]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
tex2lyx: support biblatex
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-28 12:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "V&ynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pre&chádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:409
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databáz&y"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Pr&idať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "Zm&azať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Nado&l"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "O&bsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "Rám&ik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Roztiahnuť"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
555 msgid "Left"
556 msgstr "Vľavo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
562 msgid "Center"
563 msgstr "Na stred"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
569 msgid "Right"
570 msgstr "Vpravo"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Dekorácia"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Hodnota hrúbky"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Hodnota rozchodu"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
597 msgid "&Decoration:"
598 msgstr "&Dekorácia:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgid "Size value"
606 msgstr "Hodnota veľkosti"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
609 msgid "Color"
610 msgstr "Farba"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
613 msgid "Back&ground:"
614 msgstr "&Pozadie:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
617 msgid "&Frame:"
618 msgstr "Rá&m:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
629 msgid "Inverted"
630 msgstr "Invertované"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
634 msgstr "&Nová:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 msgid ""
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "active."
640 msgstr ""
641 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Sufix Súboru"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "N&edefinované Vetvy"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&De)aktivovať"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
685 msgid "&Remove"
686 msgstr "&Odstrániť"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
693 msgid "Re&name..."
694 msgstr "Premenu&j…"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "Pr&idať Označené"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgid "Add A&ll"
710 msgstr "Pridať Vš&etko"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
718 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
730 msgid "&Cancel"
731 msgstr "&Zrušiť"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 msgid "&Font:"
744 msgstr "&Písmo:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
748 msgid "Si&ze:"
749 msgstr "&Veľkosť:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
777 msgid "Default"
778 msgstr "Štandard"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Tiny"
783 msgstr "Drobné"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smallest"
788 msgstr "Najmenšie"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Smaller"
793 msgstr "Menšie"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Small"
798 msgstr "Malé"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Normal"
803 msgstr "Normálne"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Large"
808 msgstr "Veľké"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 msgid "Larger"
813 msgstr "Väčšie"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
817 msgid "Largest"
818 msgstr "Najväčšie"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
822 msgid "Huge"
823 msgstr "Obrovské"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
827 msgid "Huger"
828 msgstr "Ozrutné"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "V&lastná odrážka:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 msgid "&Level:"
837 msgstr "Ú&roveň:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 msgid "Change:"
841 msgstr "Zmena:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
845 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
849 msgstr "&Predošlá zmena"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
853 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgid "&Next change"
857 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
861 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 msgid "&Accept"
865 msgstr "&Akceptovať"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
869 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 msgid "&Reject"
873 msgstr "&Odmietnuť"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
881 msgid "&Family:"
882 msgstr "&Rodina:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
886 msgid "Font shape"
887 msgstr "Tvar písma"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
890 msgid "S&hape:"
891 msgstr "&Tvar:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgid "Font series"
896 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
903 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
906 msgid "Language"
907 msgstr "Jazyk"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
911 msgid "Font color"
912 msgstr "Farba písma"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
918 msgid "&Language:"
919 msgstr "&Jazyk:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
922 msgid "&Series:"
923 msgstr "&Séria:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Farba:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
930 msgid "Never Toggled"
931 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgid "Font size"
936 msgstr "Veľkosť písma"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
940 msgid "Other font settings"
941 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
944 msgid "Always Toggled"
945 msgstr "Vždy prepnuté"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
948 msgid "&Misc:"
949 msgstr "Rô&zne:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
952 msgid "toggle font on all of the above"
953 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgid "&Toggle all"
957 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
960 msgid "Apply each change automatically"
961 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
964 msgid "Apply changes &immediately"
965 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
978 msgid "&Apply"
979 msgstr "&Použiť"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
988 msgid "Close"
989 msgstr "Zavrieť"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
992 msgid "&Filter:"
993 msgstr "&Filter:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgid "All fields"
1001 msgstr "Všetky políčka"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1016 msgid "O&ptions"
1017 msgstr "&Možnosti"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1032 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1033 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1036 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1037 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1040 msgid "Selected &Citations:"
1041 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgid "Formatting"
1045 msgstr "Formátovanie"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1048 msgid "Citation st&yle:"
1049 msgstr "Štýl &citácie:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1052 msgid "Text befo&re:"
1053 msgstr "&Text pred:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1056 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1057 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 msgid ""
1061 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1062 "style supports this."
1063 msgstr ""
1064 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1065 "citácie podporuje."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1068 msgid "&Text after:"
1069 msgstr "Te&xt za:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 msgid ""
1073 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1074 "supports this."
1075 msgstr ""
1076 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1077 "podporuje."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 msgid ""
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 msgstr ""
1084 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1085 "vkladáte LaTeX kód."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 msgid ""
1089 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1093 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1096 msgid "Force upcas&ing"
1097 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 msgid ""
1101 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1103 msgstr ""
1104 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1105 "štýl citácie podporuje. "
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1108 msgid "All aut&hors"
1109 msgstr "Každý a&utor"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1116 msgid "&Restore"
1117 msgstr "O&bnoviť"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1120 msgid "App&ly"
1121 msgstr "&Použiť"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgid "Font Colors"
1125 msgstr "Farby Písma"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgid "Main text:"
1129 msgstr "Hlavný text:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1133 msgid "Click to change the color"
1134 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1137 msgid "Default..."
1138 msgstr "Štandard…"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1142 msgid "Revert the color to the default"
1143 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1146 msgid "Greyed-out notes:"
1147 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1152 msgid "&Change..."
1153 msgstr "&Zmena…"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1156 msgid "Background Colors"
1157 msgstr "Farby Pozadia"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1160 msgid "Page:"
1161 msgstr "Strana:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1164 msgid "Shaded boxes:"
1165 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1168 msgid "Compare Revisions"
1169 msgstr "Porovnať revízie"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1172 msgid "&Revisions back"
1173 msgstr "&Revízie naspäť"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1176 msgid "&Between revisions"
1177 msgstr "&Medzi revíziami"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1180 msgid "Old:"
1181 msgstr "Stará:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1184 msgid "New:"
1185 msgstr "Nová:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Nový Dokument:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgid "Bro&wse..."
1197 msgstr "P&rechádzať…"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1200 msgid "Copy Document Settings from:"
1201 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1204 msgid "N&ew Document"
1205 msgstr "Nový &Dokument"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1208 msgid "Ol&d Document"
1209 msgstr "Bý&valí Dokument"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 msgid ""
1213 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1214 "resulting document"
1215 msgstr ""
1216 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1217 "dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1220 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1221 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1228 msgid "&Insert"
1229 msgstr "Vlož&iť"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1233 msgid "TeX Code: "
1234 msgstr "TeX Kód: "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "Match delimiter types"
1238 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1241 msgid "&Keep matched"
1242 msgstr "&Držať spárované"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 msgid ""
1246 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 "direction)"
1248 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1251 msgid "S&wap && Reverse"
1252 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1255 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1256 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1259 msgid "Use Class Defaults"
1260 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1263 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1264 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1267 msgid "Save as Document Defaults"
1268 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1271 msgid "Display"
1272 msgstr "Zobrazenie"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1275 msgid "Show ERT button only"
1276 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1279 msgid "&Collapsed"
1280 msgstr "&Zbalené"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1283 msgid "Show ERT contents"
1284 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1287 msgid "O&pen"
1288 msgstr "&Otvorené"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1291 msgid "For more information, refer to the complete log."
1292 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1295 msgid "&Errors:"
1296 msgstr "&Chyby:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1299 msgid "Description:"
1300 msgstr "Opis:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1303 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1304 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1307 msgid "View Complete &Log..."
1308 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1311 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1312 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1315 msgid "Show Output &Anyway"
1316 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 msgid ""
1320 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1321 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 msgstr ""
1323 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1324 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1327 msgid "F&ile"
1328 msgstr "Sú&bor"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1331 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgid "Filename"
1335 msgstr "Názov súboru"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1339 msgid "&File:"
1340 msgstr "&Súbor:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1343 msgid "Select a file"
1344 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1347 msgid "&Draft"
1348 msgstr "&Koncept"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1351 msgid "&Template"
1352 msgstr "Š&ablóna"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1355 msgid "Available templates"
1356 msgstr "Dostupné šablóny"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1360 msgid "LaTe&X and LyX options"
1361 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1364 msgid "LaTeX Options"
1365 msgstr "Voľby LaTeX"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1368 msgid "O&ption:"
1369 msgstr "Mož&nosť:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1372 msgid "Forma&t:"
1373 msgstr "&Formát:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 msgid ""
1377 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1378 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1381 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1384 msgid "&Show in LyX"
1385 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1391 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1392 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1403 msgid "Rotate"
1404 msgstr "Otočiť"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Počiatok otáčania"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgid "Ori&gin:"
1422 msgstr "S&tredobod:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1425 msgid "A&ngle:"
1426 msgstr "&Uhol:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1429 msgid "Scale"
1430 msgstr "Mierka"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1452 msgid "Crop"
1453 msgstr "Orezanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "Vľavo &dole:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1471 msgid "x"
1472 msgstr "x"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgid "Right &top:"
1477 msgstr "Vpravo &hore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1490 msgid "y"
1491 msgstr "y"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1494 msgid "TabWidget"
1495 msgstr "TabWidget"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1498 msgid "Sear&ch"
1499 msgstr "&Hľadanie"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1503 msgid "&Find:"
1504 msgstr "Ná&jsť:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1508 msgid "Replace &with:"
1509 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1512 msgid "Perform a case-sensitive search"
1513 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1516 msgid "Case &sensitive"
1517 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1520 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgid "Find &Next"
1526 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1529 msgid "Restrict search to whole words only"
1530 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1533 msgid "W&hole words"
1534 msgstr "C&elé slová"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1537 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1544 msgid "&Replace"
1545 msgstr "Nah&radiť"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1548 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1549 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1554 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1557 msgid "Replace all occurrences at once"
1558 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgid "S&ettings"
1568 msgstr "Nas&tavenia"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1575 msgid "Scope"
1576 msgstr "Oblasť"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1579 msgid "C&urrent document"
1580 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 msgid ""
1584 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 "document"
1586 msgstr ""
1587 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1588 "hlavnému dokumentu"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1591 msgid "&Master document"
1592 msgstr "H&lavný dokument"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1599 msgid "&Open documents"
1600 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1603 msgid "&All manuals"
1604 msgstr "Vš&etky príručky"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 msgid ""
1608 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1609 "and paragraph style"
1610 msgstr ""
1611 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1612 "v štýle odstavca"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1615 msgid "I&gnore format"
1616 msgstr "&Ignorovať formát"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 msgid ""
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 "first letter"
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1629 msgid "&Expand macros"
1630 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1633 msgid "Restrict search to math environments only"
1634 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1637 msgid "Search on&ly in maths"
1638 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1642 msgid "Form"
1643 msgstr "Form"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgid "Float Type:"
1647 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1650 msgid "Use &default placement"
1651 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1654 msgid "Advanced Placement Options"
1655 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1658 msgid "&Top of page"
1659 msgstr "&Vrch strany"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1662 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1663 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1666 msgid "Here de&finitely"
1667 msgstr "&Určite tu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1670 msgid "&Here if possible"
1671 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1674 msgid "&Page of floats"
1675 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "&Spodok strany"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1682 msgid "&Span columns"
1683 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 msgid "&Rotate sideways"
1687 msgstr "Otočiť &bokom"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1690 msgid "FontUi"
1691 msgstr "FontUi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 msgid ""
1695 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1696 "LuaTeX)"
1697 msgstr ""
1698 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1699 "alebo LuaTeX)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1706 msgid "&Default family:"
1707 msgstr ""
1708 "Štan&dardná\n"
1709 "rodina:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1712 msgid "Select the default family for the document"
1713 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1716 msgid "&Base size:"
1717 msgstr ""
1718 "&Základná\n"
1719 "veľkosť:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 msgstr ""
1724 "Kódovanie\n"
1725 "písma &LaTeX:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1728 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1729 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1732 msgid "&Roman:"
1733 msgstr "&Serifové:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Bezserifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgid "S&cale (%):"
1749 msgstr "M&ierka (%):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr ""
1754 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1755 "fontu"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "S&trojopisné:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgid "Sc&ale (%):"
1767 msgstr "Mi&erka (%):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr ""
1772 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 "fontu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgid "&Math:"
1777 msgstr "&Matematika:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1780 msgid "Select the math typeface"
1781 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1784 msgid "C&JK:"
1785 msgstr "C&JK:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1788 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1789 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1792 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1793 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1796 msgid "Use true s&mall caps"
1797 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1800 msgid "Use old style instead of lining figures"
1801 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1804 msgid "Use &old style figures"
1805 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 msgid ""
1809 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 "microtype package"
1811 msgstr ""
1812 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1813 "balíka microtype"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1816 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1817 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 msgid ""
1821 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1822 "box prevents that."
1823 msgstr ""
1824 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1825 "políčka sa tomu zabráni."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1828 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1829 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1832 msgid "&Graphics"
1833 msgstr "&Grafika"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1836 msgid "Select an image file"
1837 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgid "Output Size"
1841 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1844 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 msgstr ""
1846 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1849 msgid "Set &height:"
1850 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1853 msgid "&Scale graphics (%):"
1854 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1857 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 msgstr ""
1859 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgid "Set &width:"
1863 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1866 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 msgstr ""
1868 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1869 "šírku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1872 msgid "Rotate Graphics"
1873 msgstr "Grafiku otáčať"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1876 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1877 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1880 msgid "Ro&tate after scaling"
1881 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgid "Or&igin:"
1885 msgstr "S&tredobod:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1888 msgid "A&ngle (degrees):"
1889 msgstr "&Uhol (stupne):"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1893 msgid "File name of image"
1894 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1897 msgid "&Clipping"
1898 msgstr "&Orezanie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1902 msgid "y:"
1903 msgstr "y:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1907 msgid "x:"
1908 msgstr "x:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "LaTeX voľby:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 msgid ""
1921 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1922 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 msgstr ""
1924 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1925 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1932 msgid "Sca&le on screen (%):"
1933 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1936 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 msgstr ""
1938 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1941 msgid "Graphics Group"
1942 msgstr "Skupina obrázkov"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1945 msgid "A&ssigned to group:"
1946 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1949 msgid "Click to define a new graphics group."
1950 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1953 msgid "O&pen new group..."
1954 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1957 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1958 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgid "Draft mode"
1962 msgstr "Režim konceptu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgid "&Draft mode"
1966 msgstr "Režim ko&nceptu"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1969 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1970 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1973 msgid "..............."
1974 msgstr "..............."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1977 msgid "________"
1978 msgstr "________"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1981 msgid "<-----------"
1982 msgstr "<-----------"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1985 msgid "----------->"
1986 msgstr "----------->"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1989 msgid "\\-----v-----/"
1990 msgstr "\\-----v-----/"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1993 msgid "/-----^-----\\"
1994 msgstr "/-----^-----\\"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1997 msgid "&Spacing:"
1998 msgstr "&Rozstup:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2001 msgid "Supported spacing types"
2002 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2005 msgid "&Value:"
2006 msgstr "&Hodnota:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2009 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2010 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2013 msgid "&Fill Pattern:"
2014 msgstr "&Vzor Výplne:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2017 msgid "&Protect:"
2018 msgstr "&Chrániť:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2021 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2022 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2026 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2027 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2029 msgid "URL"
2030 msgstr "URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2033 msgid "&Target:"
2034 msgstr "&Cieľ:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2038 msgid "Name associated with the URL"
2039 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2043 msgid "&Name:"
2044 msgstr "&Meno:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 msgid ""
2048 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2049 "to enter LaTeX code."
2050 msgstr ""
2051 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2052 "kód."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2055 msgid "Specify the link target"
2056 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2059 msgid "Link type"
2060 msgstr "Typ odkazu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2063 msgid "Link to the web or to every other target"
2064 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2067 msgid "&Web"
2068 msgstr "&Web"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2071 msgid "Link to an email address"
2072 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2075 msgid "E&mail"
2076 msgstr "E-ma&il"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2079 msgid "Link to a file"
2080 msgstr "Odkaz na súbor"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2083 msgid "Fi&le"
2084 msgstr "Súbo&r"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2087 msgid "Listing Parameters"
2088 msgstr "Parameteri výpisu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2093 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2094 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2099 msgid "&Bypass validation"
2100 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2103 msgid "C&aption:"
2104 msgstr "Pop&is:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2107 msgid "La&bel:"
2108 msgstr "Ná&vestie:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2111 msgid "Mo&re parameters"
2112 msgstr "Ď&alšie parametre"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2115 msgid "Underline spaces in generated output"
2116 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2119 msgid "&Mark spaces in output"
2120 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2123 msgid "Show LaTeX preview"
2124 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2127 msgid "&Show preview"
2128 msgstr "Zobraziť &náhľad"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2131 msgid "File name to include"
2132 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2135 msgid "&Include Type:"
2136 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2139 msgid "Include"
2140 msgstr "Zahrnúť"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2143 msgid "Input"
2144 msgstr "Vstup"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgid "Verbatim"
2148 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2152 msgid "Program Listing"
2153 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2156 msgid "Edit the file"
2157 msgstr "Upraviť súbor"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2160 msgid "&Edit"
2161 msgstr "&Upraviť"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 msgid ""
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 msgstr ""
2175 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2176 "možnosti."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Generácia Registrov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2184 msgid "&Options:"
2185 msgstr "&Možnosti:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Nový register:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 msgid ""
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 msgstr ""
2207 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2215 msgid "1"
2216 msgstr "1"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Odstrániť označený register"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Premenovať označený register"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2227 msgid "R&ename..."
2228 msgstr "P&remenuj…"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2235 msgid "Information Type:"
2236 msgstr "Typ informácie:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2239 msgid "Information Name:"
2240 msgstr "Meno informácie:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2243 msgid "Inset Parameter Configuration"
2244 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2247 msgid "Update dialog when moving context"
2248 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2251 msgid "S&ynchronize Dialog"
2252 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2255 msgid "Apply settings immediately"
2256 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2260 msgid "I&mmediate Apply"
2261 msgstr "O&kamžite Použiť"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2264 msgid "Restore initial values in dialog"
2265 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2268 msgid "Push new inset into the document"
2269 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgid "New Inset"
2273 msgstr "Nová vložka"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2276 msgid "Document &Class"
2277 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2280 msgid "Click to select a local document class definition file"
2281 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2284 msgid "&Local Layout..."
2285 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2288 msgid "Class Options"
2289 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2292 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2293 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2296 msgid "&Predefined:"
2297 msgstr "Pred&definované:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 msgid ""
2301 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2302 "select/deselect."
2303 msgstr ""
2304 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2305 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2308 msgid "Cus&tom:"
2309 msgstr "&Vlastné:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2312 msgid "&Graphics driver:"
2313 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2316 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2317 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2320 msgid "Select de&fault master document"
2321 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgid "&Master:"
2325 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2328 msgid "Enter the name of the default master document"
2329 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2332 msgid "&Suppress default date on front page"
2333 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2336 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2337 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2340 msgid "&Quote style:"
2341 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2344 msgid "Language pa&ckage:"
2345 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2349 msgid "Select which language package LyX should use"
2350 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 msgid ""
2355 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 msgstr ""
2357 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2360 msgid "Encoding"
2361 msgstr "Kódovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2364 msgid "Lan&guage default"
2365 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2368 msgid "Othe&r:"
2369 msgstr "&Iné:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 msgid ""
2373 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2374 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2375 "have been inserted with."
2376 msgstr ""
2377 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2378 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2381 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2382 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgid "Of&fset:"
2386 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2389 msgid "Value of the vertical line offset."
2390 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2393 msgid "Value of the line width."
2394 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2397 msgid "&Thickness:"
2398 msgstr "&Hrúbka:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2401 msgid "Value of the line thickness."
2402 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2405 msgid "Input here the listings parameters"
2406 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2410 msgid "Feedback window"
2411 msgstr "Okno pre odozvu"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2414 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2415 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2418 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2419 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2424 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2425 msgid "Listing"
2426 msgstr "Výpis"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2429 msgid "&Main Settings"
2430 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgid "Placement"
2434 msgstr "Umiestnenie"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2437 msgid "Check for inline listings"
2438 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2441 msgid "&Inline listing"
2442 msgstr "&Vložený výpis"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2445 msgid "Check for floating listings"
2446 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgid "&Float"
2450 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgid "&Placement:"
2454 msgstr "&Umiestnenie:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2457 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2458 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2461 msgid "Line numbering"
2462 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2465 msgid "&Side:"
2466 msgstr "&Strana:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2469 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2470 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2473 msgid "S&tep:"
2474 msgstr "K&rok:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2477 msgid "Difference between two numbered lines"
2478 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgid "Font si&ze:"
2482 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2485 msgid "Choose the font size for line numbers"
2486 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2490 msgid "Style"
2491 msgstr "Štýl"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgid "F&ont size:"
2495 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2498 msgid "The content's base font size"
2499 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2502 msgid "Font Famil&y:"
2503 msgstr "Rodi&na písma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2506 msgid "The content's base font style"
2507 msgstr "Základná rodina písma"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2510 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2511 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2514 msgid "&Break long lines"
2515 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2518 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2522 msgid "S&pace as symbol"
2523 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2526 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2530 msgid "Space i&n string as symbol"
2531 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2534 msgid "Tab&ulator size:"
2535 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2538 msgid "Use extended character table"
2539 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2542 msgid "&Extended character table"
2543 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2546 msgid "Lan&guage:"
2547 msgstr "&Jazyk:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2550 msgid "Select the programming language"
2551 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2554 msgid "&Dialect:"
2555 msgstr "&Dialekt:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2558 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2559 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2562 msgid "Range"
2563 msgstr "Rozsah"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2566 msgid "Fi&rst line:"
2567 msgstr "Prvý r&iadok:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2570 msgid "The first line to be printed"
2571 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgid "&Last line:"
2575 msgstr "Kon&cový riadok:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2578 msgid "The last line to be printed"
2579 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2582 msgid "Ad&vanced"
2583 msgstr "Rozšír&ené"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2586 msgid "More Parameters"
2587 msgstr "Ďalšie parametre"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2590 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 msgstr ""
2592 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2595 msgid "Document-specific layout information"
2596 msgstr ""
2597 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2598 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2601 msgid "&Validate"
2602 msgstr "O&veriť"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2606 msgid "Errors reported in terminal."
2607 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgid "Convert"
2611 msgstr "Konvertovať"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2614 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2615 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgid "Log &Type:"
2619 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2622 msgid "Update the display"
2623 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgid "&Update"
2628 msgstr "&Aktualizovať"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2631 msgid "&Open Containing Directory"
2632 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2635 msgid "&Go!"
2636 msgstr "&Hľadaj!"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2639 msgid "Jump to the next warning message."
2640 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2643 msgid "Next &Warning"
2644 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2647 msgid "Jump to the next error message."
2648 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgid "Next &Error"
2652 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2655 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2656 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2659 msgid "&Default margins"
2660 msgstr "Š&tandardné okraje"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2663 msgid "&Top:"
2664 msgstr "&Horný:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2667 msgid "&Bottom:"
2668 msgstr "&Dolný:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2671 msgid "&Inner:"
2672 msgstr "&Vnútorný:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2675 msgid "O&uter:"
2676 msgstr "V&onkajší:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgid "Head &sep:"
2680 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2683 msgid "Head &height:"
2684 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgid "&Foot skip:"
2688 msgstr "&Medzera k päte:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2691 msgid "&Column sep:"
2692 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2695 msgid "Master Document Output"
2696 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2699 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2700 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2703 msgid "Include only &selected children"
2704 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 msgid ""
2708 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2709 "compilation)"
2710 msgstr ""
2711 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2712 "(predlžuje kompiláciu)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2715 msgid "&Maintain counters and references"
2716 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2719 msgid "Include all subdocuments in the output"
2720 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2723 msgid "&Include all children"
2724 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2730 msgid "Number of rows"
2731 msgstr "Počet riadkov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2735 msgid "&Rows:"
2736 msgstr "&Riadky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2742 msgid "Number of columns"
2743 msgstr "Počet stĺpcov"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2747 msgid "&Columns:"
2748 msgstr "&Stĺpce:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2752 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2753 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2756 msgid "Vertical alignment"
2757 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgid "&Vertical:"
2761 msgstr "&Vertikálne:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2764 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2765 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2768 msgid "&Horizontal:"
2769 msgstr "&Horizontálne:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2772 msgid "&Type:"
2773 msgstr "&Typ:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2776 msgid "decoration type / matrix border"
2777 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2780 msgid "All packages:"
2781 msgstr "Všetky balíky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2784 msgid "Load A&utomatically"
2785 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2788 msgid "Load Alwa&ys"
2789 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2792 msgid "Do &Not Load"
2793 msgstr "&Nepoužívať"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2796 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2797 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2800 msgid "Indent &Formulas"
2801 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2804 msgid "Size of the indentation"
2805 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2808 msgid "Formula numbering side:"
2809 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2812 msgid "Side where formulas are numbered"
2813 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2816 msgid "A&vailable:"
2817 msgstr "&Dostupné:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2822 msgid "A&dd"
2823 msgstr "Pr&idať"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2826 msgid "De&lete"
2827 msgstr "Zm&azať"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2830 msgid "S&elected:"
2831 msgstr "&Vybrané:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2834 msgid "Nomenclature"
2835 msgstr "Nomenklatúra"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2838 msgid "Sy&mbol:"
2839 msgstr "&Symbol:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2842 msgid "Des&cription:"
2843 msgstr "&Opis:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgid "Sort &as:"
2847 msgstr "&Triediť ako:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 msgid ""
2851 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2852 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 msgstr ""
2854 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2855 "vkladáte LaTeX kód."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2858 msgid "Type"
2859 msgstr "Typ"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2862 msgid "LyX internal only"
2863 msgstr "Len LyX- interné"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgid "LyX &Note"
2867 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2870 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2871 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2874 msgid "&Comment"
2875 msgstr "&Komentár"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2878 msgid "Print as grey text"
2879 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2882 msgid "&Greyed out"
2883 msgstr "&Zosivelé"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2886 msgid "&List in Table of Contents"
2887 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgid "&Numbering"
2891 msgstr "Čís&lovanie"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2894 msgid "Output Format"
2895 msgstr "Výstupný formát"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2898 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2899 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2902 msgid "De&fault output format:"
2903 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2906 msgid "LyX Format"
2907 msgstr "LyX-Formát"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 msgid ""
2911 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2912 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2913 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2914 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 msgstr ""
2916 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2917 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2918 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2919 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2922 msgid "Save &transient properties"
2923 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 msgid ""
2927 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2928 "really necessary)"
2929 msgstr ""
2930 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2931 "potrebné)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2934 msgid "&Allow running external programs"
2935 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2938 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2939 msgstr ""
2940 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2943 msgid "S&ynchronize with output"
2944 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "C&ustom macro:"
2948 msgstr "V&lastné makro:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2951 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2952 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2955 msgid "XHTML Output Options"
2956 msgstr "XHTML Voľby"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2959 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2960 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2963 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2964 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2967 msgid "&Math output:"
2968 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2971 msgid "Format to use for math output."
2972 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2975 msgid "MathML"
2976 msgstr "MathML"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2979 msgid "HTML"
2980 msgstr "HTML"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2983 msgid "Images"
2984 msgstr "Obrázky"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2990 msgid "LaTeX"
2991 msgstr "LaTeX"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2999 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Píš CSS do súboru"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3010 msgid "&General"
3011 msgstr "&Všeobecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3014 msgid "Header Information"
3015 msgstr "Informácia v hlavičke"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3018 msgid "&Title:"
3019 msgstr "&Titul:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3022 msgid "&Author:"
3023 msgstr "&Autor:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3026 msgid "&Subject:"
3027 msgstr "&Predmet:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3030 msgid "&Keywords:"
3031 msgstr "&Heslá:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 msgid ""
3035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 msgstr ""
3037 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3038 "príslušných prostredí v dokumente"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgid "H&yperlinks"
3054 msgstr "H&yperlinky"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Farebné odkazy"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "Spät&né referencie:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3081 msgid "&Bookmarks"
3082 msgstr "&Záložky"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "Očí&slované záložky"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Počet úrovní"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Formát Stránky"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3114 msgid "&Format:"
3115 msgstr "&Formát:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 msgstr ""
3120 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3123 msgid "&Orientation:"
3124 msgstr "&Orientácia:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3127 msgid "&Portrait"
3128 msgstr "Na výš&ku"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3131 msgid "&Landscape"
3132 msgstr "Na šírk&u"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3136 msgid "Page Layout"
3137 msgstr "Formát Stránky"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3140 msgid "Page &style:"
3141 msgstr "Štýl &stránky:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3144 msgid "Style used for the page header and footer"
3145 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3148 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3149 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3152 msgid "&Two-sided document"
3153 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgid "Label Width"
3157 msgstr "Šírka návestie"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3162 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3165 msgid "Lo&ngest label"
3166 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3169 msgid "Line &spacing"
3170 msgstr "Rozst&up riadkov"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3174 msgid "Single"
3175 msgstr "Jednoduchý"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3178 msgid "1.5"
3179 msgstr "1.5"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3183 msgid "Double"
3184 msgstr "Dvojitý"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3200 msgid "Custom"
3201 msgstr "Vlastný"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3204 msgid "&Indent Paragraph"
3205 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3208 msgid "&Justified"
3209 msgstr "&Do bloku"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3212 msgid "&Left"
3213 msgstr "&Vľavo"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3216 msgid "C&enter"
3217 msgstr "Na &stred"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3220 msgid "Ri&ght"
3221 msgstr "Vp&ravo"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 msgstr ""
3226 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3234 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3237 msgid "&Phantom"
3238 msgstr "&Fantóm"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3257 msgid "A&lter..."
3258 msgstr "Z&meniť…"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "Použiť farby &systému"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgid "In Math"
3266 msgstr "Vo vzorcoch"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 msgid ""
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 "delay."
3272 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3275 msgid "Automatic in&line completion"
3276 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3279 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3280 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3283 msgid "Automatic p&opup"
3284 msgstr "Automatická p&onuka"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3287 msgid "Autoco&rrection"
3288 msgstr "Automatická &korektúra"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3291 msgid "In Text"
3292 msgstr "V texte"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3295 msgid ""
3296 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3297 "delay."
3298 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3301 msgid "Automatic &inline completion"
3302 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3305 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3306 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3309 msgid "Automatic &popup"
3310 msgstr "Automatická &ponuka"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3313 msgid ""
3314 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3315 "mode."
3316 msgstr ""
3317 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3318 "možné."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3321 msgid "Cursor i&ndicator"
3322 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3325 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3326 msgid "General"
3327 msgstr "Všeobecné"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 msgid ""
3331 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3332 "if it is available."
3333 msgstr ""
3334 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3335 "dobu."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3338 msgid "s inline completion dela&y"
3339 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3342 msgid ""
3343 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3344 "if it is available."
3345 msgstr ""
3346 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3347 "nepohne za túto dobu."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3350 msgid "s popup d&elay"
3351 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3354 msgid ""
3355 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3356 "completed."
3357 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3360 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3361 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3364 msgid ""
3365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3366 "It will be shown right away."
3367 msgstr ""
3368 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3369 "okamžite."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3373 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3377 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3380 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3381 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3384 msgid "Converter Defi&nitions"
3385 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgid "C&onverter:"
3389 msgstr "&Konvertor:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3392 msgid "E&xtra flag:"
3393 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3396 msgid "&From format:"
3397 msgstr "&Z formátu:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgid "&To format:"
3401 msgstr "&Do formátu:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 msgid "&Modify"
3406 msgstr "&Modifikovať"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3411 msgid "Remo&ve"
3412 msgstr "&Odstrániť"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3415 msgid "Converter File Cache"
3416 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3419 msgid "&Enabled"
3420 msgstr "Z&apnutá"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3423 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3424 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 msgid "Security"
3428 msgstr "Bezpečnosť"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3431 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3432 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3435 msgid ""
3436 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3437 msgstr ""
3438 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3441 msgid "Use need&auth option"
3442 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3445 msgid ""
3446 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3447 "'needauth' option."
3448 msgstr ""
3449 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3450 "'needauth' voľbou."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3453 msgid "Display &graphics"
3454 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3457 msgid "Instant &preview:"
3458 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3462 msgid "Off"
3463 msgstr "Vypnuté"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3466 msgid "No math"
3467 msgstr "Bez matematiky"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3470 msgid "On"
3471 msgstr "Zapnuté"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3474 msgid "Preview si&ze:"
3475 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3478 msgid "Factor for the preview size"
3479 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3482 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3483 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3486 msgid "&Mark end of paragraphs"
3487 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3490 msgid "Session Handling"
3491 msgstr "Riadenie Sedenia"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3494 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3495 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3498 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 msgstr ""
3500 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3503 msgid "Restore cursor &positions"
3504 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3507 msgid "&Load opened files from last session"
3508 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3511 msgid "&Clear all session information"
3512 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3515 msgid "Backup && Saving"
3516 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3519 msgid "Backup &original documents when saving"
3520 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3523 msgid "&Backup documents, every"
3524 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3527 msgid "&minutes"
3528 msgstr "&minút"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 msgid ""
3532 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3533 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3534 "state (compressed or uncompressed)."
3535 msgstr ""
3536 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3537 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3538 "či nekomprimované)."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3541 msgid "&Save new documents compressed by default"
3542 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 msgid ""
3546 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3547 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3548 "included files."
3549 msgstr ""
3550 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3551 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3554 msgid "Save the &document directory path"
3555 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3558 msgid "Windows && Work Area"
3559 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3562 msgid "Open documents in &tabs"
3563 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 msgid ""
3567 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3568 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 msgstr ""
3570 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3571 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3574 msgid "Use s&ingle instance"
3575 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3578 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3579 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3582 msgid "Displa&y single close-tab button"
3583 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3586 msgid "Closing last &view:"
3587 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3590 msgid "Closes document"
3591 msgstr "Zavrieť dokument"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3594 msgid "Hides document"
3595 msgstr "Skryť dokument"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3598 msgid "Ask the user"
3599 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3602 msgid "Editing"
3603 msgstr "Editácia"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3606 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3607 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3610 msgid ""
3611 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3612 "width used when set to 0."
3613 msgstr ""
3614 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3615 "kontrolovaná automaticky."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3618 msgid "Cursor width (&pixels):"
3619 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3622 msgid "Scroll &below end of document"
3623 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3626 msgid "Skip trailing non-word characters"
3627 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3630 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3631 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3634 msgid "Sort &environments alphabetically"
3635 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3638 msgid "&Group environments by their category"
3639 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3642 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3643 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3646 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3647 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3650 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3651 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgid "Fullscreen"
3655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3658 msgid "&Hide toolbars"
3659 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3662 msgid "Hide scr&ollbar"
3663 msgstr "Skryť &posuvník"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3666 msgid "Hide &tabbar"
3667 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3670 msgid "Hide &menubar"
3671 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3674 msgid "Hide sta&tusbar"
3675 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3678 msgid "&Limit text width"
3679 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3682 msgid "Screen used (&pixels):"
3683 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3686 msgid "&New..."
3687 msgstr "&Nový…"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3690 msgid "Re&move"
3691 msgstr "O&dstrániť"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3694 msgid "&Document format"
3695 msgstr "Formát d&okumentu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3698 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 msgstr ""
3700 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3703 msgid "Sho&w in export menu"
3704 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3707 msgid "Vector &graphics format"
3708 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3711 msgid "S&hort name:"
3712 msgstr "&Krátke meno:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3715 msgid "E&xtensions:"
3716 msgstr "Prípon&y:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3719 msgid "&MIME:"
3720 msgstr "&MIME:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3723 msgid "Shortc&ut:"
3724 msgstr "&Skratka:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3727 msgid "Ed&itor:"
3728 msgstr "Ed&itor:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3731 msgid "&Viewer:"
3732 msgstr "P&rehliadač:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3735 msgid "Co&pier:"
3736 msgstr "Ko&pír. skript:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3739 msgid ""
3740 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3741 "variants"
3742 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3745 msgid "Default Output Formats"
3746 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3749 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3750 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3753 msgid ""
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 msgstr ""
3757 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3758 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3761 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3762 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3765 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3766 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3769 msgid "With &TeX fonts:"
3770 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3773 msgid "&Japanese:"
3774 msgstr "&Japonsky:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 msgid "&E-mail:"
3778 msgstr "&E-mail:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 msgid "Your name"
3782 msgstr "Vaše meno"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3785 msgid "Your E-mail address"
3786 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 msgid "Keyboard"
3790 msgstr "Klávesnica"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3793 msgid "Use &keyboard map"
3794 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 msgid "&Primary:"
3798 msgstr "&Primárna:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgid "Br&owse..."
3803 msgstr "P&rechádzať…"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgid "S&econdary:"
3807 msgstr "S&ekundárna:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 msgid ""
3811 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3812 "time LyX is launched."
3813 msgstr ""
3814 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3815 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 msgid "Mouse"
3823 msgstr "Myška"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 msgid ""
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3833 msgstr ""
3834 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3835 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3851 msgid "Enable"
3852 msgstr "Zapnúť"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 msgid "Ctrl"
3856 msgstr "Ctrl"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 msgid "Shift"
3860 msgstr "Shift"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 msgid "Alt"
3864 msgstr "Alt"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Jazykový &balík:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Automaticky"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Vždy Babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Žiadny"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 msgid ""
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3923 msgstr ""
3924 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3925 "(k jazykovému balíku)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 msgid ""
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "command"
3935 msgstr ""
3936 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3937 "príkazom"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgid "Auto &begin"
3941 msgstr "Automatický &začiatok"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 msgid ""
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3946 "switch command"
3947 msgstr ""
3948 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3949 "príkazom"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgid "Auto &end"
3953 msgstr "Automatický &koniec"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3972 msgid "&Logical"
3973 msgstr "&Logický"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3976 msgid "&Visual"
3977 msgstr "&Vizuálny"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 msgid ""
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 msgstr ""
3983 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3984 "fontenc)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 msgstr ""
3997 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4000 msgid "P&rocessor:"
4001 msgstr "Pro&cesor:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4004 msgid "BibTeX command and options"
4005 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4009 msgid "Processor for &Japanese:"
4010 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4013 msgid "Options:"
4014 msgstr "Možnosti:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4017 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4018 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4022 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4025 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4026 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4029 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4030 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4033 msgid "CheckTeX start options and flags"
4034 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4037 msgid "&CheckTeX command:"
4038 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4041 msgid "&Nomenclature command:"
4042 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 msgid ""
4046 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4047 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4048 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4049 msgstr ""
4050 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4051 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4052 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4055 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4056 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4059 msgid "Set class options to default on class change"
4060 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4063 msgid "R&eset class options when document class changes"
4064 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4067 msgid "Forward Search"
4068 msgstr "Dopredu Hľadať"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4071 msgid "DV&I command:"
4072 msgstr "DV&I príkaz:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4075 msgid "&PDF command:"
4076 msgstr "PD&F príkaz:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4079 msgid "Dvips Options"
4080 msgstr "Dvips Voľby"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4083 msgid "Paper t&ype:"
4084 msgstr "T&yp papiera:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4087 msgid "Paper si&ze:"
4088 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4091 msgid "Lan&dscape:"
4092 msgstr "Na šírk&u:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4095 msgid "Other Options"
4096 msgstr "Iné Voľby"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4099 msgid "Output &line length:"
4100 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4103 msgid ""
4104 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4105 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4106 "paragraphs are separated by a blank line."
4107 msgstr ""
4108 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4109 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4110 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4113 msgid "&Date format:"
4114 msgstr "F&ormát dátumu:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4117 msgid "Date format for strftime output"
4118 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4121 msgid "&Overwrite on export:"
4122 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4125 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4126 msgstr ""
4127 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4130 msgid "Ask permission"
4131 msgstr "Pýtať o súhlas"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4134 msgid "Main file only"
4135 msgstr "Len hlavný súbor"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4138 msgid "All files"
4139 msgstr "Všetky súbory"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4142 msgid ""
4143 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4144 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4145 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4146 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4147 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4148 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4149 msgstr ""
4150 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4151 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4152 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4153 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4154 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4155 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4158 msgid "&PATH prefix:"
4159 msgstr "P&refix cesty:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4162 msgid ""
4163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4164 "variable. Use the OS native format."
4165 msgstr ""
4166 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4167 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 msgid ""
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4177 msgstr ""
4178 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4179 "miestny formát pre daný operačný systém."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4189 msgid "Browse..."
4190 msgstr "Prechádzať…"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4193 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4194 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4197 msgid "&Temporary directory:"
4198 msgstr "P&omocný adresár:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4201 msgid "Ly&XServer pipe:"
4202 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4205 msgid "&Backup directory:"
4206 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4209 msgid "&Example files:"
4210 msgstr "&Príkladné súbory:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4213 msgid "&Document templates:"
4214 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4217 msgid "&Working directory:"
4218 msgstr "Pra&covný adresár:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4221 msgid "H&unspell dictionaries:"
4222 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4225 msgid "Sans Seri&f:"
4226 msgstr "&Bezserifové:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4229 msgid "T&ypewriter:"
4230 msgstr "S&trojopisné:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4233 msgid "R&oman:"
4234 msgstr "&Serifové:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4237 msgid "Default &zoom %:"
4238 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4241 msgid "Font Sizes"
4242 msgstr "Veľkosti písiem"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4245 msgid "&Large:"
4246 msgstr "&Veľké:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4249 msgid "&Larger:"
4250 msgstr "Väčš&ie:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4253 msgid "&Largest:"
4254 msgstr "N&ajväčšie:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4257 msgid "&Huge:"
4258 msgstr "&Obrovské:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4261 msgid "&Hugest:"
4262 msgstr "O&zrutné:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4265 msgid "S&mallest:"
4266 msgstr "Najme&nšie:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4269 msgid "S&maller:"
4270 msgstr "M&enšie:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4273 msgid "S&mall:"
4274 msgstr "&Malé:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4277 msgid "&Normal:"
4278 msgstr "No&rmálne:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4281 msgid "&Tiny:"
4282 msgstr "&Drobné:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4285 msgid ""
4286 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4287 "of fonts"
4288 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4291 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4292 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4295 msgid "&New"
4296 msgstr "&Nová"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4299 msgid "&Bind file:"
4300 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4303 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4304 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4308 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4311 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4312 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4315 msgid "&Spellchecker engine:"
4316 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4319 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4320 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4323 msgid "Accept compound &words"
4324 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4327 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4328 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4331 msgid "S&pellcheck continuously"
4332 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4335 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4336 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4339 msgid "&Escape characters:"
4340 msgstr "V&ynechať znaky:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4344 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4347 msgid "Al&ternative language:"
4348 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4351 msgid "General Look && Feel"
4352 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4355 msgid "&User interface file:"
4356 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4359 msgid "&Icon set:"
4360 msgstr "Sada &ikon:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4363 msgid ""
4364 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4365 "save the preferences and restart LyX."
4366 msgstr ""
4367 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4368 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4371 msgid "Use icons from system's &theme"
4372 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4375 msgid "Context Help"
4376 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4379 msgid ""
4380 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4381 "the main work area of an edited document"
4382 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4385 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4386 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4389 msgid "Menus"
4390 msgstr "Ponuky"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4393 msgid "&Maximum last files:"
4394 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4398 msgid "&Save"
4399 msgstr "&Uložiť"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4402 msgid "Nomenclature settings"
4403 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4407 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4408 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4411 msgid "&List Indentation:"
4412 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4415 msgid "Custom &Width:"
4416 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4419 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4420 msgstr ""
4421 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "Do&stupné registre:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4429 msgstr ""
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4434 msgstr ""
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4438 msgid "&Subindex"
4439 msgstr "&Pod-register"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4442 msgid ""
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4445 msgstr ""
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 msgid "Output"
4450 msgstr "Výstup"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgid "Settings"
4454 msgstr "Nastavenia"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 msgid "&None"
4478 msgstr "Ž&iadne"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4485 msgid "S&elected"
4486 msgstr "V&ybrané"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 msgid "&All"
4494 msgstr "Vš&etko"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4506 msgstr "&V:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4521 msgid "So&rt:"
4522 msgstr "Po&radie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4533 msgid "Grou&p"
4534 msgstr "Zo&skupiť"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Š&týl Referencie:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4565 msgid "<reference>"
4566 msgstr "<referencia>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4573 msgid "<page>"
4574 msgstr "<strana>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formátovaná referencia"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textová referencia"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4593 msgid "Label only"
4594 msgstr "Len heslo"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4601 msgid ""
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 msgstr ""
4605 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4606 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4609 msgid "Plural"
4610 msgstr "Plurál"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4613 msgid ""
4614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4615 "references, and only if you are using refstyle.)"
4616 msgstr ""
4617 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4618 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4621 msgid "Capitalized"
4622 msgstr "Veľké písmená"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4625 msgid "Do not output part of label before \":\""
4626 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4629 msgid "No Prefix"
4630 msgstr "Bez Prefixu"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4633 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4634 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "&Exportné formáty:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 msgid "&Send exported file to command:"
4650 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4653 msgid "Edit shortcut"
4654 msgstr "Editovať skratku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4657 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4658 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4661 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4662 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4665 msgid "&Delete Key"
4666 msgstr "Zm&azať znak"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4669 msgid "Clear current shortcut"
4670 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4674 msgid "C&lear"
4675 msgstr "V&yčistiť"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4678 msgid "&Shortcut:"
4679 msgstr "&Skratka:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4682 msgid "&Function:"
4683 msgstr "&Funkcia:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4686 msgid ""
4687 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4688 "the 'Clear' button"
4689 msgstr ""
4690 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4691 "tlačidla 'Zmazať'"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4697 msgid "Spell Checker"
4698 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4701 msgid ""
4702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4706 msgid "Unknown word:"
4707 msgstr "Neznáme slovo:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Aktuálne slovo"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4714 msgid "&Find Next"
4715 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4718 msgid "Re&placement:"
4719 msgstr "Náhr&ada:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4722 msgid "Replace with selected word"
4723 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4726 msgid "Replace word with current choice"
4727 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4730 msgid "S&uggestions:"
4731 msgstr "Návr&hy:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4734 msgid "Ignore this word"
4735 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4739 msgid "&Ignore"
4740 msgstr "I&gnorovať"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4747 msgid "I&gnore All"
4748 msgstr "Ig&norovať všade"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4755 msgid ""
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4757 "full range."
4758 msgstr ""
4759 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4760 "plný rozsah."
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4763 msgid "Ca&tegory:"
4764 msgstr "&Kategória:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "Zo&braziť všetky"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4791 msgid "Row setting"
4792 msgstr "Nastavenie riadku"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4799 msgid "M&ultirow"
4800 msgstr "&Viac-riadkové"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4804 msgstr "&Zdvihnúť:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Nastavenie bunky"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4820 msgstr "uhol rotácie"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4823 msgid "degrees"
4824 msgstr "stupňov"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 msgid "Table-wide settings"
4828 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4831 msgid "W&idth:"
4832 msgstr "Šírk&a:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4847 msgid "&Rotate"
4848 msgstr "&Otočiť"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4851 msgid "Column settings"
4852 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4855 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4859 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4864 msgid "Justified"
4865 msgstr "Do bloku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4869 msgid "At Decimal Separator"
4870 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4873 msgid "&Decimal separator:"
4874 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4877 msgid "Fixed width of the column"
4878 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4881 msgid "&Vertical alignment in row:"
4882 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4885 msgid ""
4886 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4887 "the row."
4888 msgstr ""
4889 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu&lticolumn"
4897 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4901 msgstr "LaTe&X argument:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4908 msgid "&Borders"
4909 msgstr "Okra&je"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4912 msgid "Set Borders"
4913 msgstr "Nastaviť Okraje"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4920 msgid "All Borders"
4921 msgstr "Všetky Okraje"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4928 msgid "&Set"
4929 msgstr "&Nastaviť"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4937 msgstr ""
4938 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4939 "okrajov)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4942 msgid "Fo&rmal"
4943 msgstr "&Formálny"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4946 msgid "Use default (grid-like) border style"
4947 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4950 msgid "De&fault"
4951 msgstr "Štandardn&ý"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4954 msgid "Additional Space"
4955 msgstr "Dodatočná medzera"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4958 msgid "T&op of row:"
4959 msgstr "Vr&ch riadku:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 msgid "Botto&m of row:"
4963 msgstr "S&podok riadku:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4966 msgid "Bet&ween rows:"
4967 msgstr "&Medzi riadkami:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "&Multi-page table"
4971 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4975 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4978 msgid "&Use multi-page table"
4979 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4982 msgid "Row settings"
4983 msgstr "Nastavenia riadku"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4986 msgid "Status"
4987 msgstr "Stav"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4990 msgid "Border above"
4991 msgstr "Okraj nad"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4994 msgid "Border below"
4995 msgstr "Okraj pod"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4998 msgid "Contents"
4999 msgstr "Obsah"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5002 msgid "Header:"
5003 msgstr "Hlavička:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5007 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5016 msgid "on"
5017 msgstr "zapnuté"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5027 msgid "double"
5028 msgstr "dvojitý"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5031 msgid "First header:"
5032 msgstr "Prvá hlavička:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5035 msgid "This row is the header of the first page"
5036 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5039 msgid "Don't output the first header"
5040 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5044 msgid "is empty"
5045 msgstr "je prázdny"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5048 msgid "Footer:"
5049 msgstr "Päta:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5053 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5056 msgid "Last footer:"
5057 msgstr "Posledná päta:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5060 msgid "This row is the footer of the last page"
5061 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5064 msgid "Don't output the last footer"
5065 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5068 msgid "Caption:"
5069 msgstr "Popis:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5072 msgid "Set a page break on the current row"
5073 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5076 msgid "Page &break on current row"
5077 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5084 msgid "Multi-page table alignment"
5085 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5088 msgid "Close this dialog"
5089 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5092 msgid "Rebuild the file lists"
5093 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5096 msgid ""
5097 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5098 msgstr ""
5099 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5102 msgid "&View"
5103 msgstr "&Prehliadnuť"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "LaTeX triedy"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "LaTeX štýly"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "BibTeX štýly"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "BibTeX databázy"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5138 msgid "Show &path"
5139 msgstr "Zobraziť &cestu"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Delenie Odstavcov"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Odsadzovanie:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5162 msgid "Spacing"
5163 msgstr "Rozstupy"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Typ rozstupu"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Počet riadkov"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5186 msgid ""
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5189 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Jazyk tezauru"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 msgid "Index entry"
5201 msgstr "Zápis v registre"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 msgid "&Keyword:"
5205 msgstr "&Heslo:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Hľadané slovo"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5212 msgid "L&ookup"
5213 msgstr "&Ukáž"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Ten zvolený záznam"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5221 msgid "&Selection:"
5222 msgstr "&Výber:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5233 msgid "Filter:"
5234 msgstr "Filter:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5241 msgid ""
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5244 msgstr ""
5245 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5246 "iné)"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5255 msgid "..."
5256 msgstr "…"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5275 msgid "Sort"
5276 msgstr "Triediť"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5283 msgid "Keep"
5284 msgstr "Držať"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Vložiť text"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5307 msgid "DefSkip"
5308 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5311 msgid "SmallSkip"
5312 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5315 msgid "MedSkip"
5316 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5319 msgid "BigSkip"
5320 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5321
5322 # Výplň
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5324 msgid "VFill"
5325 msgstr "Variabilná medzera"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5328 msgid "F&ormat:"
5329 msgstr "&Formát:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Len Preambulu"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5360 msgid "Body Only"
5361 msgstr "Len Telo"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5365 msgid "&Reload"
5366 msgstr "Opäť &načítať"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "Použiť počet riadkov"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5381 msgid "&Line span:"
5382 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5389 msgid "Inner"
5390 msgstr "Vnútorné"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "použiť presah"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5397 msgid "Over&hang:"
5398 msgstr "Presa&h:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Hodnota presahu"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Základné (BibTeX)"
5419
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5421 msgid ""
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5424 msgstr ""
5425 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5426 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5432 msgid "not cited"
5433 msgstr "necitované"
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5441
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5446 msgid "Key only."
5447 msgstr "Len kľúč."
5448
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5453 msgid "Key"
5454 msgstr "Kľúč"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5461 msgid ""
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5467 msgstr ""
5468 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5469 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5470 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5471 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5472 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5476 msgid "Footnote"
5477 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5481 msgid "Foot"
5482 msgstr "Päta"
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5487 msgid "bibliography entry"
5488 msgstr "zápis do bibliografie"
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5492 msgid "Full bibliography entry."
5493 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5497 msgid "Autocite"
5498 msgstr "Automaticky citovať"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5502 msgid "Auto"
5503 msgstr "Automaticky"
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5507 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5508 msgstr "Vnútiť plný titul"
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5512 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5513 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5518 msgid " et al."
5519 msgstr " a kol."
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5524 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5525 msgstr ", "
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5530 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5531 msgstr ", a "
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5535 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5536 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5537 msgstr " a "
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5541 msgid "Super"
5542 msgstr "Super"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5546 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5547 msgid "Superscript"
5548 msgstr "Horný index"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5551 msgid "Biblatex"
5552 msgstr "Biblatex"
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5555 msgid ""
5556 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5557 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5558 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5559 "bibliography processor is advised."
5560 msgstr ""
5561 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5562 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5563 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5564 "bibliografiu."
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5567 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5571 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5572 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5573
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5575 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5576 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5577
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5579 msgid ""
5580 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5581 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5582 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5583 msgstr ""
5584 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5585 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5586 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5589 msgid "Bibliography entry."
5590 msgstr "Zápis do bibliografie."
5591
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5593 msgid "before"
5594 msgstr "pred"
5595
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5597 msgid "short title"
5598 msgstr "krátky titul"
5599
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5603 msgid "/"
5604 msgstr "/"
5605
5606 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5607 msgid "Natbib (BibTeX)"
5608 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5609
5610 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5613 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5614 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5615 "names, shortened and full author lists, and more."
