2lyx Error Log"
30177 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30180 msgid "Version Control Log"
30181 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30184 msgid "Log file not found."
30185 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30188 msgid "No literate programming build log file found."
30190 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30194 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30197 msgid "No version control log file found."
30198 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30241 msgid "Math Matrix"
30242 msgstr "Matematická matica"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30245 msgid "Nomenclature Settings"
30246 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30249 msgid "Note Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30253 msgid "Paragraph Settings"
30254 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30262 "the items is used."
30264 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30265 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30267 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30268 "návestím všetkých použitých položiek."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30271 msgid "Phantom Settings"
30272 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30275 msgid "System files|#S#s"
30276 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30279 msgid "User files|#U#u"
30280 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30283 msgid "Look & Feel"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30287 msgid "Language Settings"
30288 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30291 msgid "File Handling"
30292 msgstr "Obsluha súborov"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30295 msgid "Keyboard/Mouse"
30296 msgstr "Klávesnica/Myš"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30299 msgid "Input Completion"
30300 msgstr "Doplňovanie"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30312 msgid "Screen Fonts"
30313 msgstr "Písma Obrazovky"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30320 msgid "Select directory for example files"
30321 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30324 msgid "Select a document templates directory"
30325 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30328 msgid "Select a temporary directory"
30329 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30332 msgid "Select a backups directory"
30333 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30336 msgid "Select a document directory"
30337 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30340 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30341 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30344 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30345 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30348 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30349 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30353 msgid "Spellchecker"
30354 msgstr "Kontrola pravopisu"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30358 msgstr "Apple-Spell"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30374 msgstr "Konvertory"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30377 msgid "SECURITY WARNING!"
30378 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30382 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30383 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30384 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30385 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30387 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30388 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30389 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30393 msgid "File Formats"
30394 msgstr "Formáty Súborov"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30397 msgid "Format in use"
30398 msgstr "Formát v použití"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30402 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30403 "converter. Please remove the converter first."
30405 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30409 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30411 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30414 msgid "LyX needs to be restarted!"
30415 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30422 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30425 msgid "User Interface"
30426 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30437 msgid "Document Handling"
30438 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30457 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30458 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30461 msgid "Mathematical Symbols"
30462 msgstr "Matematické symboly"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30465 msgid "Document and Window"
30466 msgstr "Dokument a Okno"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30469 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30470 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30473 msgid "System and Miscellaneous"
30474 msgstr "Systém a Rôzne"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30482 msgid "Failed to create shortcut"
30483 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30487 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30490 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30491 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30494 msgid "Invalid or empty key sequence"
30495 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30500 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30501 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30503 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30505 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30508 msgid "Redefine shortcut?"
30509 msgstr "Obnoviť skratku?"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30517 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30521 msgstr "Vaša identita"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30524 msgid "Choose bind file"
30525 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30529 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30532 msgid "Choose UI file"
30533 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30537 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30540 msgid "Choose keyboard map"
30541 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30545 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30548 msgid "Longest label width"
30549 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30552 msgid "Nomenclature List Settings"
30553 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30556 msgid "Index Settings"
30557 msgstr "Nastavenia Registra"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30560 msgid "<All indexes>"
30561 msgstr "<Všetky registre>"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30564 msgid "Progress/Debug Messages"
30565 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30568 msgid "Debug Level"
30569 msgstr "Stupeň Ladenia"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30576 msgid "Cross-reference"
30577 msgstr "Krížová referencia"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30580 msgid "All available labels"
30581 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30584 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30585 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30588 msgid "By Occurrence"
30589 msgstr "Podľa Výskytu"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30592 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30593 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30596 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30597 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30601 msgstr "Choď s&päť"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30604 msgid "Jump back to the original cursor location"
30605 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30608 msgid "<No prefix>"
30609 msgstr "<Bez prefixu>"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30612 msgid "Find and Replace"
30613 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30616 msgid "Export or Send Document"
30617 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30621 msgstr "Zobraziť súbor"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30624 msgid "Error -> Cannot load file!"
30625 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30628 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30629 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30633 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30635 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30638 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30639 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30642 msgid "Basic Latin"
30643 msgstr "Základná Latinka"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30646 msgid "Latin-1 Supplement"
30647 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30650 msgid "Latin Extended-A"
30651 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30654 msgid "Latin Extended-B"
30655 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30658 msgid "IPA Extensions"
30659 msgstr "IPA Rozšírenia"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30662 msgid "Spacing Modifier Letters"
30663 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30666 msgid "Combining Diacritical Marks"
30667 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30679 msgstr "Devanagari"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30702 msgid "Hangul Jamo"
30703 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30706 msgid "Phonetic Extensions"
30707 msgstr "Fonetické extenzie"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30710 msgid "Latin Extended Additional"
30711 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30714 msgid "Greek Extended"
30715 msgstr "Grécke rozšírené"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30718 msgid "General Punctuation"
30719 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30722 msgid "Superscripts and Subscripts"
30723 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30726 msgid "Currency Symbols"
30727 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30730 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30731 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30734 msgid "Letterlike Symbols"
30735 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30738 msgid "Number Forms"
30739 msgstr "Číselné znaky"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30742 msgid "Mathematical Operators"
30743 msgstr "Matematické operátory"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30746 msgid "Miscellaneous Technical"
30747 msgstr "Rôzne technické"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30750 msgid "Control Pictures"
30751 msgstr "Kontrolné znaky"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30754 msgid "Optical Character Recognition"
30755 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30758 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30759 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30762 msgid "Box Drawing"
30763 msgstr "Výkres Rámiku"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30766 msgid "Block Elements"
30767 msgstr "Blokové Elementy"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30770 msgid "Geometric Shapes"
30771 msgstr "Geometrické tvary"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30774 msgid "Miscellaneous Symbols"
30775 msgstr "Rôzne symboly"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30782 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30783 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30786 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30787 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30802 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30803 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30810 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30811 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30814 msgid "CJK Compatibility"
30815 msgstr "CJK kompatibilita"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30818 msgid "CJK Unified Ideographs"
30819 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30822 msgid "Hangul Syllables"
30823 msgstr "Kórejské slabiky"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30826 msgid "High Surrogates"
30827 msgstr "Surogáty horné"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30830 msgid "Private Use High Surrogates"
30831 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30834 msgid "Low Surrogates"
30835 msgstr "Surogáty dolné"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30838 msgid "Private Use Area"
30839 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30842 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30843 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30846 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30847 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30850 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30851 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30854 msgid "Combining Half Marks"
30855 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30858 msgid "CJK Compatibility Forms"
30859 msgstr "CJK kompat. formy"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30862 msgid "Small Form Variants"
30863 msgstr "Varianty malých foriem"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30866 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30867 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30870 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30871 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30874 msgid "Linear B Syllabary"
30875 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30878 msgid "Linear B Ideograms"
30879 msgstr "Linear B Ideogramy"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30882 msgid "Aegean Numbers"
30883 msgstr "Egejské Čísla"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30886 msgid "Ancient Greek Numbers"
30887 msgstr "Starogrécke čísla"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30891 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30902 msgid "Old Persian"
30903 msgstr "Staroperské"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30907 msgstr "Mormónska abeceda"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30911 msgstr "Shavská abeceda"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30918 msgid "Cypriot Syllabary"
30919 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30923 msgstr "Kharoshthi"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30926 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30927 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30930 msgid "Musical Symbols"
30931 msgstr "Hudobné symboly"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30934 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30935 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30938 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30939 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30942 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30943 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30946 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30947 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30950 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30951 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30958 msgid "Variation Selectors Supplement"
30959 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30962 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30963 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30966 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30967 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30970 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30971 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30978 msgid "Tabular Settings"
30979 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30982 msgid "Insert Table"
30983 msgstr "Vložiť tabuľku"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30986 msgid "TeX Information"
30987 msgstr "TeX informácia"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30990 msgid "No thesaurus available for this language!"
30991 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31008 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31009 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31019 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31020 msgid "Vertical Space Settings"
31021 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31028 msgid "unknown version"
31029 msgstr "neznáma verzia"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31033 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31034 "Right click to change."
31036 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31037 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31041 msgid "Successful export to format: %1$s"
31042 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31046 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31047 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31051 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31052 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31056 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31057 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31061 msgstr "Ukončiť LyX"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31064 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31065 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31069 msgid "%1$s (modified externally)"
31070 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31073 msgid "Welcome to LyX!"
31074 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31077 msgid "Automatic save done."
31078 msgstr "Automatický úklad hotový."
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31081 msgid "Automatic save failed!"
31082 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31085 msgid "Command not allowed without any document open"
31086 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31090 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31091 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31094 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31095 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31098 msgid "Select template file"
31099 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31102 msgid "Templates|#T#t"
31103 msgstr "Šablóny|#š"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31106 msgid "Document not loaded."
31107 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31110 msgid "Select document to open"
31111 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31115 msgid "Examples|#E#e"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31121 "The directory in the given path\n"
31125 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31131 msgid "Opening document %1$s..."
31132 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31136 msgid "Document %1$s opened."
31137 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31140 msgid "Version control detected."
31141 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31145 msgid "Could not open document %1$s"
31146 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31149 msgid "Couldn't import file"
31150 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31154 msgid "No information for importing the format %1$s."
31155 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31159 msgid "Select %1$s file to import"
31160 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31165 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31168 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31175 "The document %1$s already exists.\n"
31177 "Do you want to overwrite that document?"
31179 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31181 "Chcete ho prepísať ?"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31185 msgid "Overwrite document?"
31186 msgstr "Prepísať dokument?"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31190 msgid "Importing %1$s..."
31191 msgstr "Importujem %1$s…"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31195 msgstr "importované."
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31198 msgid "file not imported!"
31199 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31206 msgid "Select LyX document to insert"
31207 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31210 msgid "Choose a filename to save document as"
31211 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31218 "is already open in your current session.\n"
31219 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31220 "Do you want to choose a new filename?"
31224 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31225 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31226 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31229 msgid "Chosen File Already Open"
31230 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31236 msgstr "&Premenovať"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31241 "The document %1$s is already registered.\n"
31243 "Do you want to choose a new name?"
31244 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31247 msgid "Rename document?"
31248 msgstr "Premenovať dokument?"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31251 msgid "Copy document?"
31252 msgstr "Kopírovať dokument?"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31256 msgstr "&Kopírovať"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31259 msgid "Choose a filename to export the document as"
31260 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31263 msgid "Guess from extension (*.*)"
31264 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31269 "The document %1$s could not be saved.\n"
31271 "Do you want to rename the document and try again?"
31273 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31275 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31278 msgid "Rename and save?"
31279 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31288 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31289 "Would you like to close or hide the document?\n"
31291 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31292 "the menu: View->Hidden->...\n"
31294 "To remove this question, set your preference in:\n"
31295 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31297 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31298 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31300 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31301 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31303 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31304 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31307 msgid "Close or hide document?"
31308 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31315 msgid "Close document"
31316 msgstr "Zavrieť dokument"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31319 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31320 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31325 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31327 "Do you want to save the document?"
31329 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31331 "Chcete ho uložiť ?"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31334 msgid "Save new document?"
31335 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31340 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31342 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31344 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31346 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31353 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31355 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31357 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31360 msgid "Save changed document?"
31361 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31364 msgid "Save document?"
31365 msgstr "Uložiť dokument?"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31376 "Do you want to save the document?"
31378 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31380 "Chcete ho uložiť ?"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31387 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31389 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31390 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31393 msgid "Reload externally changed document?"
31394 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31397 msgid "Document could not be checked in."
31398 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31401 msgid "Error when setting the locking property."
31402 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31405 msgid "Directory is not accessible."
31406 msgstr "Adresár je neprístupný."
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31410 msgid "Opening child document %1$s..."
31411 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31415 msgid "No buffer for file: %1$s."
31416 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31419 msgid "Inverse Search Failed"
31420 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31424 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31425 "You may need to update the viewed document."
31427 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31428 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31431 msgid "Export Error"
31432 msgstr "Chyba pri Exporte"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31435 msgid "Error cloning the Buffer."
31436 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31439 msgid "Exporting ..."
31440 msgstr "Exportujem …"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31443 msgid "Previewing ..."