5616 msgstr ""
5617 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5618 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5619 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5620 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5623 msgid "American Economic Association (AEA)"
5624 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5628 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5629 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5630 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5632 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5633 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5635 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5636 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5637 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5638 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5643 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5644 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5647 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5651 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5653 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5654 msgid "Articles"
5655 msgstr "Články"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5659 msgid "ShortTitle"
5660 msgstr "KrátkyTitul"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5669 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5670 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5672 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5689 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5690 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5691 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5692 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5693 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5694 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5704 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5709 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5715 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5726 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5730 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5752 msgid "FrontMatter"
5753 msgstr "VstupnáČasť"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5756 msgid "Publication Month"
5757 msgstr "Publikačný Mesiac"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5760 msgid "Publication Month:"
5761 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5764 msgid "Publication Year"
5765 msgstr "Publikačný Rok"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5768 msgid "Publication Year:"
5769 msgstr "Publikačný Rok:"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5772 msgid "Publication Volume"
5773 msgstr "Publikačný Diel"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5776 msgid "Publication Volume:"
5777 msgstr "Publikačný Diel:"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5780 msgid "Publication Issue"
5781 msgstr "Publikačný Výdaj"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5784 msgid "Publication Issue:"
5785 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5788 msgid "JEL"
5789 msgstr "JEL"
5790
5791 # Journal of Economic Literature (JEL)
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5793 msgid "JEL:"
5794 msgstr "JEL:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5798 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5807 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5808 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5816 msgid "Keywords"
5817 msgstr "Heslá"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5825 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5826 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5828 #: lib/layouts/spie.layout:49
5829 msgid "Keywords:"
5830 msgstr "Heslá:"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5834 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5841 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5852 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5855 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5859 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5866 msgid "Abstract"
5867 msgstr "Súhrn"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5872 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5889 msgid "Acknowledgement"
5890 msgstr "Poďakovania"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5896 msgid "Acknowledgement."
5897 msgstr "Poďakovanie."
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5900 msgid "Figure Notes"
5901 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5910 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5916 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5920 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5942 msgid "MainText"
5943 msgstr "HlavnýText"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5946 msgid "Figure Note"
5947 msgstr "Poznámka Obrázka"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5950 msgid "Text of a note in a figure"
5951 msgstr "Text poznámky obrázka"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5955 msgid "Note:"
5956 msgstr "Poznámka:"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5959 msgid "Table Notes"
5960 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5963 msgid "Table Note"
5964 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5967 msgid "Text of a note in a table"
5968 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5972 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5986 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5994 msgid "Theorem"
5995 msgstr "Teoréma"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6000 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6017 msgid "Algorithm"
6018 msgstr "Algoritmus"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6036 msgid "Axiom"
6037 msgstr "Axióma"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6046 msgid "Case"
6047 msgstr "Prípad"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6050 msgid "Case \\thecase."
6051 msgstr "Prípad \\thecase."
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6056 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6074 msgid "Claim"
6075 msgstr "Nárok"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6093 msgid "Conclusion"
6094 msgstr "Záver"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6112 msgid "Condition"
6113 msgstr "Podmienka"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6135 msgid "Conjecture"
6136 msgstr "Hypotéza"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6140 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6160 msgid "Corollary"
6161 msgstr "Korolár"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6179 msgid "Criterion"
6180 msgstr "Kritérium"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6184 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6203 msgid "Definition"
6204 msgstr "Definícia"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6226 msgid "Example"
6227 msgstr "Príklad"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6249 msgid "Exercise"
6250 msgstr "Úloha"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6254 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6274 msgid "Lemma"
6275 msgstr "Lemma"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6294 msgid "Notation"
6295 msgstr "Notácia"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6315 msgid "Problem"
6316 msgstr "Problém"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6339 msgid "Proposition"
6340 msgstr "Tvrdenie"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6361 msgid "Remark"
6362 msgstr "Pripomienka"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6368 msgid "Remark \\theremark."
6369 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6388 msgid "Solution"
6389 msgstr "Riešenie"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6394 msgid "Solution \\thesolution."
6395 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6400 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6418 msgid "Summary"
6419 msgstr "Súhrn"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6423 msgid "Caption"
6424 msgstr "Popis"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6428 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6435 msgid "Proof"
6436 msgstr "Dôkaz"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6440 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6444 msgid "Standard in Title"
6445 msgstr "Štandard v Titule"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6449 msgid "Author Footnote"
6450 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6453 msgid "Author foot"
6454 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6458 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6459 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6463 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6464 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6467 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6468 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions"
6472 msgstr "IEEE Transactions"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6482 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6483 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6484 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6499 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6503 msgid "Standard"
6504 msgstr "Štandard"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6509 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6512 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6523 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6533 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6535 msgid "Title"
6536 msgstr "Titul"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6539 msgid "IEEE membership"
6540 msgstr "IEEE členstvo"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6543 msgid "Lowercase"
6544 msgstr "Malé písmená"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6547 msgid "lowercase"
6548 msgstr "malé písmená"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6560 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6562 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6566 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6573 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6574 msgid "Author"
6575 msgstr "Autor"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6578 msgid "Short Author|S"
6579 msgstr "Skratka Autora|k"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6582 msgid "A short version of the author name"
6583 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6586 msgid "Author Name"
6587 msgstr "Meno Autora"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6590 msgid "Author name"
6591 msgstr "Meno autora"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6594 msgid "Author Affiliation"
6595 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6598 msgid "Author affiliation"
6599 msgstr "Príslušenstvo autora"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6602 msgid "Author Mark"
6603 msgstr "Značka Autora"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6606 msgid "Author mark"
6607 msgstr "Značka autora"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6610 msgid "Special Paper Notice"
6611 msgstr "Special Paper Poznámka"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6614 msgid "After Title Text"
6615 msgstr "Text za Titulom"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6618 msgid "Page headings"
6619 msgstr "NadpisNaStrane"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6622 msgid "Left Side"
6623 msgstr "Ľavá Strana"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6626 msgid "Left side of the header line"
6627 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6631 msgid "MarkBoth"
6632 msgstr "OznačenieOboch"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6635 msgid "Publication ID"
6636 msgstr "Publikačná ID"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6639 msgid "Abstract---"
6640 msgstr "Súhrn---"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6643 msgid "Index Terms---"
6644 msgstr "Index Pojmov---"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6647 msgid "Paragraph Start"
6648 msgstr "Začiatok odstavca"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6651 msgid "First Char"
6652 msgstr "Prvé Písmeno"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6655 msgid "First character of first word"
6656 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6659 msgid "Appendices"
6660 msgstr "Prílohy"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6666 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6670 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6671 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6678 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6686 msgid "BackMatter"
6687 msgstr "ZáverečnáČasť"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6690 msgid "Peer Review Title"
6691 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6694 msgid "PeerReviewTitle"
6695 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6701 #: src/RowPainter.cpp:355
6702 msgid "Appendix"
6703 msgstr "Príloha"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6706 #: lib/layouts/jss.layout:119
6707 msgid "Short Title"
6708 msgstr "Krátky Titul"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6711 msgid "Short title for the appendix"
6712 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6718 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6725 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6726 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6728 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6729 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6730 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6736 msgid "Bibliography"
6737 msgstr "Bibliografia"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6752 msgid "References"
6753 msgstr "Referencie"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6756 msgid "Biography"
6757 msgstr "Životopis"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6760 msgid "Photo"
6761 msgstr "Fotka"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6764 msgid "Optional photo for biography"
6765 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6768 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6779 msgid "Name"
6780 msgstr "Meno"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6784 msgid "Name of the author"
6785 msgstr "Meno autora"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6788 msgid "Biography without photo"
6789 msgstr "Životopis bez fotky"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6792 msgid "BiographyNoPhoto"
6793 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6804 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6807 msgid "Reasoning"
6808 msgstr "Dôvodenie"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6811 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6812 msgid "Alternative Proof String"
6813 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6816 msgid "An alternative proof string"
6817 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6820 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6824 msgid "Proof."
6825 msgstr "Dôkaz."
6826
6827 #: lib/layouts/InStar.module:2
6828 msgid "Title and Preamble Hacks"
6829 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6830
6831 #: lib/layouts/InStar.module:12
6832 msgid ""
6833 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6834 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6835 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6836 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6837 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6838 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6839 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6840 msgstr ""
6841 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6842 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6843 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6844 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6845 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6846 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6847 "byť predčasné.)"
6848
6849 #: lib/layouts/InStar.module:16
6850 msgid "In Preamble"
6851 msgstr "V Preambule"
6852
6853 #: lib/layouts/InStar.module:23
6854 msgid "In Title"
6855 msgstr "V Titule"
6856
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6858 msgid "R Journal"
6859 msgstr "R Žurnál"
6860
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6864 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6865 #: lib/layouts/treport.layout:4
6866 msgid "Reports"
6867 msgstr "Referáty"
6868
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6874 msgid "Abstract."
6875 msgstr "Súhrn."
6876
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6886 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6891 msgid "Address"
6892 msgstr "Adresa"
6893
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6895 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6900 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6904 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6908 msgid "Email"
6909 msgstr "E-mail"
6910
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6912 msgid "A0 Poster"
6913 msgstr "A0 Plagát"
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6917 msgid "Posters"
6918 msgstr "Plagáty"
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6925 msgid "Giant"
6926 msgstr "Gigantický"
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6933 msgid "More Giant"
6934 msgstr "Viac Gigantický"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6941 msgid "Most Giant"
6942 msgstr "Najviac Gigantický"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6946 msgid "Giant Snippet"
6947 msgstr "Gigantický Kúsok"
6948
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6951 msgid "More Giant Snippet"
6952 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6956 msgid "Most Giant Snippet"
6957 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:3
6960 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6961 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6965 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6969 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6971 msgid "Subtitle"
6972 msgstr "Podtitul"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6976 msgid "Offprint"
6977 msgstr "odtlačok"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6980 msgid "Offprint Requests to:"
6981 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6985 msgid "Mail"
6986 msgstr "Mail"
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:140
6989 msgid "Correspondence to:"
6990 msgstr "Korešpodencia na:"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6993 msgid "Acknowledgements."
6994 msgstr "Poďakovania."
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7000 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7002 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7015 msgid "Section"
7016 msgstr "Sekcia"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7022 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7024 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7025 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7034 msgid "Subsection"
7035 msgstr "Podsekcia"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7047 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7051 msgid "Subsubsection"
7052 msgstr "Podpodsekcia"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7056 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7060 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7071 msgid "Date"
7072 msgstr "Dátum"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:239
7075 msgid "institutemark"
7076 msgstr "znak inštitútu"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7079 msgid "Institute Mark"
7080 msgstr "Znak Inštitútu"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:262
7083 msgid "Abstract (unstructured)"
7084 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7087 msgid "ABSTRACT"
7088 msgstr "SÚHRN"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:296
7091 msgid "Abstract (structured)"
7092 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:300
7095 msgid "Context"
7096 msgstr "Kontext"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:301
7099 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7100 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:305
7103 msgid "Aims"
7104 msgstr "Ciele"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:306
7107 msgid "Aims of your work"
7108 msgstr "Ciele vašej práce"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:310
7111 msgid "Methods"
7112 msgstr "Metódy"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:311
7115 msgid "Methods used in your work"
7116 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:315
7119 msgid "Results"
7120 msgstr "Výsledky"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:316
7123 msgid "Results of your work"
7124 msgstr "Výsledky vašej práce"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:337
7127 msgid "Key words."
7128 msgstr "Heslá."
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7134 msgid "Institute"
7135 msgstr "Inštitút"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7139 msgid "E-Mail"
7140 msgstr "E-mail"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7143 msgid "email:"
7144 msgstr "e-mail:"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7147 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7152 msgid "Acknowledgements"
7153 msgstr "Poďakovania"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7157 msgid "Thesaurus"
7158 msgstr "Tezaurus"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7161 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7162 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7165 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7166 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7169 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7175 msgid "Obsolete"
7176 msgstr "Zastaralé"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7179 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7181 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7183 msgid "Itemize"
7184 msgstr "Položky"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7187 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7189 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7191 msgid "Enumerate"
7192 msgstr "Číslovanie"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7196 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7197 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7201 msgid "Description"
7202 msgstr "Opis"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7205 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7206 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7210 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7211 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7212 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7220 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7221 msgid "List"
7222 msgstr "Listina"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7226 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7232 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7236 msgid "Affiliation"
7237 msgstr "Príslušenstvo"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7240 msgid "Altaffilation"
7241 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7245 msgid "Number"
7246 msgstr "Číslo"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7249 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7250 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7253 msgid "Alternative affiliation:"
7254 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7257 msgid "And"
7258 msgstr "A"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7264 msgid "and"
7265 msgstr "a"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7268 msgid "altaffilmark"
7269 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7272 msgid "altaffiliation mark"
7273 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7276 msgid "Subject headings:"
7277 msgstr "Heslá:"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7280 msgid "[Acknowledgements]"
7281 msgstr "[Poďakovania]"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7284 msgid "PlaceFigure"
7285 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7288 msgid "Place Figure here:"
7289 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7292 msgid "PlaceTable"
7293 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7296 msgid "Place Table here:"
7297 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7300 msgid "[Appendix]"
7301 msgstr "[Príloha]"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7304 msgid "MathLetters"
7305 msgstr "MatematickéListiny"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7308 msgid "NoteToEditor"
7309 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7312 msgid "Note to Editor:"
7313 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7316 msgid "TableRefs"
7317 msgstr "ReferencieTabuľky"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7320 msgid "References. ---"
7321 msgstr "Referencie. ---"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7324 msgid "TableComments"
7325 msgstr "KomentárTabuľky"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7328 msgid "Note. ---"
7329 msgstr "Poznámka. ---"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7332 msgid "Table note"
7333 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7336 msgid "Table note:"
7337 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7340 msgid "tablenotemark"
7341 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7344 msgid "tablenote mark"
7345 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7348 msgid "FigCaption"
7349 msgstr "PopisObrázka"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7352 msgid "fig."
7353 msgstr "obr."
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7356 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7357 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7360 msgid "Facility"
7361 msgstr "Zariadenie"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7364 msgid "Facility:"
7365 msgstr "Zariadenie:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7368 msgid "Objectname"
7369 msgstr "Meno objektu"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7372 msgid "Obj:"
7373 msgstr "Obj:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7376 msgid "Recognized Name"
7377 msgstr "Rozpoznané meno"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7380 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7381 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7384 msgid "Dataset"
7385 msgstr "MnožinaDát"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7388 msgid "Dataset:"
7389 msgstr "Množina dát:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7392 msgid "Separate the dataset ID from text"
7393 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7396 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7400 msgid "Software"
7401 msgstr "Softvér"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7404 msgid "Software:"
7405 msgstr "Softvér:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7408 msgid "APPENDIX"
7409 msgstr "PRÍLOHA"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7412 msgid "References-"
7413 msgstr "Referencie-"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7416 msgid "Note-"
7417 msgstr "Poznámka-"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7420 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7421 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7424 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7435 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7437 msgid "Short Title|S"
7438 msgstr "Krátky Titul|K"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7441 msgid "Short title which will appear in the running header"
7442 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7445 msgid "Short name"
7446 msgstr "Krátke meno"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7449 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7450 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7453 msgid "Alt Affiliation"
7454 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7457 msgid "Also Affiliation"
7458 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7464 msgid "Fax"
7465 msgstr "Fax"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7470 msgid "Fax:"
7471 msgstr "Fax:"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7475 msgid "Phone"
7476 msgstr "Telefón"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7480 msgid "Phone:"
7481 msgstr "Telefón:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7484 msgid "Abbreviations"
7485 msgstr "Skratky"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7488 msgid "Abbreviations:"
7489 msgstr "Skratky:"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7492 msgid "Schemes"
7493 msgstr "Náčrtky"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7496 msgid "Scheme"
7497 msgstr "Náčrtok"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7500 msgid "List of Schemes"
7501 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7504 msgid "Charts"
7505 msgstr "Diagramy"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7508 msgid "Chart"
7509 msgstr "Diagram"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7512 msgid "List of Charts"
7513 msgstr "Zoznam Diagramov"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7516 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Grafy"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7520 msgid "Graph[[mathematical]]"
7521 msgstr "Graf"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7524 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7525 msgstr "Zoznam Grafov"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7528 msgid "SupplementalInfo"
7529 msgstr "PodpornáInformácia"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7532 msgid "Supporting Information Available"
7533 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7536 msgid "TOC entry"
7537 msgstr "Záznam v obsahu"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7540 msgid "Graphical TOC Entry"
7541 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7544 msgid "Bibnote"
7545 msgstr "BibPoznámka"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7548 msgid "bibnote"
7549 msgstr "bibpoznámka"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7552 msgid "Chemistry"
7553 msgstr "Chémia"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7556 msgid "chemistry"
7557 msgstr "chémia"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7560 #: lib/languages:793
7561 msgid "Latin"
7562 msgstr "Latinsky"
7563
7564 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7565 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7567
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7570 msgid "Terms"
7571 msgstr "Pojmy"
7572
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7574 msgid "General terms:"
7575 msgstr "Obecné pojmy:"
7576
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7578 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7579 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7580
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7582 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7583 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7589 msgid "Thanks"
7590 msgstr "Vďaka"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7593 msgid "Thanks: "
7594 msgstr "Vďaka: "
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7597 msgid "ACM Journal"
7598 msgstr "ACM Žurnál"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7603 msgid "Preamble"
7604 msgstr "Preambula"
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7607 msgid "Journal's Short Name: "
7608 msgstr "Skratka Žurnála: "
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7611 msgid "ACM Conference"
7612 msgstr "ACM Konferencia"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7615 msgid "Full name"
7616 msgstr "Celé meno"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7619 msgid "Venue"
7620 msgstr "Miesto"
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7623 msgid "Conference Name: "
7624 msgstr "Meno Konferencie: "
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7627 msgid "Short title"
7628 msgstr "Krátky titul"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7631 msgid "Email address: "
7632 msgstr "E-mail adresa: "
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7635 msgid "ORCID"
7636 msgstr "ORCID"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7639 msgid "ORCID: "
7640 msgstr "ORCID: "
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7643 msgid "Affiliation: "
7644 msgstr "Príslušenstvo: "
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7647 msgid "Additional Affiliation"
7648 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7651 msgid "Additional Affiliation: "
7652 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7655 msgid "Position"
7656 msgstr "Postavenie"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7659 #: lib/layouts/paper.layout:163
7660 msgid "Institution"
7661 msgstr "Inštitúcia"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7664 msgid "Department"
7665 msgstr "Oddelenie"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7668 msgid "Street Address"
7669 msgstr "Ulica"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7675 msgid "City"
7676 msgstr "Mesto"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7682 msgid "Country"
7683 msgstr "Krajina"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7688 msgid "State"
7689 msgstr "Štát"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7692 msgid "Postal Code"
7693 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7696 msgid "TitleNote"
7697 msgstr "TitleNote"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7700 msgid "Title Note: "
7701 msgstr "Poznámka Titul: "
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7704 msgid "SubtitleNote"
7705 msgstr "SubtitleNote"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7708 msgid "Subtitle Note: "
7709 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7712 msgid "AuthorNote"
7713 msgstr "AuthorNote"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7716 msgid "Note: "
7717 msgstr "Poznámka: "
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7720 msgid "ACM Volume"
7721 msgstr "ACM Volume"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7724 msgid "Volume: "
7725 msgstr "Diel: "
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7728 msgid "ACM Number"
7729 msgstr "ACM Number"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7732 msgid "Number: "
7733 msgstr "Číslo: "
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7736 msgid "ACM Article"
7737 msgstr "ACM Article"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7740 msgid "Article: "
7741 msgstr "Článok: "
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7744 msgid "ACM Year"
7745 msgstr "ACM Year"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7748 msgid "Year: "
7749 msgstr "Rok: "
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7752 msgid "ACM Month"
7753 msgstr "ACM Month"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7756 msgid "Month: "
7757 msgstr "Mesiac: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7760 msgid "ACM Art Seq Num"
7761 msgstr "ACM Art Seq Num"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7764 msgid "Article Sequential Number: "
7765 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7768 msgid "ACM Submission ID"
7769 msgstr "ACM Submission ID"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7772 msgid "Submission ID: "
7773 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7776 msgid "ACM Price"
7777 msgstr "ACM Price"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7780 msgid "Price: "
7781 msgstr "Cena: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7784 msgid "ACM ISBN"
7785 msgstr "ACM ISBN"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7788 msgid "ISBN: "
7789 msgstr "ISBN: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7792 msgid "ACM DOI"
7793 msgstr "ACM DOI"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7796 msgid "ACM DOI: "
7797 msgstr "ACM DOI: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7800 msgid "ACM Badge R"
7801 msgstr "ACM Badge R"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7804 msgid "ACM Badge R: "
7805 msgstr "ACM Odznak R: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7808 msgid "ACM Badge L"
7809 msgstr "ACM Badge L"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7812 msgid "ACM Badge L: "
7813 msgstr "ACM Odznak L: "
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7816 msgid "Start Page"
7817 msgstr "Start Page"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7820 msgid "Start Page: "
7821 msgstr "Počiatočná Strana: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7824 msgid "Terms: "
7825 msgstr "Pojmy: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7828 msgid "Keywords: "
7829 msgstr "Heslá: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7832 msgid "CCSXML"
7833 msgstr "CCSXML"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7836 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7837 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7840 msgid "CCS Description"
7841 msgstr "CCS Description"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7844 msgid "Significance"
7845 msgstr "Význam"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7848 msgid "Computing Classification Scheme: "
7849 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7852 msgid "Set Copyright"
7853 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7856 msgid "Set Copyright: "
7857 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7860 msgid "Copyright Year"
7861 msgstr "Autorské Práva Rok"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7864 msgid "Copyright Year: "
7865 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7868 msgid "Teaser Figure"
7869 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7875 msgid "Received"
7876 msgstr "Obdržané"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7879 msgid "Stage"
7880 msgstr "Fáza"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7883 msgid "Received: "
7884 msgstr "Obdržané: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7887 msgid "ShortAuthors"
7888 msgstr "ShortAuthors"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7891 msgid "Short authors: "
7892 msgstr "Skratka autorov: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7895 msgid "Sidebar"
7896 msgstr "Bočný panel"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7899 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7900 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7903 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7904 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7909 msgid "List of Figures"
7910 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7913 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7914 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7919 msgid "List of Tables"
7920 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7926 msgid "Definitions & Theorems"
7927 msgstr "Definície & Teorémy"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7934 msgid "Additional Theorem Text"
7935 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7942 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7943 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7949 msgid "Theorem \\thetheorem."
7950 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7954 msgid "Corollary \\thetheorem."
7955 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7959 msgid "Lemma \\thetheorem."
7960 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7964 msgid "Proposition \\thetheorem."
7965 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7969 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7970 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7974 msgid "Definition \\thetheorem."
7975 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7979 msgid "Example \\thetheorem."
7980 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7983 msgid "Print Only"
7984 msgstr "Len Tlač"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7987 msgid "Print version only"
7988 msgstr "Len tlač verzie"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7991 msgid "Screen Only"
7992 msgstr "Len Obrazovka"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7995 msgid "Screen version only"
7996 msgstr "Len verzia obrazovky"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7999 msgid "Anonymous Suppression"
8000 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8003 msgid "Non anonymous only"
8004 msgstr "Len ne-anonymné"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8010 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8012 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8016 msgid "Acknowledgments"
8017 msgstr "Poďakovania"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8020 msgid "Grant Sponsor"
8021 msgstr "Priznať Sponzora"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8024 msgid "Sponsor ID"
8025 msgstr "ID Sponzora"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8028 msgid "Grant Number"
8029 msgstr "Číslo Priznania"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8033 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8036 msgid "TOG online ID"
8037 msgstr "TOG Totožnosť online"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8040 msgid "Online ID:"
8041 msgstr "Totožnosť Online:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8044 msgid "TOG volume"
8045 msgstr "TOG diel"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8048 msgid "Volume number:"
8049 msgstr "Číslo dielu:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8052 msgid "TOG number"
8053 msgstr "TOG číslo"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8056 msgid "Article number:"
8057 msgstr "Číslo článku:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8060 msgid "Set copyright"
8061 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8064 msgid "Copyright type:"
8065 msgstr "Typ autorských práv:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8068 msgid "Copyright year"
8069 msgstr "Autorské práva rok"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8072 msgid "Year of copyright:"
8073 msgstr "Rok autorských práv:"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8076 msgid "Conference info"
8077 msgstr "Info konferencie"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8080 msgid "Conference info:"
8081 msgstr "Info konferencie:"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8084 msgid "Conference name"
8085 msgstr "Meno konferencie"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8088 msgid "ISBN"
8089 msgstr "ISBN"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8092 msgid "ISBN:"
8093 msgstr "ISBN:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8096 msgid "DOI"
8097 msgstr "DOI"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8101 msgid "Article DOI:"
8102 msgstr "DOI článku:"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8105 msgid "TOG article DOI"
8106 msgstr "TOG článok DOI"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8109 msgid "PDF author"
8110 msgstr "PDF autor"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8113 msgid "PDF author:"
8114 msgstr "PDF autor:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8118 msgid "Keyword list"
8119 msgstr "Listina hesiel"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8123 msgid "Concept list"
8124 msgstr "Listina konceptov"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8128 msgid "Print copyright"
8129 msgstr "Tlač autorských práv"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8132 msgid "Teaser"
8133 msgstr "Hlavolam"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8136 msgid "Teaser image:"
8137 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8140 msgid "CR categories"
8141 msgstr "CR kategórie"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8144 msgid "CR Categories:"
8145 msgstr "CR kategórie:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8148 msgid "CRcat"
8149 msgstr "CRkat"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8152 msgid "CR category"
8153 msgstr "CR kategória"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8156 msgid "CR-number"
8157 msgstr "CR-číslo"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8160 msgid "Number of the category"
8161 msgstr "Číslo kategórie"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8166 msgid "Subcategory"
8167 msgstr "Podkategória"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8170 msgid "Third-level"
8171 msgstr "Tretia úroveň"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8174 msgid "Third-level of the category"
8175 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8178 msgid "ShortCite"
8179 msgstr "KrátkeCitovanie"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8182 msgid "Short cite"
8183 msgstr "Krátke citovanie"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8186 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8187 msgid "E-mail"
8188 msgstr "E-mail"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8192 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8195 msgid "TOG project URL"
8196 msgstr "TOG projekt URL"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8199 msgid "Project URL:"
8200 msgstr "URL projektu:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8203 msgid "TOG video URL"
8204 msgstr "TOG video URL"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8207 msgid "Video URL:"
8208 msgstr "URL Videa:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8211 msgid "TOG data URL"
8212 msgstr "TOG data URL"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8215 msgid "Data URL:"
8216 msgstr "URL dát:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8219 msgid "TOG code URL"
8220 msgstr "TOG code URL"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8223 msgid "Code URL:"
8224 msgstr "URL kódu:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8227 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8228 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8229
8230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8231 msgid "Articles (DocBook)"
8232 msgstr "Články (DocBook)"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8236 msgid "Firstname"
8237 msgstr "KrstnéMeno"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8240 msgid "Fname"
8241 msgstr "Kmeno"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8246 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8248 msgid "Surname"
8249 msgstr "Priezvisko"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8254 msgid "Literal"
8255 msgstr "Doslovne"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8259 msgid "Emph"
8260 msgstr "Dôraz"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8263 msgid "Abbrev"
8264 msgstr "Skratka"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8268 msgid "Citation-number"
8269 msgstr "ČísloCitácie"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8272 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8273 msgid "Volume"
8274 msgstr "Diel"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8277 msgid "Day"
8278 msgstr "Deň"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8281 msgid "Month"
8282 msgstr "Mesiac"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8285 msgid "Year"
8286 msgstr "Rok"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8289 msgid "Issue-number"
8290 msgstr "Číslo vydania"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8293 msgid "Issue-day"
8294 msgstr "Deň vydania"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8297 msgid "Issue-months"
8298 msgstr "Mesiac vydania"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8303 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8307 msgid "Part"
8308 msgstr "Časť"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8316 msgid "Chapter"
8317 msgstr "Kapitola"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8320 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8321 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8326 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8329 msgid "Paragraph"
8330 msgstr "Odstavec"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8336 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8338 msgid "Subparagraph"
8339 msgstr "Pododstavec"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8342 msgid "Subsubparagraph"
8343 msgstr "Podpododstavec"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8346 msgid "Header"
8347 msgstr "Hlavička"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8350 msgid "-- Header --"
8351 msgstr "--Hlavička--"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8354 msgid "Special-section"
8355 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8358 msgid "Special-section:"
8359 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8362 msgid "AGU-journal"
8363 msgstr "AGU-žurnál"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8366 msgid "AGU-journal:"
8367 msgstr "AGU-žurnál:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 msgid "Citation-number:"
8371 msgstr "Číslo citácie:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8374 msgid "AGU-volume"
8375 msgstr "AGU-diel"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8378 msgid "AGU-volume:"
8379 msgstr "AGU-diel:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8382 msgid "AGU-issue"
8383 msgstr "AGU-vydanie"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8386 msgid "AGU-issue:"
8387 msgstr "AGU-vydanie:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8390 msgid "Copyright:"
8391 msgstr "Autorské práva:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8394 msgid "Index-terms"
8395 msgstr "Pojmy indexu"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8398 msgid "Index-terms..."
8399 msgstr "Pojmy indexu…"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8402 msgid "Index-term"
8403 msgstr "Pojem indexu"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8406 msgid "Index-term:"
8407 msgstr "Pojem indexu:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8410 msgid "Cross-term"
8411 msgstr "Krížny pojem"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8414 msgid "Cross-term:"
8415 msgstr "Krížny pojem:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8421 msgid "Affiliation:"
8422 msgstr "Príslušenstvo:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8425 msgid "Supplementary"
8426 msgstr "Dodatkové"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8429 msgid "Supplementary..."
8430 msgstr "Dodatkové…"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8433 msgid "Supp-note"
8434 msgstr "Dodatočná poznámka"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8437 msgid "Sup-mat-note:"
8438 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8441 msgid "Cite-other"
8442 msgstr "Citát (iný)"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8445 msgid "Cite-other:"
8446 msgstr "Citát (iný):"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8449 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8451 msgid "Name:"
8452 msgstr "Meno:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8455 #: lib/layouts/egs.layout:436
8456 msgid "Received:"
8457 msgstr "Obdržané:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8462 msgid "Revised"
8463 msgstr "Revidované"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8466 msgid "Revised:"
8467 msgstr "Revidované:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8470 #: lib/layouts/egs.layout:445
8471 msgid "Accepted"
8472 msgstr "Akceptované"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8475 #: lib/layouts/egs.layout:458
8476 msgid "Accepted:"
8477 msgstr "Akceptované:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8480 msgid "Ident-line"
8481 msgstr "Identifikačný riadok"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8484 msgid "Ident-line:"
8485 msgstr "Identifikačný riadok:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8488 msgid "Runhead"
8489 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8492 msgid "Runhead:"
8493 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8496 msgid "Published-online:"
8497 msgstr "Vydané-online:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8500 msgid "Citation"
8501 msgstr "Citácia"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8504 msgid "Citation:"
8505 msgstr "Citácia:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8508 msgid "Posting-order"
8509 msgstr "PoradieOdoslania"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8512 msgid "Posting-order:"
8513 msgstr "Poradie odoslania:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8516 msgid "AGU-pages"
8517 msgstr "AGU-stránky"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8520 msgid "AGU-pages:"
8521 msgstr "AGU-stránky:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8524 msgid "Words"
8525 msgstr "Slová"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8528 msgid "Words:"
8529 msgstr "Slová:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8533 msgid "Figures"
8534 msgstr "Obrázky"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8537 msgid "Figures:"
8538 msgstr "Obrázky:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8542 msgid "Tables"
8543 msgstr "Tabuľky"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8546 msgid "Tables:"
8547 msgstr "Tabuľky:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8550 msgid "Datasets"
8551 msgstr "SkupinaDát"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8554 msgid "Datasets:"
8555 msgstr "Skupina dát:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8558 msgid "ISSN"
8559 msgstr "ISSN"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8562 msgid "CODEN"
8563 msgstr "CODEN"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8566 msgid "SS-Code"
8567 msgstr "SS-Kód"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8570 msgid "SS-Title"
8571 msgstr "SS-Titul"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8574 msgid "CCC-Code"
8575 msgstr "CCC-Kód"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8579 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8581 msgid "Code"
8582 msgstr "Kód"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8585 msgid "Dscr"
8586 msgstr "Opis"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8592 msgid "Keyword"
8593 msgstr "Heslo"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8596 msgid "Orgdiv"
8597 msgstr "Orgdiv"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8600 msgid "Orgname"
8601 msgstr "Orgname"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8605 msgid "Street"
8606 msgstr "Ulica"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8609 msgid "Postcode"
8610 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8611
8612 #: lib/layouts/agums.layout:3
8613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8614 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8617 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8621 msgid "Section*"
8622 msgstr "Sekcia*"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8625 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8629 msgid "Subsection*"
8630 msgstr "Podsekcia*"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8634 msgid "Paragraph*"
8635 msgstr "Odstavec*"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8638 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8639 msgid "Left Header"
8640 msgstr "Hlavička Vľavo"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8643 #: lib/layouts/foils.layout:195
8644 msgid "Left Header:"
8645 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8648 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8649 msgid "Right Header"
8650 msgstr "Hlavička Vpravo"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8653 #: lib/layouts/foils.layout:203
8654 msgid "Right Header:"
8655 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8658 msgid "CCC"
8659 msgstr "CCC"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8662 msgid "CCC code:"
8663 msgstr "CCC Kód:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8666 msgid "PaperId"
8667 msgstr "Paper-Id"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8670 msgid "Paper Id:"
8671 msgstr "Paper Id:"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8674 msgid "AuthorAddr"
8675 msgstr "AutorovaAdresa"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8678 msgid "Author Address:"
8679 msgstr "Autorova Adresa:"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8682 msgid "SlugComment"
8683 msgstr "TlačováPoznámka"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8686 msgid "Slug Comment:"
8687 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8690 msgid "Plates"
8691 msgstr "Vyobrazenia"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8694 msgid "Planotables"
8695 msgstr "Plano-tabuľky"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8698 msgid "Plate"
8699 msgstr "Vyobrazenie"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8702 msgid "Planotable"
8703 msgstr "Plano-tabuľka"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8708 #: src/insets/Inset.cpp:101
8709 msgid "Table"
8710 msgstr "Tabuľka"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8713 msgid "table"
8714 msgstr "Tabuľka"
8715
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8717 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8718 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8719
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8721 msgid "Authors"
8722 msgstr "Autori"
8723
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8725 msgid "Affiliation Mark"
8726 msgstr "Značka Príslušenstva"
8727
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8729 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8730 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8731
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8733 msgid "Author affiliation:"
8734 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8735
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8737 msgid "Acknowledgments."
8738 msgstr "Poďakovania."
8739
8740 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8741 msgid "Algorithm2e"
8742 msgstr "Algorithm2e"
8743
8744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8745 msgid ""
8746 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8747 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8748 "algorithm."
8749 msgstr ""
8750 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8751 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8752 "algoritmu."
8753
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8756 msgid "List of Algorithms"
8757 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8758
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8760 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8761 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8762
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8764 msgid "SpecialSection"
8765 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8766
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8768 msgid "SpecialSection*"
8769 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8770
8771 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8778 msgid "Unnumbered"
8779 msgstr "Neočíslované"
8780
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8783 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8784 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8785 msgid "Subsubsection*"
8786 msgstr "Podpodsekcia*"
8787
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8789 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8790 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8791
8792 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8793 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8794 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8796 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8797 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8800 msgid "Books"
8801 msgstr "Knihy"
8802
8803 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8804 msgid "Chapter Exercises"
8805 msgstr "Kapitola Úlohy"
8806
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8808 msgid "Short title which appears in the running headers"
8809 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8810
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8817 msgid "Date:"
8818 msgstr "Dátum:"
8819
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8822 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8823 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8828 msgid "Address:"
8829 msgstr "Adresa:"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8832 msgid "Current Address"
8833 msgstr "Súčasná Adresa"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8836 msgid "Current address:"
8837 msgstr "Súčasná adresa:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8840 msgid "E-mail address:"
8841 msgstr "E-mail adresa:"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8845 msgid "URL:"
8846 msgstr "URL:"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8849 msgid "Key words and phrases:"
8850 msgstr "Heslá a zvraty:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8853 msgid "Thanks:"
8854 msgstr "Vďaka:"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8857 msgid "Dedicatory"
8858 msgstr "Venovanie"
8859
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8861 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8862 msgid "Dedication:"
8863 msgstr "Venovanie:"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8866 msgid "Translator"
8867 msgstr "Prekladateľ"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8870 msgid "Translator:"
8871 msgstr "Prekladateľ:"
8872
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8874 msgid "Subjectclass"
8875 msgstr "TematickáOblasť"
8876
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8878 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8879 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:3
8882 msgid "American Psychological Association (APA)"
8883 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:54
8886 msgid "RightHeader"
8887 msgstr "HlavičkaVpravo"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:63
8890 msgid "Right header:"
8891 msgstr "Hlavička vpravo:"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8894 msgid "Abstract:"
8895 msgstr "Súhrn:"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8898 msgid "Short title:"
8899 msgstr "Krátky titul:"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8902 msgid "TwoAuthors"
8903 msgstr "DvajaAutori"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8906 msgid "ThreeAuthors"
8907 msgstr "TrajaAutori"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8910 msgid "FourAuthors"
8911 msgstr "ŠtyriaAutori"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8914 msgid "TwoAffiliations"
8915 msgstr "DvePríslušenstva"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8918 msgid "ThreeAffiliations"
8919 msgstr "TriPríslušenstva"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8922 msgid "FourAffiliations"
8923 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8926 msgid "Acknowledgements:"
8927 msgstr "Poďakovania:"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8930 msgid "ThickLine"
8931 msgstr "HrubáČiara"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8934 msgid "Centered"
8935 msgstr "Na stred"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8939 msgid "standard"
8940 msgstr "štandard"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8945 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8946 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8949 msgid "FitFigure"
8950 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8953 msgid "FitBitmap"
8954 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8959 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8960 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8962 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8963 msgid "Custom Item|s"
8964 msgstr "Vlastná Položka|V"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8969 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8973 msgid "A customized item string"
8974 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8977 msgid "Seriate"
8978 msgstr "Vložené číslovanie"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8983 msgid "(\\alph{enumii})"
8984 msgstr "(\\alph{enumii})"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8987 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8988 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8991 msgid "FiveAuthors"
8992 msgstr "PäťAutorov"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8995 msgid "SixAuthors"
8996 msgstr "ŠesťAutorov"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8999 msgid "LeftHeader"
9000 msgstr "ĽaváHlavička"
9001
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9003 msgid "Left header:"
9004 msgstr "Hlavička vľavo:"
9005
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9007 msgid "FiveAffiliations"
9008 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9011 msgid "SixAffiliations"
9012 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9013
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9016 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9037 msgid "Note"
9038 msgstr "Poznámka"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9041 msgid "Author Note:"
9042 msgstr "Poznámka Autor:"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9045 msgid "Journal"
9046 msgstr "Žurnál"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9049 msgid "CopNum"
9050 msgstr "CopNum"
9051
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9053 msgid "*"
9054 msgstr "*"
9055
9056 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9057 msgid "Arabic Article"
9058 msgstr "Arabský Článok"
9059
9060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9061 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9063
9064 #: lib/layouts/article.layout:3
9065 msgid "Article (Standard Class)"
9066 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9067
9068 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9069 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9071 msgid "Part*"
9072 msgstr "Časť*"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9075 msgid "Beamer"
9076 msgstr "Beamer"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9079 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9081 msgid "Presentations"
9082 msgstr "Prezentácie"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9091 msgid "Overlay Specifications|v"
9092 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9096 msgid "Overlay specifications for this list"
9097 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9102 msgid "Item Overlay Specifications"
9103 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9112 msgid "On Slide"
9113 msgstr "Na fólii"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9118 msgid "Overlay specifications for this item"
9119 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9122 msgid "Mini Template"
9123 msgstr "Mini šablóna"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9127 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9130 msgid "Longest label|s"
9131 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9134 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9135 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9139 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9141 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9143 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9148 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9151 msgid "Sectioning"
9152 msgstr "Členenie"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9158 msgid "Mode"
9159 msgstr "Mód"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9165 msgid "Mode Specification|S"
9166 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9172 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9173 msgstr ""
9174 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9179 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9180 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9183 msgid "Section \\arabic{section}"
9184 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9189 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9194 msgid "\\Alph{section}"
9195 msgstr "\\Alph{section}"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9199 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9202 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9203 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9210 msgid ""
9211 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9212 msgstr ""
9213 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9216 msgid ""
9217 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9218 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9221 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9222 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9225 msgid "Frame"
9226 msgstr "Rám"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9230 msgid "Frames"
9231 msgstr "Rámy"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9240 msgid "Action"
9241 msgstr "Akcia"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9244 msgid "Overlay specifications for this frame"
9245 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9248 msgid "Default Overlay Specifications"
9249 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9252 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9253 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9257 msgid "Frame Options"
9258 msgstr "Rám: Voľby"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9263 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9264 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9265 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9266 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9267 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9268 msgid "Options"
9269 msgstr "Možnosti"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9273 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9274 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9277 msgid "Frame Title"
9278 msgstr "Rám: Titul"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9281 msgid "Enter the frame title here"
9282 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9285 msgid "PlainFrame"
9286 msgstr "ProstýRám"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9289 msgid "Frame (plain)"
9290 msgstr "Rám (prostý)"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9293 msgid "FragileFrame"
9294 msgstr "KrehkýRám"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9297 msgid "Frame (fragile)"
9298 msgstr "Rám (krehký)"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9301 msgid "AgainFrame"
9302 msgstr "ZaseRám"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9305 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9307 msgid "Slide"
9308 msgstr "Fólia"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9311 msgid "Repeat frame with label"
9312 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9315 msgid "FrameTitle"
9316 msgstr "RámTitul"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9328 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9329 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9332 msgid "Short Frame Title|S"
9333 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9336 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9337 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9340 msgid "FrameSubtitle"
9341 msgstr "RámPodTitul"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9345 msgid "Column"
9346 msgstr "Stĺpec"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9351 msgid "Columns"
9352 msgstr "Stĺpce"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9355 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9356 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9359 msgid "Column Options"
9360 msgstr "Voľby Stĺpec"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9363 msgid "Column options (see beamer manual)"
9364 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9367 msgid "Column Placement Options"
9368 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9371 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9372 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9375 msgid "ColumnsCenterAligned"
9376 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9379 msgid "Columns (center aligned)"
9380 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9383 msgid "ColumnsTopAligned"
9384 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9387 msgid "Columns (top aligned)"
9388 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9391 msgid "Pause"
9392 msgstr "Pauza"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9397 msgid "Overlays"
9398 msgstr "Prekrytia"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9401 msgid "Pause number"
9402 msgstr "Číslo pauzy"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9405 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9406 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9409 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9410 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9413 msgid "Overprint"
9414 msgstr "Pretlačenie"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9417 msgid "Overprint Area Width"
9418 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9422 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9423 msgid "Width"
9424 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9427 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9428 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9431 msgid "OverlayArea"
9432 msgstr "Prekrytie"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9435 msgid "Overlayarea"
9436 msgstr "Prekrytie"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9439 msgid "Overlay Area Width"
9440 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9443 msgid "The width of the overlay area"
9444 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9447 msgid "Overlay Area Height"
9448 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9451 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9452 msgid "Height"
9453 msgstr "Výška"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9456 msgid "The height of the overlay area"
9457 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9461 msgid "Uncover"
9462 msgstr "Odhalenie"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9465 msgid "Uncovered on slides"
9466 msgstr "Odhalené na fóliách"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9470 msgid "Only"
9471 msgstr "LenNaFólii"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9474 msgid "Only on slides"
9475 msgstr "Len na fóliách"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9478 msgid "Block"
9479 msgstr "Blok"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9482 msgid "Blocks"
9483 msgstr "Bloky"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9486 msgid "Block:"
9487 msgstr "Blok:"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9490 msgid "Action Specification|S"
9491 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9494 msgid "Block Title"
9495 msgstr "Titul Bloku"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9498 msgid "Enter the block title here"
9499 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9502 msgid "ExampleBlock"
9503 msgstr "Príkladný Blok"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9506 msgid "Example Block:"
9507 msgstr "Príkladný Blok:"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9510 msgid "AlertBlock"
9511 msgstr "Výstražný Blok"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9514 msgid "Alert Block:"
9515 msgstr "Výstražný Blok:"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9520 msgid "Titling"
9521 msgstr "Titulovanie"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9524 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9528 msgid "Title (Plain Frame)"
9529 msgstr "Titul (prostý rám)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9532 msgid "Short Subtitle|S"
9533 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9536 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9540 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9544 msgid "Short Institute|S"
9545 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9548 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9549 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9552 msgid "InstituteMark"
9553 msgstr "Znak Inštitútu"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9556 msgid "Short Date|S"
9557 msgstr "Krátky Dátum|K"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9560 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9564 msgid "TitleGraphic"
9565 msgstr "TitulGrafiky"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9568 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9570 msgid "Quotation"
9571 msgstr "Citácia"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9576 msgid "Quote"
9577 msgstr "Citát (krátky)"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9581 msgid "Verse"
9582 msgstr "Verš"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9586 msgid "Corollary."
9587 msgstr "Korolár."
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9595 msgid "Action Specifications|S"
9596 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9600 msgid "Definition."
9601 msgstr "Definícia."
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9604 msgid "Definitions"
9605 msgstr "Definície"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9608 msgid "Definitions."
9609 msgstr "Definície."
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9612 msgid "Example."
9613 msgstr "Príklad."
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9616 msgid "Examples"
9617 msgstr "Príklady"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9620 msgid "Examples."
9621 msgstr "Príklady."
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9638 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9639 msgid "Fact"
9640 msgstr "Fakt"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9643 msgid "Fact."
9644 msgstr "Fakt."
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9648 msgid "Lemma."
9649 msgstr "Lemma."
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9652 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9653 msgid "Theorem."
9654 msgstr "Teoréma."
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9657 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9658 msgid "LyX-Code"
9659 msgstr "LyX-Kód"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9662 msgid "NoteItem"
9663 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9666 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9667 msgid "Bold"
9668 msgstr "Tučné"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9671 msgid "Emphasize"
9672 msgstr "Zvýraznenie"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9675 msgid "Emph."
9676 msgstr "Dôraz"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9679 msgid "Alert"
9680 msgstr "Výstrah"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9684 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9685 msgid "Structure"
9686 msgstr "Štruktúra"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9689 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9690 msgid "Visible"
9691 msgstr "Viditeľný text"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9694 msgid "Invisible"
9695 msgstr "Neviditeľný text"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9698 msgid "Alternative"
9699 msgstr "Alternatíva"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9702 msgid "Default Text"
9703 msgstr "Štandardný Text"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9706 msgid "Enter the default text here"
9707 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9710 msgid "Beamer Note"
9711 msgstr "Beamer Poznámka"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9714 msgid "Note Options"
9715 msgstr "Voľby Poznámky"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9718 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9719 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9722 msgid "ArticleMode"
9723 msgstr "MódPreČlánok"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9726 msgid "Article"
9727 msgstr "Článok"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9730 msgid "PresentationMode"
9731 msgstr "PrezentačnýMód"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9734 msgid "Presentation"
9735 msgstr "Prezentácia"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9738 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9739 msgid "Figure"
9740 msgstr "Obrázok"
9741
9742 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9743 msgid "Beamerposter"
9744 msgstr "Beamer-plagát"
9745
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9747 msgid "Multilingual Captions"
9748 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9749
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9751 msgid ""
9752 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9753 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9754 msgstr ""
9755 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9756 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9757
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9759 msgid "Caption setup"
9760 msgstr "Popis nastavenie"
9761
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9763 msgid ""
9764 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9765 msgstr ""
9766 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9767 "'bi-both' "
9768
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9770 msgid "Caption setup:"
9771 msgstr "Popis nastavenie:"
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9774 msgid "Bicaption"
9775 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9778 msgid "bilingual"
9779 msgstr "dvojjazyčne"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9782 msgid "Main Language Short Title"
9783 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9786 msgid "Short title for the main(document) language"
9787 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9790 msgid "Main Language Text"
9791 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9794 msgid "Text in the main(document) language"
9795 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9798 msgid "Second Language Short Title"
9799 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9802 msgid "Short title for the second language"
9803 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9804
9805 #: lib/layouts/book.layout:3
9806 msgid "Book (Standard Class)"
9807 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:2
9810 msgid "Braille"
9811 msgstr "Braille"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:6
9814 msgid ""
9815 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9816 "in examples."
9817 msgstr ""
9818 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9819 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:22
9822 msgid "Braille (default)"
9823 msgstr "Braille (štandard)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9826 msgid "Braille:"
9827 msgstr "Braille:"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:45
9830 msgid "Braille (textsize)"
9831 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:68
9834 msgid "Braille (dots on)"
9835 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:83
9838 msgid "Braille_dots_on"
9839 msgstr "Braille_bodky_zap"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:92
9842 msgid "Braille (dots off)"
9843 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:107
9846 msgid "Braille_dots_off"
9847 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:116
9850 msgid "Braille (mirror on)"
9851 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:131
9854 msgid "Braille_mirror_on"
9855 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:140
9858 msgid "Braille (mirror off)"
9859 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:155
9862 msgid "Braille_mirror_off"
9863 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:163
9866 msgid "Braillebox"
9867 msgstr "BrailleRámik"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:167
9870 msgid "Braille box"
9871 msgstr "Braille rámik"
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9874 msgid "Broadway"
9875 msgstr "Broadway"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9878 msgid "Scripts"
9879 msgstr "Skripty"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9882 msgid "Dialogue"
9883 msgstr "Dialóg"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9886 msgid "Narrative"
9887 msgstr "Rozprávanie"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9890 msgid "ACT"
9891 msgstr "ACT"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9894 msgid "ACT \\arabic{act}"
9895 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9898 msgid "SCENE"
9899 msgstr "SCÉNA"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9902 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9903 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9906 msgid "SCENE*"
9907 msgstr "SCÉNA*"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9910 msgid "AT RISE:"
9911 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9914 msgid "Speaker"
9915 msgstr "Hlásateľ"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9918 msgid "Parenthetical"
9919 msgstr "Zátvorkový"
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9922 msgid "("
9923 msgstr "("
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9926 msgid ")"
9927 msgstr ")"
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9930 msgid "CURTAIN"
9931 msgstr "OPONA"
9932
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9935 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9936 msgid "Right Address"
9937 msgstr "Adresa vpravo"
9938
9939 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9940 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9942
9943 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9944 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9945 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9946
9947 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9948 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9949 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9950
9951 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9952 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9953 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9954
9955 #: lib/layouts/changebars.module:2
9956 msgid "Change bars"
9957 msgstr "Značky zmien"
9958
9959 #: lib/layouts/changebars.module:7
9960 msgid ""
9961 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9962 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9963 msgstr ""
9964 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9965 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9966
9967 #: lib/layouts/chess.layout:3
9968 msgid "Chess"
9969 msgstr "Šach"
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:36
9972 msgid "Mainline"
9973 msgstr "HlavnýVariant"
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:43
9976 msgid "Mainline:"
9977 msgstr "Hlavný variant:"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:62
9980 msgid "Variation"
9981 msgstr "Variácia"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:66
9984 msgid "Variation:"
9985 msgstr "Variácia:"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:72
9988 msgid "SubVariation"
9989 msgstr "Podvariácia"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:75
9992 msgid "Subvariation:"
9993 msgstr "Podvariácia:"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:81
9996 msgid "SubVariation2"
9997 msgstr "Podvariácia2"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:84
10000 msgid "Subvariation(2):"
10001 msgstr "Podvariácia(2):"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:90
10004 msgid "SubVariation3"
10005 msgstr "Podvariácia3"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:93
10008 msgid "Subvariation(3):"
10009 msgstr "Podvariácia(3):"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:99
10012 msgid "SubVariation4"
10013 msgstr "Podvariácia4"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:102
10016 msgid "Subvariation(4):"
10017 msgstr "Podvariácia(4):"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:108
10020 msgid "SubVariation5"
10021 msgstr "Podvariácia5"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:111
10024 msgid "Subvariation(5):"
10025 msgstr "Podvariácia(5):"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:118
10028 msgid "HideMoves"
10029 msgstr "SkryťŤahy"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:123
10032 msgid "HideMoves:"
10033 msgstr "SkryťŤahy:"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:128
10036 msgid "ChessBoard"
10037 msgstr "Šachovnica"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:132
10040 msgid "[chessboard]"
10041 msgstr "[šachovnica]"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:141
10044 msgid "BoardCentered"
10045 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:146
10048 msgid "[centered board]"
10049 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:156
10052 msgid "HighLight"
10053 msgstr "HlavnýNámet"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:161
10056 msgid "Highlights:"
10057 msgstr "Hlavný Námet:"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:176
10060 msgid "Arrow"
10061 msgstr "Šípka"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:181
10064 msgid "Arrow:"
10065 msgstr "Šípka:"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:187
10068 msgid "KnightMove"
10069 msgstr "ŤahKráľa"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:192
10072 msgid "KnightMove:"
10073 msgstr "ŤahKráľa:"
10074
10075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10076 msgid "Springer cl2emult"
10077 msgstr "Springer cl2emult"
10078
10079 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10080 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10081 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10082
10083 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10084 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10085 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10086
10087 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10088 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10089 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10092 msgid "Custom Header/Footerlines"
10093 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10096 msgid ""
10097 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10098 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10099 "Page Layout to 'fancy'!"
10100 msgstr ""
10101 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10102 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10103 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10106 msgid "Header/Footer"
10107 msgstr "Hlavička/Päta"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10110 msgid "Even Header"
10111 msgstr "Párna Hlavička"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10114 msgid "Alternative text for the even header"
10115 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10118 msgid "Center Header"
10119 msgstr "Hlavička Stred"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10122 msgid "Center Header:"
10123 msgstr "Hlavička Stred:"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10126 msgid "Left Footer"
10127 msgstr "Päta Vľavo"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10130 msgid "Left Footer:"
10131 msgstr "Päta Vľavo:"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10134 msgid "Center Footer"
10135 msgstr "Päta Stred"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10138 msgid "Center Footer:"
10139 msgstr "Päta Stred:"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10142 msgid "Right Footer"
10143 msgstr "Päta Vpravo"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10146 msgid "Right Footer:"
10147 msgstr "Päta Vpravo:"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10150 msgid "Directory"
10151 msgstr "Adresár"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10154 msgid "KeyCombo"
10155 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10158 msgid "KeyCap"
10159 msgstr "VeľkéKlávesy"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10162 msgid "GuiMenu"
10163 msgstr "GuiMenu"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10166 msgid "GuiMenuItem"
10167 msgstr "Položka v GuiMenu"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10170 msgid "GuiButton"
10171 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10174 msgid "MenuChoice"
10175 msgstr "MenuVýber"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10178 msgid "SGML"
10179 msgstr "SGML"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10183 msgid "Chapter*"
10184 msgstr "Kapitola*"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10187 msgid "Subparagraph*"
10188 msgstr "Pododstavec*"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10191 msgid "Authorgroup"
10192 msgstr "SkupinaAutorov"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10195 msgid "RevisionHistory"
10196 msgstr "RevíznaHistória"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10199 msgid "Revision History"
10200 msgstr "Revízna História"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10203 msgid "Revision"
10204 msgstr "Revízia"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10207 msgid "RevisionRemark"
10208 msgstr "RevíznaPripomienka"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10211 msgid "FirstName"
10212 msgstr "KrstnéMeno"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10215 msgid "DIN-Brief"
10216 msgstr "Din-Brief"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10219 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10222 msgid "Letters"
10223 msgstr "Listy"
10224
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10226 msgid "DinBrief"
10227 msgstr "DinBrief"
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10238 msgid "Letter"
10239 msgstr "Text listu"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10242 msgid "Addresses"
10243 msgstr "Adresy"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10248 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10249 msgid "Postal Data"
10250 msgstr "Doručovacie údaje"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10255 msgid "Send To Address"
10256 msgstr "Adresa prijímateľa"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10259 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10261 msgid "My Address"
10262 msgstr "Adresa odosielateľa"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10265 msgid "Sender Address:"
10266 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10269 msgid "Return address"
10270 msgstr "Návratná adresa"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10274 msgid "Backaddress:"
10275 msgstr "Návratná adresa:"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10278 msgid "Postal comment"
10279 msgstr "Doručovací údaj"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10282 msgid "Postal Remark:"
10283 msgstr "Doručovací údaj:"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10286 msgid "Handling"
10287 msgstr "Zaobchádzanie"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10290 msgid "Handling:"
10291 msgstr "Zaobchádzanie:"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10296 msgid "YourRef"
10297 msgstr "Vaše číslo"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10301 msgid "Your ref.:"
10302 msgstr "Vaše číslo:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10307 msgid "MyRef"
10308 msgstr "Moje číslo"
10309
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10312 msgid "Our ref.:"
10313 msgstr "Naše číslo:"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10316 msgid "Writer"
10317 msgstr "Referenta"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10320 msgid "Writer:"
10321 msgstr "Referent:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10324 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10328 msgid "Signature"
10329 msgstr "Podpis"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10337 msgid "Closings"
10338 msgstr "Záver"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10343 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10344 msgid "Signature:"
10345 msgstr "Podpis:"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10348 msgid "Bottomtext"
10349 msgstr "Doplňujúce údaje"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10352 msgid "Bottom text:"
10353 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10356 msgid "Area code"
10357 msgstr "Predvoľba"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10360 msgid "Area Code:"
10361 msgstr "Predvoľba:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10367 msgid "Telephone"
10368 msgstr "Telefón"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10371 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10373 msgid "Telephone:"
10374 msgstr "Telefón:"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10379 msgid "Location"
10380 msgstr "Umiestnenie"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10384 msgid "Location:"
10385 msgstr "Umiestnenie:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10390 msgid "Subject"
10391 msgstr "Predmet"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10395 msgid "Subject:"
10396 msgstr "Predmet:"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10399 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10404 msgid "Opening"
10405 msgstr "Oslovenie"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10410 msgid "Opening:"
10411 msgstr "Oslovenie:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10414 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10419 msgid "Closing"
10420 msgstr "Záverečný pozdrav"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10425 msgid "Closing:"
10426 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10429 msgid "Signature|S"
10430 msgstr "Podpis|P"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10433 msgid "Here you can insert a signature scan"
10434 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10438 msgid "encl"
10439 msgstr "Prílohy"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10444 msgid "encl:"
10445 msgstr "Prílohy:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10450 msgid "cc"
10451 msgstr "Kópia"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10457 msgid "cc:"
10458 msgstr "Kópia:"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10462 msgid "PS"
10463 msgstr "PS"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10466 msgid "Post Scriptum:"
10467 msgstr "Postskriptum:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10470 msgid "SenderAddress"
10471 msgstr "Adresa odosielateľa"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10475 msgid "Backaddress"
10476 msgstr "Návratná-Adresa"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10479 msgid "RetourAdresse"
10480 msgstr "Návratná-Adresa"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10483 msgid "Adresse"
10484 msgstr "Adresa prijímateľa"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10487 msgid "Postvermerk"
10488 msgstr "Doručovací údaj"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10491 msgid "Zusatz"
10492 msgstr "Prídavok"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10495 msgid "IhrZeichen"
10496 msgstr "Vaše číslo"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10500 msgid "YourMail"
10501 msgstr "Váš list"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10504 msgid "IhrSchreiben"
10505 msgstr "Váš list"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10508 msgid "MeinZeichen"
10509 msgstr "Moje číslo"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10512 msgid "Unterschrift"
10513 msgstr "Podpis"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10516 msgid "Telefon"
10517 msgstr "Telefón"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10522 msgid "Place"
10523 msgstr "Miesto"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10526 msgid "Stadt"
10527 msgstr "Mesto"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10530 msgid "Town"
10531 msgstr "Mesto"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10534 msgid "Ort"
10535 msgstr "Miesto"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10538 msgid "Datum"
10539 msgstr "Dátum"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10544 msgid "Reference"
10545 msgstr "Predmet"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10548 msgid "Betreff"
10549 msgstr "Predmet"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10552 msgid "Anrede"
10553 msgstr "Oslovenie"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10556 msgid "Brieftext"
10557 msgstr "Text listu"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10560 msgid "Gruss"
10561 msgstr "Pozdrav"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10564 msgid "ps"
10565 msgstr "ps"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10569 msgid "Encl."
10570 msgstr "Príloha"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10573 msgid "Anlagen"
10574 msgstr "Prílohy"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10578 msgid "CC"
10579 msgstr "KÓPIA"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10582 msgid "Verteiler"
10583 msgstr "Kópia"
10584
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10586 msgid "DocBook Book (SGML)"
10587 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10588
10589 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10590 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10591 msgid "Books (DocBook)"
10592 msgstr "Knihy (DocBook)"
10593
10594 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10595 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10596 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10597
10598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10599 msgid "DocBook Section (SGML)"
10600 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10601
10602 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10603 msgid "DocBook Article (SGML)"
10604 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10605
10606 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10607 msgid "Inderscience A4 Journals"
10608 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10609
10610 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10611 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10612 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10615 msgid "Econometrica"
10616 msgstr "Econometrica"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10619 msgid "RunTitle"
10620 msgstr "Hlavička: Titul"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10623 msgid "Running Title:"
10624 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10627 msgid "RunAuthor"
10628 msgstr "Hlavička: Autor"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10631 msgid "Running Author:"
10632 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10635 msgid "Address Option"
10636 msgstr "Voľba Adresa"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10639 msgid "Optional argument for the address"
10640 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10643 msgid "E-Mail Option"
10644 msgstr "Voľba E-mail"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10647 msgid "Optional argument for the e-mail"
10648 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10651 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10652 msgid "E-mail:"
10653 msgstr "E-mail:"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10656 msgid "Web Address"
10657 msgstr "Web Adresa"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10660 msgid "Web address:"
10661 msgstr "Web-adresa:"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10664 msgid "Authors Block"
10665 msgstr "Blok Autorov"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10668 msgid "Authors Block:"
10669 msgstr "Blok Autorov:"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10672 msgid "Thanks Text"
10673 msgstr "Vďaka Text"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10676 msgid "Thanks \\theThanks:"
10677 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10680 msgid "Thanks Reference"
10681 msgstr "Referencia na Vďaku"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10684 msgid "Thanks Ref"
10685 msgstr "Referencia na Vďaku"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10688 msgid "Internet Address Reference"
10689 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10692 msgid "Internet Addess Ref"
10693 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10696 msgid "Corresponding Author"
10697 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10700 msgid "Name (First Name)"
10701 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10704 msgid "First Name"
10705 msgstr "Krstné Meno"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10708 msgid "Name (Surname)"
10709 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10712 msgid "By Same Author (bib)"
10713 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10716 msgid "bysame"
10717 msgstr "od rovnakého autora"
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:3
10720 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10721 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10724 msgid "00.00.0000"
10725 msgstr "00.00.0000"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:289
10728 msgid "LaTeX Title"
10729 msgstr "LaTeX Titul"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10732 msgid "Author:"
10733 msgstr "Autor:"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:333
10736 msgid "Affil"
10737 msgstr "Príslušenstvo"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:368
10740 msgid "Journal:"
10741 msgstr "Žurnál:"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:377
10744 msgid "msnumber"
10745 msgstr "číslo-manuskriptu"
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:391
10748 msgid "MS_number:"
10749 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:401
10752 msgid "FirstAuthor"
10753 msgstr "Prvý autor"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:414
10756 msgid "1st_author_surname:"
10757 msgstr "1. autor priezvisko:"
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:467
10760 msgid "Offsets"
10761 msgstr "Vyrovnania"
10762
10763 #: lib/layouts/egs.layout:480
10764 msgid "reprint_reqs_to:"
10765 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10768 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10769 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10772 msgid "Author Option"
10773 msgstr "Voľba Autor"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10776 msgid "Optional argument for the author"
10777 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10780 msgid "Author Address"
10781 msgstr "Adresa Autora"
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10784 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10785 msgid "Author Email"
10786 msgstr "E-mail Autora"
10787
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10790 msgid "Email:"
10791 msgstr "E-mail:"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10794 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10795 msgid "Author URL"
10796 msgstr "URL Autora"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10799 msgid "Thanks Option"
10800 msgstr "Voľba Vďaky"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10803 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10804 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10811 msgid "PROOF."
10812 msgstr "DÔKAZ."
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10815 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10819 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10823 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10827 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10831 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10835 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10839 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10843 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10847 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10851 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10855 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10859 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10863 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10864 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10867 msgid "Case \\arabic{case}"
10868 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10871 msgid "Elsevier"
10872 msgstr "Elsevier"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10875 msgid "BeginFrontmatter"
10876 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10879 msgid "Begin frontmatter"
10880 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10883 msgid "EndFrontmatter"
10884 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10887 msgid "End frontmatter"
10888 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10891 msgid "Titlenotemark"
10892 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10895 msgid "Titlenote mark"
10896 msgstr "Značka titul poznámky"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10899 msgid "Title footnote"
10900 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10903 msgid "Footnote Label"
10904 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10907 msgid "Label you refer to in the title"
10908 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10911 msgid "Title footnote:"
10912 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10915 msgid "Author Label"
10916 msgstr "Návestie Autora"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10919 msgid "Label you will reference in the address"
10920 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10923 msgid "Authormark"
10924 msgstr "Značka autora"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10927 msgid "Author footnote"
10928 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10931 msgid "Author footnote:"
10932 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10935 msgid "Author Footnote Label"
10936 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10939 msgid "Label you refer to for an author"
10940 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10943 msgid "CorAuthormark"
10944 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10947 msgid "CorAuthor mark"
10948 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10951 msgid "Corresponding author"
10952 msgstr "Korešpondujúci autor"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10955 msgid "Corresponding author text:"
10956 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10959 msgid "Address Label"
10960 msgstr "Návestie Adresy"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10963 msgid "Label of the author you refer to"
10964 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10967 msgid "Internet"
10968 msgstr "Internet"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10971 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10972 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10973
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10975 msgid "Endnote"
10976 msgstr "Koncová poznámka"
10977
10978 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10979 msgid ""
10980 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10981 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10982 msgstr ""
10983 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10984 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10985
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10987 msgid "Endnote ##"
10988 msgstr "Koncová poznámka ##"
10989
10990 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10991 msgid "endnote"
10992 msgstr "koncová poznámka"
10993
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10995 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10996 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10997
10998 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10999 msgid "Key words:"
11000 msgstr "Heslá:"
11001
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11003 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11004 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11005
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11007 msgid ""
11008 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11009 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11010 msgstr ""
11011 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11012 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11013 "vysvetlenie."
11014
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11017 msgid "Itemize Options"
11018 msgstr "Parametre pre položky"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11023 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11024 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11027 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11028 msgid "Enumerate Options"
11029 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11030
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11032 msgid "Description Options"
11033 msgstr "Parametre pre opis"
11034
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11037 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11038 msgid "Labeling"
11039 msgstr "Etiketovanie"
11040
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11042 msgid "Enumerate-Resume"
11043 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11044
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11046 msgid "Number Equations by Section"
11047 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11048
11049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11050 msgid ""
11051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11053 msgstr ""
11054 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11055 "pri '(2.1)'."
11056
11057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11058 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11059 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11062 msgid "Europass CV (2013)"
11063 msgstr "Europass CV (2013)"
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11067 msgid "Curricula Vitae"
11068 msgstr "Životopisy"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11071 msgid "FooterName"
11072 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11075 msgid "Name (footer):"
11076 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11079 msgid "Mobile:"
11080 msgstr "Mobil:"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11083 msgid "Mobile phone number"
11084 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11088 msgid "Homepage"
11089 msgstr "Domáca stránka"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11092 msgid "Homepage:"
11093 msgstr "Domáca stránka:"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11096 msgid "InstantMessaging"
11097 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11100 msgid "Instant Messaging:"
11101 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11104 msgid "IM Type:"
11105 msgstr "Typ Odosielania:"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11108 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11109 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11112 msgid "Birthday"
11113 msgstr "Dátum narodenia"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11116 msgid "Date of birth:"
11117 msgstr "Dátum narodenia:"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11120 msgid "Nationality"
11121 msgstr "Štátna príslušnosť"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11124 msgid "Nationality:"
11125 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11128 msgid "Gender"
11129 msgstr "Pohlavie"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11132 msgid "Gender:"
11133 msgstr "Pohlavie:"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11136 msgid "BeforePicture"
11137 msgstr "PredObrázkom"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11140 msgid "Space before picture:"
11141 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11144 msgid "Picture"
11145 msgstr "Obrázok"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11148 msgid "Picture:"
11149 msgstr "Obrázok:"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11152 msgid "Resize photo to this width"
11153 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11156 msgid "AfterPicture"
11157 msgstr "ZaObrázkom"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11160 msgid "Space after picture:"
11161 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11167 msgid "Vertical Space"
11168 msgstr "Vertikálna Medzera"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11172 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11173 msgid "Additional vertical space"
11174 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11178 msgid "Item"
11179 msgstr "Položka"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11182 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11183 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11187 msgid "Item:"
11188 msgstr "Položka:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11191 msgid "ItemInset"
11192 msgstr "PoložkováVložka"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11195 msgid "Subitems"
11196 msgstr "Podpoložky"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11199 msgid "TitleItem"
11200 msgstr "TitulnáPoložka"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11203 msgid "Title item:"
11204 msgstr "Titulná položka:"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11207 msgid "TitleLevel"
11208 msgstr "TitulÚroveň"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11211 msgid "Title level:"
11212 msgstr "Úroveň titulu:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11215 msgid "Text (right side)"
11216 msgstr "Text (pravá strana)"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11219 msgid "BlueItem"
11220 msgstr "ModráPoložka"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11223 msgid "Blue item:"
11224 msgstr "Modrá položka:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11227 msgid "BlueItemInset"
11228 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11231 msgid "Blue subitems"
11232 msgstr "Modré podpoložky"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11235 msgid "BigItem"
11236 msgstr "VeľkáPoložka"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11239 msgid "Big Item:"
11240 msgstr "Veľká Položka:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11243 msgid "EcvItemize"
11244 msgstr "Ecv-položky"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11247 msgid "MotherTongue"
11248 msgstr "MaterinskýJazyk"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11251 msgid "Mother Tongue:"
11252 msgstr "Materinský Jazyk:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11255 msgid "LangHeader"
11256 msgstr "ČeloJazyka"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11259 msgid "Language Header:"
11260 msgstr "Čelo Jazyka:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11263 msgid "Language:"
11264 msgstr "Jazyk:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11267 msgid "Name of the language"
11268 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11271 msgid "Listening"
11272 msgstr "Počúvanie"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11275 msgid "Level how good you think you can listen"
11276 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11279 msgid "Reading"
11280 msgstr "Čítanie"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11283 msgid "Level how good you think you can read"
11284 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11287 msgid "Interaction"
11288 msgstr "Interakcia"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11291 msgid "Level how good you think you can conversate"
11292 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11295 msgid "Production"
11296 msgstr "Produkcia"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11299 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11300 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11303 msgid "LastLanguage"
11304 msgstr "PoslednýJazyk"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11307 msgid "Last Language:"
11308 msgstr "Posledný Jazyk:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11311 msgid "LangFooter"
11312 msgstr "PätaJazyka"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11315 msgid "Language Footer:"
11316 msgstr "Päta Jazyka:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11319 msgid "End"
11320 msgstr "Koniec"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11323 msgid "End of CV"
11324 msgstr "Koniec CV"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11327 msgid "Highlight"
11328 msgstr "Zvýrazniť"
11329
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11331 msgid "Europe CV"
11332 msgstr "Europe CV"
11333
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11335 msgid "Footer name:"
11336 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11339 msgid "Mobile"
11340 msgstr "Mobil"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11343 msgid "Size"
11344 msgstr "Veľkosť"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11347 msgid "Size the photo is resized to"
11348 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11351 msgid "Page"
11352 msgstr "Stránka"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11355 msgid "The title as it appears in the header"
11356 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11359 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11360 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11363 msgid "BulletedItem"
11364 msgstr "OdrážkováPoložka"
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11367 msgid "Bulleted Item:"
11368 msgstr "Odrážková Položka:"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11371 msgid "Begin"
11372 msgstr "Začiatok"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11375 msgid "Begin of CV"
11376 msgstr "Začiatok životopisu"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11379 msgid "PersonalInfo"
11380 msgstr "OsobnéÚdaje"
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11383 msgid "Personal Info"
11384 msgstr "Osobné Údaje"
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11387 msgid "VerticalSpace"
11388 msgstr "VertikálnaMedzera"
11389
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11391 msgid "Vertical space"
11392 msgstr "Vertikálna medzera"
11393
11394 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11395 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11397
11398 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11399 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11401
11402 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11403 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11405
11406 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11407 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11408 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11409
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11411 msgid "Number Figures by Section"
11412 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11413
11414 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11415 msgid ""
11416 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11417 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11418 msgstr ""
11419 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11420 "pri 'Obrázok 2.1'."
11421
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11423 msgid "Fix cm"
11424 msgstr "Fix cm"
11425
11426 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11427 msgid ""
11428 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11429 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11430 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11431 msgstr ""
11432 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11433 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11434 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11435
11436 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11437 msgid "Fix LaTeX"
11438 msgstr "Upraviť LaTeX"
11439
11440 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11441 msgid ""
11442 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11443 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11444 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11445 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11446 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11447 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11448 "newer LaTeX distributions."
11449 msgstr ""
11450 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11451 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11452 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11453 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11454 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11455 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:2
11458 msgid "FiXme"
11459 msgstr "FiXme"
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:11
11462 msgid ""
11463 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11464 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11465 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11466 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11467 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11468 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11469 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11470 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11471 msgstr ""
11472 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11473 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11474 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11475 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11476 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11477 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11478 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11479 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11482 msgid "Fixme"
11483 msgstr "Fixme"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:23
11486 msgid "List of FIXMEs"
11487 msgstr "Súpis FIXMEs"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:37
11490 msgid "[List of FIXMEs]"
11491 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:53
11494 msgid "Fixme Note"
11495 msgstr "Fixme Poznámka"
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11498 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11499 msgid "Fixme Note Options|s"
11500 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11503 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11504 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11505 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:74
11508 msgid "Fixme Warning"
11509 msgstr "Fixme Varovanie"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:76
11512 msgid "Warning"
11513 msgstr "Varovanie"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:80
11516 msgid "Fixme Error"
11517 msgstr "Fixme Chyba"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11523 msgid "Error"
11524 msgstr "Chyba"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:86
11527 msgid "Fixme Fatal"
11528 msgstr "Fixme Fatálny"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:88
11531 msgid "Fatal"
11532 msgstr "Fatálny"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:97
11535 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:99
11539 msgid "Fixme (Targeted)"
11540 msgstr "Fixme (Plánované)"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:109
11543 msgid "Fixme Note|x"
11544 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:111
11547 msgid "Insert the FIXME note here"
11548 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:116
11551 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:118
11555 msgid "Warning (Targeted)"
11556 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:122
11559 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11560 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:124
11563 msgid "Error (Targeted)"
11564 msgstr "Chyba (Plánované)"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:128
11567 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:130
11571 msgid "Fatal (Targeted)"
11572 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:139
11575 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:141
11579 msgid "Fixme (Multipar)"
11580 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11583 msgid "Fixme Summary"
11584 msgstr "Fixme Súhrn"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11587 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11588 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:159
11591 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:161
11595 msgid "Warning (Multipar)"
11596 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:165
11599 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11600 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:167
11603 msgid "Error (Multipar)"
11604 msgstr "Chyba (Multipar)"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:171
11607 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:173
11611 msgid "Fatal (Multipar)"
11612 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:182
11615 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:184
11619 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11620 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:200
11623 msgid "Annotated Text"
11624 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:202
11627 msgid "Annotated Text|x"
11628 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:203
11631 msgid "Insert the text to annotate here"
11632 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:208
11635 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11636 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:210
11639 msgid "Warning (MP Targ.)"
11640 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:214
11643 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11644 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:216
11647 msgid "Error (MP Targ.)"
11648 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:220
11651 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11652 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:222
11655 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11656 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:232
11659 msgid "FxNote"
11660 msgstr "FxPoznámka"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:236
11663 msgid "FxNote*"
11664 msgstr "FxPoznámka*"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:240
11667 msgid "FxWarning"
11668 msgstr "FxVarovanie"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:244
11671 msgid "FxWarning*"
11672 msgstr "FxVarovanie*"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:248
11675 msgid "FxError"
11676 msgstr "FxChyba"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:252
11679 msgid "FxError*"
11680 msgstr "FxChyba*"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:256
11683 msgid "FxFatal"
11684 msgstr "FxFatálny"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:260
11687 msgid "FxFatal*"
11688 msgstr "FxFatálny*"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:3
11691 msgid "FoilTeX"
11692 msgstr "FoilTeX"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:44
11695 msgid "Foilhead"
11696 msgstr "Hlava fólie"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:64
11699 msgid "ShortFoilhead"
11700 msgstr "Hlava fólie krátko"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:70
11703 msgid "Rotatefoilhead"
11704 msgstr "Hlava fólie otočená"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:76
11707 msgid "ShortRotatefoilhead"
11708 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:85
11711 msgid "TickList"
11712 msgstr "HáčikováListina"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:101
11715 msgid "_/"
11716 msgstr "_/"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:105
11719 msgid "CrossList"
11720 msgstr "KrížováListina"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:121
11723 msgid "><"
11724 msgstr "><"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:165
11727 msgid "My Logo"
11728 msgstr "Moje Logo"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:174
11731 msgid "My Logo:"
11732 msgstr "Moje Logo:"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:183
11735 msgid "Restriction"
11736 msgstr "Obmedzenie"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:187
11739 msgid "Restriction:"
11740 msgstr "Obmedzenie:"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11743 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11744 msgid "Theorem #."
11745 msgstr "Teoréma #."
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11748 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11749 msgid "Lemma #."
11750 msgstr "Lemma #."
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11754 msgid "Corollary #."
11755 msgstr "Korolár #."
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11758 msgid "Proposition #."
11759 msgstr "Tvrdenie #."
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11763 msgid "Definition #."
11764 msgstr "Definícia #."
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11768 msgid "Theorem*"
11769 msgstr "Teoréma*"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11773 msgid "Lemma*"
11774 msgstr "Lemma*"
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11778 msgid "Corollary*"
11779 msgstr "Korolár*"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11783 msgid "Proposition*"
11784 msgstr "Tvrdenie*"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11787 msgid "Proposition."
11788 msgstr "Tvrdenie."
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11792 msgid "Definition*"
11793 msgstr "Definícia*"
11794
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11796 msgid "Foot to End"
11797 msgstr "Pätky na koncové"
11798
11799 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11800 msgid ""
11801 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11802 "code where you want the endnotes to appear."
11803 msgstr ""
11804 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11805 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11806 "objaviť."
11807
11808 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11809 msgid "French Letter (frletter)"
11810 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11813 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11814 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11817 msgid "Letter:"
11818 msgstr "Text listu:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11821 msgid "Street:"
11822 msgstr "Ulica:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11825 msgid "Addition"
11826 msgstr "Doplnok"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11829 msgid "Addition:"
11830 msgstr "Doplnok:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11833 msgid "Town:"
11834 msgstr "Mesto:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11837 msgid "State:"
11838 msgstr "Štát:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11841 msgid "ReturnAddress"
11842 msgstr "Návratná adresa"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11845 msgid "ReturnAddress:"
11846 msgstr "Návratná adresa:"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11849 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11850 msgid "MyRef:"
11851 msgstr "Moje číslo:"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11854 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11855 msgid "YourRef:"
11856 msgstr "Vaše číslo:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11859 msgid "YourMail:"
11860 msgstr "Váš list:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11863 msgid "Telefax"
11864 msgstr "Telefax"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11867 msgid "Telefax:"
11868 msgstr "Telefax:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11871 msgid "Telex"
11872 msgstr "Telex"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11875 msgid "Telex:"
11876 msgstr "Telex:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11879 msgid "EMail"
11880 msgstr "E-Mail"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11883 msgid "EMail:"
11884 msgstr "E-Mail:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11887 msgid "HTTP"
11888 msgstr "HTTP"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11891 msgid "HTTP:"
11892 msgstr "HTTP:"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11895 msgid "Bank"
11896 msgstr "Banka"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11899 msgid "Bank:"
11900 msgstr "Banka:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11903 msgid "BankCode"
11904 msgstr "Kód banky"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11907 msgid "BankCode:"
11908 msgstr "Kód banky:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11911 msgid "BankAccount"
11912 msgstr "BankovýÚčet"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11915 msgid "BankAccount:"
11916 msgstr "Bankový účet:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11920 msgid "PostalComment"
11921 msgstr "Doručovací údaj"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11924 msgid "PostalComment:"
11925 msgstr "Doručovací údaj:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11928 msgid "Reference:"
11929 msgstr "Predmet:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11932 msgid "Encl.:"
11933 msgstr "Prílohy:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11936 msgid "G-Brief (V. 2)"
11937 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11940 msgid "NameRowA"
11941 msgstr "Meno Riadok A"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11944 msgid "NameRowA:"
11945 msgstr "Meno Riadok A:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11948 msgid "NameRowB"
11949 msgstr "Meno Riadok B"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11952 msgid "NameRowB:"
11953 msgstr "Meno Riadok B:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11956 msgid "NameRowC"
11957 msgstr "Meno Riadok C"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11960 msgid "NameRowC:"
11961 msgstr "Meno Riadok C:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11964 msgid "NameRowD"
11965 msgstr "Meno Riadok D"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11968 msgid "NameRowD:"
11969 msgstr "Meno Riadok D:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11972 msgid "NameRowE"
11973 msgstr "Meno Riadok E"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11976 msgid "NameRowE:"
11977 msgstr "Meno Riadok E:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11980 msgid "NameRowF"
11981 msgstr "Meno Riadok F"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11984 msgid "NameRowF:"
11985 msgstr "Meno Riadok F:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11988 msgid "NameRowG"
11989 msgstr "Meno Riadok G"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11992 msgid "NameRowG:"
11993 msgstr "Meno Riadok G:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11996 msgid "AddressRowA"
11997 msgstr "Adresa Riadok A"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12000 msgid "AddressRowA:"
12001 msgstr "Adresa Riadok A:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12004 msgid "AddressRowB"
12005 msgstr "Adresa Riadok B"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12008 msgid "AddressRowB:"
12009 msgstr "Adresa Riadok B:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12012 msgid "AddressRowC"
12013 msgstr "Adresa Riadok C"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12016 msgid "AddressRowC:"
12017 msgstr "Adresa Riadok C:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12020 msgid "AddressRowD"
12021 msgstr "Adresa Riadok D"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12024 msgid "AddressRowD:"
12025 msgstr "Adresa Riadok D:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12028 msgid "AddressRowE"
12029 msgstr "Adresa Riadok E"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12032 msgid "AddressRowE:"
12033 msgstr "Adresa Riadok E:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12036 msgid "AddressRowF"
12037 msgstr "Adresa Riadok F"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12040 msgid "AddressRowF:"
12041 msgstr "Adresa Riadok F:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12044 msgid "TelephoneRowA"
12045 msgstr "Telefón Riadok A"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12048 msgid "TelephoneRowA:"
12049 msgstr "Telefón Riadok A:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12052 msgid "TelephoneRowB"
12053 msgstr "Telefón Riadok B"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12056 msgid "TelephoneRowB:"
12057 msgstr "Telefón Riadok B:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12060 msgid "TelephoneRowC"
12061 msgstr "Telefón Riadok C"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12064 msgid "TelephoneRowC:"
12065 msgstr "Telefón Riadok C:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12068 msgid "TelephoneRowD"
12069 msgstr "Telefón Riadok D"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12072 msgid "TelephoneRowD:"
12073 msgstr "Telefón Riadok D:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12076 msgid "TelephoneRowE"
12077 msgstr "Telefón Riadok E"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12080 msgid "TelephoneRowE:"
12081 msgstr "Telefón Riadok E:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12084 msgid "TelephoneRowF"
12085 msgstr "Telefón Riadok F"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12088 msgid "TelephoneRowF:"
12089 msgstr "Telefón Riadok F:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12092 msgid "InternetRowA"
12093 msgstr "Internet Riadok A"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12096 msgid "InternetRowA:"
12097 msgstr "Internet Riadok A:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12100 msgid "InternetRowB"
12101 msgstr "Internet Riadok B"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12104 msgid "InternetRowB:"
12105 msgstr "Internet Riadok B:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12108 msgid "InternetRowC"
12109 msgstr "Internet Riadok C"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12112 msgid "InternetRowC:"
12113 msgstr "Internet Riadok C:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12116 msgid "InternetRowD"
12117 msgstr "Internet Riadok D"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12120 msgid "InternetRowD:"
12121 msgstr "Internet Riadok D:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12124 msgid "InternetRowE"
12125 msgstr "Internet Riadok E"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12128 msgid "InternetRowE:"
12129 msgstr "Internet Riadok E:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12132 msgid "InternetRowF"
12133 msgstr "Internet Riadok F"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12136 msgid "InternetRowF:"
12137 msgstr "Internet Riadok F:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12140 msgid "BankRowA"
12141 msgstr "Banka Riadok A"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12144 msgid "BankRowA:"
12145 msgstr "Banka Riadok A:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12148 msgid "BankRowB"
12149 msgstr "Banka Riadok B"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12152 msgid "BankRowB:"
12153 msgstr "Banka Riadok B:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12156 msgid "BankRowC"
12157 msgstr "Banka Riadok C"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12160 msgid "BankRowC:"
12161 msgstr "Banka Riadok C:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12164 msgid "BankRowD"
12165 msgstr "Banka Riadok D"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12168 msgid "BankRowD:"
12169 msgstr "Banka Riadok D:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12172 msgid "BankRowE"
12173 msgstr "Banka Riadok E"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12176 msgid "BankRowE:"
12177 msgstr "Banka Riadok E:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12180 msgid "BankRowF"
12181 msgstr "Banka Riadok F"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12184 msgid "BankRowF:"
12185 msgstr "Banka Riadok F:"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12188 msgid "GraphicBoxes"
12189 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12192 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12193 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12196 msgid "Reflectbox"
12197 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12200 msgid "Scalebox"
12201 msgstr "RozmerovýRámček"
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12204 msgid "H-Factor"
12205 msgstr "H-Faktor"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12208 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12209 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12212 msgid "V-Factor"
12213 msgstr "V-Faktor"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12216 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12217 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12220 msgid "Resizebox"
12221 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12224 msgid "Width of the box"
12225 msgstr "Šírka Rámčeku"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12228 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12229 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12232 msgid "Rotatebox"
12233 msgstr "OtáčajúciRámček"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12236 msgid "Origin"
12237 msgstr "Stredobod"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12240 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12241 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12244 msgid "Angle"
12245 msgstr "Uhol"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12248 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12249 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12250
12251 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12252 msgid "Hanging"
12253 msgstr "Visiaci Odstavec"
12254
12255 #: lib/layouts/hanging.module:6
12256 msgid ""
12257 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12258 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12259 "are indented."
12260 msgstr ""
12261 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12262 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12263
12264 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12265 msgid "Hebrew Article"
12266 msgstr "Hebrejský Článok"
12267
12268 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12269 msgid "Claim #."
12270 msgstr "Nárok #."
12271
12272 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12273 msgid "Remarks"
12274 msgstr "Pripomienky"
12275
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12277 msgid "Remarks #."
12278 msgstr "Pripomienky #."
12279
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12282 msgid "Proof:"
12283 msgstr "Dôkaz:"
12284
12285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12286 msgid "Hebrew Letter"
12287 msgstr "Hebrejský list"
12288
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12290 msgid "Hollywood"
12291 msgstr "Hollywood"
12292
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12294 msgid "More"
12295 msgstr "Ďalšie"
12296
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12298 msgid "(MORE)"
12299 msgstr "(VIACEJ)"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12302 msgid "FADE IN:"
12303 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12306 msgid "INT."
12307 msgstr "VNÚTORNÁ"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12310 msgid "EXT."
12311 msgstr "VONKAJŠOK"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12314 msgid "Continuing"
12315 msgstr "Pokračovanie"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12318 msgid "(continuing)"
12319 msgstr "(pokračujem)"
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12322 msgid "Transition"
12323 msgstr "Premena"
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12326 msgid "TITLE OVER:"
12327 msgstr "TITUL NAD:"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12330 msgid "INTERCUT"
12331 msgstr "PREPÍNANIE"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12334 msgid "INTERCUT WITH:"
12335 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12338 msgid "FADE OUT"
12339 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12342 msgid "Scene"
12343 msgstr "Scéna"
12344
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12346 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12347 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12348
12349 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12350 msgid ""
12351 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12352 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12353 "in LyX's examples folder."
12354 msgstr ""
12355 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12356 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12357 "adresári príkladov."
12358
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12360 msgid "H-P number"
12361 msgstr "H-P číslo"
12362
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12364 msgid "H-P statement"
12365 msgstr "H-P inštrukcia"
12366
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12368 msgid "Statement Text"
12369 msgstr "Inštrukčný Text"
12370
12371 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12372 msgid "Text for statements that require some information"
12373 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12374
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12376 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12377 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12380 msgid "Author Names"
12381 msgstr "Mená Autorov"
12382
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12384 msgid "Author names that will appear in the header line"
12385 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12386
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12390 msgid "Catchline"
12391 msgstr "Catchline"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12394 msgid "History"
12395 msgstr "Priebeh"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12398 msgid "Classification Codes"
12399 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12402 msgid "TableCaption"
12403 msgstr "Popis tabuľky"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12406 msgid "Table caption"
12407 msgstr "Popis tabuľky"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12410 msgid "Refcite"
12411 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12414 msgid "Cite reference"
12415 msgstr "Referencia na citáciu"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12418 msgid "ItemList"
12419 msgstr "BodováListina"
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12422 msgid "RomanList"
12423 msgstr "RýmskaListina"
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12426 msgid "Numbering Scheme"
12427 msgstr "Schéma Číslovania"
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12430 msgid ""
12431 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12432 "items"
12433 msgstr ""
12434 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12435 "číslované členy"
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12440 msgid "Corollary \\thecorollary."
12441 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12446 msgid "Lemma \\thelemma."
12447 msgstr "Lemma \\thelemma."
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12452 msgid "Proposition \\theproposition."
12453 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12475 msgid "Question"
12476 msgstr "Otázka"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12481 msgid "Question \\thequestion."
12482 msgstr "Otázka \\thequestion."
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12486 msgid "Claim \\theclaim."
12487 msgstr "Nárok \\theclaim."
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12492 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12493 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12496 msgid "Prop"
12497 msgstr "Téza(prop)"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12500 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12501 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12504 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12505 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12508 msgid "Comby"
12509 msgstr "Comby"
12510
12511 #: lib/layouts/initials.module:2
12512 msgid "Initials"
12513 msgstr "Iniciálky"
12514
12515 #: lib/layouts/initials.module:6
12516 msgid ""
12517 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12518 "manual for a detailed description."
12519 msgstr ""
12520 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12521 "detailné vysvetlenie."
12522
12523 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12524 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12525 #: lib/layouts/initials.module:39
12526 msgid "Initial"
12527 msgstr "Iniciálka"
12528
12529 #: lib/layouts/initials.module:35
12530 msgid "Option(s) for the initial"
12531 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12532
12533 #: lib/layouts/initials.module:40
12534 msgid "Initial letter(s)"
12535 msgstr "Iniciálne litery"
12536
12537 #: lib/layouts/initials.module:44
12538 msgid "Rest of Initial"
12539 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12540
12541 #: lib/layouts/initials.module:45
12542 msgid "Rest of initial word or text"
12543 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12544
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12546 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12547 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12550 msgid "Short title that will appear in header line"
12551 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12554 msgid "Review"
12555 msgstr "Recenzia"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12558 msgid "Topical"
12559 msgstr "Tematicky"
12560
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12563 msgid "Comment"
12564 msgstr "Komentár"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12567 msgid "Paper"
12568 msgstr "Papier"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12571 msgid "Prelim"
12572 msgstr "Predbežné"
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12575 msgid "Rapid"
12576 msgstr "Rýchlo"
12577
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12581 msgid "PACS"
12582 msgstr "PACS"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12586 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12589 msgid "MSC"
12590 msgstr "MSC"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12594 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12597 msgid "submitto"
12598 msgstr "podať-do"
12599
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12601 msgid "submit to paper:"
12602 msgstr "podať do spisu:"
12603
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12605 msgid "Bibliography (plain)"
12606 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12607
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12609 msgid "Bibliography heading"
12610 msgstr "Nadpis bibliografie"
12611
12612 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12613 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12614 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12615
12616 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12617 msgid "ABSTRACT:"
12618 msgstr "SÚHRN:"
12619
12620 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12621 msgid "KEY WORDS:"
12622 msgstr "HESLÁ:"
12623
12624 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12625 msgid "Commission"
12626 msgstr "Komisia"
12627
12628 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12629 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12630 msgstr "POĎAKOVANIA"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12633 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12634 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12635
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12637 msgid "\\thesection."
12638 msgstr "\\thesection."
12639
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12641 msgid "\\thesection"
12642 msgstr "\\thesection"
12643
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12645 msgid "\\thesubsection."
12646 msgstr "\\thesubsection."
12647
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12649 msgid "\\thesubsubsection."
12650 msgstr "\\thesubsubsection."
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12653 msgid "Main Author"
12654 msgstr "Hlavný Autor"
12655
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12658 msgid "Affiliation Key"
12659 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12662 msgid "Affiliation key of the author"
12663 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12667 msgid "Forename"
12668 msgstr "Krstné meno"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12671 msgid "Co Author"
12672 msgstr "Spolu Autor"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12675 msgid "Co-author"
12676 msgstr "Spolu-autor"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12679 msgid "Affiliation key of the co-author"
12680 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12683 msgid "Short Author"
12684 msgstr "Skratka Autora"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12687 msgid "Short author:"
12688 msgstr "Skratka autora:"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12691 msgid "Affiliation key"
12692 msgstr "Heslo príslušenstva"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12695 msgid "Keyword:"
12696 msgstr "Heslo:"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12699 msgid "Vita"
12700 msgstr "Životopis"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12703 msgid "Vita:"
12704 msgstr "Životopis:"
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12707 msgid "PDB reference"
12708 msgstr "PDB referencia"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12711 msgid "PDB reference:"
12712 msgstr "PDBreferencia:"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12715 msgid "Optional name"
12716 msgstr "Voliteľný názov"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12719 msgid "NDB reference"
12720 msgstr "NDB referencia"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12723 msgid "NDB reference:"
12724 msgstr "NDB referencia:"
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12727 msgid "Synopsis"
12728 msgstr "Prehľad"
12729
12730 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12731 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12732 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12733
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12735 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12736 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12737
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12739 msgid "Alternative Affiliation"
12740 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12741
12742 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12743 msgid "Affiliation Prefix"
12744 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12745
12746 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12747 msgid "A prefix like 'Also at '"
12748 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12749
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12751 msgid "PACS numbers:"
12752 msgstr "PACS-čísla:"
12753
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12755 msgid "Preprint number"
12756 msgstr "Predtlač číslo"
12757
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12759 msgid "Preprint number:"
12760 msgstr "Predtlač číslo:"
12761
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12763 msgid "Online citation"
12764 msgstr "Online citát"
12765
12766 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12767 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12768 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12769
12770 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12771 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12772 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12773
12774 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12775 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12776 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12777
12778 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12779 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12780 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12781
12782 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12783 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12784 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:3
12787 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12788 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:107
12791 msgid "Plain Keywords"
12792 msgstr "Prosté Heslá"
12793
12794 #: lib/layouts/jss.layout:110
12795 msgid "Plain Keywords:"
12796 msgstr "Prosté Heslá:"
12797
12798 #: lib/layouts/jss.layout:113
12799 msgid "Plain Title"
12800 msgstr "Prostý Titul"
12801
12802 #: lib/layouts/jss.layout:116
12803 msgid "Plain Title:"
12804 msgstr "Prostý Titul:"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:122
12807 msgid "Short Title:"
12808 msgstr "Krátky Titul:"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:125
12811 msgid "Plain Author"
12812 msgstr "Prostý Autor"
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:128
12815 msgid "Plain Author:"
12816 msgstr "Prostý Autor:"
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:131
12819 msgid "Pkg"
12820 msgstr "Pkg"
12821
12822 #: lib/layouts/jss.layout:133
12823 msgid "pkg"
12824 msgstr "pkg"
12825
12826 #: lib/layouts/jss.layout:156
12827 msgid "Proglang"
12828 msgstr "Proglang"
12829
12830 #: lib/layouts/jss.layout:158
12831 msgid "proglang"
12832 msgstr "proglang"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12835 msgid "code"
12836 msgstr "kód"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12839 msgid "Code Chunk"
12840 msgstr "Odrezok Kódu"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12843 msgid "Code Input"
12844 msgstr "Vstupný Kód"
12845
12846 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12847 msgid "Code Output"
12848 msgstr "Výstupný Kód"
12849
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12851 msgid "Kluwer"
12852 msgstr "Kluwer"
12853
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12855 msgid "AddressForOffprints"
12856 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12857
12858 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12859 msgid "Address for Offprints:"
12860 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12861
12862 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12863 msgid "RunningTitle"
12864 msgstr "StĺpecNadpis"
12865
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12867 msgid "Running title:"
12868 msgstr "titul v hlavičke:"
12869
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12871 msgid "RunningAuthor"
12872 msgstr "StĺpecAutor"
12873
12874 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12875 msgid "Running author:"
12876 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12877
12878 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12879 msgid "Rnw (knitr)"
12880 msgstr "Rnw (knitr)"
12881
12882 #: lib/layouts/knitr.module:6
12883 msgid ""
12884 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12885 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12886 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12887 msgstr ""
12888 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12889 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12890 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12891 "http://yihui.name/knitr"
12892
12893 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12894 #: lib/layouts/sweave.module:6
12895 msgid "literate"
12896 msgstr "literárne"
12897
12898 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12899 msgid "Sweave Options"
12900 msgstr "Voľby Sweave"
12901
12902 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12903 msgid "Sweave opts"
12904 msgstr "Sweave voľby"
12905
12906 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12907 msgid "S/R expression"
12908 msgstr "S/R výraz"
12909
12910 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12911 msgid "S/R expr"
12912 msgstr "S/R výraz"
12913
12914 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12915 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12916 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12917
12918 #: lib/layouts/letter.layout:3
12919 msgid "Letter (Standard Class)"
12920 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12921
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12923 msgid "French Letter (lettre)"
12924 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12927 msgid "NoTelephone"
12928 msgstr "BezTelefónu"
12929
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12932 msgid "NoFax"
12933 msgstr "BezFaxu"
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12937 msgid "NoPlace"
12938 msgstr "Bez Miesta"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12942 msgid "NoDate"
12943 msgstr "Bez Dátumu"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12946 msgid "Post Scriptum"
12947 msgstr "Postskriptum"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12950 msgid "EndOfMessage"
12951 msgstr "KoniecSprávy"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12954 msgid "EndOfFile"
12955 msgstr "KoniecSúboru"
12956
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12962 msgid "Headings"
12963 msgstr "Záhlavie"
12964
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12966 msgid "City:"
12967 msgstr "Mesto:"
12968
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12970 msgid "Office:"
12971 msgstr "Úrad:"
12972
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12974 msgid "Tel:"
12975 msgstr "Tel:"
12976
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12978 msgid "NoTel"
12979 msgstr "Bez Telefónu"
12980
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12982 msgid "EndOfMessage."
12983 msgstr "KoniecSprávy."
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12986 msgid "EndOfFile."
12987 msgstr "KoniecSúboru."
12988
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12990 msgid "P.S.:"
12991 msgstr "P.S.:"
12992
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12994 msgid "LilyPond Book"
12995 msgstr "LilyPond Kniha"
12996
12997 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12998 msgid ""
12999 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13000 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13001 msgstr ""
13002 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13003 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13004
13005 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13006 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13007 msgid "LilyPond"
13008 msgstr "LilyPond"
13009
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13011 msgid "LilyPond Options"
13012 msgstr "LilyPond Voľby"
13013
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13015 msgid ""
13016 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13017 "options)."
13018 msgstr ""
13019 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13020 "voľby)."
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13023 msgid "Linguistics"
13024 msgstr "Lingvistika"
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13027 msgid ""
13028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13029 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13030 "examples."
13031 msgstr ""
13032 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13033 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13034 "linguistics.lyx v príkladoch."
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13037 msgid "(\\arabic{example})"
13038 msgstr "(\\arabic{example})"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13041 msgid "(\\arabic{examplei})"
13042 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13050 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13053 msgid "Tableaux"
13054 msgstr "Tablá"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13057 msgid "Numbered Example (multiline)"
13058 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13062 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13065 msgid "Custom Numbering|s"
13066 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13069 msgid "Customize the numeration"
13070 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13073 msgid "Subexample"
13074 msgstr "Podpríklad"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13077 msgid "Glosse"
13078 msgstr "Glosa"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13081 msgid "Translation"
13082 msgstr "Preklad"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13085 msgid "Glosse Translation|s"
13086 msgstr "Preklad Glosy|k"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13089 msgid "Add a translation for the glosse"
13090 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13093 msgid "Tri-Glosse"
13094 msgstr "Tri-Glosy"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13097 msgid "Structure Tree"
13098 msgstr "Stromová Štruktúra"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13101 msgid "Tree"
13102 msgstr "Strom"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13105 msgid "Expression"
13106 msgstr "Výraz"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13109 msgid "expr."
13110 msgstr "výraz"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13113 msgid "Concepts"
13114 msgstr "Koncepty"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13117 msgid "concept"
13118 msgstr "koncept"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13121 msgid "Meaning"
13122 msgstr "Význam"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13125 msgid "meaning"
13126 msgstr "význam"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13129 msgid "GroupGlossedWords"
13130 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13133 msgid "Group"
13134 msgstr "Skupina"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13137 msgid "Tableau"
13138 msgstr "Tablo"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13141 msgid "List of Tableaux"
13142 msgstr "Zoznam Tablov"
13143
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13145 msgid "Chunk ##"
13146 msgstr "Odrezok ##"
13147
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13149 msgid "Literate programming"
13150 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13151
13152 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13153 msgid "Chunk"
13154 msgstr "Odrezok"
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13157 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13158 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13161 msgid "Running LaTeX Title"
13162 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13163
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13165 msgid "TOC Title"
13166 msgstr "Obsah Titul"
13167
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13169 msgid "TOC Title:"
13170 msgstr "Obsah Titul:"
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13173 msgid "Author Running"
13174 msgstr "Stĺpec autor"
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13177 msgid "Author Running:"
13178 msgstr "Stĺpec autor:"
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13181 msgid "TOC Author"
13182 msgstr "Obsah Autor"
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13185 msgid "TOC Author:"
13186 msgstr "Obsah Autor:"
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13189 msgid "Case #."
13190 msgstr "Prípad #."
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13194 msgid "Claim."
13195 msgstr "Nárok."
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13198 msgid "Conjecture #."
13199 msgstr "Hypotéza #."
13200
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13202 msgid "Example #."
13203 msgstr "Príklad #."
13204
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13206 msgid "Exercise #."
13207 msgstr "Úloha #."
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13210 msgid "Note #."
13211 msgstr "Poznámka #."
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13214 msgid "Problem #."
13215 msgstr "Problém #."
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13220 msgid "Property"
13221 msgstr "Vlastnosť"
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13224 msgid "Property #."
13225 msgstr "Vlastnosť #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13228 msgid "Question #."
13229 msgstr "Otázka #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13232 msgid "Remark #."
13233 msgstr "Pripomienka #."
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13236 msgid "Solution #."
13237 msgstr "Riešenie #."
13238
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13240 msgid "Logical Markup"
13241 msgstr "Logické značkovanie"
13242
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13244 msgid ""
13245 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13246 "code."
13247 msgstr ""
13248 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13249 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13250
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13252 msgid "charstyles"
13253 msgstr "Štýly znakov"
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13256 msgid "Noun"
13257 msgstr "Meno"
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13260 msgid "noun"
13261 msgstr "meno"
13262
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13264 msgid "emph"
13265 msgstr "dôraz"
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13268 msgid "Strong"
13269 msgstr "Silný dôraz"
13270
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13272 msgid "strong"
13273 msgstr "silný dôraz"
13274
13275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13276 msgid "TUGboat"
13277 msgstr "TUGboat"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13280 msgid "Memoir"
13281 msgstr "Memoir"
13282
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13288 msgid "Short Title (TOC)|S"
13289 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13292 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13299 msgid "Short Title (Header)"
13300 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13303 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13304 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13307 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13308 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13311 msgid "The section as it appears in the running headers"
13312 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13315 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13316 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13319 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13320 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13323 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13327 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13328 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13331 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13332 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13335 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13336 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13339 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13343 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13347 msgid "Chapterprecis"
13348 msgstr "KapitolaSúhrn"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13351 msgid "Epigraph"
13352 msgstr "Epigraf"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13355 msgid "Epigraph Source|S"
13356 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13359 msgid "Source"
13360 msgstr "Zdroj"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13363 msgid "The source/author of this epigraph"
13364 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13367 msgid "Poemtitle"
13368 msgstr "TitulBásne"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13371 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13375 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13379 msgid "Poemtitle*"
13380 msgstr "TitulBásne*"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13383 msgid "Legend"
13384 msgstr "Legenda"
13385
13386 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13387 msgid "Minimalistic"
13388 msgstr "Minimalistické"
13389
13390 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13391 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13392 msgstr ""
13393 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13396 msgid "Modern CV"
13397 msgstr "Modern CV"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13400 msgid "CVStyle"
13401 msgstr "CVŠtýl"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13404 msgid "CV Style:"
13405 msgstr "CV Štýl:"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13408 msgid "Style Options"
13409 msgstr "Voľby pre Štýl"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13412 msgid "Options for the CV style"
13413 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13416 msgid "CVColor"
13417 msgstr "CVFarba"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13420 msgid "CV Color Scheme:"
13421 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13424 msgid "CVIcons"
13425 msgstr "CVIcons"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13428 msgid "CV Icon Set:"
13429 msgstr "Sada CV Ikon:"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13432 msgid "CVColumnWidth"
13433 msgstr "CVColumnWidth"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13436 msgid "Column Width:"
13437 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13440 msgid "PDF Page Mode"
13441 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13444 msgid "PDF Page Mode:"
13445 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13448 msgid "First name"
13449 msgstr "Krstné meno"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13452 msgid "FamilyName"
13453 msgstr "Priezvisko"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13456 msgid "Family Name:"
13457 msgstr "Priezvisko:"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13460 msgid "Line 1"
13461 msgstr "Riadok 1"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13464 msgid "Optional address line"
13465 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13468 msgid "Line 2"
13469 msgstr "Riadok 2"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13472 msgid "Phone Type"
13473 msgstr "Typ Telefónu"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13476 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13477 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13480 msgid "Social"
13481 msgstr "Social"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13484 msgid "Social:"
13485 msgstr "Soc. sieť:"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13488 msgid "Name of the social network"
13489 msgstr "Názov sociálnej siete"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13492 msgid "ExtraInfo"
13493 msgstr "ExtraInfo"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13496 msgid "Extra Info:"
13497 msgstr "Prídavná informácia:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13500 msgid "Photo:"
13501 msgstr "Fotografia:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13504 msgid "Height the photo is resized to"
13505 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13508 msgid "Thickness"
13509 msgstr "Hrúbka"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13512 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13513 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13516 msgid "EmptySection"
13517 msgstr "PrázdnaSekcia"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13520 msgid "Empty Section"
13521 msgstr "Prázdna Sekcia"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13524 msgid "CloseSection"
13525 msgstr "ZavriSekciu"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13528 msgid "Columns:"
13529 msgstr "Stĺpce:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13532 msgid "Optional width"
13533 msgstr "Voliteľná šírka"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13536 msgid "Header content"
13537 msgstr "Obsah hlavičky"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13540 msgid "Entry"
13541 msgstr "Záznam"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13544 msgid "Time"
13545 msgstr "Čas"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13548 msgid "What?"
13549 msgstr "Čo?"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13552 msgid "Entry:"
13553 msgstr "Záznam:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13556 msgid "ItemWithComment"
13557 msgstr "PrvokSKomentárom"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13560 msgid "Item with Comment:"
13561 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13564 msgid "Text"
13565 msgstr "Text"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13568 msgid "ListItem"
13569 msgstr "ZáznamVListine"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13572 msgid "List Item:"
13573 msgstr "Záznam v listine:"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13576 msgid "DoubleItem"
13577 msgstr "Dvojitá položka"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13580 msgid "Double Item:"
13581 msgstr "Dvojitá položka:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13584 msgid "Left Summary"
13585 msgstr "Ľavý Súhrn"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13588 msgid "Left summary"
13589 msgstr "Ľavý súhrn"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13592 msgid "Left Text"
13593 msgstr "Ľavý Text"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13596 msgid "Left text"
13597 msgstr "Ľavý text"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13600 msgid "Right Summary"
13601 msgstr "Pravý Súhrn"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13604 msgid "Right summary"
13605 msgstr "Pravý súhrn"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13608 msgid "DoubleListItem"
13609 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13612 msgid "Double List Item:"
13613 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13616 msgid "First Item"
13617 msgstr "Prvý Záznam"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13620 msgid "First item"
13621 msgstr "Prvý záznam"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13624 msgid "Computer"
13625 msgstr "Počítač"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13628 msgid "MakeCVtitle"
13629 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13632 msgid "Make CV Title"
13633 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13636 msgid "MakeLetterTitle"
13637 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13640 msgid "Make Letter Title"
13641 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13644 msgid "MakeLetterClosing"
13645 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13648 msgid "Close Letter"
13649 msgstr "Záver listu"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13652 msgid "Recipient"
13653 msgstr "Príjemca"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13656 msgid "Company Name"
13657 msgstr "Meno Firmy"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13660 msgid "Company name"
13661 msgstr "Meno firmy"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13664 msgid "Enclosing"
13665 msgstr "Príloha"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13668 msgid "Alternative Name"
13669 msgstr "Alternatívne Meno"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13672 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13673 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13676 msgid "Enclosing:"
13677 msgstr "Príloha:"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13680 msgid "Multiple Columns"
13681 msgstr "Viac Stĺpcové"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:7
13684 msgid ""
13685 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13686 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13687 "detailed description of multiple columns."