31444 msgstr "Predbežný náhľad …"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31447 msgid "Document not loaded"
31448 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31451 msgid "Select file to insert"
31452 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31455 msgid "All Files (*)"
31456 msgstr "Všetky súbory (*)"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31461 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31462 "on disk of the document %1$s?"
31464 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31471 "version of the document %1$s?"
31473 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31477 msgid "Revert to saved document?"
31478 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31481 msgid "Saving all documents..."
31482 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31485 msgid "All documents saved."
31486 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31489 msgid "Developer mode is now enabled."
31490 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31493 msgid "Developer mode is now disabled."
31494 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31497 msgid "Toolbars unlocked."
31498 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31501 msgid "Toolbars locked."
31502 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31506 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31507 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31511 msgid "%1$s unknown command!"
31512 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31515 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31516 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31519 msgid "Please, preview the document first."
31520 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31523 msgid "Couldn't proceed."
31524 msgstr "Nemôžem postupovať."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31527 msgid "Disable Shell Escape"
31528 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31532 msgid "Code Preview"
31533 msgstr "Náhľad Kódu"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31536 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31541 msgstr "Zavrieť Súbor"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31544 msgid "%1 (read only)"
31545 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31548 msgid "%1 (modified externally)"
31549 msgstr "%1 (externe upravený)"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31553 msgstr "Kartu skryť"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31557 msgstr "Kartu zavrieť"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31560 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31561 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31564 msgid "Wrap Float Settings"
31565 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31567 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31568 msgid "Click to detach"
31569 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31571 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31573 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31574 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31576 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31577 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31578 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31580 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31582 msgid "%1$s (unknown)"
31583 msgstr "%1$s (neznámy)"
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31591 msgstr "Žiadna skupina"
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31594 msgid "More Spelling Suggestions"
31595 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31598 msgid "Add to personal dictionary|n"
31599 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31602 msgid "Ignore all|I"
31603 msgstr "Ignorovať všade|g"
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31606 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31607 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31614 msgid "More Languages ...|M"
31615 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31622 msgid "<No Documents Open>"
31623 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31626 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31627 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31630 msgid "View (Other Formats)|F"
31631 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31634 msgid "Update (Other Formats)|p"
31635 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31639 msgid "View [%1$s]|V"
31640 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31644 msgid "Update [%1$s]|U"
31645 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31648 msgid "No Custom Insets Defined!"
31649 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31652 msgid "(No Document Open)"
31653 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31656 msgid "Master Document"
31657 msgstr "Hlavný dokument"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31660 msgid "Other Lists"
31661 msgstr "Iné Listiny"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31664 msgid "(Empty Table of Contents)"
31665 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31668 msgid "Open Outliner..."
31669 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31672 msgid "Other Toolbars"
31673 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31676 msgid "No Branches Set for Document!"
31677 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31680 msgid "Index List|I"
31681 msgstr "Register|R"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31684 msgid "Index Entry|d"
31685 msgstr "Heslo Registra|e"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31689 msgid "Index: %1$s"
31690 msgstr "Register(%1$s)"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31694 msgid "Index Entry (%1$s)"
31695 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31698 msgid "No Citation in Scope!"
31699 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31703 msgid "No citations selected!"
31704 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31707 msgid "All authors|h"
31708 msgstr "Každý autor|K"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31711 msgid "Force upper case|u"
31712 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31716 msgid "Caption (%1$s)"
31717 msgstr "Popis (%1$s)"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31720 msgid "No Quote in Scope!"
31721 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31726 msgid "%1$s (dynamic)"
31727 msgstr "%1$s (dynamická)"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31731 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31732 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31735 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31739 msgid "static[[Quotes]]"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31744 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31745 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31749 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31750 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31754 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31755 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31758 msgid "Change Style|y"
31759 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31763 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31764 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31768 msgid "Separated %1$s Above"
31769 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31774 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31775 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31780 msgid "Separated %1$s Below"
31781 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31785 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31786 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31790 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31791 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31795 msgid "Export [%1$s]|E"
31796 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31799 msgid "No Action Defined!"
31800 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31802 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31806 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31808 msgid "Export %1$s"
31809 msgstr "Exportovať %1$s"
31811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31813 msgid "Import %1$s"
31814 msgstr "Importovať %1$s"
31816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31818 msgid "Update %1$s"
31819 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31824 msgstr "Zobraziť %1$s"
31826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31835 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31839 msgid "Could not update TeX information"
31840 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31844 msgid "The script `%1$s' failed."
31845 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31849 msgstr "Všetky súbory "
31851 #: src/insets/Inset.cpp:89
31852 msgid "Bibliography Entry"
31853 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31855 #: src/insets/Inset.cpp:95
31857 msgstr "Plávajúci objekt"
31859 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31863 #: src/insets/Inset.cpp:115
31864 msgid "Horizontal Space"
31865 msgstr "Horizontálna Medzera"
31867 #: src/insets/Inset.cpp:164
31868 msgid "Horizontal Math Space"
31869 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31871 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31872 msgid "Unknown Argument"
31873 msgstr "Neznámy argument"
31875 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31876 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31877 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31880 msgid "Keys must be unique!"
31881 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31886 "The key %1$s already exists,\n"
31887 "it will be changed to %2$s."
31889 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31890 "bude zmenený na %2$s."
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31895 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31896 "If you proceed, all of them will be opened."
31898 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31899 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31902 msgid "Open Databases?"
31903 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31907 msgstr "&Pokračovať"
31909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31910 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31911 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31914 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31915 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31922 msgid "Style File:"
31923 msgstr "Súbor so štýlom:"
31925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31930 msgid "included in TOC"
31931 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31935 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31936 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31939 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31940 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31945 msgstr "Možnosti: "
31947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31949 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31950 "BibTeX will be unable to find it."
31952 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31953 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31955 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31956 msgid "simple frame"
31957 msgstr "jednoduchý rám"
31959 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31963 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31964 msgid "simple frame, page breaks"
31965 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31967 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31969 msgstr "oválny, tenký"
31971 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31972 msgid "oval, thick"
31973 msgstr "oválny, tučný"
31975 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31976 msgid "drop shadow"
31979 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31980 msgid "shaded background"
31981 msgstr "pozadie tieňované"
31983 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31984 msgid "double frame"
31985 msgstr "dvojitý rám"
31987 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31989 msgid "%1$s (%2$s)"
31990 msgstr "%1$s (%2$s)"
31992 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31994 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31995 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32004 msgstr "ne-aktívna"
32006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32008 msgid "master %1$s, child %2$s"
32009 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32014 "Branch Name: %1$s\n"
32015 "Branch Status: %2$s\n"
32016 "Inset Status: %3$s"
32018 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32019 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32020 "Štatus Vložky: %3$s "
32022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32027 msgid "Branch (child): "
32028 msgstr "Vetva (potomok): "
32030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32031 msgid "Branch (master): "
32032 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32035 msgid "Branch (undefined): "
32036 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32039 msgid "Branch state changes in master document"
32040 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32045 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32046 "sure to save the master."
32048 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32051 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32057 msgid "No bibliography defined!"
32058 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32062 msgid "+ %1$d more entries."
32063 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32065 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32066 msgid "LaTeX Command: "
32067 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32070 msgid "InsetCommand Error: "
32071 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32074 msgid "Incompatible command name."
32075 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32078 msgid "InsetCommandParams Error: "
32079 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32082 msgid "InsetCommandParams: "
32083 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32086 msgid "Unknown parameter name: "
32087 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32090 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32091 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32094 msgid "Uncodable characters"
32095 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32100 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32101 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32104 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32105 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32108 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32110 msgid "External template %1$s is not installed"
32111 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32115 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32116 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32120 msgstr "plávajúci objekt"
32122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32124 msgstr "plávajúci objekt: "
32126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32128 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32131 msgid " (sideways)"
32134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32135 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32136 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32138 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32140 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32141 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32143 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32145 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32150 "Could not copy the file\n"
32152 "into the temporary directory."
32154 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32156 "do pomocného adresára."
32158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32160 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32161 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32165 msgid "Graphics file: %1$s"
32166 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32169 msgid "Hyperlink: "
32170 msgstr "Hyperlinka: "
32172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32184 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32186 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32187 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32190 msgid "Verbatim Input"
32191 msgstr "Doslovný vstup"
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32194 msgid "Verbatim Input*"
32195 msgstr "Doslovný vstup*"
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32198 msgid "Include (excluded)"
32199 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32207 msgid "Recursive input"
32208 msgstr "Rekurzívny vstup"
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32213 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32214 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32219 "Could not load included file\n"
32221 "Please, check whether it actually exists."
32223 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32225 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32235 "Included file `%1$s'\n"
32236 "has textclass `%2$s'\n"
32237 "while parent file has textclass `%3$s'."
32239 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32240 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32241 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32244 msgid "Different textclasses"
32245 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32250 "Included file `%1$s'\n"
32251 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32252 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32254 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32255 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32256 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32259 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32260 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32265 "Included file `%1$s'\n"
32266 "uses module `%2$s'\n"
32267 "which is not used in parent file."
32269 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32270 "používa modul `%2$s',\n"
32271 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32274 msgid "Module not found"
32275 msgstr "Modul nenájdený"
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32280 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32281 " LaTeX export is probably incomplete."
32283 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32284 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32287 msgid "Unsupported Inclusion"
32288 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32293 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32294 "Offending file:\n"
32297 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32298 "Problematický súbor:\n"
32301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32302 msgid "Index sorting failed"
32303 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32308 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32309 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32310 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32311 "explained in the User Guide."
32313 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32314 "so záznamom '%1$s'.\n"
32315 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32316 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32319 msgid "Index Entry"
32320 msgstr "Zápis v Registre"
32322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32323 msgid "Unknown index type!"
32324 msgstr "Neznámy typ registra!"
32326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32327 msgid "All indexes"
32328 msgstr "Všetky registre"
32330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32332 msgstr "Pod-register"
32334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32336 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32337 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32340 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32341 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32346 msgstr "nedefinované"
32348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32357 msgid "No version control"
32358 msgstr "Bez kontroly verzií"
32360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32361 msgid "Label names must be unique!"
32362 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32367 "The label %1$s already exists,\n"
32368 "it will be changed to %2$s."
32370 "Značka %1$s už existuje,\n"
32371 "bude premenované na %2$s."
32373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32374 msgid "DUPLICATE: "
32375 msgstr "DUPLIKÁT: "
32377 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32378 msgid "Horizontal line"
32379 msgstr "Horizontálna línia"
32381 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32382 msgid "no more lstline delimiters available"
32383 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32385 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32386 msgid "Running out of delimiters"
32387 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32389 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32391 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32392 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32393 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32394 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32395 "must investigate!"
32397 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32398 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32399 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32401 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32403 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32404 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32405 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32407 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32410 "The following characters in one of the program listings are\n"
32411 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32413 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32414 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32415 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32418 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32419 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32421 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32422 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32423 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32424 "sa to možno zlepší."
32426 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32429 "The following characters in one of the program listings are\n"
32430 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32433 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32434 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32438 msgid "A value is expected."
32439 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32448 msgid "Unbalanced braces!"
32449 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32452 msgid "Please specify true or false."
32453 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32456 msgid "Only true or false is allowed."
32457 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32460 msgid "Please specify an integer value."
32461 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32464 msgid "An integer is expected."
32465 msgstr "Očakáva sa číslo."
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32468 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32469 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32472 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32473 msgstr "Neplatná dĺžka."
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32477 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32478 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32481 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32482 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32486 msgid "Please specify one of %1$s."
32487 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32491 msgid "Try one of %1$s."
32492 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32496 msgid "I guess you mean %1$s."
32497 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32501 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32502 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32506 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32507 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32511 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32513 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32517 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32518 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32522 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32525 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32526 "podmnožinu z trblTRBL"
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32530 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32531 "right, bottom left and top left corner."