13688 msgstr ""
13689 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13690 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13691 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:19
13694 msgid "Number of Columns"
13695 msgstr "Počet Stĺpcov"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:20
13698 msgid "Insert the number of columns here"
13699 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13702 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13703 msgid "Preface"
13704 msgstr "Predslov"
13705
13706 #: lib/layouts/multicol.module:27
13707 msgid "An optional preface"
13708 msgstr "Voliteľný predslov"
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:30
13711 msgid "Space Before Page Break"
13712 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13713
13714 #: lib/layouts/multicol.module:31
13715 msgid ""
13716 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13717 "this page"
13718 msgstr ""
13719 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13720 "strane mohlo začať"
13721
13722 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13723 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13724 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13725
13726 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13727 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13728 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13729
13730 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13731 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13732 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13733
13734 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13735 msgid "Natbibapa"
13736 msgstr "Natbibapa"
13737
13738 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13739 msgid ""
13740 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13741 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13742 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13743 msgstr ""
13744 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13745 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13746 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13747
13748 #: lib/layouts/noweb.module:2
13749 msgid "Noweb"
13750 msgstr "Noweb"
13751
13752 #: lib/layouts/noweb.module:5
13753 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13754 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13755
13756 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13757 msgid "\\arabic{section}"
13758 msgstr "\\arabic{section}"
13759
13760 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13761 msgid "\\arabic{chapter}"
13762 msgstr "\\arabic{chapter}"
13763
13764 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13765 msgid "\\Alph{chapter}"
13766 msgstr "\\Alph{chapter}"
13767
13768 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13769 msgid "\\arabic{footnote}"
13770 msgstr "\\arabic{footnote}"
13771
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13773 msgid "\\Roman{section}."
13774 msgstr "\\Roman{section}."
13775
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13777 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13778 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13779
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13781 msgid "\\Alph{subsection}."
13782 msgstr "\\Alph{subsection}."
13783
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13785 msgid "\\arabic{subsection}."
13786 msgstr "\\arabic{subsection}."
13787
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13790 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13791
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13793 msgid "\\alph{subsubsection}."
13794 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13795
13796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13797 msgid "\\alph{paragraph}."
13798 msgstr "\\alph{paragraph}."
13799
13800 #: lib/layouts/paper.layout:3
13801 msgid "Paper (Standard Class)"
13802 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13803
13804 #: lib/layouts/paper.layout:151
13805 msgid "SubTitle"
13806 msgstr "PodTitul"
13807
13808 #: lib/layouts/paralist.module:2
13809 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13810 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13811
13812 #: lib/layouts/paralist.module:9
13813 msgid ""
13814 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13815 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13816 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13817 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13818 "extended to use a similar optional argument."
13819 msgstr ""
13820 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13821 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13822 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13823 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13824 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13827 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13828 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13829 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13830 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13831 #: lib/layouts/paralist.module:133
13832 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13833 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:47
13836 msgid "AsParagraphItem"
13837 msgstr "AsParagraphItem"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:51
13840 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13841 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:56
13844 msgid "InParagraphItem"
13845 msgstr "InParagraphItem"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:60
13848 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13849 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:65
13852 msgid "CompactItem"
13853 msgstr "CompactItem"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:72
13856 msgid "Compact Itemize Options"
13857 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:77
13860 msgid "AsParagraphEnum"
13861 msgstr "AsParagraphEnum"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:81
13864 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13865 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:86
13868 msgid "InParagraphEnum"
13869 msgstr "InParagraphEnum"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:90
13872 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13873 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:95
13876 msgid "CompactEnum"
13877 msgstr "CompactEnum"
13878
13879 #: lib/layouts/paralist.module:102
13880 msgid "Compact Enumerate Options"
13881 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:107
13884 msgid "AsParagraphDescr"
13885 msgstr "AsParagraphDescr"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:111
13888 msgid "As Paragraph Description Options"
13889 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:116
13892 msgid "InParagraphDescr"
13893 msgstr "InParagraphDescr"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:120
13896 msgid "In Paragraph Description Options"
13897 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:125
13900 msgid "CompactDescr"
13901 msgstr "CompactDescr"
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:132
13904 msgid "Compact Description Options"
13905 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13908 msgid "PDF Comments"
13909 msgstr "PDF Komentáre"
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13912 msgid ""
13913 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13914 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13915 "and the package documentation for details."
13916 msgstr ""
13917 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13918 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13919 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13922 msgid "Define Avatar"
13923 msgstr "Definovať Avatár"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13926 msgid "PDF-comment"
13927 msgstr "PDF Komentár"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13930 msgid "PDF-comment avatar:"
13931 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13934 msgid "Name of the Avatar"
13935 msgstr "Názov Avatára"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13938 msgid "Define PDF-Comment Style"
13939 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13942 msgid "PDF-comment style:"
13943 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13946 msgid "Name of the style"
13947 msgstr "Názov štýlu"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13950 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13951 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13954 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13955 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13958 msgid "Name of the list style"
13959 msgstr "Názov štýlu listiny"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13962 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13963 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13966 msgid "PDF-comment list style:"
13967 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13970 msgid "PDF-Comment-Setup"
13971 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13974 msgid "PDF (Setup)"
13975 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13978 msgid "PDF-Comment setup options"
13979 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13983 msgid "Opts"
13984 msgstr "Voľby"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13987 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13988 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13991 msgid "PDF-Annotation"
13992 msgstr "PDF-Anotácie"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13995 msgid "PDF"
13996 msgstr "PDF"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13999 msgid "PDFComment Options"
14000 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14003 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14004 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14007 msgid "PDF-Margin"
14008 msgstr "PDF-Okraj"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14011 msgid "PDF (Margin)"
14012 msgstr "PDF (Okraj)"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14015 msgid "PDF-Markup"
14016 msgstr "PDF-Prirážka"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14019 msgid "PDF (Markup)"
14020 msgstr "PDF (Prirážka)"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14023 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14024 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14027 msgid "PDF-Freetext"
14028 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14031 msgid "PDF (Freetext)"
14032 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14035 msgid "PDF-Square"
14036 msgstr "PDF-Kocka"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14039 msgid "PDF (Square)"
14040 msgstr "PDF (Kocka)"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14043 msgid "PDF-Circle"
14044 msgstr "PDF-Kruh"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14047 msgid "PDF (Circle)"
14048 msgstr "PDF (Kruh)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14051 msgid "PDF-Line"
14052 msgstr "PDF-Čiarka"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14055 msgid "PDF (Line)"
14056 msgstr "PDF (Čiarka)"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14059 msgid "PDF-Sideline"
14060 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14063 msgid "PDF (Sideline)"
14064 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14067 msgid "Insert the comment here"
14068 msgstr "Vložte sem komentár"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14071 msgid "PDF-Reply"
14072 msgstr "PDF-Odpoveď"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14075 msgid "PDF (Reply)"
14076 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14079 msgid "PDF-Tooltip"
14080 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14083 msgid "PDF (Tooltip)"
14084 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14087 msgid "Tooltip Text"
14088 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14091 msgid "Tooltip"
14092 msgstr "PomocnýNávrh"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14095 msgid "Insert the tooltip text here"
14096 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14099 msgid "List of PDF Comments"
14100 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14103 msgid "[List of PDF Comments]"
14104 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14107 msgid "List Options|s"
14108 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14111 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14112 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14115 msgid "PDF Form"
14116 msgstr "PDF Form"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14119 msgid ""
14120 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14121 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14122 "documentation of hyperref for details."
14123 msgstr ""
14124 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14125 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14126 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14129 msgid "Begin PDF Form"
14130 msgstr "Začiatok PDF Form"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14133 msgid "PDF form"
14134 msgstr "PDF form"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14137 msgid "PDF Form Parameters"
14138 msgstr "PDF Form parametre"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14141 msgid "Params"
14142 msgstr "Parametre"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14145 msgid "Insert PDF form parameters here"
14146 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14149 msgid "End PDF Form"
14150 msgstr "Koniec PDF form"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14153 msgid "PDF Link Setup"
14154 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14157 msgid "PDF link setup"
14158 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14161 msgid "TextField"
14162 msgstr "TextovéPole"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14165 msgid "CheckBox"
14166 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14169 msgid "ChoiceMenu"
14170 msgstr "VýberMenu"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14173 msgid "Label"
14174 msgstr "Značka"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14177 msgid "Insert the label here"
14178 msgstr "Vložte sem návestie"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14181 msgid "PushButton"
14182 msgstr "Tlačidlo"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14185 msgid "SubmitButton"
14186 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14189 msgid "ResetButton"
14190 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14193 msgid "PDFAction"
14194 msgstr "PDFAkcia"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14197 msgid "The name of the PDF action"
14198 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14201 msgid "Text Field Style"
14202 msgstr "Štýl Textového Pola"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14205 msgid "Default text field style"
14206 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14209 msgid "Submit Button Style"
14210 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14213 msgid "Default submit button style"
14214 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14217 msgid "Push Button Style"
14218 msgstr "Štýl Tlačidla"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14221 msgid "Default push button style"
14222 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14225 msgid "Check Box Style"
14226 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14229 msgid "Default check box style"
14230 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14233 msgid "Reset Button Style"
14234 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14237 msgid "Default reset button style"
14238 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14241 msgid "List Box Style"
14242 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14245 msgid "Default list box style"
14246 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14249 msgid "Combo Box Style"
14250 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14253 msgid "Default combo box style"
14254 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14257 msgid "Popdown Box Style"
14258 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14261 msgid "Default popdown box style"
14262 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14265 msgid "Radio Box Style"
14266 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14269 msgid "Default radio box style"
14270 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14273 msgid "Powerdot"
14274 msgstr "Powerdot"
14275
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14278 msgid "TitleSlide"
14279 msgstr "TitulnáFólia"
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14283 #: lib/layouts/slides.layout:3
14284 msgid "Slides"
14285 msgstr "Fólie"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14288 msgid "Slide Option"
14289 msgstr "Voľba Fólia"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14292 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14293 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14296 msgid "EndSlide"
14297 msgstr "KoniecFólie"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14300 msgid "~=~"
14301 msgstr "~=~"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14304 msgid "WideSlide"
14305 msgstr "ŠirokáFólia"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14308 msgid "EmptySlide"
14309 msgstr "PrázdnaFólia"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14312 msgid "Empty slide:"
14313 msgstr "Prázdna fólia:"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14316 msgid "Section Option"
14317 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14320 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14321 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14324 msgid "Itemize Type"
14325 msgstr "Typ Položky"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14328 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14329 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14332 msgid "ItemizeType1"
14333 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14336 msgid "Enumerate Type"
14337 msgstr "Typ číslovania"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14340 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14341 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14344 msgid "EnumerateType1"
14345 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14348 msgid "Twocolumn"
14349 msgstr "DvaStĺpce"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14352 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14353 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14356 msgid "Left Column"
14357 msgstr "ľavý Stĺpec"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14360 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14361 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14364 msgid "Onslide"
14365 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14368 msgid "On Slides"
14369 msgstr "Na fóliách"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14372 msgid "Overlay Specification|S"
14373 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14376 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14377 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14380 msgid "Onslide+"
14381 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14384 msgid "Onslide*"
14385 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14386
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14388 msgid "Recipe Book"
14389 msgstr "Receptár"
14390
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14392 msgid "\\thechapter"
14393 msgstr "\\thechapter"
14394
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14396 msgid "Recipe"
14397 msgstr "Recept"
14398
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14400 msgid "Recipe:"
14401 msgstr "Recept:"
14402
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14404 msgid "Ingredients"
14405 msgstr "Prísady"
14406
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14408 msgid "Ingredients Header"
14409 msgstr "Hlavička Prísady"
14410
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14412 msgid "Specify an optional ingredients header"
14413 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14414
14415 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14416 msgid "Ingredients:"
14417 msgstr "Prísady:"
14418
14419 #: lib/layouts/report.layout:3
14420 msgid "Report (Standard Class)"
14421 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14422
14423 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14424 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14425 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14428 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14429 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14432 msgid "Affiliation (alternate)"
14433 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14436 msgid "Affiliation (alternate):"
14437 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14440 msgid "Alternate Affiliation Option"
14441 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14444 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14445 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14448 msgid "Affiliation (none)"
14449 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14452 msgid "No affiliation"
14453 msgstr "Bez príslušenstva"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14456 msgid "Electronic Address:"
14457 msgstr "Elektronická Adresa:"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14460 msgid "Electronic Address Option|s"
14461 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14464 msgid "Optional argument to the email command"
14465 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14468 msgid "Author URL Option"
14469 msgstr "Voľba URL Autora"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14472 msgid "Optional argument to the homepage command"
14473 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14476 msgid "Collaboration"
14477 msgstr "Spolupráca"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14480 msgid "Collaboration:"
14481 msgstr "Spolupráca:"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14484 msgid "Preprint"
14485 msgstr "Predtlač"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14488 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14489 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14492 msgid "acknowledgments"
14493 msgstr "poďakovania"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14496 msgid "Ruled Table"
14497 msgstr "Pevná Tabuľka"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14501 msgid "Specials"
14502 msgstr "Špeciálne"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14505 msgid "Turn Page"
14506 msgstr "Obrátiť Stránku"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14509 msgid "Wide Text"
14510 msgstr "Široký Text"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14513 msgid "Video"
14514 msgstr "Video"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14517 msgid "List of Videos"
14518 msgstr "Zoznam Videí"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14521 msgid "Videos"
14522 msgstr "Videá"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14525 msgid "Float Link"
14526 msgstr "Plávajúci odkaz"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14529 msgid "Float link"
14530 msgstr "Plávajúci odkaz"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14533 msgid "lowercase text"
14534 msgstr "text v malých písmenách"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14537 msgid "Online cite"
14538 msgstr "Online citovať"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14541 msgid "online cite"
14542 msgstr "online citovať"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14545 msgid "Text behind"
14546 msgstr "Text za"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14549 msgid "text behind the cite"
14550 msgstr "Text za citovaním"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14553 msgid "REVTeX (V. 4)"
14554 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14557 msgid "AltAffiliation"
14558 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14561 msgid "PACS number:"
14562 msgstr "PACS-číslo:"
14563
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14565 msgid "Risk and Safety Statements"
14566 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14567
14568 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14569 msgid ""
14570 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14571 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14572 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14573 msgstr ""
14574 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14575 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14576 "statements.lyx v adresári príkladov."
14577
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14579 msgid "R-S number"
14580 msgstr "R-P číslo"
14581
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14583 msgid "R-S phrase"
14584 msgstr "R-P zvrat"
14585
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14587 msgid "Safety phrase"
14588 msgstr "Poistný zvrat"
14589
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14591 msgid "Phrase Text"
14592 msgstr "Zvrat: Text"
14593
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14595 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14596 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14597
14598 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14599 msgid "S phrase:"
14600 msgstr "P zvrat:"
14601
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14603 msgid "SciPoster"
14604 msgstr "Sci-plagát"
14605
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14607 msgid "Conference"
14608 msgstr "Konferencia"
14609
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14611 msgid "LeftLogo"
14612 msgstr "ĽavéLogo"
14613
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14615 msgid "Left logo:"
14616 msgstr "Ľavé logo:"
14617
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14619 msgid "Logo Size"
14620 msgstr "Veľkosť Loga"
14621
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14623 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14624 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14625
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14627 msgid "RightLogo"
14628 msgstr "PravéLogo"
14629
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14631 msgid "Right logo:"
14632 msgstr "Pravé logo:"
14633
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14635 msgid "Caption Width"
14636 msgstr "Šírka Popisu"
14637
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14639 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14640 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14641
14642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14643 msgid "KOMA-Script Article"
14644 msgstr "KOMA-Script Článok"
14645
14646 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14647 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14648 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14649
14650 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14651 msgid "KOMA-Script Book"
14652 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14653
14654 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14655 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14656 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14657
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14659 msgid "\\alph{enumii})"
14660 msgstr "\\alph{enumii})"
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14663 msgid "Addpart"
14664 msgstr "Časť (zoznam)"
14665
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14667 msgid "Addchap"
14668 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14669
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14672 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14673 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14676 msgid "Addsec"
14677 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14678
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14680 msgid "Addchap*"
14681 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14684 msgid "Addsec*"
14685 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14688 msgid "Minisec"
14689 msgstr "Minisekcia"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14692 msgid "Publishers"
14693 msgstr "Vydavatelia"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14696 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14697 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14698 msgid "Dedication"
14699 msgstr "Venovanie"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14702 msgid "Titlehead"
14703 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14706 msgid "Uppertitleback"
14707 msgstr "HornýTitulVzadu"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14710 msgid "Lowertitleback"
14711 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14714 msgid "Extratitle"
14715 msgstr "Extra titulok"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14718 msgid "Above"
14719 msgstr "Nad"
14720
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14722 msgid "above"
14723 msgstr "nad"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14726 msgid "Below"
14727 msgstr "Pod"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14730 msgid "below"
14731 msgstr "pod"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14734 msgid "Dictum"
14735 msgstr "Výrok"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14738 msgid "Dictum Author"
14739 msgstr "Autor výroku"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14742 msgid "The author of this dictum"
14743 msgstr "Autor tohto výroku"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14746 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14747 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14750 msgid "L"
14751 msgstr "L"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14754 msgid "O"
14755 msgstr "O"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14758 msgid "Encl"
14759 msgstr "Prílohy"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14762 msgid "Place:"
14763 msgstr "Miesto:"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14766 msgid "Specialmail"
14767 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14770 msgid "Specialmail:"
14771 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14774 msgid "Title:"
14775 msgstr "Titul:"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14778 msgid "Yourref"
14779 msgstr "Vaše číslo"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14782 msgid "Yourmail"
14783 msgstr "Váš list"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14786 msgid "Your letter of:"
14787 msgstr "Váš dopis od:"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14790 msgid "Myref"
14791 msgstr "Moje číslo"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14794 msgid "Customer"
14795 msgstr "Zákazník"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14798 msgid "Customer no.:"
14799 msgstr "Zákazník č.:"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14802 msgid "Invoice"
14803 msgstr "Účet"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14806 msgid "Invoice no.:"
14807 msgstr "Účet č.:"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14810 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14811 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14814 msgid "NextAddress"
14815 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14818 msgid "Next Address:"
14819 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14822 msgid "Sender Name:"
14823 msgstr "Meno odosielateľa:"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14826 msgid "Sender Phone:"
14827 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14830 msgid "Sender Fax:"
14831 msgstr "Fax odosielateľa:"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14834 msgid "Sender E-Mail:"
14835 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14838 msgid "Sender URL:"
14839 msgstr "URL odosielateľa:"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14842 msgid "Logo"
14843 msgstr "Logo"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14846 msgid "Logo:"
14847 msgstr "Logo:"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14850 msgid "EndLetter"
14851 msgstr "KoniecDopisu"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14854 msgid "End of letter"
14855 msgstr "Koniec dopisu"
14856
14857 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14858 msgid "KOMA-Script Report"
14859 msgstr "KOMA-Script referát"
14860
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14862 msgid "Section Boxes"
14863 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14864
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14866 msgid ""
14867 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14868 msgstr ""
14869 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14870
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14872 msgid "SectionBox"
14873 msgstr "SekciaRámik"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14876 msgid "Section Box"
14877 msgstr "Sekcia Rámik"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14880 msgid "Section Box Width|S"
14881 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14882
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14884 msgid "Width of the section Box"
14885 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14886
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14888 msgid "Heading"
14889 msgstr "Záhlavie"
14890
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14892 msgid "Section Box Heading"
14893 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14894
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14896 msgid "Insert the section box header here"
14897 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14898
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14900 msgid "SubsectionBox"
14901 msgstr "PodsekciaRámik"
14902
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14904 msgid "Subsection Box"
14905 msgstr "Podsekcia Rámik"
14906
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14908 msgid "SubsubsectionBox"
14909 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14910
14911 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14912 msgid "Subsubsection Box"
14913 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14916 msgid "Seminar"
14917 msgstr "Seminar"
14918
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14920 msgid "LandscapeSlide"
14921 msgstr "FóliaNaŠírku"
14922
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14924 msgid "Landscape Slide"
14925 msgstr "Fólia na Šírku"
14926
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14928 msgid "PortraitSlide"
14929 msgstr "FóliaNaVýšku"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14932 msgid "Portrait Slide"
14933 msgstr "Fólia na Výšku"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14936 msgid "SlideHeading"
14937 msgstr "NadpisFólie"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14940 msgid "SlideSubHeading"
14941 msgstr "PodnadpisFólie"
14942
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14944 msgid "ListOfSlides"
14945 msgstr "ZoznamFólií"
14946
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14948 msgid "List of Slides"
14949 msgstr "Zoznam Fólií"
14950
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14952 msgid "SlideContents"
14953 msgstr "ObsahFólie"
14954
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14956 msgid "Slide Contents"
14957 msgstr "Obsah Fólie"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14960 msgid "ProgressContents"
14961 msgstr "ObsahPokroku"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14964 msgid "Progress Contents"
14965 msgstr "Obsah Pokroku"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14968 msgid "Landscape Slide:"
14969 msgstr "Fólia na šírku:"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14972 msgid "Portrait Slide:"
14973 msgstr "Fólia na výšku:"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14976 msgid "Slide*"
14977 msgstr "Fólia*"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14980 msgid "List/TOC"
14981 msgstr "Listina/Obsah"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14984 msgid "[List Of Slides]"
14985 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14988 msgid "[Slide Contents]"
14989 msgstr "[Obsah fólie]"
14990
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14992 msgid "[Progress Contents]"
14993 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14994
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14996 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14997 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14998
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15000 msgid ""
15001 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15002 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15003 "standard Paragraph Shapes'."
15004 msgstr ""
15005 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15006 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15007 "štandardné Tvary Odstavca'."
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15010 msgid "CD label"
15011 msgstr "CD návestie"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15014 msgid "ShapedParagraphs"
15015 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15018 msgid "Circle"
15019 msgstr "Kruh"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15022 msgid "Diamond"
15023 msgstr "Diamant"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15026 msgid "Heart"
15027 msgstr "Srdce"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15030 msgid "Hexagon"
15031 msgstr "Šesťhran"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15034 msgid "Nut"
15035 msgstr "Matica"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15038 msgid "Square"
15039 msgstr "Kocka"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15042 msgid "Star"
15043 msgstr "Hviezda"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15046 msgid "Candle"
15047 msgstr "Sviečka"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15050 msgid "Drop down"
15051 msgstr "Kvapka nadol"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15054 msgid "Drop up"
15055 msgstr "Kvapka nahor"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15058 msgid "TeX"
15059 msgstr "TeX"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15062 msgid "Triangle up"
15063 msgstr "Trojuholník nahor"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15066 msgid "Triangle down"
15067 msgstr "Trojuholník nadol"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15070 msgid "Triangle left"
15071 msgstr "Trojuholník doľava"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15074 msgid "Triangle right"
15075 msgstr "Trojuholník doprava"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15078 msgid "shapepar"
15079 msgstr "parametertvaru"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15082 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15083 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15086 msgid "Shape specification"
15087 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15090 msgid "Specification of the shape"
15091 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15094 msgid "Shapepar"
15095 msgstr "ParameterTvaru"
15096
15097 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15098 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15099 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15100
15101 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15103 msgid "Conjecture*"
15104 msgstr "Hypotéza*"
15105
15106 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15110 msgid "Algorithm*"
15111 msgstr "Algoritmus*"
15112
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15114 msgid "AMS"
15115 msgstr "AMS"
15116
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15118 msgid "The title as it appears in the running headers"
15119 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15120
15121 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15122 msgid "AMS subject classifications:"
15123 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15124
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15126 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15127 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15128
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15130 msgid "Name of the conference"
15131 msgstr "Meno konferencie"
15132
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15134 msgid "Conference:"
15135 msgstr "Konferencia:"
15136
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15138 msgid "CopyrightYear"
15139 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15140
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15142 msgid "Copyright year:"
15143 msgstr "Autorské práva rok:"
15144
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15146 msgid "Copyrightdata"
15147 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15148
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15150 msgid "Copyright data:"
15151 msgstr "Autorské práva dáta:"
15152
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15154 msgid "TitleBanner"
15155 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15156
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15158 msgid "Title banner:"
15159 msgstr "Titul záhlavia:"
15160
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15162 msgid "PreprintFooter"
15163 msgstr "PredtlačPäty"
15164
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15166 msgid "Preprint footer:"
15167 msgstr "Predtlač päta:"
15168
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15170 msgid "Digital Object Identifier:"
15171 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15172
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15174 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15175 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15176
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15178 msgid "Terms:"
15179 msgstr "Pojmy:"
15180
15181 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15182 msgid "Simple CV"
15183 msgstr "Simple CV"
15184
15185 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15186 msgid "Topic"
15187 msgstr "Námet"
15188
15189 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15190 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15191 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15192
15193 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15194 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15195 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15196
15197 #: lib/layouts/slides.layout:107
15198 msgid "New Slide:"
15199 msgstr "Nová Fólia:"
15200
15201 #: lib/layouts/slides.layout:129
15202 msgid "Overlay"
15203 msgstr "Prekrytie"
15204
15205 #: lib/layouts/slides.layout:144
15206 msgid "New Overlay:"
15207 msgstr "Nové Prekrytie:"
15208
15209 #: lib/layouts/slides.layout:184
15210 msgid "New Note:"
15211 msgstr "Nová poznámka:"
15212
15213 #: lib/layouts/slides.layout:209
15214 msgid "InvisibleText"
15215 msgstr "Neviditeľný text"
15216
15217 #: lib/layouts/slides.layout:216
15218 msgid "<Invisible Text Follows>"
15219 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15220
15221 #: lib/layouts/slides.layout:233
15222 msgid "VisibleText"
15223 msgstr "Viditeľný text"
15224
15225 #: lib/layouts/slides.layout:240
15226 msgid "<Visible Text Follows>"
15227 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15228
15229 #: lib/layouts/spie.layout:3
15230 msgid "SPIE Proceedings"
15231 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15232
15233 #: lib/layouts/spie.layout:56
15234 msgid "Authorinfo"
15235 msgstr "Autori-Info"
15236
15237 #: lib/layouts/spie.layout:68
15238 msgid "Authorinfo:"
15239 msgstr "Autori-Info:"
15240
15241 #: lib/layouts/spie.layout:96
15242 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15243 msgstr "POĎAKOVANIA"
15244
15245 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15246 msgid "UNDEFINED"
15247 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15248
15249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15250 msgid "pp."
15251 msgstr "str."
15252
15253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15254 msgid "ed."
15255 msgstr "vyd."
15256
15257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15258 msgid "eds."
15259 msgstr "eds."
15260
15261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15262 msgid "vol."
15263 msgstr "diel"
15264
15265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15266 msgid "no."
15267 msgstr "č."
15268
15269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15270 msgid "in"
15271 msgstr "v"
15272
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15274 msgid "\\Roman{part}"
15275 msgstr "\\Roman{part}"
15276
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15278 msgid "Part \\Roman{part}"
15279 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15280
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15282 msgid "Chapter ##"
15283 msgstr "Kapitola ##"
15284
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15287 msgid "Section ##"
15288 msgstr "Sekcia ##"
15289
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15291 msgid "Paragraph ##"
15292 msgstr "Odstavec ##"
15293
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15295 msgid "\\arabic{enumi}."
15296 msgstr "\\arabic{enumi}."
15297
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15299 msgid "\\roman{enumiii}."
15300 msgstr "\\roman{enumiii}."
15301
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15303 msgid "\\Alph{enumiv}."
15304 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15305
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15307 msgid "Equation ##"
15308 msgstr "Rovnica ##"
15309
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15311 msgid "Footnote ##"
15312 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15313
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15315 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15316 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15317
15318 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15319 msgid "Algorithms"
15320 msgstr "Algoritmy"
15321
15322 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15323 msgid "Margin Figures"
15324 msgstr "Krajné Obrázky"
15325
15326 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15327 msgid "Margin Tables"
15328 msgstr "Krajné tabuľky"
15329
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15331 msgid "Marginal notes"
15332 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15333
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15335 msgid "Footnotes"
15336 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15337
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15339 msgid "Notes"
15340 msgstr "Poznámky"
15341
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15343 msgid "Branches"
15344 msgstr "Vetvy"
15345
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15347 msgid "Index Entries"
15348 msgstr "Heslá Registier"
15349
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15351 msgid "Listings"
15352 msgstr "Výpisy"
15353
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15355 msgid "margin"
15356 msgstr "okraje"
15357
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15359 msgid "foot"
15360 msgstr "päta"
15361
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15363 msgid "Greyedout"
15364 msgstr "Zosivelé"
15365
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15367 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15368 msgid "ERT"
15369 msgstr "ERT"
15370
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15372 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15373 msgstr "Zoznam Výpisov"
15374
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15376 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15377 msgid "List of Listings"
15378 msgstr "Zoznam Výpisov"
15379
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15381 msgid "Listings[[inset]]"
15382 msgstr "Nastavenie výpisov"
15383
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15385 msgid "Idx"
15386 msgstr "Heslo"
15387
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15389 msgid "Argument"
15390 msgstr "Argument"
15391
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15393 msgid "unlabelled"
15394 msgstr "beznávestné"
15395
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15397 msgid "Preview"
15398 msgstr "Náhľad"
15399
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15401 msgid "see equation[[nomencl]]"
15402 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15403
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15405 msgid "page[[nomencl]]"
15406 msgstr "strana"
15407
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15409 msgid "Nomenclature[[output]]"
15410 msgstr "Nomenklatúra"
15411
15412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15413 msgid "Verbatim*"
15414 msgstr "Doslovne*"
15415
15416 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15417 msgid "Part \\thepart"
15418 msgstr "Časť \\thepart"
15419
15420 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15421 msgid "Chapter \\thechapter"
15422 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15423
15424 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15425 msgid "Appendix \\thechapter"
15426 msgstr "Príloha \\thechapter"
15427
15428 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15429 #: lib/layouts/subequations.module:13
15430 msgid "Subequations"
15431 msgstr "Pod-rovnice"
15432
15433 #: lib/layouts/subequations.module:5
15434 msgid ""
15435 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15436 "subequations.lyx example file."
15437 msgstr ""
15438 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15439 "subequations.lyx."
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15442 msgid "Front Matter"
15443 msgstr "Vstupná Časť"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15446 msgid "--- Front Matter ---"
15447 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15450 msgid "Main Matter"
15451 msgstr "Hlavná Časť"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15454 msgid "--- Main Matter ---"
15455 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15458 msgid "Back Matter"
15459 msgstr "Záverečná Časť"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15462 msgid "--- Back Matter ---"
15463 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15466 msgid "PartBacktext"
15467 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15470 msgid "Part Title"
15471 msgstr "Časť Titul"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15474 msgid "Title of this part"
15475 msgstr "Titul tejto časti"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15478 msgid "ChapSubtitle"
15479 msgstr "KapPodtitul"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15482 msgid "ChapAuthor"
15483 msgstr "KapAutor"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15486 msgid "ChapMotto"
15487 msgstr "KapMotto"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15490 msgid "Run-in headings"
15491 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15494 msgid "Sub-run-in headings"
15495 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15498 msgid "Extrachap"
15499 msgstr "Extrakap"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15502 msgid "extrachap"
15503 msgstr "extrakap"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15506 msgid "Author data:"
15507 msgstr "Autor dáta:"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15510 msgid "TOC title:"
15511 msgstr "Obsah titul:"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15514 msgid "TOC author:"
15515 msgstr "Obsah autor:"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15518 msgid "Running Title"
15519 msgstr "Titul v Hlavičke"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15522 msgid "Running Author"
15523 msgstr "Autor v Hlavičke"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15526 msgid "Running Chapter"
15527 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15530 msgid "Running chapter:"
15531 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15534 msgid "Running Section"
15535 msgstr "SekciaVHlavičke"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15538 msgid "Running section:"
15539 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15542 msgid "Abstract*"
15543 msgstr "Súhrn*"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15546 msgid "Abstract* (not printed)"
15547 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15550 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15551 msgid "Foreword"
15552 msgstr "Predhovor"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15555 msgid "Alternative name"
15556 msgstr "Alternatívne meno"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15559 msgid "Longest Description Label"
15560 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15561
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15563 msgid "Longest description label"
15564 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15565
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15567 msgid "Petit"
15568 msgstr "Petit"
15569
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15571 msgid "Svgraybox"
15572 msgstr "Sv šedý rámec"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15575 msgid "Proof(QED)"
15576 msgstr "Dôkaz(QED)"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15579 msgid "Proof(smartQED)"
15580 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15583 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15584 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15585
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15587 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15588 msgid "Headnote"
15589 msgstr "Hlavičková poznámka"
15590
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15592 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15593 msgid "Headnote (optional):"
15594 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15595
15596 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15597 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15599 msgid "thanks"
15600 msgstr "vďaka"
15601
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15604 msgid "Inst"
15605 msgstr "Inšt"
15606
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15609 msgid "Institute #"
15610 msgstr "Inštitút #"
15611
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15614 msgid "Corr Author:"
15615 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15616
15617 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15619 msgid "Offprints"
15620 msgstr "Odtlačky"
15621
15622 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15623 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15624 msgid "Offprints:"
15625 msgstr "Odtlačky:"
15626
15627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15628 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15629 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15630
15631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15632 msgid "Subclass"
15633 msgstr "Podtrieda"
15634
15635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15636 msgid "Mathematics Subject Classification"
15637 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15638
15639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15640 msgid "CRSC"
15641 msgstr "CRSC"
15642
15643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15644 msgid "CR Subject Classification"
15645 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15646
15647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15648 msgid "Solution \\thesolution"
15649 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15650
15651 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15652 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15653 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15654
15655 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15656 msgid "Springer SV Mono"
15657 msgstr "Springer SV Mono"
15658
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15660 msgid "Springer SV Mult"
15661 msgstr "Springer SV Mult"
15662
15663 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15664 msgid "Title*"
15665 msgstr "Titul*"
15666
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15668 msgid "Title*:"
15669 msgstr "Titul*:"
15670
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15672 msgid "Contributors"
15673 msgstr "Prispievatelia"
15674
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15676 msgid "List of Contributors"
15677 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15678
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15680 msgid "Contributor List"
15681 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15682
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15690 msgid "For editors"
15691 msgstr "Pre vydavateľov"
15692
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15694 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15695 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15696
15697 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15698 msgid "Sweave"
15699 msgstr "Sweave"
15700
15701 #: lib/layouts/sweave.module:6
15702 msgid ""
15703 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15704 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15705 msgstr ""
15706 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15707 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15708 "príkladný súbor sweave.lyx."
15709
15710 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15711 msgid "Sweave Input File"
15712 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15713
15714 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15715 msgid "Number Tables by Section"
15716 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15717
15718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15719 msgid ""
15720 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15721 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15722 msgstr ""
15723 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15724 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15725
15726 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15727 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15728 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15729
15730 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15731 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15732 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15735 msgid "Fancy Colored Boxes"
15736 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15739 msgid ""
15740 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15741 "the tcolorbox documentation for details."
15742 msgstr ""
15743 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15744 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15747 msgid "Color Box"
15748 msgstr "Farebný Rámik"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15751 msgid "Color Box Options"
15752 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15755 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15756 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15759 msgid "Dynamic Color Box"
15760 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15763 msgid "Color Box (Dynamic)"
15764 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15767 msgid "Fit Color Box"
15768 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15771 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15772 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15775 msgid "Raster Color Box"
15776 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15779 msgid "Subtitle Options"
15780 msgstr "Podtitulové Voľby"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15783 msgid "Insert the options here"
15784 msgstr "Vložte sem voľby"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15787 msgid "Color Box Separator"
15788 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15791 msgid "Color Boxes"
15792 msgstr "Farebné Rámiky"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15795 msgid "-----"
15796 msgstr "-----"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15799 msgid "Color Box Line"
15800 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15803 msgid "Color Box Setup"
15804 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15807 msgid "New Color Box Type"
15808 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15811 msgid "New Box Options"
15812 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15815 msgid "Options for the new box type (optional)"
15816 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15819 msgid "Name of the new box type"
15820 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15823 msgid "Arguments"
15824 msgstr "Argumenty"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15827 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15828 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15831 msgid "Default Value"
15832 msgstr "Predvolená Hodnota"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15835 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15836 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15839 msgid "Custom Color Box 1"
15840 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15843 msgid "More Color Box Options"
15844 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15847 msgid "Insert more color box options here"
15848 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15851 msgid "Custom Color Box 2"
15852 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15855 msgid "Custom Color Box 3"
15856 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15859 msgid "Custom Color Box 4"
15860 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15863 msgid "Custom Color Box 5"
15864 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15868 msgid "Fact \\thefact."
15869 msgstr "Fakt \\thefact."
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15873 msgid "Definition \\thedefinition."
15874 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15878 msgid "Example \\theexample."
15879 msgstr "Príklad \\theexample."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15883 msgid "Problem \\theproblem."
15884 msgstr "Problém \\theproblem."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15888 msgid "Exercise \\theexercise."
15889 msgstr "Úloha \\theexercise."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15892 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15893 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15896 msgid ""
15897 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15898 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15899 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15902 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15903 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15904 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15905 msgstr ""
15906 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15907 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15908 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15909 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15910 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15911 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15912 "podľa …)' modulu."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15915 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15916 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15919 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15920 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15923 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15924 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15927 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15928 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15931 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15932 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15935 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15936 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15939 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15940 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15943 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15944 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15947 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15948 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15951 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15952 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15955 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15956 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15959 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15960 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15963 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15964 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15968 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15971 msgid ""
15972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15974 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15975 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15976 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15977 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15978 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15979 msgstr ""
15980 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15981 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15982 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15983 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15984 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15985 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15988 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15989 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15992 msgid ""
15993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15996 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15997 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15998 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15999 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16000 msgstr ""
16001 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16002 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16003 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16004 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16005 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16006 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16007 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16010 msgid "Criterion \\thecriterion."
16011 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16016 msgid "Criterion*"
16017 msgstr "Kritérium*"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16022 msgid "Criterion."
16023 msgstr "Kritérium."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16026 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16027 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16032 msgid "Algorithm."
16033 msgstr "Algoritmus."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16036 msgid "Axiom \\theaxiom."
16037 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16042 msgid "Axiom*"
16043 msgstr "Axióma*"
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16048 msgid "Axiom."
16049 msgstr "Axióma."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16052 msgid "Condition \\thecondition."
16053 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16058 msgid "Condition*"
16059 msgstr "Podmienka*"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16064 msgid "Condition."
16065 msgstr "Podmienka."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16069 msgid "Note \\thenote."
16070 msgstr "Poznámka \\thenote."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16075 msgid "Note*"
16076 msgstr "Poznámka*"
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16081 msgid "Note."
16082 msgstr "Poznámka."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16085 msgid "Notation \\thenotation."
16086 msgstr "Notácia \\thenotation."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16091 msgid "Notation*"
16092 msgstr "Notácia"
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16097 msgid "Notation."
16098 msgstr "Notácia."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16101 msgid "Summary \\thesummary."
16102 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16107 msgid "Summary*"
16108 msgstr "Súhrn*"
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16113 msgid "Summary."
16114 msgstr "Súhrn."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16117 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16118 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16123 msgid "Acknowledgement*"
16124 msgstr "Poďakovanie*"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16127 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16128 msgstr "Záver \\theconclusion."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16133 msgid "Conclusion*"
16134 msgstr "Záver*"
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16139 msgid "Conclusion."
16140 msgstr "Záver."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16157 msgid "Assumption"
16158 msgstr "Predpoklad"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16161 msgid "Assumption \\theassumption."
16162 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16167 msgid "Assumption*"
16168 msgstr "Predpoklad*"
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16173 msgid "Assumption."
16174 msgstr "Predpoklad."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16179 msgid "Question*"
16180 msgstr "Otázka*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16185 msgid "Question."
16186 msgstr "Otázka."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16189 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16190 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16193 msgid ""
16194 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16195 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16196 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16197 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16198 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16199 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16200 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16201 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16202 msgstr ""
16203 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16204 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16205 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16206 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16207 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16208 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16209 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16210 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16213 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16214 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16217 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16218 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16221 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16222 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16225 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16226 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16229 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16230 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16233 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16234 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16237 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16238 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16241 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16242 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16245 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16246 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16249 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16250 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16253 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16254 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16257 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16258 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16261 msgid ""
16262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16265 "in both numbered and non-numbered forms."
16266 msgstr ""
16267 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16268 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16269 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16270 "(číslované/neočíslované)."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16275 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16276 msgid "theorems"
16277 msgstr "teorémy"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16280 msgid "Criterion \\thetheorem."
16281 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16284 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16285 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16288 msgid "Axiom \\thetheorem."
16289 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16292 msgid "Condition \\thetheorem."
16293 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16296 msgid "Note \\thetheorem."
16297 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16300 msgid "Notation \\thetheorem."
16301 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16304 msgid "Summary \\thetheorem."
16305 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16308 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16309 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16312 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16313 msgstr "Záver \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16316 msgid "Assumption \\thetheorem."
16317 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16320 msgid "Question \\thetheorem."
16321 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16324 msgid "Fact \\thetheorem."
16325 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16328 msgid "Problem \\thetheorem."
16329 msgstr "Problém \\thetheorem."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16332 msgid "Exercise \\thetheorem."
16333 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16336 msgid "Solution \\thetheorem."
16337 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16340 msgid "Remark \\thetheorem."
16341 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16344 msgid "Claim \\thetheorem."
16345 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16348 msgid "Theorems (AMS)"
16349 msgstr "Teorémy (AMS)"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16352 msgid ""
16353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16355 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16356 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16357 msgstr ""
16358 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16359 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16360 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16361 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16364 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16365 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16368 msgid ""
16369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16370 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16373 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16374 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16375 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16376 msgstr ""
16377 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16378 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16379 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16380 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16381 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16382 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16385 msgid "Case \\arabic{casei}."
16386 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16389 msgid "Case \\roman{caseii}."
16390 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16393 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16394 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16397 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16398 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16401 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16402 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16405 msgid ""
16406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16410 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16411 msgstr ""
16412 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16413 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16414 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16415 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16416 "na začiatku každej kapitoly."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16419 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16420 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16423 msgid ""
16424 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16425 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16426 "chapter environment."
16427 msgstr ""
16428 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16429 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16430 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16433 msgid "Named Theorems"
16434 msgstr "Menované Teorémy"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16437 msgid ""
16438 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16439 "'Additional Theorem Text' argument."
16440 msgstr ""
16441 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16442 "Text Teorémy'."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16445 msgid "Named Theorem"
16446 msgstr "Menovaný Teorém"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16449 msgid "Named Theorem."
16450 msgstr "Menovaný Teorém."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16453 msgid "Example*"
16454 msgstr "Príklad*"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16457 msgid "Problem*"
16458 msgstr "Problém*"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16461 msgid "Exercise*"
16462 msgstr "Úloha*"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16465 msgid "Solution*"
16466 msgstr "Riešenie*"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16469 msgid "Remark*"
16470 msgstr "Pripomienka*"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16473 msgid "Claim*"
16474 msgstr "Nárok*"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16477 msgid "Alternative proof string"
16478 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16482 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16485 msgid ""
16486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16490 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16491 msgstr ""
16492 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16493 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16494 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16495 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16496 "na začiatku každej sekcie."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16499 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16500 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16503 msgid ""
16504 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16505 "section start)."
16506 msgstr ""
16507 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16508 "každej sekcie)."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16511 msgid "Conjecture."
16512 msgstr "Hypotéza."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16515 msgid "Fact*"
16516 msgstr "Fakt*"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16519 msgid "Problem."
16520 msgstr "Problém."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16523 msgid "Exercise."
16524 msgstr "Úloha."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16527 msgid "Solution."
16528 msgstr "Riešenie."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16531 msgid "Remark."
16532 msgstr "Pripomienka."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16535 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16536 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16539 msgid ""
16540 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16541 "using the extended AMS machinery."
16542 msgstr ""
16543 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16544 "AMS."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16547 msgid "Theorems"
16548 msgstr "Teorémy"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16551 msgid ""
16552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16553 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16554 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16555 msgstr ""
16556 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16557 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16558 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16559 "modulu."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16562 msgid "Name/Title"
16563 msgstr "Meno/Titul"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16566 msgid "Alternative optional name or title"
16567 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16570 msgid "Prop \\theprop."
16571 msgstr "Téza \\theprop."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16574 msgid "Prob"
16575 msgstr "Problém"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16578 msgid "\\theprob."
16579 msgstr "\\theprob."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16582 msgid "Sol"
16583 msgstr "Riešenie"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16586 msgid "# [number of Prob]"
16587 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16590 msgid "Label of Problem"
16591 msgstr "Návestie Problému"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16594 msgid "Label of the corresponding problem"
16595 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16598 msgid "Property \\theproperty."
16599 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16602 msgid "TODO Notes"
16603 msgstr "TODO Poznámky"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16606 msgid ""
16607 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16608 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16609 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16610 "suppresses the output of TODO notes."
16611 msgstr ""
16612 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16613 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16614 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16615 "poznámok."
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16618 msgid "TODO"
16619 msgstr "TODO"
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16622 msgid "List of TODOs"
16623 msgstr "Zoznam TODOs"
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16626 msgid "[List of TODOs]"
16627 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16630 msgid "List of TODOs Heading|s"
16631 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16634 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16635 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16638 msgid "TODO Note (Margin)"
16639 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16642 msgid "TODO (Margin)"
16643 msgstr "TODO (Okraj)"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16646 msgid "TODO Note Options|s"
16647 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16650 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16651 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16654 msgid "TODO Note (inline)"
16655 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16658 msgid "TODO (Inline)"
16659 msgstr "TODO (v Texte)"
16660
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16662 msgid "Missing Figure"
16663 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16666 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16667 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16668
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16670 msgid "Todo[Inline]"
16671 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16674 msgid "Todo[margin]"
16675 msgstr "Todo[okraj]"
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16678 msgid "MissingFigure"
16679 msgstr "ChybiaciObrázok"
16680
16681 #: lib/layouts/treport.layout:3
16682 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16683 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16686 msgid "Tufte Book"
16687 msgstr "Tufte Kniha"
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16690 msgid "Sidenote"
16691 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16694 msgid "sidenote"
16695 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16698 msgid "Marginnote"
16699 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16702 msgid "marginnote"
16703 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16706 msgid "NewThought"
16707 msgstr "Nová Úvaha"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16710 msgid "new thought"
16711 msgstr "nová úvaha"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16714 msgid "AllCaps"
16715 msgstr "Verzálky"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16718 msgid "allcaps"
16719 msgstr "verzálky"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16722 msgid "SmallCaps"
16723 msgstr "Kapitálky"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16726 msgid "smallcaps"
16727 msgstr "kapitálky"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16730 msgid "Full Width"
16731 msgstr "Celá Šírka"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16734 msgid "MarginTable"
16735 msgstr "Krajná tabuľka"
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16738 msgid "MarginFigure"
16739 msgstr "KrajnýObrázok"
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16742 msgid "Tufte Handout"
16743 msgstr "Tufte Handout"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16746 msgid "Handouts"
16747 msgstr "Letáky"
16748
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16750 msgid "Variable-width Minipages"
16751 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16752
16753 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16754 msgid ""
16755 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16756 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16757 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16758 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16759 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16760 msgstr ""
16761 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16762 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16763 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16764 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16765 "\\linewidth)."
16766
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16768 msgid "Minipage (Var. Width)"
16769 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16770
16771 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16772 msgid "Minipage (var.)"
16773 msgstr "Minipage (var.)"