32533 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32534 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32537 msgid "Previously defined color name as a string"
32538 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32541 msgid "Enter something like \\color{white}"
32542 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32545 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32546 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32550 msgid "auto, last or a number"
32551 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32556 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32558 "defining a listing inset)"
32560 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32561 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32562 "definícii výpisu programu)"
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32567 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32568 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32571 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32572 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32573 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32576 msgid "default: _minted-<jobname>"
32577 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32580 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32581 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32584 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32585 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32588 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32589 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32592 msgid "A latex name such as \\small"
32593 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32596 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32597 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32600 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32601 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32605 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32606 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32607 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32609 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32610 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32611 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32614 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32615 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32618 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32619 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32622 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32623 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32626 msgid "For PHP only"
32627 msgstr "Len pre PHP"
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32630 msgid "The style used by Pygments"
32631 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32634 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32635 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32639 msgid "Enables latex code in comments"
32640 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32643 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32644 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32648 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32649 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32653 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32654 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32658 msgid "Parameter %1$s: "
32659 msgstr "Parameter %1$s: "
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32663 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32664 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32668 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32669 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32671 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32673 msgstr "Nová stránka"
32675 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32677 msgstr "Zalomenie strany"
32679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32681 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32684 msgid "Clear Double Page"
32685 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32692 msgid "Nomenclature Symbol: "
32693 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32696 msgid "Description: "
32699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32701 msgstr "Triedenie: "
32703 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32731 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32733 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32734 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32736 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32738 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32739 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32741 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32746 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32753 msgstr "NEPLATNÝ: "
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32768 msgid "Page Number"
32769 msgstr "Číslo strany"
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32776 msgid "Textual Page Number"
32777 msgstr "Textové číslo strany"
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32781 msgstr "TextStrana: "
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32784 msgid "Standard+Textual Page"
32785 msgstr "Štandard+Textová strana"
32787 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32789 msgstr "Ref+Text: "
32791 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32793 msgstr "Formátované"
32795 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32799 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32800 msgid "Reference to Name"
32801 msgstr "Referencia na Meno"
32803 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32807 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32811 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32815 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32817 msgstr "dolný index"
32819 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32820 msgid "superscript"
32821 msgstr "horný index"
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32824 msgid "Protected Space"
32825 msgstr "Chránená Medzera"
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32829 msgstr "Quad medzera"
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32832 msgid "Double Quad Space"
32833 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32837 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32841 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32844 msgid "Protected Horizontal Fill"
32845 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32848 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32849 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32852 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32853 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32857 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32860 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32861 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32864 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32865 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32868 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32869 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32873 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32874 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32878 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32879 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32881 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32882 msgid "Unknown TOC type"
32883 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32885 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32886 msgid "Selections not supported."
32887 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32889 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32890 msgid "Multi-column in current or destination column."
32891 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32893 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32894 msgid "Multi-row in current or destination row."
32895 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32898 msgid "Selection size should match clipboard content."
32899 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32903 msgstr "obtekanie: "
32905 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32911 msgstr "Neukázané."
32913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32915 msgstr "Načítavam…"
32917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32918 msgid "Converting to loadable format..."
32919 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32922 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32923 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32926 msgid "Scaling etc..."
32927 msgstr "Zmena mierky atď…"
32929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32930 msgid "Ready to display"
32931 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32934 msgid "No file found!"
32935 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32938 msgid "Error converting to loadable format"
32939 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32942 msgid "Error loading file into memory"
32943 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32946 msgid "Error generating the pixmap"
32947 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32951 msgstr "Bez obrázku"
32953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32954 msgid "Preview loading"
32955 msgstr "Nahranie náhľadu"
32957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32958 msgid "Preview ready"
32959 msgstr "Náhľad prichystaný"
32961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32962 msgid "Preview failed"
32963 msgstr "Náhľad zlyhal"
32965 #: src/lengthcommon.cpp:41
32966 msgid "cc[[unit of measure]]"
32969 #: src/lengthcommon.cpp:41
32973 #: src/lengthcommon.cpp:41
32977 #: src/lengthcommon.cpp:42
32981 #: src/lengthcommon.cpp:42
32982 msgid "mu[[unit of measure]]"
32985 #: src/lengthcommon.cpp:42
32989 #: src/lengthcommon.cpp:43
32993 #: src/lengthcommon.cpp:43
32997 #: src/lengthcommon.cpp:43
32998 msgid "Text Width %"
32999 msgstr "Šírka textu %"
33001 #: src/lengthcommon.cpp:44
33002 msgid "Column Width %"
33003 msgstr "Šírka stĺpca %"
33005 #: src/lengthcommon.cpp:44
33006 msgid "Page Width %"
33007 msgstr "Šírka Stránky %"
33009 #: src/lengthcommon.cpp:44
33010 msgid "Line Width %"
33011 msgstr "Šírka Riadku %"
33013 #: src/lengthcommon.cpp:45
33014 msgid "Text Height %"
33015 msgstr "Výška textu %"
33017 #: src/lengthcommon.cpp:45
33018 msgid "Page Height %"
33019 msgstr "Výška Stránky %"
33021 #: src/lengthcommon.cpp:45
33022 msgid "Line Distance %"
33023 msgstr "Odstup Riadku %"
33025 #: src/lyxfind.cpp:128
33026 msgid "Search error"
33027 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33029 #: src/lyxfind.cpp:128
33030 msgid "Search string is empty"
33031 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33033 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33035 "End of file reached while searching forward.\n"
33036 "Continue searching from the beginning?"
33038 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33039 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33041 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33043 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33044 "Continue searching from the end?"
33046 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33047 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33049 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33050 msgid "String not found."
33051 msgstr "Reťazec nenájdený."
33053 #: src/lyxfind.cpp:400
33054 msgid "String found."
33055 msgstr "Reťazec nájdený."
33057 #: src/lyxfind.cpp:402
33058 msgid "String has been replaced."
33059 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33061 #: src/lyxfind.cpp:405
33063 msgid "%1$d strings have been replaced."
33064 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33066 #: src/lyxfind.cpp:1535
33067 msgid "Invalid regular expression!"
33068 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33070 #: src/lyxfind.cpp:1540
33071 msgid "Match not found!"
33072 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33074 #: src/lyxfind.cpp:1544
33075 msgid "Match found!"
33076 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33078 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33079 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33081 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33082 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33084 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33087 msgstr "Rámik: %1$s"
33089 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33091 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33092 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33094 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33096 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33097 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33099 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33101 msgid "Color: %1$s"
33102 msgstr "Farba: %1$s"
33104 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33106 msgid "Decoration: %1$s"
33107 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33109 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33111 msgid "Environment: %1$s"
33112 msgstr "Prostredie: %1$s"
33114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33115 msgid "Cursor not in table"
33116 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33119 msgid "Only one row"
33120 msgstr "Len jeden riadok"
33122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33123 msgid "Only one column"
33124 msgstr "Len jeden stĺpec"
33126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33127 msgid "No hline to delete"
33128 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33131 msgid "No vline to delete"
33132 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33136 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33137 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33145 msgid "Bad math environment"
33146 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33150 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33151 "Change the math formula type and try again."
33153 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33154 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33162 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33163 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33167 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33168 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33170 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33172 msgid "Macro: %1$s"
33173 msgstr "Makro: %1$s"
33175 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33179 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33181 msgstr "mat. makro"
33183 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33185 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33186 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33188 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33190 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33191 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33195 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33196 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33199 msgid "create new math text environment ($...$)"
33200 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33203 msgid "entered math text mode (textrm)"
33204 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33207 msgid "Regular expression editor mode"
33208 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33211 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33212 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33215 msgid "Standard[[mathref]]"
33216 msgstr "Štandardné"
33218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33220 msgstr "PeknýOdkaz"
33222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33223 msgid "FormatRef: "
33224 msgstr "FormatRef: "
33226 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33229 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33231 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33233 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33234 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33236 #: src/output.cpp:37
33239 "Could not open the specified document\n"
33242 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33245 #: src/output_latex.cpp:1368
33246 msgid "Error in latexParagraphs"
33247 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33249 #: src/output_latex.cpp:1369
33252 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33253 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33255 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33256 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33258 #: src/output_plaintext.cpp:144
33262 #: src/output_plaintext.cpp:156
33263 msgid "References: "
33264 msgstr "Referencie: "
33266 #: src/support/Package.cpp:169
33267 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33268 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33270 #: src/support/Package.cpp:173
33274 #: src/support/Package.cpp:528
33275 msgid "LyX binary not found"
33276 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33278 #: src/support/Package.cpp:529
33281 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33283 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33286 #: src/support/Package.cpp:648
33289 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33291 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33292 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33294 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33296 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33297 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33299 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33300 msgid "File not found"
33301 msgstr "Súbor nenájdený"
33303 #: src/support/Package.cpp:718
33306 "Invalid %1$s switch.\n"
33307 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33309 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33310 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33312 #: src/support/Package.cpp:745
33315 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33316 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33318 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33319 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33321 #: src/support/Package.cpp:769
33324 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33325 "%2$s is not a directory."
33327 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33328 "%2$s nie je adresár."
33330 #: src/support/Package.cpp:771
33331 msgid "Directory not found"
33332 msgstr "Adresár nenájdený"
33334 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33339 "has not yet completed.\n"
33341 "Do you want to stop it?"
33345 "ešte nedokončil.\n"
33347 "Chcete ho zastaviť ?"
33349 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33350 msgid "Stop command?"
33351 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33353 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33357 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33358 msgid "Let it &run"
33359 msgstr "Nech &beží ďalej"
33361 #: src/support/debug.cpp:41
33362 msgid "No debugging messages"
33363 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33365 #: src/support/debug.cpp:42
33366 msgid "General information"
33367 msgstr "Všeobecné informácie"
33369 #: src/support/debug.cpp:43
33370 msgid "Program initialisation"
33371 msgstr "Inicializácia programu"
33373 #: src/support/debug.cpp:44
33374 msgid "Keyboard events handling"
33375 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33377 #: src/support/debug.cpp:45
33378 msgid "GUI handling"
33379 msgstr "Spravovanie GUI"
33381 #: src/support/debug.cpp:46
33382 msgid "Lyxlex grammar parser"
33383 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33385 #: src/support/debug.cpp:47
33386 msgid "Configuration files reading"
33387 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33389 #: src/support/debug.cpp:48
33390 msgid "Custom keyboard definition"
33391 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33393 #: src/support/debug.cpp:49
33394 msgid "LaTeX generation/execution"
33395 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33397 #: src/support/debug.cpp:50
33398 msgid "Math editor"
33399 msgstr "Editor matematiky"
33401 #: src/support/debug.cpp:51
33402 msgid "Font handling"
33403 msgstr "Manipulácia s písmom"
33405 #: src/support/debug.cpp:52
33406 msgid "Textclass files reading"
33407 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33409 #: src/support/debug.cpp:53
33410 msgid "Version control"
33411 msgstr "Správa verzií"
33413 #: src/support/debug.cpp:54
33414 msgid "External control interface"
33415 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33417 #: src/support/debug.cpp:55
33418 msgid "Undo/Redo mechanism"
33419 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33421 #: src/support/debug.cpp:56
33422 msgid "User commands"
33423 msgstr "Používateľské príkazy"
33425 #: src/support/debug.cpp:57
33426 msgid "The LyX Lexer"
33429 #: src/support/debug.cpp:58
33430 msgid "Dependency information"
33431 msgstr "Informácie o závislostiach"
33433 #: src/support/debug.cpp:59
33435 msgstr "LyX vložky"
33437 #: src/support/debug.cpp:60
33438 msgid "Files used by LyX"
33439 msgstr "Súbory používané LyXom"
33441 #: src/support/debug.cpp:61
33442 msgid "Workarea events"
33443 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33445 #: src/support/debug.cpp:62
33446 msgid "Clipboard handling"
33447 msgstr "Obsluha schránky"
33449 #: src/support/debug.cpp:63
33450 msgid "Graphics conversion and loading"
33451 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33453 #: src/support/debug.cpp:64
33454 msgid "Change tracking"
33455 msgstr "Sledovať zmeny"
33457 #: src/support/debug.cpp:65
33458 msgid "External template/inset messages"
33459 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33461 #: src/support/debug.cpp:66
33462 msgid "RowPainter profiling"
33463 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33465 #: src/support/debug.cpp:67
33466 msgid "Scrolling debugging"
33467 msgstr "ladenie rolovania"
33469 #: src/support/debug.cpp:68
33470 msgid "Math macros"
33471 msgstr "mat. makrá"
33473 #: src/support/debug.cpp:69
33477 #: src/support/debug.cpp:70
33478 msgid "Locale/Internationalisation"
33479 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33481 #: src/support/debug.cpp:71
33482 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33483 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33485 #: src/support/debug.cpp:72
33486 msgid "Find and replace mechanism"
33487 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33489 #: src/support/debug.cpp:73
33490 msgid "Developers' general debug messages"
33491 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33493 #: src/support/debug.cpp:74
33494 msgid "All debugging messages"
33495 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33497 #: src/support/debug.cpp:153
33499 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33500 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33502 #: src/support/lassert.cpp:60
33505 "Assertion %1$s violated in\n"
33506 "file: %2$s, line: %3$s"
33508 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33509 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33511 #: src/support/lassert.cpp:70
33513 "It should be safe to continue, but you\n"
33514 "may wish to save your work and restart LyX."
33516 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33517 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33519 #: src/support/lassert.cpp:73
33521 msgstr "Varovanie!"
33523 #: src/support/lassert.cpp:80
33525 "There has been an error with this document.\n"
33526 "LyX will attempt to close it safely."
33528 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33529 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33531 #: src/support/lassert.cpp:83
33532 msgid "Buffer Error!"
33533 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33535 #: src/support/lassert.cpp:90
33537 "LyX has encountered an application error\n"
33538 "and will now shut down."
33540 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33541 "a ukončí prevádzku."
33543 #: src/support/lassert.cpp:93
33544 msgid "Fatal Exception!"
33545 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33547 #: src/support/os_win32.cpp:504
33548 msgid "System file not found"
33549 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33551 #: src/support/os_win32.cpp:505
33553 "Unable to load shfolder.dll\n"
33556 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33557 "Prosím inštalujte."
33559 #: src/support/os_win32.cpp:510
33560 msgid "System function not found"
33561 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33563 #: src/support/os_win32.cpp:511
33565 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33566 "Don't know how to proceed. Sorry."
33568 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33569 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33571 #: src/support/userinfo.cpp:45
33572 msgid "Unknown user"
33573 msgstr "Neznámy používateľ"
33575 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33576 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33578 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33579 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33582 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33583 #~ "for en- and em-dashes"
33585 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33586 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33588 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33589 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33591 #~ msgid "ACM Volume:"
33592 #~ msgstr "ACM Diel:"
33594 #~ msgid "ACM Number:"
33595 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33597 #~ msgid "ACM Article:"
33598 #~ msgstr "ACM Článok:"
33600 #~ msgid "ACM Year:"
33601 #~ msgstr "ACM Rok:"
33603 #~ msgid "ACM Month:"
33604 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33606 #~ msgid "Caption: "
33607 #~ msgstr "Popis: "
33609 #~ msgid "Author Note: "
33610 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33615 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33616 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33618 #~ msgid "&Default (numerical)"
33619 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33622 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33623 #~ "parameters in document class options."
33625 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33626 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33628 #~ msgid "Natbib &style:"
33629 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33631 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33632 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33634 #~ msgid "Default st&yle:"
33635 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33637 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33638 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33640 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33641 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33643 #~ msgid "Databa&ses"
33644 #~ msgstr "&Databázy"
33646 #~ msgid "Text &before:"
33647 #~ msgstr "&Text pred:"
33649 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33655 #~ msgstr "&E-mail"
33660 #~ msgid "Language &default"
33661 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33666 #~ msgid "Language pac&kage:"
33667 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33669 #~ msgid "&Description:"
33673 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33674 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33675 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33676 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33677 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33679 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33680 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33681 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33682 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33683 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33686 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33687 #~ "format by default.\n"
33688 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33689 #~ "or uncompressed)."
33691 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33692 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33693 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33696 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33698 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33701 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33702 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33706 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33707 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33709 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33710 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33713 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33714 #~ msgstr "&Generátor:"
33716 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33717 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33720 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33722 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33723 #~ "configure time.\n"
33724 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33726 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33728 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33729 #~ "konfigurácie.\n"
33730 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33732 #~ msgid "&Zoom %:"
33733 #~ msgstr "&Lupa %:"
33736 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33737 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33739 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33740 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33742 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33743 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33745 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33746 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33748 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33749 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33751 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33752 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33755 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33756 #~ "brewed algorithm floats."
33758 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33759 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33761 #~ msgid "Default (basic)"
33762 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33764 #~ msgid "Citation engine"
33765 #~ msgstr "Správa citácie"
33767 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33768 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33770 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33771 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33773 #~ msgid "Examples:"
33774 #~ msgstr "Príklady:"
33776 #~ msgid "Subexample:"
33777 #~ msgstr "Podpríklad:"
33779 #~ msgid "Example:"
33780 #~ msgstr "Príklad:"
33782 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33783 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33786 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33787 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33788 #~ "provides a paragraph style."
33790 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33791 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33792 #~ "tento modul štýl odstavca."
33794 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33795 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33797 #~ msgid "Source Pane|S"
33798 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33800 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33801 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33803 #~ msgid "Single Quote|S"
33804 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33806 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33807 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33812 #~ msgid "Smash \\smash"
33813 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33815 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33816 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33818 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33819 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33821 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33822 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33824 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33825 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33827 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33828 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33831 #~ "Today's date.\n"
33832 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33834 #~ "Dnešné dátum.\n"
33835 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33837 #~ msgid "Plain text (image)"
33838 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33840 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33841 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33843 #~ msgid "date (output)"
33844 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33846 #~ msgid "date command"
33847 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33849 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33850 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33852 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33853 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33855 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33856 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33858 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33859 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33862 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33863 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33864 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33865 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33866 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33867 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33868 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33869 #~ " select the features to debug.\n"
33870 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33871 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33872 #~ " where command is a lyx command.\n"
33873 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33874 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33875 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33877 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
33879 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
33880 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33881 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33882 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
33884 #~ " and filename is the destination filename.\n"
33885 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33886 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33887 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33888 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33889 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
33890 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
33892 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
33894 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33896 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33897 #~ " open documents in a new instance\n"
33898 #~ "\t-r [--remote]\n"
33899 #~ " open documents in an already running instance\n"
33900 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
33901 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33902 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33903 #~ "Check the LyX man page for more details."
33905 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33906 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33907 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
33908 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33909 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
33910 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33911 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33912 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33913 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33914 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33915 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33916 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33917 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33918 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33919 #~ "Súborov->Skratka\n"
33920 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33921 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33922 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33923 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33924 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33925 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
33926 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33927 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33928 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33929 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33930 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33931 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33932 #~ " dávkového exportu.\n"
33933 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33934 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33935 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33936 #~ "skonzumované.\n"
33937 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33938 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33939 #~ "\t-r [--remote]\n"
33940 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33941 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33942 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33943 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
33944 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33946 #~ msgid "External material"
33947 #~ msgstr "Externý materiál"
33949 #~ msgid "Strikeout"
33950 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33952 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33954 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33956 #~ msgid "Conversion Failed!"
33957 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33959 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33960 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33962 #~ msgid "``text''"
33965 #~ msgid "''text''"
33968 #~ msgid ",,text``"
33971 #~ msgid ",,text''"
33974 #~ msgid "<<text>>"
33977 #~ msgid ">>text<<"
33980 #~ msgid "Numerical"
33981 #~ msgstr "Číselný"
33983 #~ msgid "Character: "
33986 #~ msgid "Code Point: "
33987 #~ msgstr "Kódový bod: "
33989 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33990 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33993 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33994 #~ "You need to update the viewed document."
33996 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33997 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34000 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34001 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34003 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34004 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34006 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34007 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34009 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34010 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34012 #~ msgid "Branch (child only): "
34013 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34015 #~ msgid "Branch (master only): "
34016 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34019 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34020 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34023 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34024 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34028 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34029 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34032 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34033 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34036 #~ msgid "Missing included file"
34037 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34040 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34041 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34043 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34044 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34046 #~ msgid "Export failure"
34047 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34049 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34050 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34052 #~ msgid "Use &minted"
34053 #~ msgstr "Použiť minted"
34055 #~ msgid "Number floats by chapter"
34056 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34058 #~ msgid "Number floats by section"
34059 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34061 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34062 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34064 #~ msgid "Minted Source Code"
34065 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34068 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34069 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34070 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34071 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34072 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34074 #~ "Example options:\n"
34075 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34076 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34077 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34079 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34080 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34081 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34082 #~ "for further options and details.\n"
34084 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34085 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34086 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34087 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34088 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34090 #~ "Príkladné voľby:\n"
34091 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34092 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34093 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34095 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34096 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34097 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34098 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34101 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34102 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34103 #~ "language not offered there."
34105 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34106 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34107 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34110 #~ "An Inkscape figure.\n"
34111 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34112 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34113 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34114 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34115 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34116 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34118 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34119 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34120 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34121 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34122 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34123 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34125 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34126 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34128 #~ msgid "Two-column table"
34129 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34131 #~ msgid "Two-column figure"
34132 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34134 #~ msgid "Number formulas:"
34135 #~ msgstr "Číselné znaky"
34140 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34141 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34143 #~ msgid "Included in TOC"
34144 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34147 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34148 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34149 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34150 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34151 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34152 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34153 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34154 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34155 #~ "for some features."
34157 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34158 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34159 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34160 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34161 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34162 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34163 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34164 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34166 #~ msgid "Sty&le engine:"
34167 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34172 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34173 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34175 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34176 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34179 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34184 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34186 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34190 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34192 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34195 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34196 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34198 #~ msgid "frame of button"
34199 #~ msgstr "rám tlačidla"
34201 #~ msgid "Global Default"
34202 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34204 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34205 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34208 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34209 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34210 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34212 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34213 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34214 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34216 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34217 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34218 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34220 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34221 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34222 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34225 #~ msgid "LaTeX Source"
34226 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34228 #~ msgid "DocBook Source"
34229 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34231 #~ msgid "Literate Source"
34232 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34234 #~ msgid "La&bels in:"
34235 #~ msgstr "&Značky v:"
34237 #~ msgid "&References"
34238 #~ msgstr "&Referencie"
34240 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34241 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34244 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34245 #~ "sensitive option is checked)"
34247 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34248 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34251 #~ msgstr "&Triediť"
34253 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34254 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34256 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34257 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34259 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34260 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34262 #~ msgid "Jump back"
34263 #~ msgstr "Skok späť"
34265 #~ msgid "Jump to label"
34266 #~ msgstr "Skok na značku"
34268 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34269 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34271 #~ msgid "Text to place before citation"
34272 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34274 #~ msgid "Text to place after citation"
34275 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34277 #~ msgid "Force upper case in citation"
34278 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34280 #~ msgid "List all authors"
34281 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34283 #~ msgid "Filter available"
34284 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34286 #~ msgid "Enter the text to search for"
34287 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34289 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34290 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34292 #~ msgid "&Search Citation"
34293 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34295 #~ msgid "Searc&h:"
34296 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34298 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34300 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34303 #~ msgstr "Hľada&j"
34305 #~ msgid "Search &field:"
34306 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34308 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34309 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34311 #~ msgid "For&matting"
34312 #~ msgstr "&Formátovanie"
34314 #~ msgid "&Full author list"
34315 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34317 #~ msgid " (version control, locking)"
34318 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34320 #~ msgid " (version control)"
34321 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34323 #~ msgid " (changed)"
34324 #~ msgstr " (zmenený)"
34326 #~ msgid " (read only)"
34327 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34332 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34333 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34336 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34337 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34338 #~ "Use the OS native format."
34340 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34341 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34342 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34344 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34345 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34348 #~ msgstr "Nie def: "
34350 #~ msgid "Change: "
34351 #~ msgstr "Zmena: "
34356 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34357 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34359 #~ msgid "Author running head"
34360 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34362 #~ msgid "Author running head:"
34363 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34365 #~ msgid "Title running head"
34366 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34368 #~ msgid "Title running head:"
34369 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34371 #~ msgid "Keypoints"
34372 #~ msgstr "Klúčové body"
34374 #~ msgid "Key Points."
34375 #~ msgstr "Klúčové Body."