16774
16775 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16776 msgid "Vert. Adjustment"
16777 msgstr "Vert. Úprava"
16778
16779 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16780 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16781 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16782
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16784 msgid "Max. Width"
16785 msgstr "Max. Šírka"
16786
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16788 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16789 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16790
16791 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16792 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16793 msgid "Ignore"
16794 msgstr "Ignorovať"
16795
16796 #: lib/languages:121
16797 msgid "Afrikaans"
16798 msgstr "Afrikánsky"
16799
16800 #: lib/languages:129
16801 msgid "Albanian"
16802 msgstr "Albánsky"
16803
16804 #: lib/languages:138
16805 msgid "English (USA)"
16806 msgstr "Anglicky (USA)"
16807
16808 #: lib/languages:149
16809 msgid "Amharic"
16810 msgstr "amharsky"
16811
16812 #: lib/languages:158
16813 msgid "Greek (ancient)"
16814 msgstr "Grécky (antický)"
16815
16816 #: lib/languages:175
16817 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16818 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16819
16820 #: lib/languages:186
16821 msgid "Arabic (Arabi)"
16822 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16823
16824 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16825 msgid "Armenian"
16826 msgstr "Arménsky"
16827
16828 #: lib/languages:208
16829 msgid "Asturian"
16830 msgstr "Astúrsky"
16831
16832 #: lib/languages:216
16833 msgid "English (Australia)"
16834 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16835
16836 #: lib/languages:228
16837 msgid "German (Austria, old spelling)"
16838 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16839
16840 #: lib/languages:240
16841 msgid "German (Austria)"
16842 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16843
16844 #: lib/languages:250
16845 msgid "Indonesian"
16846 msgstr "Indonézsky"
16847
16848 #: lib/languages:260
16849 msgid "Malay"
16850 msgstr "Malajsky"
16851
16852 #: lib/languages:269
16853 msgid "Basque"
16854 msgstr "Baskitsky"
16855
16856 #: lib/languages:283
16857 msgid "Belarusian"
16858 msgstr "Bielorusky"
16859
16860 #: lib/languages:293
16861 msgid "Bosnian"
16862 msgstr "Bosňansky"
16863
16864 #: lib/languages:301
16865 msgid "Portuguese (Brazil)"
16866 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16867
16868 #: lib/languages:311
16869 msgid "Breton"
16870 msgstr "Bretónsky"
16871
16872 #: lib/languages:320
16873 msgid "English (UK)"
16874 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16875
16876 #: lib/languages:330
16877 msgid "Bulgarian"
16878 msgstr "Bulharsky"
16879
16880 #: lib/languages:341
16881 msgid "English (Canada)"
16882 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16883
16884 #: lib/languages:354
16885 msgid "French (Canada)"
16886 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16887
16888 #: lib/languages:364
16889 msgid "Catalan"
16890 msgstr "Katalánsky"
16891
16892 #: lib/languages:376
16893 msgid "Chinese (simplified)"
16894 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16895
16896 #: lib/languages:386
16897 msgid "Chinese (traditional)"
16898 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16899
16900 #: lib/languages:396
16901 msgid "Coptic"
16902 msgstr "Koptčinsky"
16903
16904 #: lib/languages:403
16905 msgid "Croatian"
16906 msgstr "Chorvátsky"
16907
16908 #: lib/languages:412
16909 msgid "Czech"
16910 msgstr "Česky"
16911
16912 #: lib/languages:422
16913 msgid "Danish"
16914 msgstr "Dánsky"
16915
16916 #: lib/languages:433
16917 msgid "Divehi (Maldivian)"
16918 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16919
16920 #: lib/languages:440
16921 msgid "Dutch"
16922 msgstr "Holandsky"
16923
16924 #: lib/languages:451
16925 msgid "English"
16926 msgstr "Anglicky"
16927
16928 #: lib/languages:464
16929 msgid "Esperanto"
16930 msgstr "Esperanto"
16931
16932 #: lib/languages:473
16933 msgid "Estonian"
16934 msgstr "Estónsky"
16935
16936 #: lib/languages:487
16937 msgid "Farsi"
16938 msgstr "Persky"
16939
16940 #: lib/languages:502
16941 msgid "Finnish"
16942 msgstr "Fínsky"
16943
16944 #: lib/languages:513
16945 msgid "French"
16946 msgstr "Francúzsky"
16947
16948 #: lib/languages:529
16949 msgid "Friulian"
16950 msgstr "Friulsky"
16951
16952 #: lib/languages:539
16953 msgid "Galician"
16954 msgstr "Haličsky"
16955
16956 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16957 msgid "Georgian"
16958 msgstr "Gruzínsky"
16959
16960 #: lib/languages:562
16961 msgid "German (old spelling)"
16962 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16963
16964 #: lib/languages:573
16965 msgid "German"
16966 msgstr "Nemecky"
16967
16968 #: lib/languages:588
16969 msgid "German (Switzerland)"
16970 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16971
16972 #: lib/languages:601
16973 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16974 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16975
16976 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16978 msgid "Greek"
16979 msgstr "Grécky"
16980
16981 #: lib/languages:624
16982 msgid "Greek (polytonic)"
16983 msgstr "Grécky (polytonic)"
16984
16985 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16986 msgid "Hebrew"
16987 msgstr "Hebrejsky"
16988
16989 #: lib/languages:652
16990 msgid "Hindi"
16991 msgstr "Hindčinsky"
16992
16993 #: lib/languages:671
16994 msgid "Icelandic"
16995 msgstr "Islandsky"
16996
16997 #: lib/languages:682
16998 msgid "Interlingua"
16999 msgstr "Interlingua"
17000
17001 #: lib/languages:692
17002 msgid "Irish"
17003 msgstr "Írsky"
17004
17005 #: lib/languages:701
17006 msgid "Italian"
17007 msgstr "Taliansky"
17008
17009 #: lib/languages:716
17010 msgid "Japanese"
17011 msgstr "Japonsky"
17012
17013 #: lib/languages:730
17014 msgid "Japanese (CJK)"
17015 msgstr "Japonsky (CJK)"
17016
17017 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17018 msgid "Kannada"
17019 msgstr "Kanadsky"
17020
17021 #: lib/languages:748
17022 msgid "Kazakh"
17023 msgstr "Kazachsky"
17024
17025 #: lib/languages:759
17026 msgid "Khmer"
17027 msgstr "Khmérsky"
17028
17029 #: lib/languages:766
17030 msgid "Korean"
17031 msgstr "Kórejsky"
17032
17033 #: lib/languages:775
17034 msgid "Kurmanji"
17035 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17036
17037 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17038 msgid "Lao"
17039 msgstr "Laosky"
17040
17041 #: lib/languages:803
17042 msgid "Latvian"
17043 msgstr "Lotyšsky"
17044
17045 #: lib/languages:816
17046 msgid "Lithuanian"
17047 msgstr "Litevsky"
17048
17049 #: lib/languages:827
17050 msgid "Lower Sorbian"
17051 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17052
17053 #: lib/languages:836
17054 msgid "Hungarian"
17055 msgstr "Maďarsky"
17056
17057 #: lib/languages:847
17058 msgid "Macedonian"
17059 msgstr "Macedónsky"
17060
17061 #: lib/languages:857
17062 msgid "Marathi"
17063 msgstr "Máráthčinsky"
17064
17065 #: lib/languages:867
17066 msgid "Mongolian"
17067 msgstr "Mongolsky"
17068
17069 #: lib/languages:876
17070 msgid "English (New Zealand)"
17071 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17072
17073 #: lib/languages:886
17074 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17075 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17076
17077 #: lib/languages:896
17078 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17079 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17080
17081 #: lib/languages:907
17082 msgid "Occitan"
17083 msgstr "Okcitánčinsky"
17084
17085 #: lib/languages:928
17086 msgid "Piedmontese"
17087 msgstr "Piemontsky"
17088
17089 #: lib/languages:938
17090 msgid "Polish"
17091 msgstr "Poľsky"
17092
17093 #: lib/languages:949
17094 msgid "Portuguese"
17095 msgstr "Portugalsky"
17096
17097 #: lib/languages:959
17098 msgid "Romanian"
17099 msgstr "Rumunsky"
17100
17101 #: lib/languages:969
17102 msgid "Romansh"
17103 msgstr "Rétorománsky"
17104
17105 #: lib/languages:979
17106 msgid "Russian"
17107 msgstr "Rusky"
17108
17109 #: lib/languages:990
17110 msgid "North Sami"
17111 msgstr "Sámsky (Severný)"
17112
17113 #: lib/languages:999
17114 msgid "Sanskrit"
17115 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17116
17117 #: lib/languages:1006
17118 msgid "Scottish"
17119 msgstr "Škótsky"
17120
17121 #: lib/languages:1017
17122 msgid "Serbian"
17123 msgstr "Srbsky"
17124
17125 #: lib/languages:1032
17126 msgid "Serbian (Latin)"
17127 msgstr "Srbsky (Latin)"
17128
17129 #: lib/languages:1042
17130 msgid "Slovak"
17131 msgstr "Slovensky"
17132
17133 #: lib/languages:1052
17134 msgid "Slovene"
17135 msgstr "Slovinsky"
17136
17137 #: lib/languages:1061
17138 msgid "Spanish"
17139 msgstr "Španielsky"
17140
17141 #: lib/languages:1075
17142 msgid "Spanish (Mexico)"
17143 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17144
17145 #: lib/languages:1087
17146 msgid "Swedish"
17147 msgstr "Švédsky"
17148
17149 #: lib/languages:1098
17150 msgid "Syriac"
17151 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17152
17153 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17154 msgid "Tamil"
17155 msgstr "Tamilsky"
17156
17157 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17158 msgid "Telugu"
17159 msgstr "Telugsky"
17160
17161 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17162 msgid "Thai"
17163 msgstr "Thajsky"
17164
17165 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17166 msgid "Tibetan"
17167 msgstr "Tibetsky"
17168
17169 #: lib/languages:1143
17170 msgid "Turkish"
17171 msgstr "Turecky"
17172
17173 #: lib/languages:1158
17174 msgid "Turkmen"
17175 msgstr "Turkménsky"
17176
17177 #: lib/languages:1168
17178 msgid "Ukrainian"
17179 msgstr "Ukrajinsky"
17180
17181 #: lib/languages:1179
17182 msgid "Upper Sorbian"
17183 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17184
17185 #: lib/languages:1189
17186 msgid "Urdu"
17187 msgstr "Urdsky"
17188
17189 #: lib/languages:1197
17190 msgid "Vietnamese"
17191 msgstr "Vietnamsky"
17192
17193 #: lib/languages:1206
17194 msgid "Welsh"
17195 msgstr "Walesky"
17196
17197 #: lib/latexfonts:82
17198 msgid "AE (Almost European)"
17199 msgstr "AE (Almost European)"
17200
17201 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17202 msgid "Bera Serif"
17203 msgstr "Bera Serif"
17204
17205 #: lib/latexfonts:104
17206 msgid "Bookman"
17207 msgstr "Bookman"
17208
17209 #: lib/latexfonts:110
17210 msgid "Concrete Roman"
17211 msgstr "Concrete Roman"
17212
17213 #: lib/latexfonts:116
17214 msgid "Zapf Chancery"
17215 msgstr "Zapf Chancery"
17216
17217 #: lib/latexfonts:122
17218 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17219 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17220
17221 #: lib/latexfonts:128
17222 msgid "Crimson (Cochineal)"
17223 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17224
17225 #: lib/latexfonts:136
17226 msgid "Crimson"
17227 msgstr "Crimson"
17228
17229 #: lib/latexfonts:142
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17232
17233 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17234 msgid "URW Garamond"
17235 msgstr "URW Garamond"
17236
17237 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17238 msgid "Libertine"
17239 msgstr "Libertine"
17240
17241 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17242 msgid "Latin Modern Roman"
17243 msgstr "Latin Modern Roman"
17244
17245 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17246 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17247 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17248
17249 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17250 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17251 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17252
17253 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17254 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17255 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17256
17257 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17258 msgid "Minion Pro"
17259 msgstr "Minion Pro"
17260
17261 #: lib/latexfonts:287
17262 msgid "New Century Schoolbook"
17263 msgstr "New Century Schoolbook"
17264
17265 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17266 msgid "Noto Serif"
17267 msgstr "Noto Serif"
17268
17269 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17270 #: lib/latexfonts:339
17271 msgid "Palatino"
17272 msgstr "Palatino"
17273
17274 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17275 msgid "Times Roman"
17276 msgstr "Times Roman"
17277
17278 #: lib/latexfonts:373
17279 msgid "TeX Gyre Bonum"
17280 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17281
17282 #: lib/latexfonts:379
17283 msgid "TeX Gyre Chorus"
17284 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17285
17286 #: lib/latexfonts:385
17287 msgid "TeX Gyre Pagella"
17288 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17289
17290 #: lib/latexfonts:391
17291 msgid "TeX Gyre Schola"
17292 msgstr "TeX Gyre Schola"
17293
17294 #: lib/latexfonts:397
17295 msgid "TeX Gyre Termes"
17296 msgstr "TeX Gyre Termes"
17297
17298 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17299 msgid "Utopia (Fourier)"
17300 msgstr "Utopia (Fourier)"
17301
17302 #: lib/latexfonts:440
17303 msgid "Avant Garde"
17304 msgstr "Avant Garde"
17305
17306 #: lib/latexfonts:446
17307 msgid "Bera Sans"
17308 msgstr "Bera Sans"
17309
17310 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17311 msgid "Biolinum"
17312 msgstr "Biolinum"
17313
17314 #: lib/latexfonts:472
17315 msgid "CM Bright"
17316 msgstr "CM Bright"
17317
17318 #: lib/latexfonts:479
17319 msgid "Computer Modern Sans"
17320 msgstr "Computer Modern Sans"
17321
17322 #: lib/latexfonts:485
17323 msgid "Helvetica"
17324 msgstr "Helvetica"
17325
17326 #: lib/latexfonts:493
17327 msgid "Iwona"
17328 msgstr "Iwona"
17329
17330 #: lib/latexfonts:500
17331 msgid "Iwona (Light)"
17332 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:507
17335 msgid "Iwona (Condensed)"
17336 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17337
17338 #: lib/latexfonts:514
17339 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17341
17342 #: lib/latexfonts:521
17343 msgid "Kurier"
17344 msgstr "Kurier"
17345
17346 #: lib/latexfonts:528
17347 msgid "Kurier (Light)"
17348 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17349
17350 #: lib/latexfonts:535
17351 msgid "Kurier (Condensed)"
17352 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:542
17355 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:549
17359 msgid "Latin Modern Sans"
17360 msgstr "Latin Modern Sans"
17361
17362 #: lib/latexfonts:556
17363 msgid "Noto Sans"
17364 msgstr "Noto Sans"
17365
17366 #: lib/latexfonts:563
17367 msgid "TeX Gyre Adventor"
17368 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17369
17370 #: lib/latexfonts:569
17371 msgid "TeX Gyre Heros"
17372 msgstr "TeX Gyre Heros"
17373
17374 #: lib/latexfonts:575
17375 msgid "URW Classico (Optima)"
17376 msgstr "URW Classico (Optima)"
17377
17378 #: lib/latexfonts:587
17379 msgid "Bera Mono"
17380 msgstr "Bera Mono"
17381
17382 #: lib/latexfonts:595
17383 msgid "CM Typewriter Light"
17384 msgstr "CM Typewriter Light"
17385
17386 #: lib/latexfonts:602
17387 msgid "Computer Modern Typewriter"
17388 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17389
17390 #: lib/latexfonts:608
17391 msgid "Courier"
17392 msgstr "Courier"
17393
17394 #: lib/latexfonts:615
17395 msgid "Libertine Mono"
17396 msgstr "Libertine Mono"
17397
17398 #: lib/latexfonts:622
17399 msgid "Latin Modern Typewriter"
17400 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17401
17402 #: lib/latexfonts:629
17403 msgid "LuxiMono"
17404 msgstr "LuxiMono"
17405
17406 #: lib/latexfonts:636
17407 msgid "Noto Mono"
17408 msgstr "Noto Mono"
17409
17410 #: lib/latexfonts:643
17411 msgid "TeX Gyre Cursor"
17412 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17413
17414 #: lib/latexfonts:649
17415 msgid "TX Typewriter"
17416 msgstr "TX Typewriter"
17417
17418 #: lib/latexfonts:661
17419 msgid "Crimson (New TX)"
17420 msgstr "Crimson (New TX)"
17421
17422 # euler virtual math fonts
17423 #: lib/latexfonts:669
17424 msgid "Euler VM"
17425 msgstr "Euler VM"
17426
17427 #: lib/latexfonts:675
17428 msgid "URW Garamond (New TX)"
17429 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:683
17432 msgid "Iwona (Math)"
17433 msgstr "Iwona (Mat.)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:696
17436 msgid "Kurier (Math)"
17437 msgstr "Kurier (Mat.)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:709
17440 msgid "Libertine (New TX)"
17441 msgstr "Libertine (New TX)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:717
17444 msgid "Minion Pro (New TX)"
17445 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:726
17448 msgid "Times Roman (New TX)"
17449 msgstr "Times Roman (New TX)"
17450
17451 #: lib/encodings:50
17452 msgid "Unicode (utf8)"
17453 msgstr "Unicode (utf8)"
17454
17455 #: lib/encodings:55
17456 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17457 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17458
17459 #: lib/encodings:59
17460 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17461 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17462
17463 #: lib/encodings:62
17464 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17465 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17466
17467 #: lib/encodings:65
17468 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17469 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17470
17471 #: lib/encodings:68
17472 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17473 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17474
17475 #: lib/encodings:71
17476 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17477 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17478
17479 #: lib/encodings:75
17480 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17481 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17482
17483 #: lib/encodings:79
17484 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17485 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17486
17487 #: lib/encodings:83
17488 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17489 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17490
17491 #: lib/encodings:86
17492 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17493 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17494
17495 #: lib/encodings:89
17496 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17497 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17498
17499 #: lib/encodings:92
17500 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17501 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17502
17503 #: lib/encodings:95
17504 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17505 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17506
17507 #: lib/encodings:98
17508 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17509 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17510
17511 #: lib/encodings:101
17512 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17513 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17514
17515 #: lib/encodings:104
17516 msgid "DOS (CP 437)"
17517 msgstr "DOS (CP 437)"
17518
17519 #: lib/encodings:108
17520 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17521 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17522
17523 #: lib/encodings:111
17524 msgid "Western European (CP 850)"
17525 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17526
17527 #: lib/encodings:114
17528 msgid "Central European (CP 852)"
17529 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17530
17531 #: lib/encodings:118
17532 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17533 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17534
17535 #: lib/encodings:123
17536 msgid "Western European (CP 858)"
17537 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17538
17539 #: lib/encodings:126
17540 msgid "Hebrew (CP 862)"
17541 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17542
17543 #: lib/encodings:129
17544 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17545 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17546
17547 #: lib/encodings:133
17548 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17549 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17550
17551 #: lib/encodings:136
17552 msgid "Central European (CP 1250)"
17553 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17554
17555 #: lib/encodings:140
17556 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17557 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17558
17559 #: lib/encodings:144
17560 msgid "Western European (CP 1252)"
17561 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17562
17563 #: lib/encodings:147
17564 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17565 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17566
17567 #: lib/encodings:151
17568 msgid "Arabic (CP 1256)"
17569 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17570
17571 #: lib/encodings:154
17572 msgid "Baltic (CP 1257)"
17573 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17574
17575 #: lib/encodings:158
17576 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17577 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17578
17579 #: lib/encodings:162
17580 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17581 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17582
17583 #: lib/encodings:166
17584 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17585 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17586
17587 #: lib/encodings:177
17588 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17589 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17590
17591 #: lib/encodings:187
17592 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17593 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17594
17595 #: lib/encodings:194
17596 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17597 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17598
17599 #: lib/encodings:198
17600 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17601 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17602
17603 #: lib/encodings:202
17604 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17605 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17606
17607 #: lib/encodings:206
17608 msgid "Korean (EUC-KR)"
17609 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17610
17611 #: lib/encodings:210
17612 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17613 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17614
17615 #: lib/encodings:214
17616 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17617 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17618
17619 #: lib/encodings:218
17620 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17621 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17622
17623 #: lib/encodings:225
17624 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17626
17627 #: lib/encodings:227
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17630
17631 #: lib/encodings:229
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17634
17635 #: lib/encodings:231
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17637 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17638
17639 #: lib/encodings:238
17640 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17641 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17642
17643 #: lib/encodings:243
17644 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17645 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17646
17647 #: lib/encodings:247
17648 msgid "ASCII"
17649 msgstr "ASCII"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17652 msgid "Array Environment|y"
17653 msgstr "Array Prostredie|y"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17656 msgid "Cases Environment|C"
17657 msgstr "Cases Prostredie|C"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17660 msgid "Aligned Environment|l"
17661 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17664 msgid "AlignedAt Environment|v"
17665 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17668 msgid "Gathered Environment|h"
17669 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17672 msgid "Split Environment|S"
17673 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17676 msgid "Delimiters...|r"
17677 msgstr "Oddeľovače…|O"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17680 msgid "Matrix...|x"
17681 msgstr "Matica…|M"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17684 msgid "Macro|o"
17685 msgstr "Makro|k"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17688 msgid "AMS align Environment|a"
17689 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17692 msgid "AMS alignat Environment|t"
17693 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17696 msgid "AMS flalign Environment|f"
17697 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17700 msgid "AMS gather Environment|g"
17701 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17704 msgid "AMS multline Environment|m"
17705 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17708 msgid "Inline Formula|I"
17709 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17712 msgid "Displayed Formula|D"
17713 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17716 msgid "Eqnarray Environment|E"
17717 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17720 msgid "AMS Environment|A"
17721 msgstr "AMS Prostredie|A"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17724 msgid "Number Whole Formula|N"
17725 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17728 msgid "Number This Line|u"
17729 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17732 msgid "Equation Label|L"
17733 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17736 msgid "Copy as Reference|R"
17737 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17740 msgid "Split Cell|C"
17741 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17744 msgid "Insert|s"
17745 msgstr "Vložiť|V"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17748 msgid "Add Line Above|o"
17749 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17752 msgid "Add Line Below|B"
17753 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17756 msgid "Delete Line Above|v"
17757 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17760 msgid "Delete Line Below|w"
17761 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17764 msgid "Add Line to Left"
17765 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17768 msgid "Add Line to Right"
17769 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17772 msgid "Delete Line to Left"
17773 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17776 msgid "Delete Line to Right"
17777 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17780 msgid "Show Math Toolbar"
17781 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17784 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17785 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17788 msgid "Show Table Toolbar"
17789 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17792 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17793 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17796 msgid "Next Cross-Reference|N"
17797 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17800 msgid "Go to Label|G"
17801 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17804 msgid "<Reference>|R"
17805 msgstr "<Referencia>|R"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17808 msgid "(<Reference>)|e"
17809 msgstr "(<Referencia>)|e"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17812 msgid "<Page>|P"
17813 msgstr "<Strana>|S"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17816 msgid "On Page <Page>|O"
17817 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17820 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17821 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17824 msgid "Formatted Reference|t"
17825 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17828 msgid "Textual Reference|x"
17829 msgstr "Textová Referencia|x"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17832 msgid "Label Only|L"
17833 msgstr "Len Heslo|L"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17848 msgid "Settings...|S"
17849 msgstr "Nastavenia…|N"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17852 msgid "Go Back|G"
17853 msgstr "Choď Späť|S"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17856 msgid "Copy as Reference|C"
17857 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17860 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17861 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17864 msgid "Open Inset|O"
17865 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17868 msgid "Close Inset|C"
17869 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17873 msgid "Dissolve Inset|D"
17874 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17877 msgid "Show Label|L"
17878 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17881 msgid "Frameless|l"
17882 msgstr "Bez Rámu|B"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17885 msgid "Simple Frame|F"
17886 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17889 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17890 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17893 msgid "Oval, Thin|a"
17894 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17897 msgid "Oval, Thick|v"
17898 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17901 msgid "Drop Shadow|w"
17902 msgstr "S Tieňom|T"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17905 msgid "Shaded Background|B"
17906 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17909 msgid "Double Frame|u"
17910 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17913 msgid "LyX Note|N"
17914 msgstr "Zápis LyXu|y"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17917 msgid "Comment|m"
17918 msgstr "Komentár|m"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17921 msgid "Greyed Out|G"
17922 msgstr "Zosivelé|s"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17925 msgid "Open All Notes|A"
17926 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17929 msgid "Close All Notes|l"
17930 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17933 msgid "Phantom|P"
17934 msgstr "Fantóm|F"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17937 msgid "Horizontal Phantom|H"
17938 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17941 msgid "Vertical Phantom|V"
17942 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17945 msgid "Interword Space|w"
17946 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17949 msgid "Protected Space|o"
17950 msgstr "Chránená Medzera|C"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17953 msgid "Visible Space|a"
17954 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17957 msgid "Thin Space|T"
17958 msgstr "Úzka Medzera|k"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17961 msgid "Negative Thin Space|N"
17962 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17965 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17966 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17969 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17970 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17973 msgid "Quad Space|Q"
17974 msgstr "Quad Medzera|Q"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17977 msgid "Double Quad Space|u"
17978 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17981 msgid "Horizontal Fill|F"
17982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17985 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17986 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17989 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17993 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18010 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18013 msgid "Custom Length|C"
18014 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18017 msgid "Medium Space|M"
18018 msgstr "Stredná Medzera|S"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18021 msgid "Thick Space|h"
18022 msgstr "Tučná Medzera|T"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18025 msgid "Negative Medium Space|u"
18026 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18029 msgid "Negative Thick Space|i"
18030 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18033 msgid "DefSkip|D"
18034 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18037 msgid "SmallSkip|S"
18038 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18041 msgid "MedSkip|M"
18042 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18045 msgid "BigSkip|B"
18046 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18047
18048 # Výplň
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18050 msgid "VFill|F"
18051 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18054 msgid "Custom|C"
18055 msgstr "Vlastné|V"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18058 msgid "Settings...|e"
18059 msgstr "Nastavenia…|a"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18062 msgid "Include|c"
18063 msgstr "Zahrnúť|ú"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18066 msgid "Input|p"
18067 msgstr "Vstup|p"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18070 msgid "Verbatim|V"
18071 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18074 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18075 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18078 msgid "Listing|L"
18079 msgstr "Výpis|V"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18082 msgid "Edit Included File...|E"
18083 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18086 msgid "New Page|N"
18087 msgstr "Nová Stránka|N"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18090 msgid "Page Break|a"
18091 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18094 msgid "Clear Page|C"
18095 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18098 msgid "Clear Double Page|D"
18099 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18102 msgid "Ragged Line Break|R"
18103 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18106 msgid "Justified Line Break|J"
18107 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18110 msgid "Plain Separator|P"
18111 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18114 msgid "Paragraph Break|B"
18115 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18118 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18119 msgid "Cut"
18120 msgstr "Vystrihnúť"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18123 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18124 msgid "Copy"
18125 msgstr "Kopírovať"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18128 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18130 msgid "Paste"
18131 msgstr "Vlepiť"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18134 msgid "Paste Recent|e"
18135 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18138 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18139 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18142 msgid "Forward Search|F"
18143 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18146 msgid "Move Paragraph Up|o"
18147 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18150 msgid "Move Paragraph Down|v"
18151 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18154 msgid "Promote Section|r"
18155 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18158 msgid "Demote Section|m"
18159 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18162 msgid "Move Section Down|D"
18163 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18166 msgid "Move Section Up|U"
18167 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18170 msgid "Insert Regular Expression"
18171 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18174 msgid "Accept Change|c"
18175 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18178 msgid "Reject Change|j"
18179 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18182 msgid "Apply Last Text Style|A"
18183 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18186 msgid "Text Style|x"
18187 msgstr "Štýl Textu|T"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18190 msgid "Paragraph Settings...|P"
18191 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18194 msgid "Fullscreen Mode"
18195 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18198 msgid "Close Current View"
18199 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18202 msgid "Anything|A"
18203 msgstr "Hocičo|H"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18206 msgid "Anything Non-Empty|o"
18207 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18210 msgid "Any Word|W"
18211 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18214 msgid "Any Number|N"
18215 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18218 msgid "User Defined|U"
18219 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18222 msgid "Append Argument"
18223 msgstr "Pridať Argument"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18226 msgid "Remove Last Argument"
18227 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18230 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18231 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18234 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18235 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18238 msgid "Insert Optional Argument"
18239 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18242 msgid "Remove Optional Argument"
18243 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18246 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18247 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18250 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18251 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18254 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18255 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18258 msgid "Reload|R"
18259 msgstr "Opäť Načítať|O"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18263 msgid "Edit Externally...|x"
18264 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18267 msgid "Top|T"
18268 msgstr "Hore|H"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18271 msgid "Bottom|B"
18272 msgstr "Dole|D"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18275 msgid "Left|L"
18276 msgstr "Vľavo|a"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18279 msgid "Right|R"
18280 msgstr "Vpravo|r"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18283 msgid "Left|f"
18284 msgstr "Vľavo|V"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18287 msgid "Center|C"
18288 msgstr "Na Stred|t"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18291 msgid "Right|h"
18292 msgstr "Vpravo|p"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18295 msgid "Decimal"
18296 msgstr "Desatinná"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18299 msgid "Multicolumn|u"
18300 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18303 msgid "Multirow|w"
18304 msgstr "Viac-riadkové|i"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18307 msgid "Append Row|A"
18308 msgstr "Pridať Riadok|P"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18311 msgid "Delete Row|D"
18312 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18315 msgid "Copy Row|o"
18316 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18319 msgid "Move Row Up"
18320 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18323 msgid "Move Row Down"
18324 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18327 msgid "Append Column|p"
18328 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18331 msgid "Delete Column|e"
18332 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18335 msgid "Copy Column|y"
18336 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18339 msgid "Move Column Right|v"
18340 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18343 msgid "Move Column Left"
18344 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18347 msgid "Multi-page Table|g"
18348 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18351 msgid "Formal Style|m"
18352 msgstr "Formálny Štýl|F"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18355 msgid "Borders|d"
18356 msgstr "Okraje|j"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18359 msgid "Alignment|i"
18360 msgstr "Zarovnanie|i"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18363 msgid "Columns/Rows|C"
18364 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18367 msgid "File|F"
18368 msgstr "Súbor|S"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18371 msgid "Path|P"
18372 msgstr "Cesty|C"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18375 msgid "Class|C"
18376 msgstr "Trieda|T"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18379 msgid "File Revision|R"
18380 msgstr "Revízia Súboru|R"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18383 msgid "Tree Revision|T"
18384 msgstr "Revízia Stromu|i"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18387 msgid "Revision Author|A"
18388 msgstr "Autor Revízie|u"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18391 msgid "Revision Date|D"
18392 msgstr "Dátum Revízie|D"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18395 msgid "Revision Time|i"
18396 msgstr "Čas Revízie|a"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18399 msgid "LyX Version|X"
18400 msgstr "Verzia LyXu|X"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18403 msgid "Document Info|D"
18404 msgstr "Info Dokumentu|f"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18407 msgid "Copy Text|o"
18408 msgstr "Kopírovať Text|T"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18411 msgid "Activate Branch|A"
18412 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18415 msgid "Deactivate Branch|e"
18416 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18419 msgid "Activate Branch in Master|M"
18420 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18423 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18424 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18427 msgid "Invert Inset|I"
18428 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18431 msgid "Add Unknown Branch|w"
18432 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18435 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18436 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18439 msgid "All Indexes|A"
18440 msgstr "Všetky Registre|V"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18443 msgid "Subindex|b"
18444 msgstr "Pod-register|P"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18447 msgid "Reject Change|R"
18448 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18451 msgid "Promote Section|P"
18452 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18455 msgid "Demote Section|D"
18456 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18459 msgid "Move Section Down|w"
18460 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18463 msgid "Select Section|S"
18464 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18467 msgid "Wrap by Preview|y"
18468 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18471 msgid "Lock Toolbars|L"
18472 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18475 msgid "Small-sized Icons"
18476 msgstr "Malé Ikony"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18479 msgid "Normal-sized Icons"
18480 msgstr "Normálne Ikony"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18483 msgid "Big-sized Icons"
18484 msgstr "Veľké Ikony"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18487 msgid "Huge-sized Icons"
18488 msgstr "Obrovské Ikony"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18491 msgid "Giant-sized Icons"
18492 msgstr "Gigantické Ikony"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18495 msgid "Edit|E"
18496 msgstr "Upraviť|U"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18499 msgid "View|V"
18500 msgstr "Zobraziť|b"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18503 msgid "Insert|I"
18504 msgstr "Vložiť|V"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18507 msgid "Navigate|N"
18508 msgstr "Navigovať|g"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18511 msgid "Document|D"
18512 msgstr "Dokument|D"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18515 msgid "Tools|T"
18516 msgstr "Nástroje|N"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18519 msgid "Help|H"
18520 msgstr "Pomocník|P"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18523 msgid "New|N"
18524 msgstr "Nový|N"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18527 msgid "New from Template...|m"
18528 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18531 msgid "Open...|O"
18532 msgstr "Otvoriť…|O"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18535 msgid "Open Recent|t"
18536 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18539 msgid "Close|C"
18540 msgstr "Zavrieť|Z"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18543 msgid "Close All"
18544 msgstr "Zavrieť Všetko"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18547 msgid "Save|S"
18548 msgstr "Uložiť|l"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18551 msgid "Save As...|A"
18552 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18555 msgid "Save All|l"
18556 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18559 msgid "Revert to Saved|R"
18560 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18563 msgid "Version Control|V"
18564 msgstr "Správa Verzií|S"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18567 msgid "Import|I"
18568 msgstr "Importovať|I"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18571 msgid "Export|E"
18572 msgstr "Exportovať|E"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18575 msgid "Fax...|F"
18576 msgstr "Fax…|F"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18579 msgid "New Window|W"
18580 msgstr "Nové Okno|k"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18583 msgid "Close Window|d"
18584 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18587 msgid "Exit|x"
18588 msgstr "Ukončiť|U"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18591 msgid "Register...|R"
18592 msgstr "Registrovať…|R"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18595 msgid "Check In Changes...|I"
18596 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18599 msgid "Check Out for Edit|O"
18600 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18603 msgid "Copy|p"
18604 msgstr "Kopírovať|K"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18607 msgid "Rename|R"
18608 msgstr "Premenovať|e"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18611 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18612 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18615 msgid "Revert to Repository Version|v"
18616 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18619 msgid "Undo Last Check In|U"
18620 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18623 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18624 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18627 msgid "Show History...|H"
18628 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18631 msgid "Use Locking Property|L"
18632 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18635 msgid "Export As...|s"
18636 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18639 msgid "More Formats & Options...|r"
18640 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18643 msgid "Undo|U"
18644 msgstr "Späť|S"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18647 msgid "Redo|R"
18648 msgstr "Opäť|p"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18651 msgid "Paste Special"
18652 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18655 msgid "Select Whole Inset"
18656 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18659 msgid "Select All"
18660 msgstr "Vybrať Všetko"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18663 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18664 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18667 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18668 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18671 msgid "Text Style|S"
18672 msgstr "Štýl Textu|x"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18675 msgid "Table|T"
18676 msgstr "Tabuľka|T"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18679 msgid "Math|M"
18680 msgstr "Matematika|M"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18683 msgid "Rows & Columns|C"
18684 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18687 msgid "Increase List Depth|I"
18688 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18691 msgid "Decrease List Depth|D"
18692 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18695 msgid "Dissolve Inset"
18696 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18699 msgid "TeX Code Settings...|C"
18700 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18703 msgid "Float Settings...|a"
18704 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18707 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18708 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18711 msgid "Note Settings...|N"
18712 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18715 msgid "Phantom Settings...|h"
18716 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18719 msgid "Branch Settings...|B"
18720 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18723 msgid "Box Settings...|x"
18724 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18727 msgid "Index Entry Settings...|y"
18728 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18731 msgid "Index Settings...|x"
18732 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18735 msgid "Info Settings...|n"
18736 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18739 msgid "Listings Settings...|g"
18740 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18743 msgid "Table Settings...|a"
18744 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18747 msgid "Paste from HTML|H"
18748 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18751 msgid "Paste from LaTeX|L"
18752 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18755 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18756 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18759 msgid "Paste as PDF"
18760 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18763 msgid "Paste as PNG"
18764 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18767 msgid "Paste as JPEG"
18768 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18771 msgid "Paste as EMF"
18772 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18775 msgid "Plain Text|T"
18776 msgstr "Prostý Text|T"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18779 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18780 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18783 msgid "Selection|S"
18784 msgstr "Výber|V"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18787 msgid "Selection, Join Lines|i"
18788 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18791 msgid "Dissolve Text Style"
18792 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18795 msgid "Customized...|C"
18796 msgstr "Vlastné…|l"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18799 msgid "Capitalize|a"
18800 msgstr "Prvé Veľké|P"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18803 msgid "Uppercase|U"
18804 msgstr "Veľké Písmená|V"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18807 msgid "Lowercase|L"
18808 msgstr "Malé Písmená|M"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18811 msgid "Formal Style|F"
18812 msgstr "Formálny Štýl|F"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18815 msgid "Multicolumn|M"
18816 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18819 msgid "Multirow|u"
18820 msgstr "Viac-riadkové|k"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18823 msgid "Top Line|T"
18824 msgstr "Horný Riadok|o"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18827 msgid "Bottom Line|B"
18828 msgstr "Spodný Riadok|p"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18831 msgid "Left Line|L"
18832 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18835 msgid "Right Line|R"
18836 msgstr "Pravý Riadok|R"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18839 msgid "Top|p"
18840 msgstr "Hore|H"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18843 msgid "Middle|i"
18844 msgstr "Stred|S"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18847 msgid "Bottom|o"
18848 msgstr "Dole|D"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18851 msgid "Middle|M"
18852 msgstr "Stred|S"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18855 msgid "Add Row|A"
18856 msgstr "Pridať Riadok|P"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18859 msgid "Add Column|u"
18860 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18863 msgid "Copy Column|p"
18864 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18867 msgid "Change Limits Type|L"
18868 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18871 msgid "Macro Definition"
18872 msgstr "Definícia Makra"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18875 msgid "Change Formula Type|F"
18876 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18879 msgid "Text Style|T"
18880 msgstr "Štýl Textu|T"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18883 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18884 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18887 msgid "Add Line Above|A"
18888 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18891 msgid "Delete Line Above|D"
18892 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18895 msgid "Delete Line Below|e"
18896 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18899 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18900 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18903 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18904 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18907 msgid "Default|t"
18908 msgstr "Štandard|t"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18911 msgid "Display|D"
18912 msgstr "Exponované|E"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18915 msgid "Inline|I"
18916 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18919 msgid "Math Normal Font|N"
18920 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18923 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18924 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18927 msgid "Math Formal Script Family|o"
18928 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18931 msgid "Math Fraktur Family|F"
18932 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18935 msgid "Math Roman Family|R"
18936 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18940 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18943 msgid "Math Bold Series|B"
18944 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18947 msgid "Text Normal Font|T"
18948 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18951 msgid "Text Roman Family"
18952 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18955 msgid "Text Sans Serif Family"
18956 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18959 msgid "Text Typewriter Family"
18960 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18963 msgid "Text Bold Series"
18964 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18967 msgid "Text Medium Series"
18968 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18971 msgid "Text Italic Shape"
18972 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18975 msgid "Text Small Caps Shape"
18976 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18979 msgid "Text Slanted Shape"
18980 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18983 msgid "Text Upright Shape"
18984 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18987 msgid "Octave|O"
18988 msgstr "Octave|O"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18991 msgid "Maxima|M"
18992 msgstr "Maxima|M"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18995 msgid "Mathematica|a"
18996 msgstr "Mathematica|a"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18999 msgid "Maple, Simplify|S"
19000 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19003 msgid "Maple, Factor|F"
19004 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19007 msgid "Maple, Evalm|E"
19008 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19011 msgid "Maple, Evalf|v"
19012 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19015 msgid "Open All Insets|O"
19016 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19019 msgid "Close All Insets|C"
19020 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19023 msgid "Unfold Math Macro|n"
19024 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19027 msgid "Fold Math Macro|d"
19028 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19031 msgid "Outline Pane|u"
19032 msgstr "Osnova|s"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19035 msgid "Code Preview Pane|P"
19036 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19039 msgid "Messages Pane|g"
19040 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19043 msgid "Toolbars|b"
19044 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19047 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19048 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19051 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19052 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19055 msgid "Close Current View|w"
19056 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19059 msgid "Fullscreen|l"
19060 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19063 msgid "Math|h"
19064 msgstr "Matematika|M"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19067 msgid "Special Character|p"
19068 msgstr "Špeciálny znak|i"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19071 msgid "Formatting|o"
19072 msgstr "Formátovanie|F"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19075 msgid "List / TOC|i"
19076 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19079 msgid "Float|a"
19080 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19083 msgid "Note|N"
19084 msgstr "Poznámka|P"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19087 msgid "Branch|B"
19088 msgstr "Vetva|V"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19091 msgid "Custom Insets"
19092 msgstr "Vlastné Vložky"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19095 msgid "File|e"
19096 msgstr "Súbor|S"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19099 msgid "Box[[Menu]]|x"
19100 msgstr "Rámik|k"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19103 msgid "Citation...|C"
19104 msgstr "Citácia…|C"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19107 msgid "Cross-Reference...|R"
19108 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19111 msgid "Label...|L"
19112 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19115 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19116 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19119 msgid "Table...|T"
19120 msgstr "Tabuľka…|T"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19123 msgid "Graphics...|G"
19124 msgstr "Grafika…|G"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19127 msgid "URL|U"
19128 msgstr "URL|U"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19131 msgid "Hyperlink...|k"
19132 msgstr "Hyperlinka…|H"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19135 msgid "Footnote|F"
19136 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19139 msgid "Marginal Note|M"
19140 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19143 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19144 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19147 msgid "TeX Code"
19148 msgstr "TeX kód"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19151 msgid "Preview|w"
19152 msgstr "Náhľad|N"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19155 msgid "Symbols...|b"
19156 msgstr "Symboly…|S"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19159 msgid "Ellipsis|i"
19160 msgstr "Vypustenie|V"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19163 msgid "End of Sentence|E"
19164 msgstr "Koniec Vety|K"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19167 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19168 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19171 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19172 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19175 msgid "Protected Hyphen|y"
19176 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19179 msgid "Breakable Slash|a"
19180 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19183 msgid "Visible Space|V"
19184 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19187 msgid "Menu Separator|M"
19188 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19191 msgid "Phonetic Symbols|P"
19192 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19195 msgid "Logos|L"
19196 msgstr "Logá|g"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19199 msgid "LyX Logo|L"
19200 msgstr "LyX Logo|L"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19203 msgid "TeX Logo|T"
19204 msgstr "TeX Logo|T"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19207 msgid "LaTeX Logo|a"
19208 msgstr "LaTeX Logo|a"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19211 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19212 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19215 msgid "Superscript|S"
19216 msgstr "Horný Index|H"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19219 msgid "Subscript|u"
19220 msgstr "Dolný Index|D"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19223 msgid "Protected Space|P"
19224 msgstr "Chránená Medzera|M"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19227 msgid "Horizontal Space...|o"
19228 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19231 msgid "Horizontal Line...|L"
19232 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19235 msgid "Vertical Space...|V"
19236 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19239 msgid "Phantom|m"
19240 msgstr "Fantóm|F"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19243 msgid "Hyphenation Point|H"
19244 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19247 msgid "Ligature Break|k"
19248 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19251 msgid "Optional Line Break|B"
19252 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19255 msgid "Display Formula|D"
19256 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19259 msgid "Numbered Formula|N"
19260 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19263 msgid "Figure Wrap Float|F"
19264 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19267 msgid "Table Wrap Float|T"
19268 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19271 msgid "Table of Contents|C"
19272 msgstr "Obsah|O"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19275 msgid "List of Listings|L"
19276 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19279 msgid "Nomenclature|N"
19280 msgstr "Nomenklatúra|N"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19283 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19284 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19287 msgid "LyX Document...|X"
19288 msgstr "LyX Dokument…|X"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19291 msgid "Plain Text...|T"
19292 msgstr "Prostý Text…|T"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19295 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19296 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19299 msgid "External Material...|M"
19300 msgstr "Externý Materiál…|M"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19303 msgid "Child Document...|d"
19304 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19307 msgid "Comment|C"
19308 msgstr "Komentár|K"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19311 msgid "Insert New Branch...|I"
19312 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19315 msgid "Change Tracking|C"
19316 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19319 msgid "Build Program|B"
19320 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19323 msgid "LaTeX Log|L"
19324 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19327 msgid "Start Appendix Here|x"
19328 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19331 msgid "View Master Document|M"
19332 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19335 msgid "Update Master Document|a"
19336 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19339 msgid "Compressed|o"
19340 msgstr "Komprimované|m"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19343 msgid "Disable Editing|E"
19344 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19347 msgid "Track Changes|T"
19348 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19351 msgid "Merge Changes...|M"
19352 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19355 msgid "Accept Change|A"
19356 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19359 msgid "Accept All Changes|c"
19360 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19363 msgid "Reject All Changes|e"
19364 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19367 msgid "Show Changes in Output|S"
19368 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19371 msgid "Bookmarks|B"
19372 msgstr "Záložky|l"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19375 msgid "Next Note|N"
19376 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19379 msgid "Next Change|C"
19380 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19383 msgid "Next Cross-Reference|R"
19384 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19387 msgid "Go to Label|L"
19388 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19391 msgid "Save Bookmark 1|S"
19392 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19395 msgid "Save Bookmark 2"
19396 msgstr "Uložiť záložku 2"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19399 msgid "Save Bookmark 3"
19400 msgstr "Uložiť záložku 3"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19403 msgid "Save Bookmark 4"
19404 msgstr "Uložiť záložku 4"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19407 msgid "Save Bookmark 5"
19408 msgstr "Uložiť záložku 5"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19411 msgid "Clear Bookmarks|C"
19412 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19415 msgid "Navigate Back|B"
19416 msgstr "Choď Späť|S"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19419 msgid "Spellchecker...|S"
19420 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19423 msgid "Thesaurus...|T"
19424 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19427 msgid "Statistics...|a"
19428 msgstr "Štatistika…|Š"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19431 msgid "Check TeX|h"
19432 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19435 msgid "TeX Information|I"
19436 msgstr "TeX Informácia|I"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19439 msgid "Compare...|C"
19440 msgstr "Porovnávať…|o"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19443 msgid "Reconfigure|R"
19444 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19447 msgid "Preferences...|P"
19448 msgstr "Preferencie…|P"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19451 msgid "Introduction|I"
19452 msgstr "Úvod|v"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19455 msgid "Tutorial|T"
19456 msgstr "Príručka|P"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19459 msgid "User's Guide|U"
19460 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19463 msgid "Additional Features|F"
19464 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19467 msgid "Embedded Objects|O"
19468 msgstr "Vložené Objekty|O"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19471 msgid "Customization|C"
19472 msgstr "Prispôsobenie|r"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19475 msgid "Shortcuts|S"
19476 msgstr "Skratky|S"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19479 msgid "LyX Functions|y"
19480 msgstr "LyX Funkcie|F"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19483 msgid "LaTeX Configuration|L"
19484 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19487 msgid "Specific Manuals|p"
19488 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19491 msgid "About LyX|X"
19492 msgstr "O programe LyX|X"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19495 msgid "Beamer Presentations|B"
19496 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19499 msgid "Braille|a"
19500 msgstr "Braille|a"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19503 msgid "Colored boxes|r"
19504 msgstr "Farebné rámiky|e"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19507 msgid "Feynman-diagram|F"
19508 msgstr "Feynman-diagram|F"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19511 msgid "Knitr|K"
19512 msgstr "Knitr|K"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19515 msgid "LilyPond|P"
19516 msgstr "LilyPond|P"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19519 msgid "Linguistics|L"
19520 msgstr "Lingvistika|L"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19523 msgid "Multilingual Captions|C"
19524 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19527 msgid "Paralist|t"
19528 msgstr "Paralist|t"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19531 msgid "PDF comments|D"
19532 msgstr "PDF komentáre|D"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19535 msgid "PDF forms|o"
19536 msgstr "PDF forms|o"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19539 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19540 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19543 msgid "Sweave|S"
19544 msgstr "Sweave|S"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19547 msgid "XY-pic|X"
19548 msgstr "XY-pic|X"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19551 msgid "New document"
19552 msgstr "Nový dokument"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19555 msgid "Open document"
19556 msgstr "Otvoriť dokument"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19559 msgid "Save document"
19560 msgstr "Uložiť dokument"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19563 msgid "Check spelling"
19564 msgstr "Kontrola pravopisu"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19567 msgid "Spellcheck continuously"
19568 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19571 msgid "Undo"
19572 msgstr "Späť"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19575 msgid "Redo"
19576 msgstr "Opäť"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19579 msgid "Find and replace"
19580 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19583 msgid "Find and replace (advanced)"
19584 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19587 msgid "Navigate back"
19588 msgstr "Choď späť"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19591 msgid "Toggle emphasis"
19592 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19595 msgid "Toggle noun"
19596 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19599 msgid "Apply last"
19600 msgstr "Použiť posledné"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19603 msgid "Insert math"
19604 msgstr "Vložiť matematiku"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19607 msgid "Insert graphics"
19608 msgstr "Vložiť grafiku"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19611 msgid "Insert table"
19612 msgstr "Vložiť tabuľku"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19615 msgid "Toggle outline"
19616 msgstr "Prepnúť osnovu"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19619 msgid "Toggle math toolbar"
19620 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19623 msgid "Toggle table toolbar"
19624 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19627 msgid "Toggle review toolbar"
19628 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19631 msgid "View/Update"
19632 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19635 msgid "View"
19636 msgstr "Zobraziť"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19639 msgid "Update"
19640 msgstr "Aktualizovať"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19643 msgid "View master document"
19644 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19647 msgid "Update master document"
19648 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19651 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19652 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19655 msgid "View other formats"
19656 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19659 msgid "Update other formats"
19660 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19663 msgid "Extra"
19664 msgstr "Extra"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19667 msgid "Numbered list"
19668 msgstr "Číslovaná listina"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19671 msgid "Itemized list"
19672 msgstr "Položková listina"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19675 msgid "Increase depth"
19676 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19679 msgid "Decrease depth"
19680 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19683 msgid "Insert figure float"
19684 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19687 msgid "Insert table float"
19688 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19691 msgid "Insert label"
19692 msgstr "Vložiť značku"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19695 msgid "Insert cross-reference"
19696 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19699 msgid "Insert citation"
19700 msgstr "Vložiť citáciu"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19703 msgid "Insert index entry"
19704 msgstr "Vložiť heslo registra"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19707 msgid "Insert nomenclature entry"
19708 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19711 msgid "Insert footnote"
19712 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19715 msgid "Insert margin note"
19716 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19719 msgid "Insert LyX note"
19720 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19723 msgid "Insert box"
19724 msgstr "Vložiť rámik"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19727 msgid "Insert hyperlink"
19728 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19731 msgid "Insert TeX code"
19732 msgstr "Vložiť TeX kód"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19735 msgid "Insert math macro"
19736 msgstr "Vložiť mat. makro"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19739 msgid "Include file"
19740 msgstr "Zahrnúť súbor"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19743 msgid "Text style"
19744 msgstr "Štýl textu"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19747 msgid "Paragraph settings"
19748 msgstr "Nastavenia odstavca"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19751 msgid "Add row"
19752 msgstr "Pridať riadok"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19755 msgid "Add column"
19756 msgstr "Pridať stĺpec"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19759 msgid "Delete row"
19760 msgstr "Zmazať riadok"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19763 msgid "Delete column"
19764 msgstr "Zmazať stĺpec"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19767 msgid "Move row up"
19768 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19771 msgid "Move column left"
19772 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19775 msgid "Move row down"
19776 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19779 msgid "Move column right"
19780 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19783 msgid "Set top line"
19784 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19787 msgid "Set bottom line"
19788 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19791 msgid "Set left line"
19792 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19795 msgid "Set right line"
19796 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19799 msgid "Set border lines"
19800 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19803 msgid "Set all lines"
19804 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19807 msgid "Unset all lines"
19808 msgstr "Zmazať všetky línie"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19811 msgid "Align left"
19812 msgstr "Zarovnať vľavo"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19815 msgid "Align center"
19816 msgstr "Zarovnať na stred"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19819 msgid "Align right"
19820 msgstr "Zarovnať vpravo"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19823 msgid "Align on decimal"
19824 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19827 msgid "Align top"
19828 msgstr "Zarovnať hore"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19831 msgid "Align middle"
19832 msgstr "Zarovnať na stred"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19835 msgid "Align bottom"
19836 msgstr "Zarovnať dospodu"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19839 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19840 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19843 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19844 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19847 msgid "Set multi-column"
19848 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19851 msgid "Set multi-row"
19852 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19855 msgid "Math"
19856 msgstr "Matematika"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19859 msgid "Set display mode"
19860 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19863 msgid "Subscript"
19864 msgstr "Dolný index"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19867 msgid "Insert square root"
19868 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19871 msgid "Insert root"
19872 msgstr "Vložiť odmocninu"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19875 msgid "Insert standard fraction"
19876 msgstr "Vložiť zlomok"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19879 msgid "Insert sum"
19880 msgstr "Vložiť sumu"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19883 msgid "Insert integral"
19884 msgstr "Vložiť integrál"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19887 msgid "Insert product"
19888 msgstr "Vložiť súčin"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19891 msgid "Insert ( )"
19892 msgstr "Vložiť ( )"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19895 msgid "Insert [ ]"
19896 msgstr "Vložiť [ ]"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19899 msgid "Insert { }"
19900 msgstr "Vložiť { }"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19903 msgid "Insert delimiters"
19904 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19907 msgid "Insert matrix"
19908 msgstr "Vložiť maticu"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19911 msgid "Insert cases environment"
19912 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19915 msgid "Toggle math panels"
19916 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19919 msgid "Math Macros"
19920 msgstr "Mat. makrá"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19923 msgid "Remove last argument"
19924 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19927 msgid "Append argument"
19928 msgstr "Pridať argument"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19931 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19932 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19935 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19936 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19939 msgid "Remove optional argument"
19940 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19943 msgid "Insert optional argument"
19944 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19947 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19948 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19951 msgid "Append argument eating from the right"
19952 msgstr "Pridať argument zprava"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19955 msgid "Append optional argument eating from the right"
19956 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19959 msgid "Phonetic Symbols"
19960 msgstr "Fonetické Symboly"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19963 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19964 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19967 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19968 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19971 msgid "IPA Vowels"
19972 msgstr "IPA Samohlásky"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19975 msgid "IPA Other Symbols"
19976 msgstr "IPA Iné Symboly"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19979 msgid "IPA Suprasegmentals"
19980 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19983 msgid "IPA Diacritics"
19984 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19987 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19988 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19991 msgid "Command Buffer"
19992 msgstr "Príkazový riadok"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19995 msgid "Review[[Toolbar]]"
19996 msgstr "Recenzovať"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19999 msgid "Track changes"
20000 msgstr "Sledovať zmeny"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20003 msgid "Show changes in output"
20004 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20007 msgid "Next change"
20008 msgstr "Ďalšia zmena"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20011 msgid "Accept change inside selection"
20012 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20015 msgid "Reject change inside selection"
20016 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20019 msgid "Merge changes"
20020 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20023 msgid "Accept all changes"
20024 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20027 msgid "Reject all changes"
20028 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20031 msgid "Insert note"
20032 msgstr "Vložiť poznámku"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20035 msgid "Next note"
20036 msgstr "Ďalšia poznámka"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20039 msgid "LyX Documentation Tools"
20040 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20043 msgid "Info"
20044 msgstr "Info"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20047 msgid "Menu Separator"
20048 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20051 msgid "LyX Logo"
20052 msgstr "LyX Logo"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20055 msgid "TeX Logo"
20056 msgstr "TeX Logo"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20059 msgid "LaTeX Logo"
20060 msgstr "LaTeX Logo"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20063 msgid "LaTeX2e Logo"
20064 msgstr "LaTeX2e Logo"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20067 msgid "View Other Formats"
20068 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20071 msgid "Update Other Formats"
20072 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20075 msgid "Version Control"
20076 msgstr "Správa Verzií"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20079 msgid "Register"
20080 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20083 msgid "Check-out for edit"
20084 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20087 msgid "Check-in changes"
20088 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20091 msgid "View revision log"
20092 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20095 msgid "Revert changes"
20096 msgstr "Odhodiť zmeny"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20099 msgid "Compare with older revision"
20100 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20103 msgid "Compare with last revision"
20104 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20107 msgid "Insert Version Info"
20108 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20111 msgid "Use SVN file locking property"
20112 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20115 msgid "Update local directory from repository"
20116 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20119 msgid "Math Panels"
20120 msgstr "Matematické Panely"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20123 msgid "Math spacings"
20124 msgstr "Mat. rozstupy"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20127 msgid "Styles & classes"
20128 msgstr "Štýly & triedy"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20131 msgid "Fractions"
20132 msgstr "Zlomky"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20136 msgid "Fonts"
20137 msgstr "Písma"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20140 msgid "Functions"
20141 msgstr "Funkcie"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20144 msgid "Frame decorations"
20145 msgstr "Dekorácia rámov"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20148 msgid "Big operators"
20149 msgstr "Veľké operátory"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20152 msgid "Miscellaneous"
20153 msgstr "Rôzne"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20157 msgid "Arrows"
20158 msgstr "Šípky"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20161 msgid "Arrows (extended)"
20162 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20165 msgid "Operators"
20166 msgstr "Operátory"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20169 msgid "Operators (extended)"
20170 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20173 msgid "Relations"
20174 msgstr "Relácie"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20177 msgid "Relations (extended)"
20178 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20181 msgid "Negative relations (extended)"
20182 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20185 msgid "Dots"
20186 msgstr "Bodky"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20189 msgid "Delimiters (fixed size)"
20190 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20193 msgid "Miscellaneous (extended)"
20194 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20197 msgid "arccos"
20198 msgstr "arccos"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20201 msgid "arcsin"
20202 msgstr "arcsin"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20205 msgid "arctan"
20206 msgstr "arctan"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20209 msgid "arg"
20210 msgstr "arg"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20213 msgid "bmod"
20214 msgstr "bmod"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20217 msgid "cos"
20218 msgstr "cos"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20221 msgid "cosh"
20222 msgstr "cosh"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20225 msgid "cot"
20226 msgstr "cot"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20229 msgid "coth"
20230 msgstr "coth"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20233 msgid "csc"
20234 msgstr "csc"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20237 msgid "deg"
20238 msgstr "deg"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20241 msgid "det"
20242 msgstr "det"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20245 msgid "dim"
20246 msgstr "dim"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20249 msgid "exp"
20250 msgstr "exp"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20253 msgid "gcd"
20254 msgstr "gcd"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20257 msgid "hom"
20258 msgstr "hom"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20261 msgid "inf"
20262 msgstr "inf"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20265 msgid "ker"
20266 msgstr "ker"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20269 msgid "lg"
20270 msgstr "lg"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20273 msgid "lim"
20274 msgstr "lim"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20277 msgid "liminf"
20278 msgstr "liminf"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20281 msgid "limsup"
20282 msgstr "limsup"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20285 msgid "ln"
20286 msgstr "ln"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20289 msgid "log"
20290 msgstr "log"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20293 msgid "max"
20294 msgstr "max"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20297 msgid "min"
20298 msgstr "min"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20301 msgid "sec"
20302 msgstr "sec"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20305 msgid "sin"
20306 msgstr "sin"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20309 msgid "sinh"
20310 msgstr "sinh"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20313 msgid "sup"
20314 msgstr "sup"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20317 msgid "tan"
20318 msgstr "tan"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20321 msgid "tanh"
20322 msgstr "tanh"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20325 msgid "Pr"
20326 msgstr "Pr"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20329 msgid "Spacings"
20330 msgstr "Rozstupy"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20333 msgid "Thin space\t\\,"
20334 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20337 msgid "Medium space\t\\:"
20338 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20341 msgid "Thick space\t\\;"
20342 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20345 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20346 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20349 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20350 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20353 msgid "Negative space\t\\!"
20354 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20357 msgid "Phantom\t\\phantom"
20358 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20361 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20362 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20365 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20366 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20369 msgid "Smash\t\\smash"
20370 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20373 msgid "Top smash\t\\smasht"
20374 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20377 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20378 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20381 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20382 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20385 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20386 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20389 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20390 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20393 msgid "Roots"
20394 msgstr "Odmocniny"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20397 msgid "Square root\t\\sqrt"
20398 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20401 msgid "Other root\t\\root"
20402 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20405 msgid "Styles & Classes"
20406 msgstr "Štýly & Triedy"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20409 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20410 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20413 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20414 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20417 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20418 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20421 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20422 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20425 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20426 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20429 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20430 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20433 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20434 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20437 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20438 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20441 msgid "Standard\t\\frac"
20442 msgstr "Štandard\t\\frac"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20445 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20446 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20449 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20450 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20453 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20454 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20457 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20458 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20461 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20462 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20465 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20466 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20469 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20470 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20473 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20474 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20477 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20478 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20481 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20482 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20485 msgid "Binomial\t\\binom"
20486 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20489 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20490 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20493 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20494 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20497 msgid "Roman\t\\mathrm"
20498 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20501 msgid "Bold\t\\mathbf"
20502 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20505 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20506 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20509 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20510 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20513 msgid "Italic\t\\mathit"
20514 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20517 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20518 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20521 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20522 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20525 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20526 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20529 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20530 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20533 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20534 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20537 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20538 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20541 msgid "ldots"
20542 msgstr "ldots"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20545 msgid "cdots"
20546 msgstr "cdots"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20549 msgid "vdots"
20550 msgstr "vdots"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20553 msgid "ddots"
20554 msgstr "ddots"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20557 msgid "iddots"
20558 msgstr "iddots"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20561 msgid "Frame Decorations"
20562 msgstr "Dekorácia rámov"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20565 msgid "hat"
20566 msgstr "hat"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20569 msgid "tilde"
20570 msgstr "tilde"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20573 msgid "bar"
20574 msgstr "bar"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20577 msgid "grave"
20578 msgstr "grave"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20581 msgid "dot"
20582 msgstr "dot"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20585 msgid "check"
20586 msgstr "check"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20589 msgid "widehat"
20590 msgstr "widehat"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20593 msgid "widetilde"
20594 msgstr "widetilde"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20597 msgid "utilde"
20598 msgstr "utilde"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20601 msgid "vec"
20602 msgstr "vec"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20605 msgid "acute"
20606 msgstr "acute"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20609 msgid "ddot"
20610 msgstr "ddot"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20613 msgid "dddot"
20614 msgstr "dddot"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20617 msgid "ddddot"
20618 msgstr "ddddot"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20621 msgid "breve"
20622 msgstr "breve"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20625 msgid "mathring"
20626 msgstr "mathring"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20629 msgid "overline"
20630 msgstr "overline"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20633 msgid "overbrace"
20634 msgstr "overbrace"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20637 msgid "overleftarrow"
20638 msgstr "overleftarrow"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20641 msgid "overrightarrow"
20642 msgstr "overrightarrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20645 msgid "overleftrightarrow"
20646 msgstr "overleftrightarrow"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20649 msgid "underline"
20650 msgstr "underline"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20653 msgid "underbrace"
20654 msgstr "underbrace"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20657 msgid "underleftarrow"
20658 msgstr "underleftarrow"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20661 msgid "underrightarrow"
20662 msgstr "underrightarrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20665 msgid "underleftrightarrow"
20666 msgstr "underleftrightarrow"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20669 msgid "cancel"
20670 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20673 msgid "bcancel"
20674 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20677 msgid "xcancel"
20678 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20681 msgid "cancelto"
20682 msgstr "preškrtnúť až po"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20685 msgid "Insert left/right side scripts"
20686 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20689 msgid "Insert right side scripts"
20690 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20693 msgid "Insert left side scripts"
20694 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20697 msgid "Insert side scripts"
20698 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20701 msgid "overset"
20702 msgstr "overset"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20705 msgid "underset"
20706 msgstr "underset"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20709 msgid "stackrel"
20710 msgstr "stackrel"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20713 msgid "stackrelthree"
20714 msgstr "stackrelthree"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20717 msgid "leftarrow"
20718 msgstr "leftarrow"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20721 msgid "rightarrow"
20722 msgstr "rightarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20725 msgid "downarrow"
20726 msgstr "downarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20729 msgid "uparrow"
20730 msgstr "uparrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20733 msgid "updownarrow"
20734 msgstr "updownarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20737 msgid "leftrightarrow"
20738 msgstr "leftrightarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20741 msgid "Leftarrow"
20742 msgstr "Leftarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20745 msgid "Rightarrow"
20746 msgstr "Rightarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20749 msgid "Downarrow"
20750 msgstr "Downarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20753 msgid "Uparrow"
20754 msgstr "Uparrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20757 msgid "Updownarrow"
20758 msgstr "Updownarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20761 msgid "Leftrightarrow"
20762 msgstr "Leftrightarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20765 msgid "Longleftrightarrow"
20766 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20769 msgid "Longleftarrow"
20770 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20773 msgid "Longrightarrow"
20774 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20777 msgid "longleftrightarrow"
20778 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20781 msgid "longleftarrow"
20782 msgstr "dlhášípkadoľava"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20785 msgid "longrightarrow"
20786 msgstr "dlhášípkadoprava"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20789 msgid "leftharpoondown"
20790 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20793 msgid "rightharpoondown"
20794 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20797 msgid "mapsto"
20798 msgstr "mapsto"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20801 msgid "longmapsto"
20802 msgstr "longmapsto"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20805 msgid "nwarrow"
20806 msgstr "nwarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20809 msgid "nearrow"
20810 msgstr "nearrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20813 msgid "leftharpoonup"
20814 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20817 msgid "rightharpoonup"
20818 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20821 msgid "hookleftarrow"
20822 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20825 msgid "hookrightarrow"
20826 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20829 msgid "swarrow"
20830 msgstr "swarrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20833 msgid "searrow"
20834 msgstr "searrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20837 msgid "rightleftharpoons"
20838 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20841 msgid "pm"
20842 msgstr "pm"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20845 msgid "cap"
20846 msgstr "cap"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20849 msgid "diamond"
20850 msgstr "diamant"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20853 msgid "oplus"
20854 msgstr "oplus"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20857 msgid "mp"
20858 msgstr "mp"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20861 msgid "cup"
20862 msgstr "cup"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20865 msgid "bigtriangleup"
20866 msgstr "bigtriangleup"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20869 msgid "ominus"
20870 msgstr "ominus"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20873 msgid "times"
20874 msgstr "times"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20877 msgid "uplus"
20878 msgstr "uplus"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20881 msgid "bigtriangledown"
20882 msgstr "bigtriangledown"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20885 msgid "otimes"
20886 msgstr "otimes"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20889 msgid "div"
20890 msgstr "div"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20893 msgid "sqcap"
20894 msgstr "sqcap"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20897 msgid "triangleright"
20898 msgstr "triangleright"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20901 msgid "oslash"
20902 msgstr "oslash"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20905 msgid "cdot"
20906 msgstr "cdot"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20909 msgid "sqcup"
20910 msgstr "sqcup"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20913 msgid "triangleleft"
20914 msgstr "triangleleft"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20917 msgid "odot"
20918 msgstr "odot"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20921 msgid "star"
20922 msgstr "star"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20925 msgid "ast"
20926 msgstr "ast"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20929 msgid "vee"
20930 msgstr "vee"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20933 msgid "amalg"
20934 msgstr "amalg"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20937 msgid "bigcirc"
20938 msgstr "bigcirc"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20941 msgid "setminus"
20942 msgstr "setminus"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20945 msgid "wedge"
20946 msgstr "wedge"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20949 msgid "dagger"
20950 msgstr "dagger"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20953 msgid "circ"
20954 msgstr "circ"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20957 msgid "bullet"
20958 msgstr "bullet"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20961 msgid "wr"
20962 msgstr "wr"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20965 msgid "ddagger"
20966 msgstr "ddagger"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20969 msgid "smallint"
20970 msgstr "smallint"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20973 msgid "leq"
20974 msgstr "leq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20977 msgid "geq"
20978 msgstr "geq"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20981 msgid "equiv"
20982 msgstr "equiv"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20985 msgid "models"
20986 msgstr "models"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20989 msgid "prec"
20990 msgstr "prec"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20993 msgid "succ"
20994 msgstr "succ"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20997 msgid "sim"
20998 msgstr "sim"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21001 msgid "perp"
21002 msgstr "perp"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21005 msgid "preceq"
21006 msgstr "preceq"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21009 msgid "succeq"
21010 msgstr "succeq"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21013 msgid "simeq"
21014 msgstr "simeq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21017 msgid "mid"
21018 msgstr "mid"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21021 msgid "ll"
21022 msgstr "ll"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21025 msgid "gg"
21026 msgstr "gg"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21029 msgid "asymp"
21030 msgstr "asymp"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21033 msgid "parallel"
21034 msgstr "parallel"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21037 msgid "subset"
21038 msgstr "subset"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21041 msgid "supset"
21042 msgstr "supset"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21045 msgid "approx"
21046 msgstr "approx"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21049 msgid "smile"
21050 msgstr "smile"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21053 msgid "subseteq"
21054 msgstr "subseteq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21057 msgid "supseteq"
21058 msgstr "supseteq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21061 msgid "cong"
21062 msgstr "cong"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21065 msgid "frown"
21066 msgstr "frown"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21069 msgid "sqsubseteq"
21070 msgstr "sqsubseteq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21073 msgid "sqsupseteq"
21074 msgstr "sqsupseteq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21077 msgid "doteq"
21078 msgstr "doteq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21081 msgid "neq"
21082 msgstr "neq"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21085 msgid "in[[math relation]]"
21086 msgstr "v"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21089 msgid "ni"
21090 msgstr "ni"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21093 msgid "propto"
21094 msgstr "propto"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21097 msgid "notin"
21098 msgstr "notin"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21101 msgid "vdash"
21102 msgstr "vdash"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21105 msgid "dashv"
21106 msgstr "dashv"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21109 msgid "bowtie"
21110 msgstr "bowtie"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21113 msgid "iff"
21114 msgstr "iff"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21117 msgid "not"
21118 msgstr "not"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21121 msgid "land"
21122 msgstr "land"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21125 msgid "lor"
21126 msgstr "lor"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21129 msgid "lnot"
21130 msgstr "lnot"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21133 msgid "alpha"
21134 msgstr "alpha"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21137 msgid "beta"
21138 msgstr "beta"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21141 msgid "gamma"
21142 msgstr "gamma"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21145 msgid "delta"
21146 msgstr "delta"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21149 msgid "epsilon"
21150 msgstr "epsilon"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21153 msgid "varepsilon"
21154 msgstr "varepsilon"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21157 msgid "zeta"
21158 msgstr "zeta"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21161 msgid "eta"
21162 msgstr "eta"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21165 msgid "theta"
21166 msgstr "theta"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21169 msgid "vartheta"
21170 msgstr "vartheta"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21173 msgid "iota"
21174 msgstr "iota"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21177 msgid "kappa"
21178 msgstr "kappa"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21181 msgid "lambda"
21182 msgstr "lambda"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21185 msgid "mu"
21186 msgstr "mu"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21189 msgid "nu"
21190 msgstr "nu"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21193 msgid "xi"
21194 msgstr "xi"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21197 msgid "pi"
21198 msgstr "pi"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21201 msgid "varpi"
21202 msgstr "varpi"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21205 msgid "rho"
21206 msgstr "rho"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21209 msgid "varrho"
21210 msgstr "varrho"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21213 msgid "sigma"
21214 msgstr "sigma"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21217 msgid "varsigma"
21218 msgstr "varsigma"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21221 msgid "tau"
21222 msgstr "tau"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21225 msgid "upsilon"
21226 msgstr "upsilon"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21229 msgid "phi"
21230 msgstr "phi"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21233 msgid "varphi"
21234 msgstr "varphi"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21237 msgid "chi"
21238 msgstr "chi"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21241 msgid "psi"
21242 msgstr "psi"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21245 msgid "omega"
21246 msgstr "omega"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21249 msgid "Gamma"
21250 msgstr "Gamma"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21253 msgid "Delta"
21254 msgstr "Delta"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21257 msgid "Theta"
21258 msgstr "Theta"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21261 msgid "Lambda"
21262 msgstr "Lambda"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21265 msgid "Xi"
21266 msgstr "Xi"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21269 msgid "Pi"
21270 msgstr "Pi"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21273 msgid "Sigma"
21274 msgstr "Sigma"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21277 msgid "Upsilon"
21278 msgstr "Upsilon"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21281 msgid "Phi"
21282 msgstr "Phi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21285 msgid "Psi"
21286 msgstr "Psi"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21289 msgid "Omega"
21290 msgstr "Omega"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21293 msgid "varGamma"
21294 msgstr "varGamma"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21297 msgid "varDelta"
21298 msgstr "varDelta"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21301 msgid "varTheta"
21302 msgstr "varTheta"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21305 msgid "varLambda"
21306 msgstr "varLambda"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21309 msgid "varXi"
21310 msgstr "varXi"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21313 msgid "varPi"
21314 msgstr "varPi"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21317 msgid "varSigma"
21318 msgstr "varSigma"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21321 msgid "varUpsilon"
21322 msgstr "varUpsilon"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21325 msgid "varPhi"
21326 msgstr "varPhi"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21329 msgid "varPsi"
21330 msgstr "varPsi"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21333 msgid "varOmega"
21334 msgstr "varOmega"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21337 msgid "nabla"
21338 msgstr "nabla"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21341 msgid "partial"
21342 msgstr "partial"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21345 msgid "infty"
21346 msgstr "infty"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21349 msgid "prime"
21350 msgstr "prime"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21353 msgid "ell"
21354 msgstr "ell"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21357 msgid "emptyset"
21358 msgstr "emptyset"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21361 msgid "exists"
21362 msgstr "exists"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21365 msgid "forall"
21366 msgstr "forall"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21369 msgid "imath"
21370 msgstr "imath"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21373 msgid "jmath"
21374 msgstr "jmath"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21377 msgid "Re"
21378 msgstr "Re"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21381 msgid "Im"
21382 msgstr "Im"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21385 msgid "aleph"
21386 msgstr "aleph"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21389 msgid "wp"
21390 msgstr "wp"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21393 msgid "hbar"
21394 msgstr "hbar"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21397 msgid "angle"
21398 msgstr "uhol"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21401 msgid "top"
21402 msgstr "hore"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21405 msgid "bot"
21406 msgstr "bot"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21409 msgid "Vert"
21410 msgstr "Vert"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21413 msgid "neg"
21414 msgstr "neg"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21417 msgid "flat"
21418 msgstr "flat"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21421 msgid "natural"
21422 msgstr "natural"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21425 msgid "sharp"
21426 msgstr "sharp"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21429 msgid "surd"
21430 msgstr "surd"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21433 msgid "lhook"
21434 msgstr "lhook"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21437 msgid "rhook"
21438 msgstr "rhook"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21441 msgid "triangle"
21442 msgstr "triangle"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21445 msgid "diamondsuit"
21446 msgstr "diamondsuit"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21449 msgid "heartsuit"
21450 msgstr "heartsuit"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21453 msgid "clubsuit"
21454 msgstr "clubsuit"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21457 msgid "spadesuit"
21458 msgstr "spadesuit"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21461 msgid "textrm \\AA"
21462 msgstr "textrm \\AA"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21465 msgid "textrm \\O"
21466 msgstr "textrm \\O"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21469 msgid "mathcircumflex"
21470 msgstr "mathcircumflex"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21473 msgid "_"
21474 msgstr "_"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21477 msgid "textdegree"
21478 msgstr "textdegree"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21481 msgid "mathdollar"
21482 msgstr "mathdollar"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21485 msgid "mathparagraph"
21486 msgstr "mathparagraph"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21489 msgid "mathsection"
21490 msgstr "mathsection"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21493 msgid "mathrm T"
21494 msgstr "mathrm T"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21497 msgid "mathbb N"
21498 msgstr "mathbb N"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21501 msgid "mathbb Z"
21502 msgstr "mathbb Z"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21505 msgid "mathbb Q"
21506 msgstr "mathbb Q"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21509 msgid "mathbb R"
21510 msgstr "mathbb R"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21513 msgid "mathbb C"
21514 msgstr "mathbb C"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21517 msgid "mathbb H"
21518 msgstr "mathbb H"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21521 msgid "mathcal F"
21522 msgstr "mathcal F"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21525 msgid "mathcal L"
21526 msgstr "mathcal L"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21529 msgid "mathcal H"
21530 msgstr "mathcal H"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21533 msgid "mathcal O"
21534 msgstr "mathcal O"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21537 msgid "Big Operators"
21538 msgstr "Veľké Operátory"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21541 msgid "intop"
21542 msgstr "intop"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21545 msgid "int"
21546 msgstr "int"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21549 msgid "iint"
21550 msgstr "iint"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21553 msgid "iintop"
21554 msgstr "iintop"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21557 msgid "iiint"
21558 msgstr "iiint"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21561 msgid "iiintop"
21562 msgstr "iiintop"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21565 msgid "iiiint"
21566 msgstr "iiiint"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21569 msgid "iiiintop"
21570 msgstr "iiiintop"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21573 msgid "dotsint"
21574 msgstr "dotsint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21577 msgid "dotsintop"
21578 msgstr "dotsintop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21581 msgid "idotsint"
21582 msgstr "idotsint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21585 msgid "oint"
21586 msgstr "oint"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21589 msgid "ointop"
21590 msgstr "ointop"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21593 msgid "oiint"
21594 msgstr "oiint"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21597 msgid "oiintop"
21598 msgstr "oiintop"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21601 msgid "ointctrclockwiseop"
21602 msgstr "ointctrclockwiseop"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21605 msgid "ointctrclockwise"
21606 msgstr "ointctrclockwise"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21609 msgid "ointclockwiseop"
21610 msgstr "ointclockwiseop"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21613 msgid "ointclockwise"
21614 msgstr "ointclockwise"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21617 msgid "sqint"
21618 msgstr "sqint"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21621 msgid "sqintop"
21622 msgstr "sqintop"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21625 msgid "sqiint"
21626 msgstr "sqiint"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21629 msgid "sqiintop"
21630 msgstr "sqiintop"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21633 msgid "fint"
21634 msgstr "fint"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21637 msgid "fintop"
21638 msgstr "fintop"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21641 msgid "landupint"
21642 msgstr "landupint"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21645 msgid "landupintop"
21646 msgstr "landupintop"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21649 msgid "landdownint"
21650 msgstr "landdownint"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21653 msgid "landdownintop"
21654 msgstr "landdownintop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21657 msgid "varint"
21658 msgstr "varint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21661 msgid "varoint"
21662 msgstr "varoint"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21665 msgid "varoiint"
21666 msgstr "varoiint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21669 msgid "varoiintop"
21670 msgstr "varoiintop"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21673 msgid "varointclockwise"
21674 msgstr "varointclockwise"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21677 msgid "varointclockwiseop"
21678 msgstr "varointclockwiseop"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21681 msgid "varointctrclockwise"
21682 msgstr "varointctrclockwise"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21685 msgid "varointctrclockwiseop"
21686 msgstr "varointctrclockwiseop"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21689 msgid "sum"
21690 msgstr "sum"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21693 msgid "prod"
21694 msgstr "prod"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21697 msgid "coprod"
21698 msgstr "coprod"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21701 msgid "bigsqcup"
21702 msgstr "bigsqcup"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21705 msgid "bigotimes"
21706 msgstr "bigotimes"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21709 msgid "bigodot"
21710 msgstr "bigodot"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21713 msgid "bigoplus"
21714 msgstr "bigoplus"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21717 msgid "bigcap"
21718 msgstr "bigcap"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21721 msgid "bigcup"
21722 msgstr "bigcup"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21725 msgid "biguplus"
21726 msgstr "biguplus"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21729 msgid "bigvee"
21730 msgstr "bigvee"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21733 msgid "bigwedge"
21734 msgstr "bigwedge"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21737 msgid "digamma"
21738 msgstr "digamma"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21741 msgid "varkappa"
21742 msgstr "varkappa"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21745 msgid "beth"
21746 msgstr "beth"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21749 msgid "daleth"
21750 msgstr "daleth"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21753 msgid "gimel"
21754 msgstr "gimel"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21757 msgid "ulcorner"
21758 msgstr "ulcorner"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21761 msgid "urcorner"
21762 msgstr "urcorner"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21765 msgid "llcorner"
21766 msgstr "llcorner"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21769 msgid "lrcorner"
21770 msgstr "lrcorner"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21773 msgid "hslash"
21774 msgstr "hslash"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21777 msgid "vartriangle"
21778 msgstr "vartriangle"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21781 msgid "triangledown"
21782 msgstr "trojuholníknadol"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21785 msgid "square"
21786 msgstr "kocka"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21789 msgid "CheckedBox"
21790 msgstr "CheckedBox"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21793 msgid "XBox"
21794 msgstr "XBox"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21797 msgid "lozenge"
21798 msgstr "lozenge"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21801 msgid "wasylozenge"
21802 msgstr "wasylozenge"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21805 msgid "circledR"
21806 msgstr "okrúhlenéR"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21809 msgid "circledS"
21810 msgstr "okrúhlenéS"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21813 msgid "measuredangle"
21814 msgstr "measuredangle"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21817 msgid "varangle"
21818 msgstr "varangle"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21821 msgid "nexists"
21822 msgstr "nexists"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21825 msgid "mho"
21826 msgstr "mho"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21829 msgid "Finv"
21830 msgstr "Finv"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21833 msgid "Game"
21834 msgstr "Game"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21837 msgid "Bbbk"
21838 msgstr "Bbbk"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21841 msgid "backprime"
21842 msgstr "backprime"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21845 msgid "varnothing"
21846 msgstr "varnothing"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21849 msgid "blacktriangle"
21850 msgstr "čiernytrojuholník"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21853 msgid "blacktriangledown"
21854 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21857 msgid "blacksquare"
21858 msgstr "čiernakocka"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21861 msgid "blacklozenge"
21862 msgstr "blacklozenge"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21865 msgid "bigstar"
21866 msgstr "bigstar"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21869 msgid "sphericalangle"
21870 msgstr "sphericalangle"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21873 msgid "complement"
21874 msgstr "complement"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21877 msgid "eth"
21878 msgstr "eth"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21881 msgid "diagup"
21882 msgstr "diagup"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21885 msgid "diagdown"
21886 msgstr "diagdown"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21889 msgid "lightning"
21890 msgstr "lightning"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21893 msgid "varcopyright"
21894 msgstr "varcopyright"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21897 msgid "Bowtie"
21898 msgstr "Bowtie"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21901 msgid "diameter"
21902 msgstr "diameter"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21905 msgid "invdiameter"
21906 msgstr "invdiameter"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21909 msgid "bell"
21910 msgstr "bell"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21913 msgid "hexagon"
21914 msgstr "šesťhran"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21917 msgid "varhexagon"
21918 msgstr "varhexagon"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21921 msgid "pentagon"
21922 msgstr "päťhran"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21925 msgid "octagon"
21926 msgstr "octagon"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21929 msgid "smiley"
21930 msgstr "smiley"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21933 msgid "blacksmiley"
21934 msgstr "blacksmiley"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21937 msgid "frownie"
21938 msgstr "frownie"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21941 msgid "sun"
21942 msgstr "sun"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21945 msgid "leadsto"
21946 msgstr "leadsto"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21949 msgid "Leftcircle"
21950 msgstr "Ľavýkruh"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21953 msgid "Rightcircle"
21954 msgstr "Pravýkruh"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21957 msgid "CIRCLE"
21958 msgstr "KRUH"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21961 msgid "LEFTCIRCLE"
21962 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21965 msgid "RIGHTCIRCLE"
21966 msgstr "PRAVÝKRUH"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21969 msgid "LEFTcircle"
21970 msgstr "ĽAVÝkruh"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21973 msgid "RIGHTcircle"
21974 msgstr "PRAVÝkruh"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21977 msgid "leftturn"
21978 msgstr "leftturn"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21981 msgid "rightturn"
21982 msgstr "rightturn"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21985 msgid "AC"
21986 msgstr "AC"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21989 msgid "HF"
21990 msgstr "HF"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21993 msgid "VHF"
21994 msgstr "VHF"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21997 msgid "photon"
21998 msgstr "photon"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22001 msgid "gluon"
22002 msgstr "gluon"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22005 msgid "permil"
22006 msgstr "permil"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22009 msgid "cent"
22010 msgstr "cent"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22013 msgid "yen"
22014 msgstr "yen"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22017 msgid "hexstar"
22018 msgstr "hexstar"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22021 msgid "varhexstar"
22022 msgstr "varhexstar"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22025 msgid "davidsstar"
22026 msgstr "davidsstar"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22029 msgid "maltese"
22030 msgstr "maltese"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22033 msgid "kreuz"
22034 msgstr "kreuz"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22037 msgid "ataribox"
22038 msgstr "ataribox"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22041 msgid "checked"
22042 msgstr "checked"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22045 msgid "checkmark"
22046 msgstr "checkmark"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22049 msgid "eighthnote"
22050 msgstr "eighthnote"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22053 msgid "quarternote"
22054 msgstr "quarternote"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22057 msgid "halfnote"
22058 msgstr "halfnote"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22061 msgid "fullnote"
22062 msgstr "fullnote"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22065 msgid "twonotes"
22066 msgstr "twonotes"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22069 msgid "female"
22070 msgstr "žena"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22073 msgid "male"
22074 msgstr "muž"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22077 msgid "vernal"
22078 msgstr "vernal"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22081 msgid "ascnode"
22082 msgstr "ascnode"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22085 msgid "descnode"
22086 msgstr "descnode"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22089 msgid "fullmoon"
22090 msgstr "plnýmesiac"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22093 msgid "newmoon"
22094 msgstr "novýmesiac"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22097 msgid "leftmoon"
22098 msgstr "ľavýmesiac"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22101 msgid "rightmoon"
22102 msgstr "pravýmesiac"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22105 msgid "astrosun"
22106 msgstr "astrosun"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22109 msgid "mercury"
22110 msgstr "Merkúr"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22113 msgid "venus"
22114 msgstr "Venuša"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22117 msgid "earth"
22118 msgstr "Zem"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22121 msgid "mars"
22122 msgstr "Mars"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22125 msgid "jupiter"
22126 msgstr "Jupiter"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22129 msgid "saturn"
22130 msgstr "Saturn"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22133 msgid "uranus"
22134 msgstr "Urán"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22137 msgid "neptune"
22138 msgstr "Neptún"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22141 msgid "pluto"
22142 msgstr "Pluto"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22145 msgid "aries"
22146 msgstr "baran"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22149 msgid "taurus"
22150 msgstr "býk"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22153 msgid "gemini"
22154 msgstr "dvojčatá"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22157 msgid "cancer"
22158 msgstr "rak"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22161 msgid "leo"
22162 msgstr "lev"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22165 msgid "virgo"
22166 msgstr "panna"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22169 msgid "libra"
22170 msgstr "váha"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22173 msgid "scorpio"
22174 msgstr "škorpión"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22177 msgid "sagittarius"
22178 msgstr "strelec"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22181 msgid "capricornus"
22182 msgstr "kozorožec"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22185 msgid "aquarius"
22186 msgstr "vodnár"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22189 msgid "pisces"
22190 msgstr "ryby"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22193 msgid "APLbox"
22194 msgstr "APLbox"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22197 msgid "APLcomment"
22198 msgstr "APLkomentár"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22201 msgid "APLdown"
22202 msgstr "APLnadol"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22205 msgid "APLdownarrowbox"
22206 msgstr "APLnadolšípkablok"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22209 msgid "APLinput"
22210 msgstr "APLinput"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22213 msgid "APLinv"
22214 msgstr "APLinv"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22217 msgid "APLleftarrowbox"
22218 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22221 msgid "APLlog"
22222 msgstr "APLlog"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22225 msgid "APLrightarrowbox"
22226 msgstr "APLdopravašípkablok"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22229 msgid "APLstar"
22230 msgstr "APLhviezda"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22233 msgid "APLup"
22234 msgstr "APLnahor"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22237 msgid "APLuparrowbox"
22238 msgstr "APLnahoršípkablok"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22241 msgid "dashleftarrow"
22242 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22245 msgid "dashrightarrow"
22246 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22249 msgid "leftleftarrows"
22250 msgstr "doľavadoľavašípky"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22253 msgid "leftrightarrows"
22254 msgstr "doľavadopravašípky"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22257 msgid "rightrightarrows"
22258 msgstr "dopravadopravašípky"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22261 msgid "rightleftarrows"
22262 msgstr "dopravadoľavašípky"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22265 msgid "Lleftarrow"
22266 msgstr "Ldoľavašípka"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22269 msgid "Rrightarrow"
22270 msgstr "Rdopravašípka"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22273 msgid "twoheadleftarrow"
22274 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22277 msgid "twoheadrightarrow"
22278 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22281 msgid "leftarrowtail"
22282 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22285 msgid "rightarrowtail"
22286 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22289 msgid "looparrowleft"
22290 msgstr "točenášípkadoľava"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22293 msgid "looparrowright"
22294 msgstr "točenášípkadoprava"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22297 msgid "curvearrowleft"
22298 msgstr "krivášípkadoľava"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22301 msgid "curvearrowright"
22302 msgstr "krivášípkadoprava"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22305 msgid "circlearrowleft"
22306 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22309 msgid "circlearrowright"
22310 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22313 msgid "Lsh"
22314 msgstr "Lsh"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22317 msgid "Rsh"
22318 msgstr "Rsh"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22321 msgid "upuparrows"
22322 msgstr "nahornahoršípky"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22325 msgid "downdownarrows"
22326 msgstr "nadolnadolšípky"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22329 msgid "upharpoonleft"
22330 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22333 msgid "upharpoonright"
22334 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22337 msgid "downharpoonleft"
22338 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22341 msgid "downharpoonright"
22342 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22345 msgid "leftrightharpoons"
22346 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22349 msgid "rightsquigarrow"
22350 msgstr "rightsquigarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22353 msgid "leftrightsquigarrow"
22354 msgstr "leftrightsquigarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22357 msgid "nleftarrow"
22358 msgstr "nleftarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22361 msgid "nrightarrow"
22362 msgstr "nrightarrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22365 msgid "nleftrightarrow"
22366 msgstr "nleftrightarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22369 msgid "nLeftarrow"
22370 msgstr "nLeftarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22373 msgid "nRightarrow"
22374 msgstr "nRightarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22377 msgid "nLeftrightarrow"
22378 msgstr "nLeftrightarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22381 msgid "multimap"
22382 msgstr "multimap"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22385 msgid "shortleftarrow"
22386 msgstr "shortleftarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22389 msgid "shortrightarrow"
22390 msgstr "shortrightarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22393 msgid "shortuparrow"
22394 msgstr "shortuparrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22397 msgid "shortdownarrow"
22398 msgstr "shortdownarrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22401 msgid "leftrightarroweq"
22402 msgstr "leftrightarroweq"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22405 msgid "curlyveedownarrow"
22406 msgstr "curlyveedownarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22409 msgid "curlyveeuparrow"
22410 msgstr "curlyveeuparrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22413 msgid "nnwarrow"
22414 msgstr "nnwarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22417 msgid "nnearrow"
22418 msgstr "nnearrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22421 msgid "sswarrow"
22422 msgstr "sswarrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22425 msgid "ssearrow"
22426 msgstr "ssearrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22429 msgid "curlywedgeuparrow"
22430 msgstr "curlywedgeuparrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22433 msgid "curlywedgedownarrow"
22434 msgstr "curlywedgedownarrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22437 msgid "leftrightarrowtriangle"
22438 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22441 msgid "leftarrowtriangle"
22442 msgstr "leftarrowtriangle"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22445 msgid "rightarrowtriangle"
22446 msgstr "rightarrowtriangle"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22449 msgid "Mapsto"
22450 msgstr "Mapsto"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22453 msgid "mapsfrom"
22454 msgstr "mapsfrom"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22457 msgid "Mapsfrom"
22458 msgstr "Mapsfrom"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22461 msgid "Longmapsto"
22462 msgstr "Longmapsto"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22465 msgid "longmapsfrom"
22466 msgstr "longmapsfrom"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22469 msgid "Longmapsfrom"
22470 msgstr "Longmapsfrom"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22473 msgid "xleftarrow"
22474 msgstr "xleftarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22477 msgid "xrightarrow"
22478 msgstr "xrightarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22481 msgid "leqq"
22482 msgstr "leqq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22485 msgid "geqq"
22486 msgstr "geqq"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22489 msgid "leqslant"
22490 msgstr "leqslant"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22493 msgid "geqslant"
22494 msgstr "geqslant"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22497 msgid "eqslantless"
22498 msgstr "eqslantless"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22501 msgid "eqslantgtr"
22502 msgstr "eqslantgtr"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22505 msgid "eqsim"
22506 msgstr "eqsim"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22509 msgid "lesssim"
22510 msgstr "lesssim"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22513 msgid "gtrsim"
22514 msgstr "gtrsim"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22517 msgid "apprge"
22518 msgstr "apprge"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22521 msgid "apprle"
22522 msgstr "apprle"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22525 msgid "lessapprox"
22526 msgstr "lessapprox"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22529 msgid "gtrapprox"
22530 msgstr "gtrapprox"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22533 msgid "approxeq"
22534 msgstr "approxeq"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22537 msgid "triangleq"
22538 msgstr "triangleq"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22541 msgid "lessdot"
22542 msgstr "lessdot"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22545 msgid "gtrdot"
22546 msgstr "gtrdot"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22549 msgid "lll"
22550 msgstr "lll"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22553 msgid "ggg"
22554 msgstr "ggg"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22557 msgid "lessgtr"
22558 msgstr "lessgtr"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22561 msgid "gtrless"
22562 msgstr "gtrless"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22565 msgid "lesseqgtr"
22566 msgstr "lesseqgtr"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22569 msgid "gtreqless"
22570 msgstr "gtreqless"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22573 msgid "lesseqqgtr"
22574 msgstr "lesseqqgtr"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22577 msgid "gtreqqless"
22578 msgstr "gtreqqless"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22581 msgid "eqcirc"
22582 msgstr "eqcirc"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22585 msgid "circeq"
22586 msgstr "circeq"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22589 msgid "thicksim"
22590 msgstr "thicksim"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22593 msgid "thickapprox"
22594 msgstr "thickapprox"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22597 msgid "backsim"
22598 msgstr "backsim"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22601 msgid "backsimeq"
22602 msgstr "backsimeq"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22605 msgid "subseteqq"
22606 msgstr "subseteqq"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22609 msgid "supseteqq"
22610 msgstr "supseteqq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22613 msgid "Subset"
22614 msgstr "Subset"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22617 msgid "Supset"
22618 msgstr "Supset"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22621 msgid "sqsubset"
22622 msgstr "sqsubset"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22625 msgid "sqsupset"
22626 msgstr "sqsupset"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22629 msgid "preccurlyeq"
22630 msgstr "preccurlyeq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22633 msgid "succcurlyeq"
22634 msgstr "succcurlyeq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22637 msgid "curlyeqprec"
22638 msgstr "curlyeqprec"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22641 msgid "curlyeqsucc"
22642 msgstr "curlyeqsucc"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22645 msgid "precsim"
22646 msgstr "precsim"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22649 msgid "succsim"
22650 msgstr "succsim"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22653 msgid "precapprox"
22654 msgstr "precapprox"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22657 msgid "succapprox"
22658 msgstr "succapprox"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22661 msgid "vartriangleleft"
22662 msgstr "vartriangleleft"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22665 msgid "vartriangleright"
22666 msgstr "vartriangleright"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22669 msgid "trianglelefteq"
22670 msgstr "trianglelefteq"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22673 msgid "trianglerighteq"
22674 msgstr "trianglerighteq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22677 msgid "bumpeq"
22678 msgstr "bumpeq"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22681 msgid "Bumpeq"
22682 msgstr "Bumpeq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22685 msgid "doteqdot"
22686 msgstr "doteqdot"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22689 msgid "risingdotseq"
22690 msgstr "risingdotseq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22693 msgid "fallingdotseq"
22694 msgstr "fallingdotseq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22697 msgid "vDash"
22698 msgstr "vDash"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22701 msgid "Vvdash"
22702 msgstr "Vvdash"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22705 msgid "Vdash"
22706 msgstr "Vdash"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22709 msgid "shortmid"
22710 msgstr "shortmid"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22713 msgid "shortparallel"
22714 msgstr "shortparallel"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22717 msgid "smallsmile"
22718 msgstr "smallsmile"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22721 msgid "smallfrown"
22722 msgstr "smallfrown"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22725 msgid "blacktriangleleft"
22726 msgstr "blacktriangleleft"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22729 msgid "blacktriangleright"
22730 msgstr "blacktriangleright"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22733 msgid "because"
22734 msgstr "because"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22737 msgid "therefore"
22738 msgstr "therefore"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22741 msgid "wasytherefore"
22742 msgstr "wasytherefore"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22745 msgid "backepsilon"
22746 msgstr "backepsilon"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22749 msgid "varpropto"
22750 msgstr "varpropto"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22753 msgid "between"
22754 msgstr "between"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22757 msgid "pitchfork"
22758 msgstr "pitchfork"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22761 msgid "trianglelefteqslant"
22762 msgstr "trianglelefteqslant"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22765 msgid "trianglerighteqslant"
22766 msgstr "trianglerighteqslant"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22769 msgid "inplus"
22770 msgstr "inplus"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22773 msgid "niplus"
22774 msgstr "niplus"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22777 msgid "subsetplus"
22778 msgstr "subsetplus"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22781 msgid "supsetplus"
22782 msgstr "supsetplus"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22785 msgid "subsetpluseq"
22786 msgstr "subsetpluseq"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22789 msgid "supsetpluseq"
22790 msgstr "supsetpluseq"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22793 msgid "minuso"
22794 msgstr "minuso"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22797 msgid "baro"
22798 msgstr "baro"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22801 msgid "sslash"
22802 msgstr "sslash"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22805 msgid "bbslash"
22806 msgstr "bbslash"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22809 msgid "moo"
22810 msgstr "moo"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22813 msgid "merge"
22814 msgstr "merge"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22817 msgid "invneg"
22818 msgstr "invneg"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22821 msgid "lbag"
22822 msgstr "lbag"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22825 msgid "rbag"
22826 msgstr "rbag"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22829 msgid "interleave"
22830 msgstr "interleave"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22833 msgid "leftslice"
22834 msgstr "leftslice"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22837 msgid "rightslice"
22838 msgstr "rightslice"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22841 msgid "oblong"
22842 msgstr "oblong"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22845 msgid "talloblong"
22846 msgstr "talloblong"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22849 msgid "fatsemi"
22850 msgstr "fatsemi"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22853 msgid "fatslash"
22854 msgstr "fatslash"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22857 msgid "fatbslash"
22858 msgstr "fatbslash"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22861 msgid "ldotp"
22862 msgstr "ldotp"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22865 msgid "cdotp"
22866 msgstr "cdotp"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22869 msgid "colon"
22870 msgstr "dvojbodka"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22873 msgid "dblcolon"
22874 msgstr "dvojnádvojbodka"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22877 msgid "vcentcolon"
22878 msgstr "vcentcolon"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22881 msgid "colonapprox"
22882 msgstr "colonapprox"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22885 msgid "Colonapprox"
22886 msgstr "Colonapprox"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22889 msgid "coloneq"
22890 msgstr "coloneq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22893 msgid "Coloneq"
22894 msgstr "Coloneq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22897 msgid "coloneqq"
22898 msgstr "coloneqq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22901 msgid "Coloneqq"
22902 msgstr "Coloneqq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22905 msgid "colonsim"
22906 msgstr "colonsim"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22909 msgid "Colonsim"
22910 msgstr "Colonsim"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22913 msgid "eqcolon"
22914 msgstr "eqcolon"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22917 msgid "Eqcolon"
22918 msgstr "Eqcolon"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22921 msgid "eqqcolon"
22922 msgstr "eqqcolon"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22925 msgid "Eqqcolon"
22926 msgstr "Eqqcolon"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22929 msgid "wasypropto"
22930 msgstr "wasypropto"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22933 msgid "logof"
22934 msgstr "logof"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22937 msgid "Join"
22938 msgstr "Join"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22941 msgid "Negative Relations (extended)"
22942 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22945 msgid "nless"
22946 msgstr "nless"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22949 msgid "ngtr"
22950 msgstr "ngtr"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22953 msgid "nleq"
22954 msgstr "nleq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22957 msgid "ngeq"
22958 msgstr "ngeq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22961 msgid "nleqslant"
22962 msgstr "nleqslant"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22965 msgid "ngeqslant"
22966 msgstr "ngeqslant"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22969 msgid "nleqq"
22970 msgstr "nleqq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22973 msgid "ngeqq"
22974 msgstr "ngeqq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22977 msgid "lneq"
22978 msgstr "lneq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22981 msgid "gneq"
22982 msgstr "gneq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22985 msgid "lneqq"
22986 msgstr "lneqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22989 msgid "gneqq"
22990 msgstr "gneqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22993 msgid "lvertneqq"
22994 msgstr "lvertneqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22997 msgid "gvertneqq"
22998 msgstr "gvertneqq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23001 msgid "lnsim"
23002 msgstr "lnsim"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23005 msgid "gnsim"
23006 msgstr "gnsim"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23009 msgid "lnapprox"
23010 msgstr "lnapprox"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23013 msgid "gnapprox"
23014 msgstr "gnapprox"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23017 msgid "nprec"
23018 msgstr "nprec"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23021 msgid "nsucc"
23022 msgstr "nsucc"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23025 msgid "npreceq"
23026 msgstr "npreceq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23029 msgid "nsucceq"
23030 msgstr "nsucceq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23033 msgid "precneqq"
23034 msgstr "precneqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23037 msgid "succneqq"
23038 msgstr "succneqq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23041 msgid "precnsim"
23042 msgstr "precnsim"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23045 msgid "succnsim"
23046 msgstr "succnsim"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23049 msgid "precnapprox"
23050 msgstr "precnapprox"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23053 msgid "succnapprox"
23054 msgstr "succnapprox"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23057 msgid "subsetneq"
23058 msgstr "subsetneq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23061 msgid "supsetneq"
23062 msgstr "supsetneq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23065 msgid "subsetneqq"
23066 msgstr "subsetneqq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23069 msgid "supsetneqq"
23070 msgstr "supsetneqq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23073 msgid "nsubseteq"
23074 msgstr "nsubseteq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23077 msgid "nsubseteqq"
23078 msgstr "nsubseteqq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23081 msgid "nsupseteq"
23082 msgstr "nsupseteq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23085 msgid "nsupseteqq"
23086 msgstr "nsupseteqq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23089 msgid "nvdash"
23090 msgstr "nvdash"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23093 msgid "nvDash"
23094 msgstr "nvDash"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23097 msgid "nVDash"
23098 msgstr "nVDash"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23101 msgid "nVdash"
23102 msgstr "nVdash"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23105 msgid "varsubsetneq"
23106 msgstr "varsubsetneq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23109 msgid "varsupsetneq"
23110 msgstr "varsupsetneq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23113 msgid "varsubsetneqq"
23114 msgstr "varsubsetneqq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23117 msgid "varsupsetneqq"
23118 msgstr "varsupsetneqq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23121 msgid "ntriangleleft"
23122 msgstr "ntriangleleft"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23125 msgid "ntriangleright"
23126 msgstr "ntriangleright"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23129 msgid "ntrianglelefteq"
23130 msgstr "ntrianglelefteq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23133 msgid "ntrianglerighteq"
23134 msgstr "ntrianglerighteq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23137 msgid "ncong"
23138 msgstr "ncong"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23141 msgid "nsim"
23142 msgstr "nsim"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23145 msgid "nmid"
23146 msgstr "nmid"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23149 msgid "nshortmid"
23150 msgstr "nshortmid"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23153 msgid "nparallel"
23154 msgstr "nparallel"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23157 msgid "nshortparallel"
23158 msgstr "nshortparallel"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23161 msgid "ntrianglelefteqslant"
23162 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23165 msgid "ntrianglerighteqslant"
23166 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23169 msgid "dotplus"
23170 msgstr "dotplus"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23173 msgid "smallsetminus"
23174 msgstr "smallsetminus"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23177 msgid "Cap"
23178 msgstr "Cap"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23181 msgid "Cup"
23182 msgstr "Cup"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23185 msgid "barwedge"
23186 msgstr "barwedge"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23189 msgid "veebar"
23190 msgstr "veebar"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23193 msgid "doublebarwedge"
23194 msgstr "doublebarwedge"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23197 msgid "boxminus"
23198 msgstr "boxminus"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23201 msgid "boxtimes"
23202 msgstr "boxtimes"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23205 msgid "boxdot"
23206 msgstr "boxdot"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23209 msgid "boxplus"
23210 msgstr "boxplus"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23213 msgid "boxast"
23214 msgstr "boxast"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23217 msgid "boxbar"
23218 msgstr "boxbar"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23221 msgid "boxslash"
23222 msgstr "boxslash"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23225 msgid "boxbslash"
23226 msgstr "boxbslash"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23229 msgid "boxcircle"
23230 msgstr "boxcircle"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23233 msgid "boxbox"
23234 msgstr "boxbox"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23237 msgid "boxempty"
23238 msgstr "boxempty"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23241 msgid "divideontimes"
23242 msgstr "divideontimes"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23245 msgid "ltimes"
23246 msgstr "ltimes"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23249 msgid "rtimes"
23250 msgstr "rtimes"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23253 msgid "leftthreetimes"
23254 msgstr "leftthreetimes"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23257 msgid "rightthreetimes"
23258 msgstr "rightthreetimes"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23261 msgid "curlywedge"
23262 msgstr "curlywedge"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23265 msgid "curlyvee"
23266 msgstr "curlyvee"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23269 msgid "circleddash"
23270 msgstr "circleddash"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23273 msgid "circledast"
23274 msgstr "circledast"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23277 msgid "circledcirc"
23278 msgstr "circledcirc"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23281 msgid "centerdot"
23282 msgstr "centerdot"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23285 msgid "intercal"
23286 msgstr "intercal"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23289 msgid "implies"
23290 msgstr "implies"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23293 msgid "impliedby"
23294 msgstr "impliedby"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23297 msgid "bigcurlyvee"
23298 msgstr "bigcurlyvee"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23301 msgid "bigcurlywedge"
23302 msgstr "bigcurlywedge"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23305 msgid "bigsqcap"
23306 msgstr "bigsqcap"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23309 msgid "bigbox"
23310 msgstr "bigbox"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23313 msgid "bigparallel"
23314 msgstr "bigparallel"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23317 msgid "biginterleave"
23318 msgstr "biginterleave"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23321 msgid "bignplus"
23322 msgstr "bignplus"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23325 msgid "nplus"
23326 msgstr "nplus"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23329 msgid "Yup"
23330 msgstr "Yup"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23333 msgid "Ydown"
23334 msgstr "Ydown"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23337 msgid "Yleft"
23338 msgstr "Yleft"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23341 msgid "Yright"
23342 msgstr "Yright"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23345 msgid "obar"
23346 msgstr "obar"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23349 msgid "obslash"
23350 msgstr "obslash"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23353 msgid "ocircle"
23354 msgstr "ocircle"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23357 msgid "olessthan"
23358 msgstr "olessthan"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23361 msgid "ogreaterthan"
23362 msgstr "ogreaterthan"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23365 msgid "ovee"
23366 msgstr "ovee"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23369 msgid "owedge"
23370 msgstr "owedge"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23373 msgid "varcurlyvee"
23374 msgstr "varcurlyvee"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23377 msgid "varcurlywedge"
23378 msgstr "varcurlywedge"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23381 msgid "vartimes"
23382 msgstr "vartimes"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23385 msgid "varotimes"
23386 msgstr "varotimes"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23389 msgid "varoast"
23390 msgstr "varoast"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23393 msgid "varobar"
23394 msgstr "varobar"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23397 msgid "varodot"
23398 msgstr "varodot"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23401 msgid "varoslash"
23402 msgstr "varoslash"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23405 msgid "varobslash"
23406 msgstr "varobslash"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23409 msgid "varocircle"
23410 msgstr "varocircle"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23413 msgid "varoplus"
23414 msgstr "varoplus"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23417 msgid "varominus"
23418 msgstr "varominus"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23421 msgid "varovee"
23422 msgstr "varovee"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23425 msgid "varowedge"
23426 msgstr "varowedge"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23429 msgid "varolessthan"
23430 msgstr "varolessthan"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23433 msgid "varogreaterthan"
23434 msgstr "varogreaterthan"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23437 msgid "varbigcirc"
23438 msgstr "varbigcirc"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23441 msgid "brokenvert"
23442 msgstr "brokenvert"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23445 msgid "lfloor"
23446 msgstr "lfloor"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23449 msgid "rfloor"
23450 msgstr "rfloor"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23453 msgid "lceil"
23454 msgstr "lceil"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23457 msgid "rceil"
23458 msgstr "rceil"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23461 msgid "llbracket"
23462 msgstr "llbracket"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23465 msgid "rrbracket"
23466 msgstr "rrbracket"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23469 msgid "llfloor"
23470 msgstr "llfloor"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23473 msgid "rrfloor"
23474 msgstr "rrfloor"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23477 msgid "llceil"
23478 msgstr "llceil"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23481 msgid "rrceil"
23482 msgstr "rrceil"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23485 msgid "Lbag"
23486 msgstr "Lbag"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23489 msgid "Rbag"
23490 msgstr "Rbag"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23493 msgid "llparenthesis"
23494 msgstr "llparenthesis"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23497 msgid "rrparenthesis"
23498 msgstr "rrparenthesis"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23501 msgid "binampersand"
23502 msgstr "binampersand"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23505 msgid "bindnasrepma"
23506 msgstr "bindnasrepma"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23509 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23510 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23513 msgid "Voiced bilabial plosive"
23514 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23517 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23518 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23521 msgid "Voiced alveolar plosive"
23522 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23525 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23526 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23529 msgid "Voiced retroflex plosive"
23530 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23533 msgid "Voiceless palatal plosive"
23534 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23537 msgid "Voiced palatal plosive"
23538 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23541 msgid "Voiceless velar plosive"
23542 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23545 msgid "Voiced velar plosive"
23546 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23549 msgid "Voiceless uvular plosive"
23550 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23553 msgid "Voiced uvular plosive"
23554 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23557 msgid "Glottal plosive"
23558 msgstr "Glotálna plozíva"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23561 msgid "Voiced bilabial nasal"
23562 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23565 msgid "Voiced labiodental nasal"
23566 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23569 msgid "Voiced alveolar nasal"
23570 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23573 msgid "Voiced retroflex nasal"
23574 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23577 msgid "Voiced palatal nasal"
23578 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23581 msgid "Voiced velar nasal"
23582 msgstr "Znelá velárna nazála"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23585 msgid "Voiced uvular nasal"
23586 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23589 msgid "Voiced bilabial trill"
23590 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23593 msgid "Voiced alveolar trill"
23594 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23597 msgid "Voiced uvular trill"
23598 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23601 msgid "Voiced alveolar tap"
23602 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23605 msgid "Voiced retroflex flap"
23606 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23609 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23610 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23613 msgid "Voiced bilabial fricative"
23614 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23617 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23618 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23621 msgid "Voiced labiodental fricative"
23622 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23625 msgid "Voiceless dental fricative"
23626 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23629 msgid "Voiced dental fricative"
23630 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23633 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23634 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23637 msgid "Voiced alveolar fricative"
23638 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23641 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23642 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23645 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23646 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23649 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23650 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23653 msgid "Voiced retroflex fricative"
23654 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23657 msgid "Voiceless palatal fricative"
23658 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23661 msgid "Voiced palatal fricative"
23662 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23665 msgid "Voiceless velar fricative"
23666 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23669 msgid "Voiced velar fricative"
23670 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23673 msgid "Voiceless uvular fricative"
23674 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23677 msgid "Voiced uvular fricative"
23678 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23681 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23682 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23685 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23686 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23689 msgid "Voiceless glottal fricative"
23690 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23693 msgid "Voiced glottal fricative"
23694 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23697 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23698 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23701 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23702 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23705 msgid "Voiced labiodental approximant"
23706 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23709 msgid "Voiced alveolar approximant"
23710 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23713 msgid "Voiced retroflex approximant"
23714 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23717 msgid "Voiced palatal approximant"
23718 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23721 msgid "Voiced velar approximant"