34377 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34378 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34380 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34381 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34383 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34384 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34386 #~ msgid "DVI-PS Options"
34387 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34389 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34390 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34392 #~ msgid "Normal Table|g"
34393 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34395 #~ msgid "Default Style|m"
34396 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34398 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34399 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34401 #~ msgid "&Longtable"
34402 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34404 #~ msgid "Breakable Table|g"
34405 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34407 #~ msgid "Longtable|g"
34408 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34411 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34413 #~ msgid "Top Line|n"
34414 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34416 #~ msgid "Bottom Line|i"
34417 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34419 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34420 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34422 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34423 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34425 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34426 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34428 #~ msgid "Open Navigator..."
34429 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34432 #~ "A bitmap file.\n"
34433 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34434 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34435 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34436 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34437 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34439 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34440 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34441 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34442 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34444 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34445 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34447 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34448 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34450 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34451 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34453 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34454 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34456 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34457 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34460 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34461 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34463 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34464 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34466 #~ msgid "Print document failed"
34467 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34469 #~ msgid "Printer Command Options"
34470 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34472 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34473 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34475 #~ msgid "File ex&tension:"
34476 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34478 #~ msgid "Option used to print to a file."
34479 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34481 #~ msgid "Print to &file:"
34482 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34484 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34485 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34487 #~ msgid "Set &printer:"
34488 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34490 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34491 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34493 #~ msgid "Spool &printer:"
34494 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34497 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34498 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34500 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34501 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34503 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34504 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34506 #~ msgid "Re&verse pages:"
34507 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34509 #~ msgid "&Number of copies:"
34510 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34512 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34513 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34515 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34516 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34518 #~ msgid "Co&llated:"
34519 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34521 #~ msgid "Pa&ge range:"
34522 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34524 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34525 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34527 #~ msgid "&Odd pages:"
34528 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34530 #~ msgid "&Even pages:"
34531 #~ msgstr "&Párne strany:"
34533 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34534 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34536 #~ msgid "E&xtra options:"
34537 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34539 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34540 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34543 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34544 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34545 #~ "your printers."
34547 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34548 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34550 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34551 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34553 #~ msgid "Name of the default printer"
34554 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34556 #~ msgid "Default &printer:"
34557 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34559 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34560 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34565 #~ msgid "Page number to print from"
34566 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34568 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34569 #~ msgstr "&Do strany:"
34571 #~ msgid "Page number to print to"
34572 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34574 #~ msgid "Print all pages"
34575 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34580 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34581 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34583 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34584 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34586 #~ msgid "Print in reverse order"
34587 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34589 #~ msgid "Re&verse order"
34590 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34595 #~ msgid "Number of copies"
34596 #~ msgstr "Počet kópií"
34598 #~ msgid "Collate copies"
34599 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34601 #~ msgid "&Collate"
34602 #~ msgstr "&Usporiadať"
34607 #~ msgid "Print Destination"
34608 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34610 #~ msgid "Send output to the printer"
34611 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34613 #~ msgid "P&rinter:"
34614 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34616 #~ msgid "Send output to the given printer"
34617 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34619 #~ msgid "Send output to a file"
34620 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34622 #~ msgid "Print...|P"
34623 #~ msgstr "Tlač...|T"
34625 #~ msgid "Print document"
34626 #~ msgstr "Tlač dokument"
34628 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34629 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34631 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34632 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34634 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34635 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34637 #~ msgid "Error running external commands."
34638 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34640 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34641 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34643 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34644 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34647 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34648 #~ "environment variable PRINTER."
34650 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34651 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34653 #~ msgid "The option to print only even pages."
34654 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34657 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34658 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34660 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34663 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34664 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34666 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34667 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34669 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34670 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34672 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34673 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34676 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34677 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34678 #~ "and arguments."
34680 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34681 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34684 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34685 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34687 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34688 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34690 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34691 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34693 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34694 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34697 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34700 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34703 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34704 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34707 #~ msgstr "Tlačiareň"
34709 #~ msgid "Print Document"
34710 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34712 #~ msgid "Print to file"
34713 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34715 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34716 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34718 #~ msgid "Standard Code"
34719 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34731 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34733 #~ msgid "Darkgray"
34734 #~ msgstr "Tmavošedá"
34742 #~ msgid "Lightgray"
34743 #~ msgstr "Svetlošedá"
34746 #~ msgstr "Svetlozelená"
34749 #~ msgstr "Purpurová"
34752 #~ msgstr "Olivová"
34755 #~ msgstr "Oranžová"
34761 #~ msgstr "Nachová"
34764 #~ msgstr "Červená"
34767 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34770 #~ msgstr "Fialová"
34778 #~ msgid "Unknown document class"
34779 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34781 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34782 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34784 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34785 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34787 #~ msgid "Included File Invalid"
34788 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34791 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34793 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34795 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34797 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34799 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34800 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34802 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34803 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34806 #~ msgstr "Listiny"
34808 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34809 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34811 #~ msgid "Document &class"
34812 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34814 #~ msgid "Forward search"
34815 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34817 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34818 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34820 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34821 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34824 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34826 #~ msgid "&Vertical factor:"
34827 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34829 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34830 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34832 #~ msgid "Rotation"
34833 #~ msgstr "Notácia"
34835 #~ msgid "&Rotation:"
34836 #~ msgstr "Notácia"
34838 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34839 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34841 #~ msgid "TeX Code|X"
34842 #~ msgstr "TeX Kód"
34845 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34847 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34850 #~ msgid "Enable &RTL support"
34851 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34853 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34855 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34856 #~ "pre text na obrazovke."
34858 #~ msgid "text here"
34859 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34862 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34864 #~ "Even %2$s exists!"
34866 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34868 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34870 #~ msgid "Separator"
34871 #~ msgstr "Oddeľovač"
34873 #~ msgid "--Separator--"
34874 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34876 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34877 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34879 #~ msgid "EndOfSlide"
34880 #~ msgstr "KoniecFólie"
34882 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34883 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34885 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34886 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34888 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34889 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34891 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34892 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34894 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34895 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34900 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34901 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34903 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34904 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34906 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34907 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34909 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34910 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34912 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34913 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34915 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34916 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34918 #~ msgid "Split Environment|l"
34919 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34921 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34922 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34927 #~ msgid "report (R Journal)"
34928 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34930 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34931 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34933 #~ msgid "Alternative theorem string"
34934 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34936 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34937 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34939 #~ msgid "Default Format"
34940 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34942 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34943 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34945 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34948 #~ msgid "Multilingual captions"
34949 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34954 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34955 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34957 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34958 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34960 #~ msgid "End Multiple Columns"
34961 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34963 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34964 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34966 #~ msgid "Key Words."
34969 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34970 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34972 #~ msgid "Buffer error"
34973 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34975 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34976 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34978 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34979 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34981 #~ msgid "Invalid cursor!"
34982 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34984 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34985 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34987 #~ msgid "Invalid position."
34988 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34990 #~ msgid "Invalid position"
34991 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34993 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34994 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34996 #~ msgid "Application error."
34997 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34999 #~ msgid "No Gui Application."
35000 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35002 #~ msgid "Package not initialized."
35003 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35005 #~ msgid "Memory problem"
35006 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35011 #~ msgid "Missing filename after format"
35012 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35014 #~ msgid "List of Graphics"
35015 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35017 #~ msgid "List of Equations"
35018 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35020 #~ msgid "List of Footnotes"
35021 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35023 #~ msgid "List of Index Entries"
35024 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35026 #~ msgid "List of Marginal notes"
35027 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35029 #~ msgid "List of Notes"
35030 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35032 #~ msgid "List of Citations"
35033 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35035 #~ msgid "List of Branches"
35036 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35038 #~ msgid "List of Changes"
35039 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35041 #~ msgid "elsewhere"
35044 #~ msgid "BeginFrame"
35045 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35047 #~ msgid "Deprecated Styles"
35048 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35050 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35051 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35053 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35054 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35056 #~ msgid "EndFrame"
35057 #~ msgstr "KoniecRámu"
35059 #~ msgid "Automatic help"
35060 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35063 #~ msgstr "Sedenie"
35065 #~ msgid "Documents"
35066 #~ msgstr "Dokumenty"
35068 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35069 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35071 #~ msgid "Use ams&math package"
35072 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35074 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35075 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35077 #~ msgid "Use amssymb package"
35078 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35080 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35081 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35083 #~ msgid "Use cancel package"
35084 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35086 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35087 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35089 #~ msgid "Use &esint package"
35090 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35092 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35093 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35095 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35096 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35098 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35099 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35101 #~ msgid "Use mathtools package"
35102 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35104 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35105 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35107 #~ msgid "Use mh&chem package"
35108 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35110 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35111 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35113 #~ msgid "Use stackrel package"
35114 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35116 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35117 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35119 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35120 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35122 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35123 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35125 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35126 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35128 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35129 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35131 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35132 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35134 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35135 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35137 #~ msgid "Close Section"
35138 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35141 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35142 #~ "actually to print."
35143 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35145 #~ msgid "Maintext"
35146 #~ msgstr "Hlavný text"
35148 #~ msgid "institute mark"
35149 #~ msgstr "znak inštitútu"
35151 #~ msgid "Make letter title"
35152 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35154 #~ msgid "Settings...|s"
35155 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35157 #~ msgid "Initial Option"
35158 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35160 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35161 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35163 #~ msgid "Settings...|g"
35164 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35166 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35167 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35169 #~ msgid "AMS arrows"
35170 #~ msgstr "AMS šípky"
35172 #~ msgid "AMS relations"
35173 #~ msgstr "AMS relácie"
35175 #~ msgid "AMS operators"
35176 #~ msgstr "AMS operátory"
35178 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35179 #~ msgstr "AMS rôzne"
35181 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35182 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35184 #~ msgid "AMS Arrows"
35185 #~ msgstr "AMS Šípky"
35187 #~ msgid "AMS Relations"
35188 #~ msgstr "AMS Relácie"
35190 #~ msgid "AMS Operators"
35191 #~ msgstr "AMS Operátory"
35193 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35194 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35196 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35197 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35199 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35200 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35202 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35203 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35205 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35206 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35208 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35209 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35211 #~ msgid "Fig. ---"
35212 #~ msgstr "Obr. ---"
35214 #~ msgid "CenteredCaption"
35215 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35217 #~ msgid "Senseless!"
35218 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35220 #~ msgid "Table Caption"
35221 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35223 #~ msgid "Captionabove"
35224 #~ msgstr "Popis hore"
35226 #~ msgid "Captionbelow"
35227 #~ msgstr "Popis dole"
35229 #~ msgid "Multilingual caption:"
35230 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35232 #~ msgid "article (APA6)"
35233 #~ msgstr "článok (APA6)"
35238 #~ msgid "Mini template for this List"
35239 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35241 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35242 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35244 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35245 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35247 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35248 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35250 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35251 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35253 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35254 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35256 #~ msgid "Noweb Article"
35257 #~ msgstr "Noweb článok"
35259 #~ msgid "Noweb Book"
35260 #~ msgstr "Noweb kniha"
35262 #~ msgid "Noweb Report"
35263 #~ msgstr "Noweb referát"
35265 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35266 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35268 #~ msgid "Footnote Option"
35269 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35271 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35272 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35274 #~ msgid "Optional argument for author"
35275 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35277 #~ msgid "RomanList Option"
35278 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35280 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35281 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35283 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35284 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35286 #~ msgid "Columns Options"
35287 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35289 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35290 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35292 #~ msgid "Institute mark"
35293 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35295 #~ msgid "Appendix Title"
35296 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35298 #~ msgid "Biography Photo"
35299 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35301 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35302 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35304 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35305 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35307 #~ msgid "Entry Option"
35308 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35310 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35311 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35313 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35314 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35317 #~ msgstr "Medzera"
35320 #~ msgstr "Medzera:"
35322 #~ msgid "Computer:"
35323 #~ msgstr "Počítač:"
35325 # Napríklad krátky titul
35327 #~ msgstr "argument"
35329 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35330 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35332 #~ msgid "Braille Manual|B"
35333 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35335 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35336 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35338 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35339 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35341 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35342 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35344 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35345 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35347 #~ msgid "View Outline|u"
35348 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35351 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35353 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35357 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35360 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35364 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35365 #~ "active window: "
35367 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35368 #~ "aktívnom okne: "
35371 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35373 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35376 #~ msgid "%1$s%2$s"
35377 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35379 #~ msgid " (unknown)"
35380 #~ msgstr " (neznáme)"
35382 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35383 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35385 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35386 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35388 #~ msgid "Table w&idth:"
35389 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35391 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35392 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35394 #~ msgid "Rotate table"
35395 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35397 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35398 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35400 #~ msgid "Rotate cell"
35401 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35403 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35404 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35406 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35407 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35409 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35410 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35412 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35413 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35415 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35416 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35418 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35419 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35421 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35422 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35424 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35425 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35427 #~ msgid "Example \\theexample"
35428 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35430 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35431 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35433 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35434 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35436 #~ msgid "Remark \\theremark"
35437 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35439 #~ msgid "Case \\thecase"
35440 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35442 #~ msgid "Question \\thequestion"
35443 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35445 #~ msgid "Note \\thenote"
35446 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35448 #~ msgid "&Output Format:"
35449 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35451 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35452 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35454 #~ msgid "Specify the default paper size."