23722 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23725 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23726 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23729 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23730 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23733 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23734 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23737 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23738 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23741 msgid "Bilabial click"
23742 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23745 msgid "Dental click"
23746 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23749 msgid "(Post)alveolar click"
23750 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23753 msgid "Palatoalveolar click"
23754 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23757 msgid "Alveolar lateral click"
23758 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23761 msgid "Voiced bilabial implosive"
23762 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23765 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23766 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23769 msgid "Voiced palatal implosive"
23770 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23773 msgid "Voiced velar implosive"
23774 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23777 msgid "Voiced uvular implosive"
23778 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23781 msgid "Ejective mark"
23782 msgstr "Značka ejektívy"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23785 msgid "Close front unrounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23789 msgid "Close front rounded vowel"
23790 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23793 msgid "Close central unrounded vowel"
23794 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23797 msgid "Close central rounded vowel"
23798 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23801 msgid "Close back unrounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23805 msgid "Close back rounded vowel"
23806 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23809 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23810 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23813 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23814 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23817 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23818 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23821 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23825 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23826 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23829 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23833 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23837 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23841 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23845 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23846 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23849 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23853 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23857 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23861 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23865 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23869 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23873 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23874 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23877 msgid "Near-open vowel"
23878 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23881 msgid "Open front unrounded vowel"
23882 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23885 msgid "Open front rounded vowel"
23886 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23889 msgid "Open back unrounded vowel"
23890 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23893 msgid "Open back rounded vowel"
23894 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23897 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23898 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23901 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23902 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23905 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23906 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23909 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23910 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23913 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23914 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23917 msgid "Epiglottal plosive"
23918 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23921 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23922 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23925 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23926 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23929 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23930 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23933 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23934 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23937 msgid "Top tie bar"
23938 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23941 msgid "Bottom tie bar"
23942 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23945 msgid "Long"
23946 msgstr "Trvanie dlhé"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23949 msgid "Half-long"
23950 msgstr "Polo-dlhé"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23953 msgid "Extra short"
23954 msgstr "Extra krátke"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23957 msgid "Primary stress"
23958 msgstr "Hlavný prízvuk"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23961 msgid "Secondary stress"
23962 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23965 msgid "Minor (foot) group"
23966 msgstr "Podradená Skupina"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23969 msgid "Major (intonation) group"
23970 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23973 msgid "Syllable break"
23974 msgstr "Slabičná hranica"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23977 msgid "Linking (absence of a break)"
23978 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23981 msgid "Voiceless"
23982 msgstr "Neznelo"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23985 msgid "Voiceless (above)"
23986 msgstr "Neznelo (ponad)"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23989 msgid "Voiced"
23990 msgstr "Znelo"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23993 msgid "Breathy voiced"
23994 msgstr "Šepkaným hlasom"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23997 msgid "Creaky voiced"
23998 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24001 msgid "Linguolabial"
24002 msgstr "Jazyčno-perne"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24005 msgid "Dental"
24006 msgstr "Zubne"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24009 msgid "Apical"
24010 msgstr "Apikálne"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24013 msgid "Laminal"
24014 msgstr "Hrotom jazyka"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24017 msgid "Aspirated"
24018 msgstr "Vdychovane"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24021 msgid "More rounded"
24022 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24025 msgid "Less rounded"
24026 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24029 msgid "Advanced"
24030 msgstr "Rozšírené"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24033 msgid "Retracted"
24034 msgstr "Zatiahnuto"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24037 msgid "Centralized"
24038 msgstr "Centrované"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24041 msgid "Mid-centralized"
24042 msgstr "V strede centrované"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24045 msgid "Syllabic"
24046 msgstr "Slabičné"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24049 msgid "Non-syllabic"
24050 msgstr "Neslabičné"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24053 msgid "Rhoticity"
24054 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24057 msgid "Labialized"
24058 msgstr "Labializovane"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24061 msgid "Palatized"
24062 msgstr "Palatalizovane"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24065 msgid "Velarized"
24066 msgstr "Velarizovane"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24069 msgid "Pharyngialized"
24070 msgstr "Faryngalizovane"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24073 msgid "Velarized or pharyngialized"
24074 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24077 msgid "Raised"
24078 msgstr "Stúpavé"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24081 msgid "Lowered"
24082 msgstr "Klesavé"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24085 msgid "Advanced tongue root"
24086 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24089 msgid "Retracted tongue root"
24090 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24093 msgid "Nasalized"
24094 msgstr "Nazalisovane"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24097 msgid "Nasal release"
24098 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24101 msgid "Lateral release"
24102 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24105 msgid "No audible release"
24106 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24109 msgid "Extra high (accent)"
24110 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24113 msgid "Extra high (tone letter)"
24114 msgstr "Extra vysoký tón"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24117 msgid "High (accent)"
24118 msgstr "Vysoký prízvuk"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24121 msgid "High (tone letter)"
24122 msgstr "Vysoký tón"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24125 msgid "Mid (accent)"
24126 msgstr "Stredný prízvuk"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24129 msgid "Mid (tone letter)"
24130 msgstr "Stredný tón"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24133 msgid "Low (accent)"
24134 msgstr "Nízky prízvuk"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24137 msgid "Low (tone letter)"
24138 msgstr "Nízky tón"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24141 msgid "Extra low (accent)"
24142 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24145 msgid "Extra low (tone letter)"
24146 msgstr "Extra nízky tón"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24149 msgid "Downstep"
24150 msgstr "Klesajúci"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24153 msgid "Upstep"
24154 msgstr "Stúpajúci"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24157 msgid "Rising (accent)"
24158 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24161 msgid "Rising (tone letter)"
24162 msgstr "Stúpavý tón"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24165 msgid "Falling (accent)"
24166 msgstr "Klesavý prízvuk"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24169 msgid "Falling (tone letter)"
24170 msgstr "Klesavý tón"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24173 msgid "High rising (accent)"
24174 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24177 msgid "High rising (tone letter)"
24178 msgstr "Silne stúpavý tón"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24181 msgid "Low rising (accent)"
24182 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24185 msgid "Low rising (tone letter)"
24186 msgstr "Silne klesavý tón"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24189 msgid "Rising-falling (accent)"
24190 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24193 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24194 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24197 msgid "Global rise"
24198 msgstr "Globálne stúpa"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24201 msgid "Global fall"
24202 msgstr "Globálne klesá"
24203
24204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24205 msgid "ChessDiagram"
24206 msgstr "Šachovnica"
24207
24208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24209 msgid "Chess diagram"
24210 msgstr "Šachový diagram"
24211
24212 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24213 msgid ""
24214 "A chess position diagram.\n"
24215 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24216 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24217 "the position that you want to display.\n"
24218 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24219 "and remember to type in a relative path\n"
24220 "to the LyX document location.\n"
24221 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24222 "to enable general editing of the board.\n"
24223 "You might also check out the\n"
24224 "'Options->Test legality' option, and\n"
24225 "remember to middle and right click to\n"
24226 "insert new material in the board.\n"
24227 "In order for this to work, you have to\n"
24228 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24229 "that TeX will find it, and you will need\n"
24230 "to install the skak package from CTAN.\n"
24231 msgstr ""
24232 "Šachový diagram.\n"
24233 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24234 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24235 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24236 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24237 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24238 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24239 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24240 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24241 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24242 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24243 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24244 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24245 "Aby to fungovalo musíte\n"
24246 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24247 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24248 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24249
24250 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24251 msgid "Dia"
24252 msgstr "Dia"
24253
24254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24255 msgid "Dia diagram"
24256 msgstr "Dia diagram"
24257
24258 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24259 msgid "Dia diagram.\n"
24260 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24261
24262 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24263 msgid "GnumericSpreadsheet"
24264 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24265
24266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24267 msgid "Spreadsheet"
24268 msgstr "Tabuľkový procesor"
24269
24270 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24271 msgid ""
24272 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24273 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24274 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24275 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24276 "both for gnumeric and excel files.\n"
24277 msgstr ""
24278 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24279 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24280 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24281 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24282 "je potrebný program gnumeric.\n"
24283
24284 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24285 msgid "Inkscape"
24286 msgstr "Inkscape"
24287
24288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24289 msgid "Inkscape figure"
24290 msgstr "Inkscape obrázok"
24291
24292 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24293 msgid ""
24294 "An Inkscape figure.\n"
24295 "Note that using this template automatically uses the \n"
24296 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24297 msgstr ""
24298 "Inkscape obrázok.\n"
24299 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24300 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24301
24302 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24303 msgid "Lilypond typeset music"
24304 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24305
24306 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24307 msgid ""
24308 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24309 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24310 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24311 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24312 msgstr ""
24313 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24314 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24315 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24316 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24317
24318 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24319 msgid "PDFPages"
24320 msgstr "PDFStránky"
24321
24322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24323 msgid "PDF pages"
24324 msgstr "PDF stránky"
24325
24326 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24327 msgid ""
24328 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24329 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24330 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24331 "Examples:\n"
24332 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24333 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24334 "* pages=- (to include all pages)\n"
24335 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24336 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24337 "inserted in their original size.\n"
24338 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24339 "for further options and details.\n"
24340 msgstr ""
24341 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24342 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24343 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24344 "Príklady:\n"
24345 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24346 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24347 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24348 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24349 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24350 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24351 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24352 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24353
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24355 msgid "RasterImage"
24356 msgstr "Rastrový obrázok"
24357
24358 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24360 msgid "Raster image"
24361 msgstr "Rastrový obrázok"
24362
24363 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24364 msgid ""
24365 "A bitmap file.\n"
24366 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24367 msgstr ""
24368 "Bitmap súbor.\n"
24369 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24370
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24372 msgid "VectorGraphics"
24373 msgstr "VektorováGrafike"
24374
24375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24377 msgid "Vector graphics"
24378 msgstr "Vektorová grafika"
24379
24380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24381 msgid ""
24382 "A vector graphics file.\n"
24383 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24384 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24385 "the final output.\n"
24386 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24387 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24388 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24389 msgstr ""
24390 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24391 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24392 "grafikou.\n"
24393 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24394 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24395 "diagramy.\n"
24396 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24397 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24398
24399 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24400 msgid "XFig"
24401 msgstr "XFig"
24402
24403 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24404 msgid "Xfig figure"
24405 msgstr "Xfig obrázok"
24406
24407 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24408 msgid "An Xfig figure.\n"
24409 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24410
24411 #: lib/configure.py:598
24412 msgid "tgo"
24413 msgstr "tgo"
24414
24415 #: lib/configure.py:598
24416 msgid "tgo|Tgif"
24417 msgstr "tgo|Tgif"
24418
24419 #: lib/configure.py:601
24420 msgid "FIG"
24421 msgstr "FIG"
24422
24423 #: lib/configure.py:604
24424 msgid "DIA"
24425 msgstr "DIA"
24426
24427 #: lib/configure.py:607
24428 msgid "sxd"
24429 msgstr "sxd"
24430
24431 #: lib/configure.py:607
24432 msgid "sxd|OpenDocument"
24433 msgstr "sxd|OpenDocument"
24434
24435 #: lib/configure.py:610
24436 msgid "Grace"
24437 msgstr "Grace"
24438
24439 #: lib/configure.py:613
24440 msgid "FEN"
24441 msgstr "FEN"
24442
24443 #: lib/configure.py:616
24444 msgid "SVG"
24445 msgstr "SVG"
24446
24447 #: lib/configure.py:617
24448 msgid "SVG (compressed)"
24449 msgstr "SVG (komprimované)"
24450
24451 #: lib/configure.py:620
24452 msgid "BMP"
24453 msgstr "BMP"
24454
24455 #: lib/configure.py:621
24456 msgid "GIF"
24457 msgstr "GIF"
24458
24459 #: lib/configure.py:622
24460 msgid "jpeg"
24461 msgstr "jpeg"
24462
24463 #: lib/configure.py:622
24464 msgid "jpeg|JPEG"
24465 msgstr "jpeg|JPEG"
24466
24467 #: lib/configure.py:623
24468 msgid "PBM"
24469 msgstr "PBM"
24470
24471 #: lib/configure.py:624
24472 msgid "PGM"
24473 msgstr "PGM"
24474
24475 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24476 msgid "PNG"
24477 msgstr "PNG"
24478
24479 #: lib/configure.py:626
24480 msgid "PPM"
24481 msgstr "PPM"
24482
24483 #: lib/configure.py:627
24484 msgid "TIFF"
24485 msgstr "TIFF"
24486
24487 #: lib/configure.py:628
24488 msgid "XBM"
24489 msgstr "XBM"
24490
24491 #: lib/configure.py:629
24492 msgid "XPM"
24493 msgstr "XPM"
24494
24495 #: lib/configure.py:642
24496 msgid "Plain text (chess output)"
24497 msgstr "Prostý text (šachy)"
24498
24499 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24501 msgid "DocBook"
24502 msgstr "DocBook"
24503
24504 #: lib/configure.py:643
24505 msgid "DocBook|B"
24506 msgstr "DocBook|B"
24507
24508 #: lib/configure.py:644
24509 msgid "DocBook (XML)"
24510 msgstr "DocBook (XML)"
24511
24512 #: lib/configure.py:645
24513 msgid "Graphviz Dot"
24514 msgstr "Graphviz Dot"
24515
24516 #: lib/configure.py:646
24517 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24518 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24519
24520 #: lib/configure.py:647
24521 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24522 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24523
24524 #: lib/configure.py:648
24525 msgid "NoWeb"
24526 msgstr "NoWeb"
24527
24528 #: lib/configure.py:648
24529 msgid "NoWeb|N"
24530 msgstr "NoWeb|N"
24531
24532 #: lib/configure.py:650
24533 msgid "Sweave (Japanese)"
24534 msgstr "Sweave (japonský)"
24535
24536 #: lib/configure.py:650
24537 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24538 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24539
24540 #: lib/configure.py:651
24541 msgid "R/S code"
24542 msgstr "R/S kód"
24543
24544 #: lib/configure.py:653
24545 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24546 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24547
24548 #: lib/configure.py:654
24549 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24550 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24551
24552 #: lib/configure.py:655
24553 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24554 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24555
24556 #: lib/configure.py:656
24557 msgid "LaTeX (plain)"
24558 msgstr "LaTeX (prostý)"
24559
24560 #: lib/configure.py:656
24561 msgid "LaTeX (plain)|L"
24562 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24563
24564 #: lib/configure.py:657
24565 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24566 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24567
24568 #: lib/configure.py:658
24569 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24570 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24571
24572 #: lib/configure.py:659
24573 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24574 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24575
24576 #: lib/configure.py:660
24577 msgid "LaTeX (clipboard)"
24578 msgstr "LaTeX (schránka)"
24579
24580 #: lib/configure.py:661
24581 msgid "Plain text"
24582 msgstr "Prostý text"
24583
24584 #: lib/configure.py:661
24585 msgid "Plain text|a"
24586 msgstr "Prostý text|r"
24587
24588 #: lib/configure.py:662
24589 msgid "Plain text (pstotext)"
24590 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24591
24592 #: lib/configure.py:663
24593 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24594 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24595
24596 #: lib/configure.py:664
24597 msgid "Plain text (catdvi)"
24598 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24599
24600 #: lib/configure.py:665
24601 msgid "Plain Text, Join Lines"
24602 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24603
24604 #: lib/configure.py:666
24605 msgid "Info (Beamer)"
24606 msgstr "Info (Beamer)"
24607
24608 #: lib/configure.py:671
24609 msgid "LilyPond music"
24610 msgstr "LilyPond nóty"
24611
24612 #: lib/configure.py:674
24613 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24614 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24615
24616 #: lib/configure.py:675
24617 msgid "Excel spreadsheet"
24618 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24619
24620 #: lib/configure.py:676
24621 msgid "MS Excel Office Open XML"
24622 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24623
24624 #: lib/configure.py:677
24625 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24626 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24627
24628 #: lib/configure.py:678
24629 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24630 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24631
24632 #: lib/configure.py:681
24633 msgid "LyXHTML"
24634 msgstr "LyXHTML"
24635
24636 #: lib/configure.py:681
24637 msgid "LyXHTML|y"
24638 msgstr "LyXHTML|y"
24639
24640 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24642 msgid "BibTeX"
24643 msgstr "BibTeX"
24644
24645 #: lib/configure.py:697
24646 msgid "EPS"
24647 msgstr "EPS"
24648
24649 #: lib/configure.py:698
24650 msgid "EPS (uncropped)"
24651 msgstr "EPS (neorezaný)"
24652
24653 #: lib/configure.py:699
24654 msgid "EPS (cropped)"
24655 msgstr "EPS (orezaný)"
24656
24657 #: lib/configure.py:700
24658 msgid "Postscript"
24659 msgstr "Postscript"
24660
24661 #: lib/configure.py:700
24662 msgid "Postscript|t"
24663 msgstr "Postscript|t"
24664
24665 #: lib/configure.py:709
24666 msgid "PDF (ps2pdf)"
24667 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24668
24669 #: lib/configure.py:709
24670 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24671 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24672
24673 #: lib/configure.py:710
24674 msgid "PDF (pdflatex)"
24675 msgstr "PDF (pdflatex)"
24676
24677 #: lib/configure.py:710
24678 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24679 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24680
24681 #: lib/configure.py:711
24682 msgid "PDF (dvipdfm)"
24683 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24684
24685 #: lib/configure.py:711
24686 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24687 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24688
24689 #: lib/configure.py:712
24690 msgid "PDF (XeTeX)"
24691 msgstr "PDF (XeTeX)"
24692
24693 #: lib/configure.py:712
24694 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24695 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24696
24697 #: lib/configure.py:713
24698 msgid "PDF (LuaTeX)"
24699 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24700
24701 #: lib/configure.py:713
24702 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24703 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24704
24705 #: lib/configure.py:714
24706 msgid "PDF (graphics)"
24707 msgstr "PDF (grafika)"
24708
24709 #: lib/configure.py:715
24710 msgid "PDF (cropped)"
24711 msgstr "PDF (orezaný)"
24712
24713 #: lib/configure.py:716
24714 msgid "PDF (lower resolution)"
24715 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24716
24717 #: lib/configure.py:721
24718 msgid "DVI"
24719 msgstr "DVI"
24720
24721 #: lib/configure.py:721
24722 msgid "DVI|D"
24723 msgstr "DVI|D"
24724
24725 #: lib/configure.py:722
24726 msgid "DVI (LuaTeX)"
24727 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24728
24729 #: lib/configure.py:722
24730 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24731 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24732
24733 #: lib/configure.py:725
24734 msgid "DraftDVI"
24735 msgstr "DraftDVI"
24736
24737 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24738 msgid "htm"
24739 msgstr "htm"
24740
24741 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24742 msgid "htm|HTML"
24743 msgstr "htm|HTML"
24744
24745 #: lib/configure.py:731
24746 msgid "Noteedit"
24747 msgstr "Noteedit"
24748
24749 #: lib/configure.py:734
24750 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24751 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24752
24753 #: lib/configure.py:735
24754 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24755 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24756
24757 #: lib/configure.py:736
24758 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24759 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24760
24761 #: lib/configure.py:737
24762 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24763 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24764
24765 #: lib/configure.py:740
24766 msgid "Rich Text Format"
24767 msgstr "Rich Text Format"
24768
24769 #: lib/configure.py:741
24770 msgid "MS Word"
24771 msgstr "MS Word"
24772
24773 #: lib/configure.py:741
24774 msgid "MS Word|W"
24775 msgstr "MS Word|W"
24776
24777 #: lib/configure.py:742
24778 msgid "MS Word Office Open XML"
24779 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24780
24781 #: lib/configure.py:742
24782 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24783 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24784
24785 #: lib/configure.py:745
24786 msgid "Table (CSV)"
24787 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24788
24789 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24791 msgid "LyX"
24792 msgstr "LyX"
24793
24794 #: lib/configure.py:748
24795 msgid "LyX 1.3.x"
24796 msgstr "LyX 1.3.x"
24797
24798 #: lib/configure.py:749
24799 msgid "LyX 1.4.x"
24800 msgstr "LyX 1.4.x"
24801
24802 #: lib/configure.py:750
24803 msgid "LyX 1.5.x"
24804 msgstr "LyX 1.5.x"
24805
24806 #: lib/configure.py:751
24807 msgid "LyX 1.6.x"
24808 msgstr "LyX 1.6.x"
24809
24810 #: lib/configure.py:752
24811 msgid "LyX 2.0.x"
24812 msgstr "LyX 2.0.x"
24813
24814 #: lib/configure.py:753
24815 msgid "LyX 2.1.x"
24816 msgstr "LyX 2.1.x"
24817
24818 #: lib/configure.py:754
24819 msgid "LyX 2.2.x"
24820 msgstr "LyX 2.2.x"
24821
24822 #: lib/configure.py:755
24823 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24825
24826 #: lib/configure.py:756
24827 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24829
24830 #: lib/configure.py:757
24831 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24833
24834 #: lib/configure.py:758
24835 msgid "LyX Preview"
24836 msgstr "Náhľad LyX"
24837
24838 #: lib/configure.py:759
24839 msgid "pdf_tex"
24840 msgstr "pdf_tex"
24841
24842 #: lib/configure.py:759
24843 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24844 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24845
24846 #: lib/configure.py:760
24847 msgid "Program"
24848 msgstr "Program"
24849
24850 #: lib/configure.py:761
24851 msgid "ps_tex"
24852 msgstr "ps_tex"
24853
24854 #: lib/configure.py:761
24855 msgid "ps_tex|PSTEX"
24856 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24857
24858 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24859 msgid "Windows Metafile"
24860 msgstr "Windows Metafile"
24861
24862 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24863 msgid "Enhanced Metafile"
24864 msgstr "Rozšírený WMF"
24865
24866 #: lib/configure.py:883
24867 msgid "LyXBlogger"
24868 msgstr "LyXBlogger"
24869
24870 #: lib/configure.py:1089
24871 msgid "gnuplot"
24872 msgstr "gnuplot"
24873
24874 #: lib/configure.py:1089
24875 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24876 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24877
24878 #: lib/configure.py:1162
24879 msgid "LyX Archive (zip)"
24880 msgstr "LyX Archív (zip)"
24881
24882 #: lib/configure.py:1165
24883 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24884 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24885
24886 #: src/Author.cpp:57
24887 #, c-format
24888 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24889 msgstr "%1$s (%2$s)"
24890
24891 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24892 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24893 msgid "ERROR!"
24894 msgstr "CHYBA!"
24895
24896 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24897 msgid "No year"
24898 msgstr "Bez roku"
24899
24900 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24901 msgid "Bibliography entry not found!"
24902 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:420
24905 msgid "Disk Error: "
24906 msgstr "Chyba Disku: "
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:421
24909 #, c-format
24910 msgid ""
24911 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24912 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:549
24915 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24916 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24919 msgid "Save failed! Document is lost."
24920 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:555
24923 msgid "Attempting to close changed document!"
24924 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:564
24927 #, c-format
24928 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24929 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24932 #, c-format
24933 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24934 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24937 msgid "Document header error"
24938 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:980
24941 msgid "\\begin_header is missing"
24942 msgstr "chýba \\begin_header"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1004
24945 msgid "\\begin_document is missing"
24946 msgstr "chýba \\begin_document"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24949 #: src/Buffer.cpp:2880
24950 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24951 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24954 msgid ""
24955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24956 "xcolor/ulem are installed.\n"
24957 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24958 "LaTeX preamble."
24959 msgstr ""
24960 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24961 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24962 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24963 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24966 msgid ""
24967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24968 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24969 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24970 "LaTeX preamble."
24971 msgstr ""
24972 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24973 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24974 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24975 "v LaTeX-ovej preambuly."
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24979 msgid "Index"
24980 msgstr "Register"
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:1164
24983 msgid "File Not Found"
24984 msgstr "Súbor Nenájdený"
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1165
24987 #, c-format
24988 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24989 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24992 msgid "Document format failure"
24993 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1194
24996 #, c-format
24997 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24998 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1263
25001 #, c-format
25002 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25003 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1290
25006 msgid "Conversion failed"
25007 msgstr "Konverzia zlyhala"
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1291
25010 #, c-format
25011 msgid ""
25012 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25013 "it could not be created."
25014 msgstr ""
25015 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25016 "vytvoriť."
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1301
25019 msgid "Conversion script not found"
25020 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1302
25023 #, c-format
25024 msgid ""
25025 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25026 "could not be found."
25027 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25030 msgid "Conversion script failed"
25031 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1326
25034 #, c-format
25035 msgid ""
25036 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25037 "convert it."
25038 msgstr ""
25039 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1333
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25045 "it."
25046 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25049 msgid "File is read-only"
25050 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1390
25053 #, c-format
25054 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25055 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1399
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25061 "overwrite this file?"
25062 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1401
25065 msgid "Overwrite modified file?"
25066 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25071 msgid "&Overwrite"
25072 msgstr "&Prepísať"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1464
25075 msgid "Backup failure"
25076 msgstr "Založenie zlyhalo"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1465
25079 #, c-format
25080 msgid ""
25081 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25082 "Please check whether the directory exists and is writable."
25083 msgstr ""
25084 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25085 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25088 msgid "Write failure"
25089 msgstr "Písanie zlyhalo"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1502
25092 #, c-format
25093 msgid ""
25094 "The file has successfully been saved as:\n"
25095 "  %1$s.\n"
25096 "But LyX could not move it to:\n"
25097 "  %2$s.\n"
25098 "Your original file has been backed up to:\n"
25099 "  %3$s"
25100 msgstr ""
25101 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25102 "  %1$ss\n"
25103 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25104 "  %2$ss\n"
25105 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25106 "  %3$s"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1513
25109 #, c-format
25110 msgid ""
25111 "Cannot move saved file to:\n"
25112 "  %1$s.\n"
25113 "But the file has successfully been saved as:\n"
25114 "  %2$s."
25115 msgstr ""
25116 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25117 "  %1$s.\n"
25118 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25119 "  %2$s."
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:1529
25122 #, c-format
25123 msgid "Saving document %1$s..."
25124 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1544
25127 msgid " could not write file!"
25128 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1552
25131 msgid " done."
25132 msgstr " hotové."
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1567
25135 #, c-format
25136 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25137 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25140 #, c-format
25141 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25142 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1580
25145 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25146 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1594
25149 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25150 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1699
25153 msgid "Iconv software exception Detected"
25154 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1699
25157 #, c-format
25158 msgid ""
25159 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25160 "installed"
25161 msgstr ""
25162 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25163 "inštalovaná"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1726
25166 #, c-format
25167 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25168 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1729
25171 msgid ""
25172 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25173 "chosen encoding.\n"
25174 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25175 msgstr ""
25176 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25177 "zvolenom kódovaní.\n"
25178 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1736
25181 msgid "iconv conversion failed"
25182 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1741
25185 msgid "conversion failed"
25186 msgstr "Konverzia zlyhala"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1857
25189 msgid "Uncodable character in file path"
25190 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1859
25193 #, c-format
25194 msgid ""
25195 "The path of your document\n"
25196 "(%1$s)\n"
25197 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25198 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25199 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25200 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25201 "\n"
25202 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25203 "(such as utf8) or change the file path name."
25204 msgstr ""
25205 "Cesta vášho dokumentu\n"
25206 "(%1$s)\n"
25207 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25208 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25209 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25210 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25211 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25212 "\n"
25213 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25214 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1926
25217 #, c-format
25218 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25219 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1927
25222 #, c-format
25223 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25224 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1937
25227 #, c-format
25228 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25229 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1938
25232 #, c-format
25233 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25234 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1944
25237 msgid "Incompatible Languages!"
25238 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1946
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25244 "because they require conflicting language packages:\n"
25245 "%1$s%2$s"
25246 msgstr ""
25247 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25248 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25249 "%1$s%2$s"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:2256
25252 msgid "Running chktex..."
25253 msgstr "Spúšťam chktex…"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:2270
25256 msgid "chktex failure"
25257 msgstr "chktex zlyhal"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:2271
25260 msgid "Could not run chktex successfully."
25261 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:2566
25264 #, c-format
25265 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25266 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:2672
25269 #, c-format
25270 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25271 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:2681
25274 msgid "Error generating literate programming code."
25275 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:2761
25278 #, c-format
25279 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25280 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:2796
25283 #, c-format
25284 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25285 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:2853
25288 msgid "Error viewing the output file."
25289 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25294 msgid "Invalid filename"
25295 msgstr "Neplatné meno súboru"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25299 msgid ""
25300 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25301 "through LaTeX: "
25302 msgstr ""
25303 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25304 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25308 msgid "Problematic filename for DVI"
25309 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25313 msgid ""
25314 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25315 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25316 msgstr ""
25317 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25318 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25321 msgid "Export Warning!"
25322 msgstr "Export-Varovanie!"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:3233
25325 msgid ""
25326 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25327 "BibTeX will be unable to find them."
25328 msgstr ""
25329 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25330 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:3865
25333 #, c-format
25334 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25335 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:3869
25338 #, c-format
25339 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25340 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:3921
25343 msgid "Preview source code"
25344 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:3923
25347 msgid "Preview preamble"
25348 msgstr "Prehľad preambule"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:3925
25351 msgid "Preview body"
25352 msgstr "Prehľad tela"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:3940
25355 msgid "Plain text does not have a preamble."
25356 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:4045
25359 #, c-format
25360 msgid "Auto-saving %1$s"
25361 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:4101
25364 msgid "Autosave failed!"
25365 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:4162
25368 msgid "Autosaving current document..."
25369 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:4287
25372 msgid "Couldn't export file"
25373 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:4288
25376 #, c-format
25377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25378 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25381 msgid "File name error"
25382 msgstr "Chyba v názve súboru"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:4350
25385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25386 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25389 msgid "Document export cancelled."
25390 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4467
25393 #, c-format
25394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25395 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4474
25398 #, c-format
25399 msgid "Document exported as %1$s"
25400 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4543
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25406 "\n"
25407 "Recover emergency save?"
25408 msgstr ""
25409 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25410 "\n"
25411 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:4546
25414 msgid "Load emergency save?"
25415 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4547
25418 msgid "&Recover"
25419 msgstr "&Obnoviť"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4547
25422 msgid "&Load Original"
25423 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:4558
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25429 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25430 msgstr ""
25431 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25432 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4565
25435 msgid "Document was successfully recovered."
25436 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4567
25439 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25440 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4568
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "Remove emergency file now?\n"
25446 "(%1$s)"
25447 msgstr ""
25448 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25449 "(%1$s)"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25452 msgid "Delete emergency file?"
25453 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25456 msgid "&Keep"
25457 msgstr "&Držať"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4577
25460 msgid "Emergency file deleted"
25461 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4578
25464 msgid "Do not forget to save your file now!"
25465 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4585
25468 msgid "Remove emergency file now?"
25469 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:4608
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25475 "\n"
25476 "Load the backup instead?"
25477 msgstr ""
25478 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25479 "\n"
25480 "Nahrať radšej zálohu ?"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4610
25483 msgid "Load backup?"
25484 msgstr "Nahrať zálohu?"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4611
25487 msgid "&Load backup"
25488 msgstr "&Nahrať zálohu"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4611
25491 msgid "Load &original"
25492 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4621
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25498 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25499 msgstr ""
25500 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25501 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25504 msgid "Senseless!!! "
25505 msgstr "Nezmyselné!!! "
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:5176
25508 #, c-format
25509 msgid "Document %1$s reloaded."
25510 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:5179
25513 #, c-format
25514 msgid "Could not reload document %1$s."
25515 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25516
25517 #: src/BufferParams.cpp:508
25518 msgid ""
25519 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25520 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25521 msgstr ""
25522 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25523 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25524
25525 #: src/BufferParams.cpp:510
25526 msgid ""
25527 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25528 "are inserted into formulas"
25529 msgstr ""
25530 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25531 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25532
25533 #: src/BufferParams.cpp:512
25534 msgid ""
25535 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25536 "formulas"
25537 msgstr ""
25538 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25539 "\\cancel symboly"
25540
25541 #: src/BufferParams.cpp:514
25542 msgid ""
25543 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25544 "inserted into formulas"
25545 msgstr ""
25546 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25547 "špeciálne integrálne symboly"
25548
25549 #: src/BufferParams.cpp:516
25550 msgid ""
25551 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25552 "into formulas"
25553 msgstr ""
25554 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25555 "symbol \\iddots"
25556
25557 #: src/BufferParams.cpp:518
25558 msgid ""
25559 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25560 "inserted into formulas"
25561 msgstr ""
25562 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25563 "niektoré matematické relácie"
25564
25565 #: src/BufferParams.cpp:520
25566 msgid ""
25567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25568 "inserted into formulas"
25569 msgstr ""
25570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25571 "symboly \\ce alebo \\cf"
25572
25573 #: src/BufferParams.cpp:522
25574 msgid ""
25575 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25576 "subscript is inserted into formulas"
25577 msgstr ""
25578 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25579 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25580
25581 #: src/BufferParams.cpp:524
25582 msgid ""
25583 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25584 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25585 msgstr ""
25586 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25587 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25588
25589 #: src/BufferParams.cpp:526
25590 msgid ""
25591 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25592 "decoration 'utilde'"
25593 msgstr ""
25594 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25595 "dekorácie 'utilde'"
25596
25597 #: src/BufferParams.cpp:731
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "The selected document class\n"
25601 "\t%1$s\n"
25602 "requires external files that are not available.\n"
25603 "The document class can still be used, but the\n"
25604 "document cannot be compiled until the following\n"
25605 "prerequisites are installed:\n"
25606 "\t%2$s\n"
25607 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25608 "User's Guide for more information."
25609 msgstr ""
25610 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25611 "\t%1$s\n"
25612 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25613 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25614 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25615 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25616 "\t%2$s\n"
25617 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25618 "viac informácií."
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:740
25621 msgid "Document class not available"
25622 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25623
25624 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25625 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25626 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25627 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25628 msgid "LyX Warning: "
25629 msgstr "LyX varovanie: "
25630
25631 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25632 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25633 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25634 msgid "uncodable character"
25635 msgstr "Nekódovateľný znak"
25636
25637 #: src/BufferParams.cpp:2171
25638 msgid "Uncodable character in user preamble"
25639 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25640
25641 #: src/BufferParams.cpp:2173
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25645 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25646 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25647 "output.\n"
25648 "\n"
25649 "Please select an appropriate document encoding\n"
25650 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25651 msgstr ""
25652 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25653 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25654 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25655 "výstupe.\n"
25656 "\n"
25657 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25658 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:2438
25661 #, c-format
25662 msgid ""
25663 "The layout file:\n"
25664 "%1$s\n"
25665 "could not be found. A default textclass with default\n"
25666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25667 "correct output."
25668 msgstr ""
25669 "Súbor schémy:\n"
25670 "%1$s\n"
25671 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25672 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25673 "správny výstup."
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:2444
25676 msgid "Document class not found"
25677 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25678
25679 #: src/BufferParams.cpp:2451
25680 #, c-format
25681 msgid ""
25682 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25683 "%1$s\n"
25684 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25685 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25686 "correct output."
25687 msgstr ""
25688 "Súbor schémy:\n"
25689 "%1$s\n"
25690 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25691 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25692 "správny výstup."
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25695 msgid "Could not load class"
25696 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:2510
25699 msgid "Error reading internal layout information"
25700 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25701
25702 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25703 msgid "Read Error"
25704 msgstr "Chyba pri čítaní"
25705
25706 #: src/BufferView.cpp:192
25707 msgid "No more insets"
25708 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25709
25710 #: src/BufferView.cpp:769
25711 msgid "Save bookmark"
25712 msgstr "Uložiť záložku"
25713
25714 #: src/BufferView.cpp:994
25715 msgid "Converting document to new document class..."
25716 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25717
25718 #: src/BufferView.cpp:1039
25719 msgid "Document is read-only"
25720 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25721
25722 #: src/BufferView.cpp:1041
25723 msgid "Document has been modified externally"
25724 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25725
25726 #: src/BufferView.cpp:1050
25727 msgid "This portion of the document is deleted."
25728 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25732 msgid "Absolute filename expected."
25733 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25734
25735 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25736 #, c-format
25737 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25738 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:1364
25741 msgid "No further undo information"
25742 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1374
25745 msgid "No further redo information"
25746 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1595
25749 msgid "Mark off"
25750 msgstr "Značka vypnutá"
25751
25752 #: src/BufferView.cpp:1601
25753 msgid "Mark on"
25754 msgstr "Značka zapnutá"
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:1608
25757 msgid "Mark removed"
25758 msgstr "Značka odstránená"
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:1611
25761 msgid "Mark set"
25762 msgstr "Značka nastavená"
25763
25764 #: src/BufferView.cpp:1667
25765 msgid "Statistics for the selection:"
25766 msgstr "Štatistika výberu:"
25767
25768 #: src/BufferView.cpp:1669
25769 msgid "Statistics for the document:"
25770 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25771
25772 #: src/BufferView.cpp:1672
25773 #, c-format
25774 msgid "%1$d words"
25775 msgstr "%1$d slov"
25776
25777 #: src/BufferView.cpp:1674
25778 msgid "One word"
25779 msgstr "Jedno slovo"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1677
25782 #, c-format
25783 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25784 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1680
25787 msgid "One character (including blanks)"
25788 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1683
25791 #, c-format
25792 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25793 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1686
25796 msgid "One character (excluding blanks)"
25797 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1688
25800 msgid "Statistics"
25801 msgstr "Štatistika"
25802
25803 #: src/BufferView.cpp:1883
25804 #, c-format
25805 msgid ""
25806 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25807 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25808
25809 #: src/BufferView.cpp:1885
25810 #, c-format
25811 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25812 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:1893
25815 msgid "Branch name"
25816 msgstr "Meno vetvy"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25819 msgid "Branch already exists"
25820 msgstr "Vetva už existuje"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:2752
25823 #, c-format
25824 msgid "Inserting document %1$s..."
25825 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:2763
25828 #, c-format
25829 msgid "Document %1$s inserted."
25830 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:2765
25833 #, c-format
25834 msgid "Could not insert document %1$s"
25835 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:3169
25838 #, c-format
25839 msgid ""
25840 "Could not read the specified document\n"
25841 "%1$s\n"
25842 "due to the error: %2$s"
25843 msgstr ""
25844 "Zadaný dokument\n"
25845 "%1$s\n"
25846 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25847
25848 #: src/BufferView.cpp:3171
25849 msgid "Could not read file"
25850 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:3178
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "%1$s\n"
25856 " is not readable."
25857 msgstr ""
25858 "%1$s\n"
25859 "je nečitateľné."
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25862 msgid "Could not open file"
25863 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:3186
25866 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25867 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:3187
25870 msgid ""
25871 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25872 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25873 "If this does not give the correct result\n"
25874 "then please change the encoding of the file\n"
25875 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25876 msgstr ""
25877 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25878 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25879 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25880 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25881 "UTF-8 iným programom.\n"
25882
25883 #: src/Changes.cpp:370
25884 msgid "Uncodable character in author name"
25885 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25886
25887 #: src/Changes.cpp:371
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "The author name '%1$s',\n"
25891 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25892 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25893 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25894 "\n"
25895 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25896 "or change the spelling of the author name."
25897 msgstr ""
25898 "Meno autora '%1$s',\n"
25899 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25900 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25901 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25902 "\n"
25903 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25904 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25905
25906 #: src/Chktex.cpp:59
25907 #, c-format
25908 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25909 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25910
25911 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25913 msgid "none"
25914 msgstr "žiadna"
25915
25916 #: src/Color.cpp:204
25917 msgid "black"
25918 msgstr "čierna"
25919
25920 #: src/Color.cpp:205
25921 msgid "white"
25922 msgstr "biela"
25923
25924 #: src/Color.cpp:206
25925 msgid "blue"
25926 msgstr "modrá"
25927
25928 #: src/Color.cpp:207
25929 msgid "brown"
25930 msgstr "hnedá"
25931
25932 #: src/Color.cpp:208
25933 msgid "cyan"
25934 msgstr "modrozelená"
25935
25936 #: src/Color.cpp:209
25937 msgid "darkgray"
25938 msgstr "tmavošedá"
25939
25940 #: src/Color.cpp:210
25941 msgid "gray"
25942 msgstr "šedá"
25943
25944 #: src/Color.cpp:211
25945 msgid "green"
25946 msgstr "zelená"
25947
25948 #: src/Color.cpp:212
25949 msgid "lightgray"
25950 msgstr "svetlošedá"
25951
25952 #: src/Color.cpp:213
25953 msgid "lime"
25954 msgstr "svetlozelená"
25955
25956 #: src/Color.cpp:214
25957 msgid "magenta"
25958 msgstr "purpurová"
25959
25960 #: src/Color.cpp:215
25961 msgid "olive"
25962 msgstr "olivová"
25963
25964 #: src/Color.cpp:216
25965 msgid "orange"
25966 msgstr "oranžová"
25967
25968 #: src/Color.cpp:217
25969 msgid "pink"
25970 msgstr "ružová"
25971
25972 #: src/Color.cpp:218
25973 msgid "purple"
25974 msgstr "nachová"
25975
25976 #: src/Color.cpp:219
25977 msgid "red"
25978 msgstr "červená"
25979
25980 #: src/Color.cpp:220
25981 msgid "teal"
25982 msgstr "smaragdovozelená"
25983
25984 #: src/Color.cpp:221
25985 msgid "violet"
25986 msgstr "fialová"
25987
25988 #: src/Color.cpp:222
25989 msgid "yellow"
25990 msgstr "žltá"
25991
25992 #: src/Color.cpp:223
25993 msgid "cursor"
25994 msgstr "kurzor"
25995
25996 #: src/Color.cpp:224
25997 msgid "background"
25998 msgstr "pozadie"
25999
26000 #: src/Color.cpp:225
26001 msgid "text"
26002 msgstr "text"
26003
26004 #: src/Color.cpp:226
26005 msgid "selection"
26006 msgstr "výber"
26007
26008 #: src/Color.cpp:227
26009 msgid "selected text"
26010 msgstr "vybraný text"
26011
26012 #: src/Color.cpp:229
26013 msgid "LaTeX text"
26014 msgstr "LaTeX: text"
26015
26016 #: src/Color.cpp:230
26017 msgid "inline completion"
26018 msgstr "priame doplňovanie"
26019
26020 #: src/Color.cpp:232
26021 msgid "non-unique inline completion"
26022 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26023
26024 #: src/Color.cpp:234
26025 msgid "previewed snippet"
26026 msgstr "náhľad: útržok"
26027
26028 #: src/Color.cpp:235
26029 msgid "note label"
26030 msgstr "poznámka: návestie"
26031
26032 #: src/Color.cpp:236
26033 msgid "note background"
26034 msgstr "poznámka: pozadie"
26035
26036 #: src/Color.cpp:237
26037 msgid "comment label"
26038 msgstr "komentár: návestie"
26039
26040 #: src/Color.cpp:238
26041 msgid "comment background"
26042 msgstr "komentár: pozadie"
26043
26044 #: src/Color.cpp:239
26045 msgid "greyedout inset label"
26046 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26047
26048 #: src/Color.cpp:240
26049 msgid "greyedout inset text"
26050 msgstr "zosivelá vložka: text"
26051
26052 #: src/Color.cpp:241
26053 msgid "greyedout inset background"
26054 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26055
26056 #: src/Color.cpp:242
26057 msgid "phantom inset text"
26058 msgstr "fantómová vložka: text"
26059
26060 #: src/Color.cpp:243
26061 msgid "shaded box"
26062 msgstr "tieňovaný rámik"
26063
26064 #: src/Color.cpp:244
26065 msgid "listings background"
26066 msgstr "výpisy: pozadie"
26067
26068 #: src/Color.cpp:245
26069 msgid "branch label"
26070 msgstr "vetva: návestie"
26071
26072 #: src/Color.cpp:246
26073 msgid "footnote label"
26074 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26075
26076 #: src/Color.cpp:247
26077 msgid "index label"
26078 msgstr "heslo registra: návestie"
26079
26080 #: src/Color.cpp:248
26081 msgid "margin note label"
26082 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26083
26084 #: src/Color.cpp:249
26085 msgid "URL label"
26086 msgstr "URL: návestie"
26087
26088 #: src/Color.cpp:250
26089 msgid "URL text"
26090 msgstr "URL: text"
26091
26092 #: src/Color.cpp:251
26093 msgid "depth bar"
26094 msgstr "hĺbkový pruh"
26095
26096 #: src/Color.cpp:252
26097 msgid "scroll indicator"
26098 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26099
26100 #: src/Color.cpp:253
26101 msgid "language"
26102 msgstr "jazyk"
26103
26104 #: src/Color.cpp:254
26105 msgid "command inset"
26106 msgstr "príkazová vložka"
26107
26108 #: src/Color.cpp:255
26109 msgid "command inset background"
26110 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26111
26112 #: src/Color.cpp:256
26113 msgid "command inset frame"
26114 msgstr "príkazová vložka: rám"
26115
26116 #: src/Color.cpp:257
26117 msgid "special character"
26118 msgstr "Špeciálny znak"
26119
26120 #: src/Color.cpp:258
26121 msgid "math"
26122 msgstr "matematika"
26123
26124 #: src/Color.cpp:259
26125 msgid "math background"
26126 msgstr "matematika: pozadie"
26127
26128 #: src/Color.cpp:260
26129 msgid "graphics background"
26130 msgstr "grafika: pozadie"
26131
26132 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26133 msgid "math macro background"
26134 msgstr "mat. makro: pozadie"
26135
26136 #: src/Color.cpp:262
26137 msgid "math frame"
26138 msgstr "matematika: rám"
26139
26140 #: src/Color.cpp:263
26141 msgid "math corners"
26142 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26143
26144 #: src/Color.cpp:264
26145 msgid "math line"
26146 msgstr "matematický riadok"
26147
26148 #: src/Color.cpp:266
26149 msgid "math macro hovered background"
26150 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26151
26152 #: src/Color.cpp:267
26153 msgid "math macro label"
26154 msgstr "mat. makro: návestie"
26155
26156 #: src/Color.cpp:268
26157 msgid "math macro frame"
26158 msgstr "mat. makro: rám"
26159
26160 #: src/Color.cpp:269
26161 msgid "math macro blended out"
26162 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26163
26164 #: src/Color.cpp:270
26165 msgid "math macro old parameter"
26166 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26167
26168 #: src/Color.cpp:271
26169 msgid "math macro new parameter"
26170 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26171
26172 #: src/Color.cpp:272
26173 msgid "collapsible inset text"
26174 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26175
26176 #: src/Color.cpp:273
26177 msgid "collapsible inset frame"
26178 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26179
26180 #: src/Color.cpp:274
26181 msgid "inset background"
26182 msgstr "vložka: pozadie"
26183
26184 #: src/Color.cpp:275
26185 msgid "inset frame"
26186 msgstr "vložka: rám"
26187
26188 #: src/Color.cpp:276
26189 msgid "LaTeX error"
26190 msgstr "LaTeX: chyba"
26191
26192 #: src/Color.cpp:277
26193 msgid "end-of-line marker"
26194 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26195
26196 #: src/Color.cpp:278
26197 msgid "appendix marker"
26198 msgstr "príloha: označenie"
26199
26200 #: src/Color.cpp:279
26201 msgid "change bar"
26202 msgstr "revízne označenie"
26203
26204 #: src/Color.cpp:280
26205 msgid "deleted text"
26206 msgstr "zmazaný text"
26207
26208 #: src/Color.cpp:281
26209 msgid "added text"
26210 msgstr "pridaný text"
26211
26212 #: src/Color.cpp:282
26213 msgid "changed text 1st author"
26214 msgstr "revíza - 1. autor"
26215
26216 #: src/Color.cpp:283
26217 msgid "changed text 2nd author"
26218 msgstr "revíza - 2. autor"
26219
26220 #: src/Color.cpp:284
26221 msgid "changed text 3rd author"
26222 msgstr "revíza - 3. autor"
26223
26224 #: src/Color.cpp:285
26225 msgid "changed text 4th author"
26226 msgstr "revíza - 4. autor"
26227
26228 #: src/Color.cpp:286
26229 msgid "changed text 5th author"
26230 msgstr "revíza - 5. autor"
26231
26232 #: src/Color.cpp:287
26233 msgid "deleted text modifier"
26234 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26235
26236 #: src/Color.cpp:288
26237 msgid "added space markers"
26238 msgstr "vložená medzera: označenia"
26239
26240 #: src/Color.cpp:289
26241 msgid "table line"
26242 msgstr "tabuľka: línia"
26243
26244 #: src/Color.cpp:290
26245 msgid "table on/off line"
26246 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26247
26248 #: src/Color.cpp:292
26249 msgid "bottom area"
26250 msgstr "dolná oblasť"
26251
26252 #: src/Color.cpp:293
26253 msgid "new page"
26254 msgstr "nová stránka"
26255
26256 #: src/Color.cpp:294
26257 msgid "page break / line break"
26258 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26259
26260 #: src/Color.cpp:295
26261 msgid "button frame"
26262 msgstr "tlačidlo: rám"
26263
26264 #: src/Color.cpp:296
26265 msgid "button background"
26266 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26267
26268 #: src/Color.cpp:297
26269 msgid "button background under focus"
26270 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26271
26272 #: src/Color.cpp:298
26273 msgid "paragraph marker"
26274 msgstr "odstavec: označenie"
26275
26276 #: src/Color.cpp:299
26277 msgid "preview frame"
26278 msgstr "náhľad: rám"
26279
26280 #: src/Color.cpp:300
26281 msgid "inherit"
26282 msgstr "zdedené"
26283
26284 #: src/Color.cpp:301
26285 msgid "regexp frame"
26286 msgstr "regulárny výraz: rám"
26287
26288 #: src/Color.cpp:302
26289 msgid "ignore"
26290 msgstr "ignorovať"
26291
26292 #: src/Converter.cpp:294
26293 #, c-format
26294 msgid ""
26295 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26296 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26297 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26298 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26299 "actually need it, instead.</p>"
26300 msgstr ""
26301 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26302 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26303 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26304 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26305 "to naozaj potrebujú.<p>"
26306
26307 #: src/Converter.cpp:303
26308 msgid "Security Warning"
26309 msgstr "Ochranné Varovanie"
26310
26311 #: src/Converter.cpp:316
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26315 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26316 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26317 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26318 msgstr ""
26319 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26320 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26321 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26322 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26323 "dokumentom.</p> "
26324
26325 #: src/Converter.cpp:323
26326 #, c-format
26327 msgid ""
26328 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26329 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26330 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26331 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26332 msgstr ""
26333 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26334 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26335 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26336 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26337
26338 #: src/Converter.cpp:333
26339 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26340 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26341
26342 #: src/Converter.cpp:335
26343 msgid ""
26344 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26345 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26346 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26347 "i>.)"
26348 msgstr ""
26349 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26350 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26351 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26352 "overovacie konvertory</i>.) "
26353
26354 #: src/Converter.cpp:344
26355 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26356 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26357
26358 #: src/Converter.cpp:345
26359 msgid "An external converter requires your authorization"
26360 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26361
26362 #: src/Converter.cpp:348
26363 msgid ""
26364 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26365 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26366 msgstr ""
26367 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26368 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26369 "</b></p> "
26370
26371 #: src/Converter.cpp:351
26372 msgid ""
26373 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26374 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26375 msgstr ""
26376 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26377 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26378
26379 #: src/Converter.cpp:355
26380 msgid "Do &not allow"
26381 msgstr "&Nepovoliť"
26382
26383 #: src/Converter.cpp:355
26384 msgid "Do &not run"
26385 msgstr "&Nespustiť"
26386
26387 #: src/Converter.cpp:356
26388 msgid "A&llow"
26389 msgstr "Povoliť"
26390
26391 #: src/Converter.cpp:356
26392 msgid "&Run"
26393 msgstr "&Spustiť"
26394
26395 #: src/Converter.cpp:358
26396 msgid "&Always allow for this document"
26397 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26398
26399 #: src/Converter.cpp:359
26400 msgid "&Always run for this document"
26401 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26402
26403 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26404 #: src/Converter.cpp:748
26405 msgid "Cannot convert file"
26406 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26407
26408 #: src/Converter.cpp:438
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26412 "Define a converter in the preferences."
26413 msgstr ""
26414 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26415 "Definujte konvertor v preferenciách."
26416
26417 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26418 msgid "Pygments driver command not found!"
26419 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26420
26421 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26422 msgid ""
26423 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26424 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26425 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26426 "is named differently, to add the following line to the\n"
26427 "document preamble:\n"
26428 "\n"
26429 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26430 "\n"
26431 "where 'driver' is name of the driver command."
26432 msgstr ""
26433 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26434 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26435 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26436 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26437 "do preambuly:\n"
26438 "\n"
26439 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26440 "\n"
26441 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26442
26443 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26444 msgid "Executing command: "
26445 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26446
26447 #: src/Converter.cpp:677
26448 msgid "Build errors"
26449 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26450
26451 #: src/Converter.cpp:678
26452 msgid "There were errors during the build process."
26453 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26454
26455 #: src/Converter.cpp:683
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "An error occurred while running:\n"
26459 "%1$s"
26460 msgstr ""
26461 "Chyba pri spracovaní:\n"
26462 "%1$s"
26463
26464 #: src/Converter.cpp:706
26465 #, c-format
26466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26467 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26468
26469 #: src/Converter.cpp:750
26470 #, c-format
26471 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26472 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26473
26474 #: src/Converter.cpp:751
26475 #, c-format
26476 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26477 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26478
26479 #: src/Converter.cpp:793
26480 msgid "Running LaTeX..."
26481 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26482
26483 #: src/Converter.cpp:819
26484 #, c-format
26485 msgid ""
26486 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26487 "log %1$s."
26488 msgstr ""
26489 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26490 "%1$s."
26491
26492 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26493 msgid "LaTeX failed"
26494 msgstr "LaTeX zlyhal"
26495
26496 #: src/Converter.cpp:825
26497 #, c-format
26498 msgid ""
26499 "The external program\n"
26500 "%1$s\n"
26501 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26502 "program's error (check the logs). "
26503 msgstr ""
26504 "Externý program\n"
26505 "%1$s\n"
26506 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26507 "(skontrolujte hlásenia). "
26508
26509 #: src/Converter.cpp:831
26510 msgid "Output is empty"
26511 msgstr "Výstup je prázdny"
26512
26513 #: src/Converter.cpp:832
26514 msgid "No output file was generated."
26515 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26516
26517 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26518 msgid ", Inset: "
26519 msgstr ", Vložka: "
26520
26521 #: src/Cursor.cpp:1075
26522 msgid ", Cell: "
26523 msgstr ", Bunka: "
26524
26525 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26526 msgid ", Position: "
26527 msgstr ", Pozícia: "
26528
26529 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26530 #, c-format
26531 msgid ""
26532 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26533 "not been pasted."
26534 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26535
26536 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26537 #, c-format
26538 msgid ""
26539 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26540 "not been pasted."
26541 msgstr ""
26542 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26543
26544 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26545 msgid "Uncodable content"
26546 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26547
26548 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26549 #, c-format
26550 msgid ""
26551 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26552 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26553 msgstr ""
26554 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26555 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26556
26557 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26558 msgid "Unknown branch"
26559 msgstr "Neznáma vetva"
26560
26561 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26562 msgid "&Don't Add"
26563 msgstr "&Nepridať"
26564
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26566 #, c-format
26567 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26568 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26569
26570 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26571 msgid "Layout Not Found"
26572 msgstr "Schéma Nenájdená"
26573
26574 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26575 #, c-format
26576 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26577 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26578
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26580 #, c-format
26581 msgid ""
26582 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26583 "%3$s'."
26584 msgstr ""
26585 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26586 "%3$s'."
26587
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26589 msgid "Undefined flex inset"
26590 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26591
26592 #: src/Exporter.cpp:45
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "The file %1$s already exists.\n"
26596 "\n"
26597 "Do you want to overwrite that file?"
26598 msgstr ""
26599 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26600 "\n"
26601 "Chcete tento súbor prepísať?"
26602
26603 #: src/Exporter.cpp:48
26604 msgid "Overwrite file?"
26605 msgstr "Prepísať súbor?"