35455 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35460 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35461 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35463 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35464 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35466 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35467 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35469 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35470 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35475 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35476 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35478 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35479 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35485 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35486 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35488 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35489 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35491 #~ msgid "at Address"
35492 #~ msgstr "na Adrese"
35494 #~ msgid "at address"
35495 #~ msgstr "na adrese"
35497 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35498 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35501 #~ msgstr "Mini obsah"
35503 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35504 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35506 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35507 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35509 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35510 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35512 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35513 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35515 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35516 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35521 #~ msgid "Preface:"
35522 #~ msgstr "Predslov:"
35524 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35525 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35530 #~ msgid "Step \\thestep."
35531 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35533 #~ msgid "Appendices Section"
35534 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35536 #~ msgid "--- Appendices ---"
35537 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35539 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35540 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35543 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35544 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35545 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35547 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35548 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35549 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35551 #~ msgid "List of %1$s"
35552 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35555 #~ msgstr "Upraviť"
35557 #~ msgid "Layout|L"
35560 #~ msgid "Documents|D"
35561 #~ msgstr "Dokumenty"
35563 #~ msgid "New from Template...|T"
35564 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35566 #~ msgid "Revert|R"
35567 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35569 #~ msgid "Custom...|C"
35570 #~ msgstr "Vlastné..."
35573 #~ msgstr "Opakovať|O"
35576 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35579 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35581 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35582 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35584 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35585 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35587 #~ msgid "Tabular|T"
35588 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35590 #~ msgid "Thesaurus..."
35591 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35593 #~ msgid "Statistics...|i"
35594 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35596 #~ msgid "Change Tracking|g"
35597 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35599 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35600 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35602 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35603 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35605 #~ msgid "Line Bottom|B"
35606 #~ msgstr "Čiara dole"
35608 #~ msgid "Line Left|L"
35609 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35611 #~ msgid "Line Right|R"
35612 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35614 #~ msgid "Delete Row|w"
35615 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35617 #~ msgid "Copy Row"
35618 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35620 #~ msgid "Swap Rows"
35621 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35623 #~ msgid "Delete Column|D"
35624 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35626 #~ msgid "Copy Column"
35627 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35629 #~ msgid "Swap Columns"
35630 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35632 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35633 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35635 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35636 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35638 #~ msgid "Alignment|A"
35639 #~ msgstr "Zarovnanie"
35641 #~ msgid "Add Row|R"
35642 #~ msgstr "Pridať riadok"
35644 #~ msgid "Add Column|C"
35645 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35647 #~ msgid "Maple, simplify"
35648 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35650 #~ msgid "Maple, factor"
35651 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35653 #~ msgid "Maple, evalm"
35654 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35656 #~ msgid "Maple, evalf"
35657 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35659 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35660 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35662 #~ msgid "Align Environment|A"
35663 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35665 #~ msgid "AlignAt Environment"
35666 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35668 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35669 #~ msgstr "Falign prostredie"
35671 #~ msgid "Multline Environment"
35672 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35674 #~ msgid "Special Character|S"
35675 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35677 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35678 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35680 #~ msgid "Index Entry|I"
35681 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35683 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35684 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35686 #~ msgid "TeX Code|T"
35687 #~ msgstr "TeX Kód"
35689 #~ msgid "Minipage|p"
35690 #~ msgstr "Minipage"
35692 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35693 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35695 #~ msgid "Floats|a"
35696 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35698 #~ msgid "Include File...|d"
35699 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35701 #~ msgid "Insert File|e"
35702 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35704 #~ msgid "External Material...|x"
35705 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35707 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35708 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35710 #~ msgid "Protected Space|r"
35711 #~ msgstr "Chránená medzera"
35713 #~ msgid "Vertical Space..."
35714 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35716 #~ msgid "Line Break|L"
35717 #~ msgstr "Zlom riadku"
35719 #~ msgid "Protected Dash|D"
35720 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35722 #~ msgid "Single Quote|Q"
35723 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35725 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35726 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35728 #~ msgid "Horizontal Line"
35729 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35731 #~ msgid "Font Change|o"
35732 #~ msgstr "Zmena písma"
35734 #~ msgid "Math Normal Font"
35735 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35737 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35738 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35740 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35741 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35743 #~ msgid "Math Roman Family"
35744 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35746 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35747 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35749 #~ msgid "Math Bold Series"
35750 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35752 #~ msgid "Text Normal Font"
35753 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35755 #~ msgid "Floatflt Figure"
35756 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35758 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35759 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35761 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35762 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35764 #~ msgid "Character...|C"
35765 #~ msgstr "Znak..."
35767 #~ msgid "Paragraph...|P"
35768 #~ msgstr "Odstavec..."
35770 #~ msgid "Document...|D"
35771 #~ msgstr "Dokument...|D"
35773 #~ msgid "Tabular...|T"
35774 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35776 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35777 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35779 #~ msgid "Noun Style|N"
35780 #~ msgstr "Štýl Meno"
35782 #~ msgid "Bold Style|B"
35783 #~ msgstr "Tučný štýl"
35785 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35786 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35788 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35789 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35791 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35792 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35794 #~ msgid "Update|U"
35795 #~ msgstr "Aktualizovať"
35797 #~ msgid "TeX Information|X"
35798 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35800 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35801 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35803 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35804 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35806 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35807 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35809 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35810 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35812 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35813 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35815 #~ msgid "Extended Features|E"
35816 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35818 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35819 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35821 #~ msgid "Preferences..."
35822 #~ msgstr "Preferencie..."
35824 #~ msgid "Quit LyX"
35825 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35827 #~ msgid "%1$d words checked."
35828 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35830 #~ msgid "One word checked."
35831 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35833 #~ msgid "Spelling check completed"
35834 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35837 #~ msgstr "Základné"
35839 #~ msgid "&Command:"
35840 #~ msgstr "Príkaz:"
35842 #~ msgid "Search text is empty!"
35843 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35845 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35846 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35848 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35849 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35852 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35853 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35854 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35856 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35857 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35858 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35860 #~ msgid "Affilation:"
35861 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35863 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35864 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35866 #~ msgid "greyedout"
35867 #~ msgstr "zosivelé"
35869 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35870 #~ msgstr "Poznámka"
35872 #~ msgid "&Use Defaults"
35873 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35875 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35876 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35878 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35879 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35881 #~ msgid "Open Target...|O"
35882 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35884 #~ msgid "misspelled marking"
35885 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35888 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35889 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35890 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35891 #~ "%[[, %pages%]]}."
35893 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35894 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35895 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35898 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35899 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35901 #~ msgid "Use &XeTeX"
35902 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35904 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35905 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35907 #~ msgid "&Use babel"
35908 #~ msgstr "Použiť babel"
35910 #~ msgid "Flex:Institute"
35911 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35913 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35914 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35917 #~ msgstr "náčrtok"
35923 #~ msgstr "grafika"
35925 #~ msgid "Flex:Alert"
35926 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35928 #~ msgid "Flex:Structure"
35929 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35931 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35932 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35934 #~ msgid "Flex:Firstname"
35935 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35937 #~ msgid "Flex:Fname"
35938 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35940 #~ msgid "Flex:Surname"
35941 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35943 #~ msgid "Flex:Filename"
35944 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35946 #~ msgid "Flex:Literal"
35947 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35949 #~ msgid "Flex:Emph"
35950 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35952 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35953 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35955 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35956 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35958 #~ msgid "Flex:Day"
35959 #~ msgstr "Flex:Deň"
35961 #~ msgid "Flex:Month"
35962 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35964 #~ msgid "Flex:Year"
35965 #~ msgstr "Flex:Rok"
35967 #~ msgid "Flex:ISSN"
35968 #~ msgstr "Flex:SSN"
35970 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35971 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35973 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35974 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35976 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35977 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35979 #~ msgid "Flex:Code"
35980 #~ msgstr "Flex:Kód"
35982 #~ msgid "Flex:Keyword"
35983 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35985 #~ msgid "Flex:Street"
35986 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35988 #~ msgid "Flex:City"
35989 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35991 #~ msgid "Flex:State"
35992 #~ msgstr "Flex:Štát"
35994 #~ msgid "Flex:Postcode"
35995 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35997 #~ msgid "Flex:Country"
35998 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36000 #~ msgid "Flex:Directory"
36001 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36003 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36004 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36006 #~ msgid "Note:Note"
36007 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36009 #~ msgid "Note:Greyedout"
36010 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36012 #~ msgid "Box:Shaded"
36013 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36016 #~ msgstr "Obtekanie"
36018 #~ msgid "Info:shortcut"
36019 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36021 #~ msgid "Info:shortcuts"
36022 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36024 #~ msgid "Flex:Endnote"
36025 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36027 #~ msgid "Flex:Initial"
36028 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36030 #~ msgid "Flex:Expression"
36031 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36033 #~ msgid "Flex:Concepts"
36034 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36036 #~ msgid "Flex:Meaning"
36037 #~ msgstr "Flex: Význam"
36039 #~ msgid "Flex:Noun"
36040 #~ msgstr "Flex:Meno"
36042 #~ msgid "Flex:Strong"
36043 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36045 #~ msgid "Noweb literate programming"
36046 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36052 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36054 #~ msgid "file[[scope]]"
36057 #~ msgid "master document[[scope]]"
36058 #~ msgstr "hlavný dokument"
36060 #~ msgid "open files[[scope]]"
36061 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36063 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36064 #~ msgstr "príručiek"
36066 #~ msgid "Keywordsr"
36069 #~ msgid "A&vailable indices:"
36070 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36072 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36073 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36075 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36076 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36078 #~ msgid "Successful "
36079 #~ msgstr "Úspešne "
36084 #~ msgid "All indices"
36085 #~ msgstr "Všetky indexy"
36090 #~ msgid "Cust&om:"
36091 #~ msgstr "Vlastné:"
36094 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36095 #~ "lyx2lyx script."
36097 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36100 #~ "The specified document\n"
36102 #~ "could not be read."
36104 #~ "Požadovaný dokument\n"
36106 #~ "sa nedal čítať."
36108 #~ msgid "Could not read document"
36109 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36111 #~ msgid "Cannot view URL"
36112 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36114 #~ msgid "Hyperlink"
36115 #~ msgstr "Hyperlinka"
36117 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36118 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36120 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36121 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36126 #~ msgid "Value of the line height."
36127 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36129 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36130 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36132 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36133 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36135 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36136 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36138 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36139 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36141 #~ msgid "Element:Firstname"
36142 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36144 #~ msgid "Element:Fname"
36145 #~ msgstr "Element:KMeno"
36147 #~ msgid "Element:Filename"
36148 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36150 #~ msgid "Element:Citation-number"
36151 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36153 #~ msgid "Element:SS-Title"
36154 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36156 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36157 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36159 #~ msgid "Element:Postcode"
36160 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36162 #~ msgid "Element:Directory"
36163 #~ msgstr "Element: Adresár"
36165 #~ msgid "CharStyle"
36166 #~ msgstr "Štýl znaku"
36168 #~ msgid "Custom:Endnote"
36169 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36171 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36172 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36174 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36175 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36177 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36178 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36180 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36181 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36183 #~ msgid "CharStyle:Code"
36184 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36186 #~ msgid "Glossary term"
36189 #~ msgid "Middle|d"
36190 #~ msgstr "Stredné"
36192 #~ msgid "caption frame"
36193 #~ msgstr "popisok (rám)"
36195 #~ msgid "top/bottom line"
36196 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36198 #~ msgid "Decimal point:"
36199 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36201 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36202 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36204 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36205 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36207 #~ msgid "Screen &DPI:"
36208 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36210 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36211 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36213 #~ msgid "Publisher ID"
36214 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36216 #~ msgid "TheoremTemplate"
36217 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36219 #~ msgid "Theorem #:"
36220 #~ msgstr "Teoréma #:"
36222 #~ msgid "Proposition #:"
36223 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36225 #~ msgid "Conjecture #:"
36226 #~ msgstr "Dohad #:"
36228 #~ msgid "Criterion #:"
36229 #~ msgstr "Kritérium #:"
36232 #~ msgstr "Fakt #:"
36234 #~ msgid "Definition #:"
36235 #~ msgstr "Definícia #:"
36237 #~ msgid "Example #:"
36238 #~ msgstr "Príklad #:"
36240 #~ msgid "Condition #:"
36241 #~ msgstr "Podmienka #:"
36243 #~ msgid "Problem #:"
36244 #~ msgstr "Problém #:"
36246 #~ msgid "Exercise #:"
36247 #~ msgstr "Úloha #:"
36249 #~ msgid "Remark #:"
36250 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36252 #~ msgid "Claim #:"
36253 #~ msgstr "Nárok #:"
36256 #~ msgstr "Poznámka #:"
36258 #~ msgid "Notation #:"
36259 #~ msgstr "Notácia #:"
36262 #~ msgstr "Prípad #:"
36264 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36265 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36267 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36268 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36270 #~ msgid "Overwrite all files?"
36271 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36273 #~ msgid "Continue &asking"
36274 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36276 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36277 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36279 #~ msgid "Thin space"
36280 #~ msgstr "Úzka medzera"
36282 #~ msgid "Medium space"
36283 #~ msgstr "Stredná medzera"
36285 #~ msgid "Thick space"
36286 #~ msgstr "Tučná medzera"
36288 #~ msgid "Negative thin space"
36289 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36291 #~ msgid "Negative medium space"
36292 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36294 #~ msgid "Negative thick space"
36295 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36297 #~ msgid "Inter-word space"
36298 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36300 #~ msgid "Date format"
36301 #~ msgstr "Formát dátumu"
36303 #~ msgid "Unknown buffer info"
36304 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36306 #~ msgid "QQuad Space"
36307 #~ msgstr "QQuad medzera"
36309 #~ msgid "Preview\t"
36310 #~ msgstr "Náhľad\t"
36312 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36313 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36315 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36316 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36318 #~ msgid "&Replace with..."
36319 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36324 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36325 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36327 #~ msgid "Pre&vious"
36328 #~ msgstr "Predošlí"
36330 #~ msgid "&Keep case"
36331 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36333 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36334 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36336 #~ msgid "&Find..."
36337 #~ msgstr "Nájsť..."
36339 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36340 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36345 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36346 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36348 #~ msgid "&Previous"
36349 #~ msgstr "&Predošlí"
36355 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36356 #~ "%1$s.layout,\n"
36357 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36358 #~ "class or style file required by it is not\n"
36359 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36360 #~ "for more information.\n"
36362 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36363 #~ "%1$s.layout,\n"
36364 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36365 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36366 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36367 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36369 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36370 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36372 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36373 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36375 #~ msgid "Any &word"
36376 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36379 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36382 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36386 #~ msgstr "&Atrapa"
36389 #~ msgstr "&Nájsť:"
36391 #~ msgid "The Enter key works, too"
36392 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36394 #~ msgid "The delete key works, too"
36395 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36398 #~ msgstr "Z&mazať"
36400 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36401 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36403 #~ msgid "&BibTeX command:"
36404 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36406 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36407 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36409 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36410 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36412 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36413 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36415 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36416 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36418 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36419 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36421 #~ msgid "Use input encod&ing"
36422 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36424 #~ msgid "Jump to the label"
36425 #~ msgstr "Skok na značku"
36427 #~ msgid "Merge cells"
36428 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36437 #~ msgstr "Kód banky"
36442 #~ msgid "Insert|n"
36445 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36446 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36448 #~ msgid "View DVI"
36449 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36451 #~ msgid "Update DVI"
36452 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36454 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36455 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36457 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36458 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36460 #~ msgid "View PostScript"
36461 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36463 #~ msgid "Update PostScript"
36464 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36466 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36467 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36470 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36472 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36473 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36476 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36477 #~ "You may not have the right languages installed."
36479 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36480 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36483 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36484 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36486 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36487 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36490 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36493 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36496 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36497 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36500 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36501 #~ "encoding `%2$s'."
36503 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36507 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36508 #~ "encoding `%2$s'."
36510 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36514 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36516 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36519 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36520 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36523 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36524 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36525 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36527 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36528 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36529 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36531 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36532 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36534 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36535 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36538 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36542 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36546 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36547 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36550 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36552 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36558 #~ msgid "TeX Code Settings"
36559 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36561 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36562 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36564 #~ msgid "pspell (library)"
36565 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36567 #~ msgid "aspell (library)"
36568 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36570 #~ msgid "Spellchecker error"
36571 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36573 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36574 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36577 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36578 #~ "Maybe it has been killed."
36580 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36581 #~ "Možno bol zabitý."
36583 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36584 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36586 #~ msgid "No Table of contents"
36587 #~ msgstr "Bez obsahu"
36589 #~ msgid "Opened inset"
36590 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36592 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36593 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36596 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36597 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36600 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36601 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36604 #~ msgid "Opened Box Inset"
36605 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36607 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36608 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36610 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36611 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36613 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36614 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36616 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36617 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36619 #~ msgid "Opened Float Inset"
36620 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36622 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36623 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36625 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36626 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36628 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36629 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36631 #~ msgid "Opened Note Inset"
36632 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36634 #~ msgid "Opened table"
36635 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36637 #~ msgid "Opened Text Inset"
36638 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36640 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36641 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36643 #~ msgid "Anschrift:"
36644 #~ msgstr "Adresa:"
36646 #~ msgid "Briefkopf:"
36647 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36650 #~ msgstr "Prídavok:"
36652 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36653 #~ msgstr "Vaše značky:"
36655 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36656 #~ msgstr "Naše značky:"
36658 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36659 #~ msgstr "Referenta:"
36661 #~ msgid "Unterschrift:"
36662 #~ msgstr "Podpis:"
36664 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36665 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36667 #~ msgid "Vorwahl:"
36668 #~ msgstr "Predvoľba:"
36670 #~ msgid "Telefon:"
36671 #~ msgstr "Telefón:"
36674 #~ msgstr "Miesto:"
36679 #~ msgid "Betreff:"
36680 #~ msgstr "Predmet:"
36683 #~ msgstr "Oslovenie:"
36686 #~ msgstr "Pozdrav:"
36688 #~ msgid "Anlage(n):"
36689 #~ msgstr "Prílohy:"
36691 #~ msgid "Verteiler:"
36692 #~ msgstr "NaVedomie:"
36694 #~ msgid "Strasse:"
36700 #~ msgid "RetourAdresse:"
36701 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36703 #~ msgid "MeinZeichen:"
36704 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36706 #~ msgid "IhrZeichen:"
36707 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36709 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36710 #~ msgstr "VášList:"
36713 #~ msgstr "Kód banky:"
36718 #~ msgid "Adresse:"
36719 #~ msgstr "Adresa:"
36721 #~ msgid "Anlagen:"
36722 #~ msgstr "Prílohy:"
36724 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36725 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36727 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36728 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36730 #~ msgid "No file open!"
36731 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36733 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36734 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36736 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36737 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36739 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36740 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36742 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36743 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36745 #~ msgid "Toggle Label|L"
36746 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36748 #~ msgid "B&rowse..."
36749 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36751 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36752 #~ msgstr "Počet kópií"
36757 #~ msgid "Grou&p Name:"
36760 #~ msgid "&Postscript driver:"
36761 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36763 #~ msgid "Append Parameter"
36764 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36767 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36769 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36770 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36772 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36773 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36776 #~ msgstr "Obrázok"
36778 #~ msgid "algorithm"
36779 #~ msgstr "Algoritmus"
36782 #~ msgstr "Tabuľka"
36784 #~ msgid "keywords"
36785 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36788 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36790 #~ msgid "Table of Contents|a"
36791 #~ msgstr "Obsah|O"
36793 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36794 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36796 #~ msgid "Austrian"
36797 #~ msgstr "Rakúsky"
36800 #~ msgstr "Britsky"
36802 #~ msgid "Canadian"
36803 #~ msgstr "Kanadsky"
36805 #~ msgid "Reference\t"
36806 #~ msgstr "Referencia"
36808 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36809 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36811 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36812 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36814 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36815 #~ msgstr "Návratová adresa"
36817 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36818 #~ msgstr "K&onvertor:"
36820 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36821 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36823 #~ msgid "LaTeX default"
36824 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36826 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36827 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36829 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36830 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36832 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36833 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36835 #~ msgid "Class not found"
36836 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36838 #~ msgid "Changed Layout"
36839 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36841 #~ msgid "Unknown layout"
36842 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36844 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36845 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36847 #~ msgid "Display image in LyX"
36848 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36850 #~ msgid "Screen display"
36851 #~ msgstr "Obrazovka"
36853 #~ msgid "Monochrome"
36854 #~ msgstr "Monochromaticky"
36856 #~ msgid "Grayscale"
36857 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36859 #~ msgid "&Display:"
36860 #~ msgstr "&Displej:"
36863 #~ msgstr "&Mierka:"
36865 #~ msgid "Scr&een Display:"
36866 #~ msgstr "Obrazovka"
36868 #~ msgid "Do not display"
36869 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36871 #~ msgid "Unknown Info: "
36872 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36874 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36875 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36877 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36878 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36880 #~ msgid "<- C&lear"
36881 #~ msgstr "&Zmazať"
36884 #~ msgstr "&Použiť"
36887 #~ msgstr "&Pridať"
36890 #~ msgstr "&Odstrániť"
36893 #~ msgstr "Prvé_meno"
36895 #~ msgid "Edit the file externally"
36896 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36898 #~ msgid "&Edit File..."
36899 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36901 #~ msgid "LyX View"
36902 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36905 #~ msgstr "Na stred"
36907 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36908 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36910 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36911 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36914 #~ msgstr "&Zmazať"
36916 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36917 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36919 #~ msgid " writing embedded files."
36920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36922 #~ msgid " could not write embedded files!"
36923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36925 #~ msgid "Failed to extract file"
36926 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36928 #~ msgid "Copy file failure"
36929 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36931 #~ msgid "Failed to embed file"
36932 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36934 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36935 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36937 #~ msgid "Sync file failure"
36938 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36940 #~ msgid "Packing all files"
36941 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36943 #~ msgid "Failed to write file"
36944 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36946 #~ msgid "Save failure"
36947 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36949 #~ msgid "Extra embedded file"
36950 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36952 #~ msgid "Plain Text"
36953 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36955 #~ msgid "Enspace|E"
36956 #~ msgstr "&Nahradiť"
36958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36959 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36961 #~ msgid "Properties...|P"
36962 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36964 #~ msgid "New Line|e"
36965 #~ msgstr "ako riadky|r"
36967 #~ msgid "Line Break|B"
36968 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36970 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36971 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36976 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36977 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36979 #~ msgid "Swap Columns|w"
36980 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36986 #~ msgstr "Zavrieť"
36989 #~ msgstr "objekt:"
36991 #~ msgid "S&ubfigure"
36992 #~ msgstr "Podo&brázok"
36994 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36995 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36997 #~ msgid "Ca&ption:"
36998 #~ msgstr "Po&pisok:"
37000 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37001 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37004 #~ msgstr "&Uložiť"
37006 #~ msgid "Paper Size"
37007 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37012 #~ msgid "&File formats"
37013 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37015 #~ msgid "&GUI name:"
37016 #~ msgstr "&GUI názov"
37018 #~ msgid "External Applications"
37019 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37021 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37022 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37024 #~ msgid "Save/restore window position"
37025 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37028 #~ msgstr " každých"
37033 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37034 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37036 #~ msgid "Default (outer)"
37037 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37040 #~ msgstr "Vonkajší"
37043 #~ msgstr "&Jednotky:"
37046 #~ msgstr "Bahasky"
37049 #~ msgstr "Maďarsky"
37051 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37052 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37054 #~ msgid "Framed|F"
37055 #~ msgstr "Parametre"
37057 #~ msgid "Shaded|S"
37060 #~ msgid "Insert URL"
37061 #~ msgstr "Vložiť URL"
37063 #~ msgid "Can't load document class"
37064 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37067 #~ "The document could not be converted\n"
37068 #~ "into the document class %1$s."
37069 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37071 #~ msgid "&Switch to document"
37072 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37074 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37075 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37077 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37078 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37083 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37084 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37089 #~ msgid "Doublebox"
37090 #~ msgstr "Dvojité"
37092 #~ msgid "Unknown inset name: "
37093 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37095 #~ msgid "Program Listing "
37096 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37099 #~ msgstr "Parametre"
37101 #~ msgid "%1$d words in selection."
37102 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37104 #~ msgid "%1$d words in document."
37105 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37107 #~ msgid "One word in selection."
37108 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37110 #~ msgid "One word in document."
37111 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37113 #~ msgid "Count words"
37114 #~ msgstr "Počet slov"
37116 #~ msgid "Encoding error"
37117 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37119 #~ msgid "Placeholders"
37120 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37129 #~ msgstr "&Načítať"
37131 #~ msgid "Printer &name:"
37132 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37134 #~ msgid "Columns "
37137 #~ msgid "Conjecture "
37143 #~ msgid "overprint "
37144 #~ msgstr "Predtlač"
37146 #~ msgid "overlayarea"
37147 #~ msgstr "Prekrytie"
37149 #~ msgid "Corollary_"
37150 #~ msgstr "Ľutujem."
37152 #~ msgid "Definition. "
37153 #~ msgstr "Definícia"
37155 #~ msgid "Example. "
37156 #~ msgstr "Príklad"
37165 #~ msgstr "poznámka"
37167 #~ msgid "&Extended Chars"
37168 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37171 #~ msgstr "štandardné"
37174 #~ msgstr "Komentár"
37176 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37182 #~ msgid "Table of Contents|T"
37183 #~ msgstr "Obsah|O"
37192 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37194 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37195 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37198 #~ msgstr "Do bloku"
37200 #~ msgid "Corollary. "
37201 #~ msgstr "Ľutujem."
37203 #~ msgid "&Caption"
37207 #~ msgstr "&Označenie:"
37209 #~ msgid "A Label for the caption"
37210 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37212 #~ msgid "<- P&romote"
37213 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37219 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37221 #~ msgid "SubSection"
37222 #~ msgstr "Pododdiel"
37225 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37228 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37229 #~ "definovanie zmeny písma."
37231 #~ msgid "Unknown toc list"
37232 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37234 #~ msgid "Insert glossary entry"
37235 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37238 #~ msgstr "&Globálne"
37240 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37241 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37243 #~ msgid "&Detach panel"
37244 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37246 #~ msgid "Insert spacing"
37247 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37249 #~ msgid "Set limits style"
37250 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37252 #~ msgid "Set math font"
37253 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37255 #~ msgid "Math Panel|l"
37256 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37258 #~ msgid "Math Panel|P"
37259 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37261 #~ msgid "Show math panel"
37262 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37264 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37265 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37267 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37268 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37270 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37271 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37273 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37274 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37276 #~ msgid "Insert math delimiters"
37277 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37279 #~ msgid "Alig&nment:"
37280 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37285 #~ msgid "&Converters"
37286 #~ msgstr "&Konvertory"
37288 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37289 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37291 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37292 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37297 #~ msgid "PrettyRef: "
37298 #~ msgstr "PeknáRef: "
37300 #~ msgid "Opening child document "
37301 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37303 #~ msgid "Special Insets|S"
37304 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37306 #~ msgid "Insets|n"
37307 #~ msgstr "Vložiť|I"
37309 #~ msgid "S&econd:"
37310 #~ msgstr "&Druhá:"
37312 #~ msgid "String not found!"
37313 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37316 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37319 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37320 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37323 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37326 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37328 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37329 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37331 #~ msgid "Headings &style:"
37332 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37334 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37335 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37337 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37338 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37340 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37341 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37344 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37345 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37346 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37347 #~ "description of multiple columns."
37349 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37350 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37351 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37352 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37354 #~ msgid "&Icon Set:"
37355 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37357 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37358 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37360 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37361 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37363 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37364 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37366 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37367 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37369 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37370 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37372 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37373 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37376 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37377 #~ "Continue searching from the end?"
37379 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37380 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37382 #~ msgid "&Keep Changes"
37383 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37385 #~ msgid "Visible Space|i"
37386 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37389 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37391 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37393 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37395 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37397 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37401 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37402 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37405 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37406 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37408 #~ msgid "Bibliography generation"
37409 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37411 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37412 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37414 #~ msgid "Font colors"
37415 #~ msgstr "Farby písma"
37417 #~ msgid "Background colors"
37418 #~ msgstr "Farby pozadia"
37420 #~ msgid "&Base Size:"
37425 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37426 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37428 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37429 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37431 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37432 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37434 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37435 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37438 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37439 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37441 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37442 #~ "Nastaveniach povolený."
37444 #~ msgid "Index generation"
37445 #~ msgstr "Generácia registrov"
37447 #~ msgid "Class options"
37448 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37450 #~ msgid "&Quote Style:"
37451 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37453 #~ msgid "Language &Default"
37454 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37456 #~ msgid "&Default Margins"
37457 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37459 #~ msgid "&Column Sep:"
37460 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37462 #~ msgid "Load a&utomatically"
37463 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37465 #~ msgid "Load alwa&ys"
37466 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37468 #~ msgid "Do ¬ load"
37469 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37471 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37472 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37474 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37475 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37477 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37478 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37480 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37481 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37483 #~ msgid "Additional o&ptions"
37484 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37486 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37487 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37489 #~ msgid "Display &Graphics"
37490 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37492 #~ msgid "Instant &Preview:"
37493 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37495 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37496 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37498 #~ msgid "Session handling"
37499 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37501 #~ msgid "Backup && saving"
37502 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37504 #~ msgid "Windows && work area"
37505 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37507 #~ msgid "S&hort Name:"
37508 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37510 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37511 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37513 #~ msgid "Right-to-left language support"
37514 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37516 #~ msgid "Context help"
37517 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37519 #~ msgid "An empty output file was generated."
37520 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37522 #~ msgid "&Master's perspective"
37523 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37526 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37527 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37530 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37531 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37533 #~ msgid "PDF form parameters"
37534 #~ msgstr "PDF form parametre"
37536 #~ msgid "the name of the PDF action"
37537 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37539 #~ msgid "Supported box types"
37540 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37543 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37544 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37545 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37546 #~ "keep the layout file in the document directory."
37548 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37549 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37550 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37551 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37553 #~ msgid "Shadow size:"
37554 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37556 #~ msgid "Box separation:"
37557 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37559 #~ msgid "Line thickness:"
37560 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37562 #~ msgid "Background:"
37563 #~ msgstr "Pozadie:"
37568 #~ msgid "Type and size"
37569 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37571 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37572 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37574 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37575 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37577 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37578 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37580 #~ msgid "Compressed|m"
37581 #~ msgstr "Komprimované|m"
37583 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37584 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37587 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37588 #~ "the 'Short Title' inset."
37590 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37593 #~ msgid "Text a&fter:"
37594 #~ msgstr "Te&xt za:"
37596 #~ msgid "Full aut&hor list"
37597 #~ msgstr "Každý a&utor"
37599 #~ msgid "Search Citation"
37600 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37602 #~ msgid "Search field:"
37603 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37605 #~ msgid "Entry types:"
37606 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37608 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37609 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37611 #~ msgid "<No Document Open>"
37612 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37614 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37615 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37617 #~ msgid "Colored boxes|C"
37618 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37620 #~ msgid "&Multicolumn"
37621 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37623 #~ msgid "&Use long table"
37624 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37626 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37627 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37629 #~ msgid "Longtable alignment"
37630 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37633 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37634 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37635 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37636 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37637 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37639 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37640 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37642 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37643 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37644 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37646 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37647 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37649 #~ msgid "Change tracking error"
37650 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37653 #~ "Change by %1\n"
37659 #~ msgid "Change made at %1\n"
37660 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37663 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37664 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37666 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37667 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37670 #~ "Change by %1$s\n"
37676 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37677 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37679 #~ msgid "NameRef:"
37680 #~ msgstr "MenoRef:"
37683 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37684 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37685 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37686 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37687 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37688 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37689 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37691 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37692 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37693 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37694 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37695 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37696 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37697 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37699 #~ msgid "S&elected Citations:"
37700 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37703 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37705 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37706 #~ "hľadanie začalo"
37708 #~ msgid "Force u&pper case"
37709 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37711 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37712 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37714 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37715 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37718 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37719 #~ "undesired effects."
37721 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37722 #~ "nežiadúcich efektov. "
37724 #~ msgid "Small-sized icons"
37725 #~ msgstr "Malé ikony"
37727 #~ msgid "Normal-sized icons"
37728 #~ msgstr "Normálne ikony"
37730 #~ msgid "Big-sized icons"
37731 #~ msgstr "Veľké ikony"
37733 #~ msgid "Huge-sized icons"
37734 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37736 #~ msgid "Giant-sized icons"
37737 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37740 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37741 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37742 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37743 #~ "execution of these converters,\n"
37744 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37745 #~ ">Forbid needauth converters."
37747 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37748 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37749 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37751 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37752 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37755 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37756 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37757 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37758 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37759 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37760 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37762 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37763 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37764 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37765 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37766 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37768 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37769 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37774 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37775 #~ "converters, please, go to\n"
37776 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37777 #~ "needauth converters."
37781 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37783 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37784 #~ "overovacie konvertory. "
37786 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37787 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37789 #~ msgid "Do &NOT run"
37790 #~ msgstr "&Nespustiť"
37793 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37794 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37795 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37796 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37798 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37799 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37800 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37801 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37802 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37804 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37805 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37807 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37808 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37811 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37812 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37813 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37814 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37815 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37816 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37817 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37818 #~ " select the features to debug.\n"
37819 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37820 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37821 #~ " where command is a lyx command.\n"
37822 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37823 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37824 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37826 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37828 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37829 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37830 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37831 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37833 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37834 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37835 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37836 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37837 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37838 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37839 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37841 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37843 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37845 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37846 #~ " open documents in a new instance\n"
37847 #~ "\t-r [--remote]\n"
37848 #~ " open documents in an already running instance\n"
37849 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37850 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37851 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37852 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37853 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37854 #~ "Check the LyX man page for more details."
37856 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37857 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37858 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37859 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37860 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37861 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37862 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37863 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37864 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37865 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37866 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37867 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37868 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37869 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37870 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37871 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37872 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37873 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37874 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37875 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37876 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37877 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37878 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37879 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37880 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37881 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37882 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37883 #~ " dávkového exportu.\n"
37884 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37885 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37886 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37887 #~ "skonzumované.\n"
37888 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37889 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37890 #~ "\t-r [--remote]\n"
37891 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37892 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37893 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37894 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37895 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37896 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37897 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37899 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37900 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37903 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37904 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37905 #~ "get more information."
37907 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37908 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37910 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37911 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37914 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37915 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37916 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37918 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37919 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37920 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37921 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37923 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37924 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37927 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37928 #~ "supports this."
37930 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37934 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37935 #~ "current style supports this."
37937 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37938 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37941 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37942 #~ "style supports this."
37944 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37945 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37948 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37951 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37954 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37955 #~ "disk of the document %1$s?"
37957 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37958 #~ "dokumentu %1$s?"
37961 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37962 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37963 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37964 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37967 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37968 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37969 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37970 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37971 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37972 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37974 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37975 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37977 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37978 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37980 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37981 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"