26606
26607 #: src/Exporter.cpp:50
26608 msgid "&Keep file"
26609 msgstr "Súbor &držať"
26610
26611 #: src/Exporter.cpp:51
26612 msgid "Overwrite &all"
26613 msgstr "Prepísať &všetko"
26614
26615 #: src/Exporter.cpp:51
26616 msgid "&Cancel export"
26617 msgstr "&Zrušiť export"
26618
26619 #: src/Exporter.cpp:97
26620 msgid "Couldn't copy file"
26621 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26622
26623 #: src/Exporter.cpp:98
26624 #, c-format
26625 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26626 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26627
26628 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26630 msgid "Roman"
26631 msgstr "Serifové"
26632
26633 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26635 msgid "Sans Serif"
26636 msgstr "Bezserifové"
26637
26638 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26640 msgid "Typewriter"
26641 msgstr "Strojopis"
26642
26643 #: src/Font.cpp:60
26644 msgid "Symbol"
26645 msgstr "Symbol"
26646
26647 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26648 #: src/Font.cpp:77
26649 msgid "Inherit"
26650 msgstr "Zdedené"
26651
26652 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26653 msgid "Medium"
26654 msgstr "Stredné"
26655
26656 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26657 msgid "Upright"
26658 msgstr "Vzpriamený"
26659
26660 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26661 msgid "Italic"
26662 msgstr "Kurzíva (italic)"
26663
26664 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26665 msgid "Slanted"
26666 msgstr "Sklonený"
26667
26668 #: src/Font.cpp:68
26669 msgid "Smallcaps"
26670 msgstr "Kapitálky"
26671
26672 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26673 msgid "Increase"
26674 msgstr "Zväčšiť"
26675
26676 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26677 msgid "Decrease"
26678 msgstr "Zmenšiť"
26679
26680 #: src/Font.cpp:77
26681 msgid "Toggle"
26682 msgstr "Prepnúť"
26683
26684 #: src/Font.cpp:163
26685 #, c-format
26686 msgid "Emphasis %1$s, "
26687 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26688
26689 #: src/Font.cpp:166
26690 #, c-format
26691 msgid "Underline %1$s, "
26692 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26693
26694 #: src/Font.cpp:169
26695 #, c-format
26696 msgid "Strike out %1$s, "
26697 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26698
26699 #: src/Font.cpp:172
26700 #, c-format
26701 msgid "Cross out %1$s, "
26702 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26703
26704 #: src/Font.cpp:175
26705 #, c-format
26706 msgid "Double underline %1$s, "
26707 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26708
26709 #: src/Font.cpp:178
26710 #, c-format
26711 msgid "Wavy underline %1$s, "
26712 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26713
26714 #: src/Font.cpp:181
26715 #, c-format
26716 msgid "Noun %1$s, "
26717 msgstr "Meno %1$s, "
26718
26719 #: src/Font.cpp:195
26720 #, c-format
26721 msgid "Language: %1$s, "
26722 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26723
26724 #: src/Font.cpp:198
26725 #, c-format
26726 msgid "Number %1$s"
26727 msgstr "Číslo %1$s"
26728
26729 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26730 msgid "Cannot view file"
26731 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26732
26733 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26734 #, c-format
26735 msgid "File does not exist: %1$s"
26736 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26737
26738 #: src/Format.cpp:682
26739 #, c-format
26740 msgid "No information for viewing %1$s"
26741 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26742
26743 #: src/Format.cpp:692
26744 #, c-format
26745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26746 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26747
26748 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26749 msgid "Cannot edit file"
26750 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26751
26752 #: src/Format.cpp:751
26753 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26754 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26755
26756 #: src/Format.cpp:764
26757 #, c-format
26758 msgid "No information for editing %1$s"
26759 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26760
26761 #: src/Format.cpp:775
26762 #, c-format
26763 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26764 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26765
26766 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26767 msgid "Could not find bind file"
26768 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26769
26770 #: src/KeyMap.cpp:230
26771 #, c-format
26772 msgid ""
26773 "Unable to find the bind file\n"
26774 "%1$s.\n"
26775 "Please check your installation."
26776 msgstr ""
26777 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26778 "%1$s.\n"
26779 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26780
26781 #: src/KeyMap.cpp:237
26782 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26783 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26784
26785 #: src/KeyMap.cpp:238
26786 msgid ""
26787 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26788 "Please check your installation."
26789 msgstr ""
26790 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26791 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26792
26793 #: src/KeyMap.cpp:245
26794 #, c-format
26795 msgid ""
26796 "Unable to find the bind file\n"
26797 "%1$s.\n"
26798 "Falling back to default."
26799 msgstr ""
26800 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26801 "%1$s.\n"
26802 "Ustupujem na štandard."
26803
26804 #: src/KeySequence.cpp:181
26805 msgid "   options: "
26806 msgstr "   voľby: "
26807
26808 #: src/LaTeX.cpp:58
26809 #, c-format
26810 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26811 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26812
26813 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26814 msgid "Running Index Processor."
26815 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26816
26817 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26818 msgid "Running BibTeX."
26819 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26820
26821 #: src/LaTeX.cpp:481
26822 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26823 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26824
26825 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26826 msgid "BibTeX error: "
26827 msgstr "BibTeX chyba: "
26828
26829 #: src/LaTeX.cpp:1370
26830 msgid "Biber error: "
26831 msgstr "Biber chyba: "
26832
26833 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26834 msgid "Font not available"
26835 msgstr "Font nie je dostupný"
26836
26837 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26838 #, c-format
26839 msgid ""
26840 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26841 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26842 msgstr ""
26843 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26844 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26845
26846 #: src/LyX.cpp:148
26847 msgid "Could not read configuration file"
26848 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26849
26850 #: src/LyX.cpp:149
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "Error while reading the configuration file\n"
26854 "%1$s.\n"
26855 "Please check your installation."
26856 msgstr ""
26857 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26858 "%1$s.\n"
26859 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26860
26861 #: src/LyX.cpp:402
26862 msgid "The following files could not be loaded:"
26863 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26864
26865 #: src/LyX.cpp:443
26866 #, c-format
26867 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26868 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26869
26870 #: src/LyX.cpp:445
26871 msgid "Cannot remove temporary directory"
26872 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26873
26874 #: src/LyX.cpp:450
26875 #, c-format
26876 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26877 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26878
26879 #: src/LyX.cpp:479
26880 #, c-format
26881 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26882 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26883
26884 #: src/LyX.cpp:497
26885 msgid "Missing filename for this operation."
26886 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26887
26888 #: src/LyX.cpp:546
26889 #, c-format
26890 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26891 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26892
26893 #: src/LyX.cpp:593
26894 msgid "No textclass is found"
26895 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26896
26897 #: src/LyX.cpp:594
26898 msgid ""
26899 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26900 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26901 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26902 msgstr ""
26903 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26904 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26905 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26906
26907 #: src/LyX.cpp:598
26908 msgid "&Reconfigure"
26909 msgstr "&Rekonfigurácia"
26910
26911 #: src/LyX.cpp:599
26912 msgid "&Without LaTeX"
26913 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26914
26915 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26916 msgid "&Continue"
26917 msgstr "&Pokračovať"
26918
26919 #: src/LyX.cpp:703
26920 msgid ""
26921 "SIGHUP signal caught!\n"
26922 "Bye."
26923 msgstr ""
26924 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26925 "Ahoj."
26926
26927 #: src/LyX.cpp:707
26928 msgid ""
26929 "SIGFPE signal caught!\n"
26930 "Bye."
26931 msgstr ""
26932 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26933 "Ahoj."
26934
26935 #: src/LyX.cpp:710
26936 msgid ""
26937 "SIGSEGV signal caught!\n"
26938 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26939 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26940 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26941 "Bye."
26942 msgstr ""
26943 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26944 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26945 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26946 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26947 "Ahoj."
26948
26949 #: src/LyX.cpp:726
26950 msgid "LyX crashed!"
26951 msgstr "LyX havaroval!"
26952
26953 #: src/LyX.cpp:760
26954 msgid "LyX: "
26955 msgstr "LyX: "
26956
26957 #: src/LyX.cpp:1009
26958 msgid "Could not create temporary directory"
26959 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26960
26961 #: src/LyX.cpp:1010
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "Could not create a temporary directory in\n"
26965 "\"%1$s\"\n"
26966 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26967 msgstr ""
26968 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26969 "\"%1$s\"\n"
26970 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26971
26972 #: src/LyX.cpp:1074
26973 msgid "Missing user LyX directory"
26974 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26975
26976 #: src/LyX.cpp:1075
26977 #, c-format
26978 msgid ""
26979 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26980 "It is needed to keep your own configuration."
26981 msgstr ""
26982 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26983 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26984
26985 #: src/LyX.cpp:1080
26986 msgid "&Create directory"
26987 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26988
26989 #: src/LyX.cpp:1081
26990 msgid "&Exit LyX"
26991 msgstr "&Ukončiť LyX"
26992
26993 #: src/LyX.cpp:1082
26994 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26995 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1086
26998 #, c-format
26999 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27000 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27001
27002 #: src/LyX.cpp:1091
27003 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27004 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27005
27006 #: src/LyX.cpp:1164
27007 msgid "List of supported debug flags:"
27008 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:1168
27011 #, c-format
27012 msgid "Setting debug level to %1$s"
27013 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27014
27015 #: src/LyX.cpp:1179
27016 msgid ""
27017 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27018 "Command line switches (case sensitive):\n"
27019 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27020 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27021 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27022 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27023 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27024 "                  select the features to debug.\n"
27025 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27026 "\t-x [--execute] command\n"
27027 "                  where command is a lyx command.\n"
27028 "\t-e [--export] fmt\n"
27029 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27030 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27031 "Name\n"
27032 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27033 "name\n"
27034 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27035 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27036 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27037 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27038 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27039 "                  and filename is the destination filename.\n"
27040 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27041 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27042 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27043 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27044 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27045 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27046 "files,\n"
27047 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27048 "export.\n"
27049 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27050 "consumed.\n"
27051 "\t--ignore-error-message which\n"
27052 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27053 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27054 "values:\n"
27055 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27056 "\t-n [--no-remote]\n"
27057 "                  open documents in a new instance\n"
27058 "\t-r [--remote]\n"
27059 "                  open documents in an already running instance\n"
27060 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27061 "\t-v [--verbose]\n"
27062 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27063 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27064 "\t-version  summarize version and build info\n"
27065 "Check the LyX man page for more details."
27066 msgstr ""
27067 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27068 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27069 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27070 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27071 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27072 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27073 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27074 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27075 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27076 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27077 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27078 "\t-e [--export] fmt\n"
27079 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27080 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27081 "Súborov -> Skratka\n"
27082 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27083 "formátu\n"
27084 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27085 "'default'.\n"
27086 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27087 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27088 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27089 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27090 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27091 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27092 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27093 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27094 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27095 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27096 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27097 "                    dávkového exportu.\n"
27098 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27099 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27100 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27101 "skonzumované.\n"
27102 "\t--ignore-error-message čo\n"
27103 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27104 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27105 "hodnoty:\n"
27106 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27107 "\t-n [--no-remote]\n"
27108 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27109 "\t-r [--remote]\n"
27110 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27111 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27112 "\t-v [--verbose]\n"
27113 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27114 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27115 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27116 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27117
27118 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27119 msgid "  Git commit hash "
27120 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27121
27122 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27123 msgid "No system directory"
27124 msgstr "Nemám systémový adresár"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:1244
27127 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27128 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1255
27131 msgid "No user directory"
27132 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1256
27135 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27136 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1267
27139 msgid "Incomplete command"
27140 msgstr "Neúplný príkaz"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1268
27143 msgid "Missing command string after --execute switch"
27144 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1279
27147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27148 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27149
27150 #: src/LyX.cpp:1284
27151 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27152 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27153
27154 #: src/LyX.cpp:1297
27155 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27156 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1310
27159 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27160 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1315
27163 msgid "Missing filename for --import"
27164 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3071
27167 msgid ""
27168 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27169 "legal words?"
27170 msgstr ""
27171 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27172 "správne slová?"
27173
27174 #: src/LyXRC.cpp:3075
27175 msgid ""
27176 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27177 "document."
27178 msgstr ""
27179 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27180
27181 #: src/LyXRC.cpp:3083
27182 msgid ""
27183 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27184 "automatically by what you type."
27185 msgstr ""
27186 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27187 "tým, čo píšete."
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3087
27190 msgid ""
27191 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27192 "class change."
27193 msgstr ""
27194 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27195 "zmene triedy."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3091
27198 msgid ""
27199 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27200 msgstr ""
27201 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27202 "automatického ukladania."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3098
27205 msgid ""
27206 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27207 "the backup file in the same directory as the original file."
27208 msgstr ""
27209 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27210 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3102
27213 msgid ""
27214 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27215 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27216 msgstr ""
27217 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27218 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3106
27221 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27222 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3110
27225 msgid ""
27226 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27227 "its global and local bind/ directories."
27228 msgstr ""
27229 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27230 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3114
27233 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27234 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3118
27237 msgid ""
27238 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27239 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27240 msgstr ""
27241 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27242 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3125
27245 msgid ""
27246 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27247 "undesired effects."
27248 msgstr ""
27249 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27250 "efektov. "
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:3129
27253 msgid ""
27254 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27255 "prevent undesired effects."
27256 msgstr ""
27257 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27258 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3136
27261 msgid ""
27262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27264 msgstr ""
27265 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27266 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27267
27268 #: src/LyXRC.cpp:3144
27269 msgid ""
27270 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27271 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27272 "the top of the screen"
27273 msgstr ""
27274 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27275 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3148
27278 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27279 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3152
27282 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27283 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3156
27286 msgid ""
27287 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27288 "inside."
27289 msgstr ""
27290 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27291 "vnútri."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3161
27294 #, no-c-format
27295 msgid ""
27296 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27297 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27298 msgstr ""
27299 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27300 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3165
27303 msgid ""
27304 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27305 "look in its global and local commands/ directories."
27306 msgstr ""
27307 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27308 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3169
27311 msgid ""
27312 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27313 msgstr ""
27314 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3173
27317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27318 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3177
27321 msgid ""
27322 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27323 "shown after the change has been made.)"
27324 msgstr ""
27325 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27326 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3181
27329 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27330 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:3185
27333 msgid ""
27334 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27335 "LyX was started from."
27336 msgstr ""
27337 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27338 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3189
27341 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27342 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3193
27345 msgid ""
27346 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27347 "value selects the directory LyX was started from."
27348 msgstr ""
27349 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27350 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3197
27353 msgid ""
27354 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27355 "recommended for non-English languages."
27356 msgstr ""
27357 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27358 "pre neanglické jazyky."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3204
27361 msgid ""
27362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27365 msgstr ""
27366 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27367 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27368 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3208
27371 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27372 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3212
27375 msgid ""
27376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27378 msgstr ""
27379 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27380 "od volieb pre generáciu registru."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3216
27383 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27384 msgstr ""
27385 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3225
27388 msgid ""
27389 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27390 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27391 msgstr ""
27392 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27393 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27394 "americkej klávesnici."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3229
27397 msgid ""
27398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27399 "document."
27400 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3233
27403 msgid ""
27404 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27405 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3237
27408 msgid ""
27409 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27410 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27411 "name of the second language."
27412 msgstr ""
27413 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27414 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3241
27417 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27418 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3245
27421 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27422 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3249
27425 msgid ""
27426 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27427 "\\documentclass."
27428 msgstr ""
27429 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3253
27432 msgid ""
27433 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27434 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27435 msgstr ""
27436 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27437 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3257
27440 msgid ""
27441 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27442 "document is the default language."
27443 msgstr ""
27444 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27445 "jazyk."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3261
27448 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27449 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3265
27452 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27453 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3269
27456 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27457 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3273
27460 msgid ""
27461 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27462 "of the document."
27463 msgstr ""
27464 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3277
27467 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27468 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3281
27471 msgid "The completion popup delay."
27472 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3285
27475 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27476 msgstr ""
27477 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3289
27480 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27481 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3293
27484 msgid ""
27485 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27486 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3297
27489 msgid ""
27490 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27491 "available."
27492 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3301
27495 msgid "The inline completion delay."
27496 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3305
27499 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27500 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3309
27503 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27504 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3313
27507 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27508 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3317
27511 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27512 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3321
27515 #, c-format
27516 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27517 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3326
27520 msgid ""
27521 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27522 "variable.\n"
27523 "Use the OS native format."
27524 msgstr ""
27525 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27526 "adresármi.\n"
27527 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3332
27530 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27531 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3336
27534 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27535 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3340
27538 msgid "Scale the preview size to suit."
27539 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3344
27542 msgid "The option to print out in landscape."
27543 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3348
27546 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27547 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3352
27550 msgid "The option to specify paper type."
27551 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3356
27554 msgid ""
27555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27556 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3360
27559 msgid ""
27560 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27561 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27562 msgstr ""
27563 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27564 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27565 "zrobiť(ask)."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3364
27568 msgid ""
27569 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27570 "wrong, override the setting here."
27571 msgstr ""
27572 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27573 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3370
27576 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27577 msgstr ""
27578 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3379
27581 msgid ""
27582 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27583 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27584 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27585 msgstr ""
27586 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27587 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27588 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3383
27591 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27592 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3388
27595 #, no-c-format
27596 msgid ""
27597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27598 "roughly the same size as on paper."
27599 msgstr ""
27600 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27601 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3392
27604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27605 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3396
27608 msgid ""
27609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27610 "\".out\". Only for advanced users."
27611 msgstr ""
27612 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27613 "pokročilých užívateľov."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3403
27616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27617 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3407
27620 msgid ""
27621 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27622 "when you quit LyX."
27623 msgstr ""
27624 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27625 "pri skončení LyXu."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3411
27628 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27629 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3415
27632 msgid ""
27633 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27634 "value selects the directory LyX was started from."
27635 msgstr ""
27636 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27637 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3425
27640 msgid ""
27641 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27642 "environment variable.\n"
27643 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27644 msgstr ""
27645 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27646 "ostatnými adresármi.\n"
27647 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27648 "operačný systém."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3432
27651 msgid ""
27652 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27653 "will look in its global and local ui/ directories."
27654 msgstr ""
27655 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27656 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3442
27659 msgid ""
27660 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27661 "selection."
27662 msgstr ""
27663 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27664 "okna a výber."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3446
27667 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27668 msgstr ""
27669 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3450
27672 msgid ""
27673 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27674 msgstr ""
27675 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27676 "Mac-u a Windows."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3454
27679 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27680 msgstr ""
27681 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27682 "použite \"-paper\")"
27683
27684 #: src/LyXVC.cpp:49
27685 #, c-format
27686 msgid "%1$s lock"
27687 msgstr "%1$s blokovaný"
27688
27689 #: src/LyXVC.cpp:111
27690 #, c-format
27691 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27692 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27693
27694 #: src/LyXVC.cpp:113
27695 msgid "Retrieve from version control?"
27696 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27697
27698 #: src/LyXVC.cpp:114
27699 msgid "&Retrieve"
27700 msgstr "Získ&ať"
27701
27702 #: src/LyXVC.cpp:148
27703 msgid "Document not saved"
27704 msgstr "Dokument nie je uložený"
27705
27706 #: src/LyXVC.cpp:149
27707 msgid "You must save the document before it can be registered."
27708 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27709
27710 #: src/LyXVC.cpp:185
27711 msgid "LyX VC: Initial description"
27712 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27713
27714 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27715 msgid "(no initial description)"
27716 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27717
27718 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27719 msgid "LyX VC: Log message"
27720 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27721
27722 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27723 #: src/LyXVC.cpp:242
27724 msgid "(no log message)"
27725 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27726
27727 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27728 msgid "LyX VC: Log Message"
27729 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27730
27731 #: src/LyXVC.cpp:298
27732 #, c-format
27733 msgid ""
27734 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27735 "changes.\n"
27736 "\n"
27737 "Do you want to revert to the older version?"
27738 msgstr ""
27739 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27740 "zmien.\n"
27741 "\n"
27742 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27743
27744 #: src/LyXVC.cpp:303
27745 msgid "Revert to stored version of document?"
27746 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27747
27748 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27749 msgid "&Revert"
27750 msgstr "&Vrátiť"
27751
27752 #: src/Paragraph.cpp:2058
27753 msgid "Senseless with this layout!"
27754 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27755
27756 #: src/Paragraph.cpp:2119
27757 msgid "Alignment not permitted"
27758 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27759
27760 #: src/Paragraph.cpp:2120
27761 msgid ""
27762 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27763 "Setting to default."
27764 msgstr ""
27765 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27766 "Prepnuté na štandardné."
27767
27768 #: src/Text.cpp:420
27769 msgid "Unknown Inset"
27770 msgstr "Neznáma vložka"
27771
27772 #: src/Text.cpp:533
27773 msgid "Change tracking author index missing"
27774 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27775
27776 #: src/Text.cpp:534
27777 #, c-format
27778 msgid ""
27779 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27780 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27781 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27782 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27783 msgstr ""
27784 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27785 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27786 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27787 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27788
27789 #: src/Text.cpp:550
27790 msgid "Unknown token"
27791 msgstr "Neznámy token"
27792
27793 #: src/Text.cpp:921
27794 msgid ""
27795 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27796 "Tutorial."
27797 msgstr ""
27798 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27799 "Príručku(tutorial)."
27800
27801 #: src/Text.cpp:930
27802 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27803 msgstr ""
27804 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27805
27806 #: src/Text.cpp:941
27807 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27808 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27809
27810 #: src/Text.cpp:1904
27811 msgid "[Change Tracking] "
27812 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27813
27814 #: src/Text.cpp:1912
27815 #, c-format
27816 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27817 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27818
27819 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27820 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27821 #, c-format
27822 msgid "Font: %1$s"
27823 msgstr "Písmo: %1$s"
27824
27825 #: src/Text.cpp:1927
27826 #, c-format
27827 msgid ", Depth: %1$d"
27828 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27829
27830 #: src/Text.cpp:1933
27831 msgid ", Spacing: "
27832 msgstr ", Rozstup: "
27833
27834 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27835 msgid "OneHalf"
27836 msgstr "Polovičný"
27837
27838 #: src/Text.cpp:1945
27839 msgid "Other ("
27840 msgstr "Iné ("
27841
27842 #: src/Text.cpp:1955
27843 msgid ", Paragraph: "
27844 msgstr ", Odstavec: "
27845
27846 #: src/Text.cpp:1956
27847 msgid ", Id: "
27848 msgstr ", Id: "
27849
27850 #: src/Text.cpp:1963
27851 msgid ", Char: 0x"
27852 msgstr ", Znak: 0x"
27853
27854 #: src/Text.cpp:1965
27855 msgid ", Boundary: "
27856 msgstr ", Okraj: "
27857
27858 #: src/Text2.cpp:409
27859 msgid "No font change defined."
27860 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27861
27862 #: src/Text2.cpp:449
27863 msgid "Nothing to index!"
27864 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27865
27866 #: src/Text2.cpp:451
27867 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27868 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27869
27870 #: src/Text3.cpp:194
27871 msgid "Math editor mode"
27872 msgstr "Režim matematického editoru"
27873
27874 #: src/Text3.cpp:196
27875 msgid "No valid math formula"
27876 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27877
27878 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27879 msgid "Already in regular expression mode"
27880 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27881
27882 #: src/Text3.cpp:217
27883 msgid "Regexp editor mode"
27884 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27885
27886 #: src/Text3.cpp:1535
27887 msgid "Layout "
27888 msgstr "Schéma "
27889
27890 #: src/Text3.cpp:1536
27891 msgid " not known"
27892 msgstr " neznámy"
27893
27894 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27895 msgid "Missing argument"
27896 msgstr "Chýbajúci parameter"
27897
27898 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27899 msgid "Character set"
27900 msgstr "Znaková sada"
27901
27902 #: src/Text3.cpp:2536
27903 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27904 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27905
27906 #: src/Text3.cpp:2537
27907 msgid ""
27908 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27909 "The thesaurus is not functional.\n"
27910 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27911 "instructions."
27912 msgstr ""
27913 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27914 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27915 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27916 "nastavenia."
27917
27918 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27919 msgid "Paragraph layout set"
27920 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27921
27922 #: src/TextClass.cpp:141
27923 msgid "Plain Layout"
27924 msgstr "Prostý Formát"
27925
27926 #: src/TextClass.cpp:892
27927 msgid "Missing File"
27928 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27929
27930 #: src/TextClass.cpp:893
27931 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27932 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27933
27934 #: src/TextClass.cpp:896
27935 msgid "Corrupt File"
27936 msgstr "Skazený Súbor"
27937
27938 #: src/TextClass.cpp:897
27939 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27940 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27941
27942 #: src/TextClass.cpp:1680
27943 #, c-format
27944 msgid ""
27945 "The module %1$s has been requested by\n"
27946 "this document but has not been found in the list of\n"
27947 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27948 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27949 msgstr ""
27950 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27951 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27952 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27953 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27954
27955 #: src/TextClass.cpp:1685
27956 msgid "Module not available"
27957 msgstr "Modul nie je dostupný"
27958
27959 #: src/TextClass.cpp:1691
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27963 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27964 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27965 "Missing prerequisites:\n"
27966 "\t%2$s\n"
27967 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27968 msgstr ""
27969 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27970 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27971 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27972 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27973 "\t%2$s\n"
27974 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27975
27976 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27977 msgid "Package not available"
27978 msgstr "Balík nie je dostupný"
27979
27980 #: src/TextClass.cpp:1703
27981 #, c-format
27982 msgid "Error reading module %1$s\n"
27983 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27984
27985 #: src/TextClass.cpp:1715
27986 #, c-format
27987 msgid ""
27988 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27989 "this document but has not been found in the list of\n"
27990 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27991 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27992 msgstr ""
27993 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27994 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27995 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27996 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27997
27998 #: src/TextClass.cpp:1720
27999 msgid "Cite Engine not available"
28000 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28001
28002 #: src/TextClass.cpp:1726
28003 #, c-format
28004 msgid ""
28005 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28006 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28007 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28008 "Missing prerequisites:\n"
28009 "\t%2$s\n"
28010 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28011 msgstr ""
28012 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28013 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28014 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28015 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28016 "\t%2$s\n"
28017 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28018
28019 #: src/TextClass.cpp:1738
28020 #, c-format
28021 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28022 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28023
28024 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28026 msgid "unknown type!"
28027 msgstr "neznámy typ!"
28028
28029 #: src/TocBackend.cpp:263
28030 #, c-format
28031 msgid "Index Entries (%1$s)"
28032 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28033
28034 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28035 msgid "Table of Contents"
28036 msgstr "Obsah"
28037
28038 #: src/TocBackend.cpp:280
28039 msgid "Changes"
28040 msgstr "Zmeny"
28041
28042 #: src/TocBackend.cpp:281
28043 msgid "Senseless"
28044 msgstr "Nezmyselné"
28045
28046 #: src/TocBackend.cpp:282
28047 msgid "Citations"
28048 msgstr "Citácie"
28049
28050 #: src/TocBackend.cpp:283
28051 msgid "Labels and References"
28052 msgstr "Značky a Referencie"
28053
28054 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28055 msgid "Child Documents"
28056 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28057
28058 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28059 msgid "Graphics"
28060 msgstr "Grafika"
28061
28062 #: src/TocBackend.cpp:287
28063 msgid "Equations"
28064 msgstr "Rovnice"
28065
28066 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28067 msgid "External Material"
28068 msgstr "Externý materiál"
28069
28070 #: src/TocBackend.cpp:290
28071 msgid "Nomenclature Entries"
28072 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28073
28074 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28075 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28076 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28077 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28079 msgid "Revision control error."
28080 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28081
28082 #: src/VCBackend.cpp:64
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "Some problem occurred while running the command:\n"
28086 "'%1$s'."
28087 msgstr ""
28088 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28089 "'%1$s'."
28090
28091 #: src/VCBackend.cpp:636
28092 msgid "Up-to-date"
28093 msgstr "Aktuálne"
28094
28095 #: src/VCBackend.cpp:638
28096 msgid "Locally Modified"
28097 msgstr "Lokálne Modifikované"
28098
28099 #: src/VCBackend.cpp:640
28100 msgid "Locally Added"
28101 msgstr "Lokálne Pridané"
28102
28103 #: src/VCBackend.cpp:642
28104 msgid "Needs Merge"
28105 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28106
28107 #: src/VCBackend.cpp:644
28108 msgid "Needs Checkout"
28109 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28110
28111 #: src/VCBackend.cpp:646
28112 msgid "No CVS file"
28113 msgstr "Bez CVS-súboru"
28114
28115 #: src/VCBackend.cpp:648
28116 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28117 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28118
28119 #: src/VCBackend.cpp:874
28120 msgid ""
28121 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28122 "You have to update from repository first or revert your changes."
28123 msgstr ""
28124 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28125 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28126
28127 #: src/VCBackend.cpp:879
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "Bad status when checking in changes.\n"
28131 "\n"
28132 "'%1$s'\n"
28133 "\n"
28134 msgstr ""
28135 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28136 "\n"
28137 "'%1$s'\n"
28138 "\n"
28139
28140 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "Error when updating from repository.\n"
28144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28145 "'%1$s'.\n"
28146 "\n"
28147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28148 msgstr ""
28149 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28150 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28151 "'%1$s'.\n"
28152 "\n"
28153 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28154
28155 #: src/VCBackend.cpp:962
28156 #, c-format
28157 msgid ""
28158 "There were detected changes in the working directory:\n"
28159 "%1$s\n"
28160 "\n"
28161 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28162 "revert back to the repository version."
28163 msgstr ""
28164 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28165 "%1$s\n"
28166 "\n"
28167 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28168 "verziu."
28169
28170 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28171 #: src/VCBackend.cpp:1531
28172 msgid "Changes detected"
28173 msgstr "Našli sa zmeny"
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28176 msgid "&Abort"
28177 msgstr "Z&rušiť"
28178
28179 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28180 msgid "View &Log ..."
28181 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28182
28183 #: src/VCBackend.cpp:987
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28187 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28188 "'%2$s'.\n"
28189 "\n"
28190 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28191 msgstr ""
28192 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28193 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28194 "'%2$s'.\n"
28195 "\n"
28196 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28197
28198 #: src/VCBackend.cpp:1046
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "The document %1$s is not in repository.\n"
28202 "You have to check in the first revision before you can revert."
28203 msgstr ""
28204 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28205 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28206
28207 #: src/VCBackend.cpp:1054
28208 #, c-format
28209 msgid ""
28210 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28211 "The status '%2$s' is unexpected."
28212 msgstr ""
28213 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28214 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28215
28216 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28217 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28218 msgid "Error: Could not generate logfile."
28219 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28220
28221 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28222 msgid ""
28223 "Error when committing to repository.\n"
28224 "You have to manually resolve the problem.\n"
28225 "LyX will reopen the document after you press OK."
28226 msgstr ""
28227 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28228 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28229 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:1457
28232 msgid ""
28233 "Error while acquiring write lock.\n"
28234 "Another user is most probably editing\n"
28235 "the current document now!\n"
28236 "Also check the access to the repository."
28237 msgstr ""
28238 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28239 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28240 "edituje súčasný dokument!\n"
28241 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:1463
28244 msgid ""
28245 "Error while releasing write lock.\n"
28246 "Check the access to the repository."
28247 msgstr ""
28248 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28249 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:1522
28252 #, c-format
28253 msgid ""
28254 "There were detected changes in the working directory:\n"
28255 "%1$s\n"
28256 "\n"
28257 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28258 "preferred.\n"
28259 "\n"
28260 "Continue?"
28261 msgstr ""
28262 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28263 "%1$s\n"
28264 "\n"
28265 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28266 "\n"
28267 "Pokračovať?"
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28271 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28272 msgid "&Yes"
28273 msgstr "Án&o"
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28277 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28278 msgid "&No"
28279 msgstr "&Nie"
28280
28281 #: src/VCBackend.cpp:1591
28282 msgid "SVN File Locking"
28283 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28286 msgid "Locking property unset."
28287 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28290 msgid "Locking property set."
28291 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:1593
28294 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28295 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28296
28297 #: src/VSpace.cpp:162
28298 msgid "Default skip"
28299 msgstr "Štd. riadkovanie"
28300
28301 #: src/VSpace.cpp:165
28302 msgid "Small skip"
28303 msgstr "Malá"
28304
28305 #: src/VSpace.cpp:168
28306 msgid "Medium skip"
28307 msgstr "Stredná"
28308
28309 #: src/VSpace.cpp:171
28310 msgid "Big skip"
28311 msgstr "Veľká"
28312
28313 #: src/VSpace.cpp:174
28314 msgid "Vertical fill"
28315 msgstr "Variabilné"
28316
28317 #: src/VSpace.cpp:181
28318 msgid "protected"
28319 msgstr "chránená"
28320
28321 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28325 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28326 msgstr ""
28327 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28328 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28329
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28331 msgid "Reload saved document?"
28332 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28333
28334 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28335 msgid "Yes, &Reload"
28336 msgstr "Áno, &načítať"
28337
28338 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28339 msgid "No, &Keep Changes"
28340 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28341
28342 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28343 #, c-format
28344 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28345 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28346
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28348 msgid "File not readable!"
28349 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28350
28351 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28355 "\n"
28356 "Do you want to create a new document?"
28357 msgstr ""
28358 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28359 "\n"
28360 "Chcete vytvoriť nový ?"
28361
28362 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28363 msgid "Create new document?"
28364 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28365
28366 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28367 msgid "&Create"
28368 msgstr "&Vytvoriť"
28369
28370 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "The specified document template\n"
28374 "%1$s\n"
28375 "could not be read."
28376 msgstr ""
28377 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28378 "%1$s\n"
28379 "sa nedá čítať."
28380
28381 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28382 msgid "Could not read template"
28383 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28386 msgid "Standard[[Bullets]]"
28387 msgstr "Štandardné"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28390 msgid "Maths"
28391 msgstr "Matematické"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28394 msgid "Dings 1"
28395 msgstr "Dings 1"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28398 msgid "Dings 2"
28399 msgstr "Dings 2"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28402 msgid "Dings 3"
28403 msgstr "Dings 3"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28406 msgid "Dings 4"
28407 msgstr "Dings 4"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28410 msgid "Unavailable:"
28411 msgstr "Nedostupné:"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28414 #, c-format
28415 msgid "Unavailable: %1$s"
28416 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28420 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28421 msgid "Uncategorized"
28422 msgstr "Nie kategorizované"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28425 msgid "Directories"
28426 msgstr "Adresári"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28429 msgid "File"
28430 msgstr "Súbor"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28433 msgid "Master document"
28434 msgstr "Hlavný dokument"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28437 msgid "Open files"
28438 msgstr "Otvorené súbory"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28441 msgid "Manuals"
28442 msgstr "Manuály"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28448 "Continue searching from the beginning?"
28449 msgstr ""
28450 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28451 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28457 "Continue searching from the end?"
28458 msgstr ""
28459 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28460 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28463 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28464 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28465
28466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28467 msgid "Advanced search cancelled by user"
28468 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28471 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28472 msgid "Wrap search?"
28473 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28476 msgid "Nothing to search"
28477 msgstr "Nie je čo hľadať"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28480 msgid "No open document(s) in which to search"
28481 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28484 msgid "Advanced Find and Replace"
28485 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28488 msgid "Float Settings"
28489 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28493 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28496 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28497 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28500 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28501 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28505 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28509 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28512 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28513 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28516 msgid "for this version of LyX."
28517 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28520 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28521 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28527 "1995--%1$s LyX Team"
28528 msgstr ""
28529 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28530 "1995-%1$s LyX Team"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28533 msgid ""
28534 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28535 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28536 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28537 "any later version."
28538 msgstr ""
28539 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28540 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28541 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28542 "ďalšej verzie."
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28545 msgid ""
28546 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28547 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28548 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28549 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28550 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28551 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28552 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28553 msgstr ""
28554 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28555 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28556 "ÚČEL.\n"
28557 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28558 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28559 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28560 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28561 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28564 msgid "not released yet"
28565 msgstr "ešte neuvoľnené"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28568 #, c-format
28569 msgid ""
28570 "LyX Version %1$s\n"
28571 "(%2$s)"
28572 msgstr ""
28573 "LyX verzia %1$s\n"
28574 "(%2$s)"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28577 msgid "Built from git commit hash "
28578 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28581 msgid "Library directory: "
28582 msgstr "Adresár systému: "
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28585 msgid "User directory: "
28586 msgstr "Adresár užívateľa: "
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28589 #, c-format
28590 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28591 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28594 #, c-format
28595 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28596 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28599 msgid "About LyX"
28600 msgstr "O programe LyX"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28605 #, c-format
28606 msgid "LyX: %1$s"
28607 msgstr "LyX: %1$s"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28610 msgid "About %1"
28611 msgstr "O %1"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28614 msgid "Preferences"
28615 msgstr "Preferencie"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28618 msgid "Reconfigure"
28619 msgstr "Rekonfigurácia"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28622 msgid "Quit %1"
28623 msgstr "Opustiť %1"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28626 msgid "Nothing to do"
28627 msgstr "Nie je čo robiť"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28630 msgid "Unknown action"
28631 msgstr "Neznáma akcia"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28634 msgid "Command not handled"
28635 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28638 msgid "Command disabled"
28639 msgstr "Príkaz blokovaný"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28642 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28643 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28646 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28647 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28650 msgid "Running configure..."
28651 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28654 msgid "Reloading configuration..."
28655 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28658 msgid "System reconfiguration failed"
28659 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28662 msgid ""
28663 "The system reconfiguration has failed.\n"
28664 "Default textclass is used but LyX may\n"
28665 "not be able to work properly.\n"
28666 "Please reconfigure again if needed."
28667 msgstr ""
28668 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28669 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28670 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28671 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28674 msgid "System reconfigured"
28675 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28678 msgid ""
28679 "The system has been reconfigured.\n"
28680 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28681 "updated document class specifications."
28682 msgstr ""
28683 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28684 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28685 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28688 msgid "Exiting."
28689 msgstr "Končím."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28692 #, c-format
28693 msgid "Opening help file %1$s..."
28694 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28697 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28698 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28701 #, c-format
28702 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28703 msgstr ""
28704 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28705 "nedá predefinovať"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28708 #, c-format
28709 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28710 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28713 #, c-format
28714 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28715 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28718 #, c-format
28719 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28720 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28723 msgid "Unable to save document defaults"
28724 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28728 msgid "Unknown function."
28729 msgstr "Neznáma funkcia."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28732 msgid "The current document was closed."
28733 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28736 msgid ""
28737 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28738 "documents and exit.\n"
28739 "\n"
28740 "Exception: "
28741 msgstr ""
28742 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28743 "skončiť.\n"
28744 "\n"
28745 "Výnimka: "
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28749 msgid "Software exception Detected"
28750 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28753 msgid ""
28754 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28755 "unsaved documents and exit."
28756 msgstr ""
28757 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28758 "dokumenty a skončiť."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28762 msgid "Could not find UI definition file"
28763 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28766 #, c-format
28767 msgid ""
28768 "Error while reading the included file\n"
28769 "%1$s\n"
28770 "Please check your installation."
28771 msgstr ""
28772 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28773 "%1$s.\n"
28774 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28777 msgid "Could not find default UI file"
28778 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28781 msgid ""
28782 "LyX could not find the default UI file!\n"
28783 "Please check your installation."
28784 msgstr ""
28785 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28786 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "Error while reading the configuration file\n"
28792 "%1$s\n"
28793 "Falling back to default.\n"
28794 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28795 "check which User Interface file you are using."
28796 msgstr ""
28797 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28798 "%1$s.\n"
28799 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28800 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28801 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28804 msgid "Bibliography Item Settings"
28805 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28808 msgid "BibTeX Bibliography"
28809 msgstr "BibTeX bibliografia"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28812 msgid ""
28813 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28814 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28815 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28816 "this is the place you should store it."
28817 msgstr ""
28818 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28819 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28820 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28821 "chcete použiť. "
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28824 msgid "Biblatex Bibliography"
28825 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28828 msgid "all reference units"
28829 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28838 msgid "Documents|#o#O"
28839 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28843 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28846 msgid "Select a BibTeX database to add"
28847 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28851 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28854 msgid "Select a BibTeX style"
28855 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28858 msgid "No frame"
28859 msgstr "Bez rámu"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28862 msgid "Simple rectangular frame"
28863 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28866 msgid "Oval frame, thin"
28867 msgstr "Oválny tenký rám"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28870 msgid "Oval frame, thick"
28871 msgstr "Oválny tučný rám"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28874 msgid "Drop shadow"
28875 msgstr "S tieňom"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28878 msgid "Shaded background"
28879 msgstr "Pozadie tieňované"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28882 msgid "Double rectangular frame"
28883 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28886 msgid "Depth"
28887 msgstr "Hĺbka"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28890 msgid "Total Height"
28891 msgstr "Celková Výška"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28894 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28895 msgid "Makebox"
28896 msgstr "Makebox"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28899 msgid "Box Settings"
28900 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28903 msgid "Branch Settings"
28904 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28907 msgid "Branch"
28908 msgstr "Vetva"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28911 msgid "Activated"
28912 msgstr "Aktivovaná"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28915 msgid "Filename Suffix"
28916 msgstr "Sufix Súboru"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28924 msgid "Yes"
28925 msgstr "Áno"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28934 msgid "No"
28935 msgstr "Nie"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28938 msgid "Enter new branch name"
28939 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28942 #, c-format
28943 msgid ""
28944 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28945 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28946 msgstr ""
28947 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28948 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28951 msgid "&Merge"
28952 msgstr "Z&lúčiť"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28955 msgid "Renaming failed"
28956 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28959 msgid "The branch could not be renamed."
28960 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28963 msgid "Merge Changes"
28964 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28967 msgid ""
28968 "Changed by %1\n"
28969 "\n"
28970 msgstr ""
28971 "Zmenené od %1\n"
28972 "\n"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28975 msgid "Change made on %1\n"
28976 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28983 msgid "No change"
28984 msgstr "Bez zmeny"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28987 msgid "Small Caps"
28988 msgstr "Malé kapitálky"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28995 msgid "Reset"
28996 msgstr "Vynulovať"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28999 msgid "Underbar"
29000 msgstr "Podčiarknuté"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29003 msgid "Double underbar"
29004 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29007 msgid "Wavy underbar"
29008 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29011 msgid "Strike out"
29012 msgstr "Preškrtnuté"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29015 msgid "Cross out"
29016 msgstr "Šikmo začiarkované"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29019 msgid "No color"
29020 msgstr "Bez farby"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29023 msgid "Text Style"
29024 msgstr "Štýl Textu"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29027 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29028 msgid "Clear text"
29029 msgstr "Text vyprázdniť"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29032 msgid "All avail. citations"
29033 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29036 msgid "Regular e&xpression"
29037 msgstr "Re&gulárny výraz"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29040 msgid "Case se&nsitive"
29041 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29044 msgid "Search as you &type"
29045 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29048 msgid "General text befo&re:"
29049 msgstr "Všeobecný text pred:"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29052 msgid "General &text after:"
29053 msgstr "Všeobecný text po:"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29056 msgid ""
29057 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29058 "individual items, double-click on the respective entry above."
29059 msgstr ""
29060 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29061 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29064 msgid ""
29065 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29066 "items, double-click on the respective entry above."
29067 msgstr ""
29068 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29069 "pridá text za príslušnou položkou. "
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29072 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29073 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29076 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29077 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29080 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29081 msgstr ""
29082 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29085 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29086 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29089 msgid "Keys"
29090 msgstr "Kľúče"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29093 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29094 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29097 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29098 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29101 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29102 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29105 msgid ""
29106 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29107 msgstr ""
29108 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29111 msgid "Text before"
29112 msgstr "Text pred"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29115 msgid "Cite key"
29116 msgstr "Heslo citácie"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29119 msgid "Text after"
29120 msgstr "Text za"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29123 msgid "LinkBack PDF"
29124 msgstr "LinkBack PDF"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29127 msgid "JPEG"
29128 msgstr "JPEG"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29131 msgid "pasted"
29132 msgstr "vlepené"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29135 #, c-format
29136 msgid "%1$s Files"
29137 msgstr "%1$s súborov"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29141 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29147 msgid "Canceled."
29148 msgstr "Zrušené."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29151 msgid "Overwrite external file?"
29152 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29155 #, c-format
29156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29157 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29160 msgid "List of previous commands"
29161 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29164 msgid "Next command"
29165 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29168 msgid "Compare LyX files"
29169 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29172 msgid "Select document"
29173 msgstr "Vybrať dokument"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29178 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29179 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29182 msgid "Error while comparing documents."
29183 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29186 msgid "Aborted"
29187 msgstr "Zrušené"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29190 msgid "Finished"
29191 msgstr "Dokončené"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29194 msgid "Aborting process..."
29195 msgstr "Prerušujem proces…"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29198 msgid "differences"
29199 msgstr "rozdiely"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29202 msgid "Compare different revisions"
29203 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29206 msgid "big[[delimiter size]]"
29207 msgstr "big"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29210 msgid "Big[[delimiter size]]"
29211 msgstr "Big"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29214 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29215 msgstr "bigg"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29218 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29219 msgstr "Bigg"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29222 msgid "Math Delimiter"
29223 msgstr "Mat. oddeľovač"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29229 msgid "(None)"
29230 msgstr "(Žiadne)"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29233 msgid "Variable"
29234 msgstr "Variabilná"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29237 msgid "Module not found!"
29238 msgstr "Modul nenájdený!"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29241 msgid "Press button to check validity..."
29242 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29245 msgid "Layout is valid!"
29246 msgstr "Schéma je platná!"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29249 msgid "Layout is invalid!"
29250 msgstr "Schéma je neplatná!"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29253 msgid "Conversion to current format impossible!"
29254 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29257 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29258 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29261 msgid "Convert to current format"
29262 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29265 msgid "Document Settings"
29266 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29270 msgid "Child Document"
29271 msgstr "Dokument Potomka"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29274 msgid "Include to Output"
29275 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29278 msgid "10"
29279 msgstr "10"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29282 msgid "11"
29283 msgstr "11"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29286 msgid "12"
29287 msgstr "12"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29290 msgid "None (no fontenc)"
29291 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29294 msgid ""
29295 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29296 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29297 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29300 msgid "empty"
29301 msgstr "prázdny"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29304 msgid "plain"
29305 msgstr "prostý"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29308 msgid "headings"
29309 msgstr "s nadpismi"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29312 msgid "fancy"
29313 msgstr "pestrý"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29316 msgid "US letter"
29317 msgstr "US list"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29320 msgid "US legal"
29321 msgstr "US právna listina"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29324 msgid "US executive"
29325 msgstr "US exekutíva"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29328 msgid "A0"
29329 msgstr "A0"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29332 msgid "A1"
29333 msgstr "A1"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29336 msgid "A2"
29337 msgstr "A2"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29340 msgid "A3"
29341 msgstr "A3"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29344 msgid "A4"
29345 msgstr "A4"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29348 msgid "A5"
29349 msgstr "A5"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29352 msgid "A6"
29353 msgstr "A6"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29356 msgid "B0"
29357 msgstr "B0"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29360 msgid "B1"
29361 msgstr "B1"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29364 msgid "B2"
29365 msgstr "B2"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29368 msgid "B3"
29369 msgstr "B3"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29372 msgid "B4"
29373 msgstr "B4"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29376 msgid "B5"
29377 msgstr "B5"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29380 msgid "B6"
29381 msgstr "B6"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29384 msgid "C0"
29385 msgstr "C0"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29388 msgid "C1"
29389 msgstr "C1"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29392 msgid "C2"
29393 msgstr "C2"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29396 msgid "C3"
29397 msgstr "C3"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29400 msgid "C4"
29401 msgstr "C4"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29404 msgid "C5"
29405 msgstr "C5"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29408 msgid "C6"
29409 msgstr "C6"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29412 msgid "JIS B0"
29413 msgstr "JIS B0"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29416 msgid "JIS B1"
29417 msgstr "JIS B1"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29420 msgid "JIS B2"
29421 msgstr "JIS B2"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29424 msgid "JIS B3"
29425 msgstr "JIS B3"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29428 msgid "JIS B4"
29429 msgstr "JIS B4"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29432 msgid "JIS B5"
29433 msgstr "JIS B5"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29436 msgid "JIS B6"
29437 msgstr "JIS B6"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29440 msgid "Language Default (no inputenc)"
29441 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29444 msgid "Numbered"
29445 msgstr "Číslované"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29448 msgid "Appears in TOC"
29449 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29452 msgid "Package"
29453 msgstr "Balík"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29456 msgid "Load automatically"
29457 msgstr "Použiť automaticky"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29460 msgid "Load always"
29461 msgstr "Vždy použiť"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29464 msgid "Do not load"
29465 msgstr "Nepoužívať"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29469 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29472 #, c-format
29473 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29474 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29477 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29478 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29481 #, c-format
29482 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29483 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29487 #, c-format
29488 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29489 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29495 "all required packages (%2$s) installed."
29496 msgstr ""
29497 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29498 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29502 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29503 msgstr ""
29504 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29507 msgid "Document Class"
29508 msgstr "Trieda dokumentu"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29511 msgid "Modules"
29512 msgstr "Moduly"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29515 msgid "Local Layout"
29516 msgstr "Lokálny Formát"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29519 msgid "Text Layout"
29520 msgstr "Formát textu"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29523 msgid "Page Margins"
29524 msgstr "Okraje Stránky"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29527 msgid "Colors"
29528 msgstr "Farby"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29531 msgid "Numbering & TOC"
29532 msgstr "Číslovanie & TOC"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29535 msgid "Indexes"
29536 msgstr "Registre"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29539 msgid "PDF Properties"
29540 msgstr "PDF Vlastnosti"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29543 msgid "Math Options"
29544 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29547 msgid "Float Placement"
29548 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29551 msgid "Bullets"
29552 msgstr "Odrážky"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29555 msgid "Formats[[output]]"
29556 msgstr "Výstupné Formáty"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29559 msgid "LaTeX Preamble"
29560 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29564 msgid "&Default..."
29565 msgstr "Štan&dard…"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29572 msgid " (not installed)"
29573 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29576 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29577 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29580 msgid " (not available)"
29581 msgstr " (nedostupný)"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29584 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29585 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29589 msgid "Class Default"
29590 msgstr "Triedny štandard"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29593 msgid "Layouts|#o#O"
29594 msgstr "Formáty"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29597 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29598 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29602 msgid "Local layout file"
29603 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29606 msgid ""
29607 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29608 "file, not one in the system or user directory.\n"
29609 "Your document will not work with this layout if you\n"
29610 "move the layout file to a different directory."
29611 msgstr ""
29612 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29613 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29614 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29615 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29618 msgid "&Set Layout"
29619 msgstr "&Nastaviť Formát"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29622 msgid "Unable to read local layout file."
29623 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29626 msgid "This is a local layout file."
29627 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29630 msgid "Select master document"
29631 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29634 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29635 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29640 msgid "Unapplied changes"
29641 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29646 msgid ""
29647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29649 msgstr ""
29650 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29651 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29656 msgid "&Dismiss"
29657 msgstr "&Zamietnuť"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29661 msgid "Unable to set document class."
29662 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29665 msgid "Basic numerical"
29666 msgstr "Základný číselný"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29669 msgid "Author-year"
29670 msgstr "Autor-rok"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29673 msgid "Author-number"
29674 msgstr "Autor-číslo"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29677 #, c-format
29678 msgid "%1$s and %2$s"
29679 msgstr "%1$s a %2$s"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29682 #, c-format
29683 msgid "%1$s, %2$s"
29684 msgstr "%1$s, %2$s"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29687 #, c-format
29688 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29689 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29692 #, c-format
29693 msgid "%1$s (unavailable)"
29694 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29697 msgid "Module provided by document class."
29698 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29701 #, c-format
29702 msgid "Category: %1$s."
29703 msgstr "Kategória: %1$s."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29706 #, c-format
29707 msgid "Package(s) required: %1$s."
29708 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29711 msgid "or"
29712 msgstr "alebo"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29715 #, c-format
29716 msgid "Modules required: %1$s."
29717 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29720 #, c-format
29721 msgid "Modules excluded: %1$s."
29722 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29725 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29726 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29729 msgid "per part"
29730 msgstr "každú časť"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29733 msgid "per chapter"
29734 msgstr "každú kapitolu"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29737 msgid "per section"
29738 msgstr "každú sekciu"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29741 msgid "per subsection"
29742 msgstr "každú podsekciu"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29745 msgid "per child document"
29746 msgstr "každý podriadený dokument"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29749 msgid "[No options predefined]"
29750 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29753 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29754 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29757 msgid "&Use Hyperref Support"
29758 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29761 msgid "Can't set layout!"
29762 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29765 #, c-format
29766 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29767 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29770 msgid "Not Found"
29771 msgstr "Nenájdený"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29774 msgid "Assigned master does not include this file"
29775 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "You must include this file in the document\n"
29781 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29782 "feature."
29783 msgstr ""
29784 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29785 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29788 msgid "Could not load master"
29789 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "The master document '%1$s'\n"
29795 "could not be loaded."
29796 msgstr ""
29797 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29798 "nie je možné nahrať."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29801 msgid "(Module name: %1)"
29802 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29805 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29806 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29809 msgid "Literate"
29810 msgstr "Literárne"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29813 msgid "Error List"
29814 msgstr "Listina chýb"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29817 #, c-format
29818 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29819 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29822 msgid "Top left"
29823 msgstr "Vľavo hore"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29826 msgid "Bottom left"
29827 msgstr "Vľavo dole"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29830 msgid "Baseline left"
29831 msgstr "Základná linka vľavo"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29834 msgid "Top center"
29835 msgstr "Hore stred"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29838 msgid "Bottom center"
29839 msgstr "Dolu stred"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29842 msgid "Baseline center"
29843 msgstr "Základná linka stred"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29846 msgid "Top right"
29847 msgstr "Hore vpravo"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29850 msgid "Bottom right"
29851 msgstr "Vpravo dole"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29854 msgid "Baseline right"
29855 msgstr "Základná linka vpravo"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29858 msgid "Scale%"
29859 msgstr "Mierka%"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29862 msgid "Select external file"
29863 msgstr "Vyberte externý súbor"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29866 msgid "automatically"
29867 msgstr "Automaticky"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29870 msgid "Dissolve previous group?"
29871 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29877 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29878 "because this graphic was its only member.\n"
29879 "How do you want to proceed?"
29880 msgstr ""
29881 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29882 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29883 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29884 "Ako chcete pokračovať?"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29887 #, c-format
29888 msgid "Stick with group '%1$s'"
29889 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29892 #, c-format
29893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29894 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29900 "the group will be dissolved,\n"
29901 "because this graphic was its only member.\n"
29902 "How do you want to proceed?"
29903 msgstr ""
29904 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29905 "skupina bude zrušená,\n"
29906 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29907 "Ako chcete pokračovať?"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29910 #, c-format
29911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29912 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29915 msgid "Enter unique group name:"
29916 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29919 msgid "Group already defined!"
29920 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29923 #, c-format
29924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29925 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29928 msgid "Set max. &width:"
29929 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29932 msgid "Set max. &height:"
29933 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29936 msgid "Maximal width of image in output"
29937 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29940 msgid "Maximal height of image in output"
29941 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29944 msgid "bp"
29945 msgstr "bp"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29948 msgid "cm"
29949 msgstr "cm"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29952 msgid "mm"
29953 msgstr "mm"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29956 msgid "in[[unit of measure]]"
29957 msgstr "in"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29960 msgid "Select graphics file"
29961 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29964 msgid "Clipart|#C#c"
29965 msgstr "Klipart|#K#k"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29969 msgid "Interword Space"
29970 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29974 msgid "Thin Space"
29975 msgstr "Úzka medzera"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29978 msgid "Medium Space"
29979 msgstr "Stredná Medzera"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29982 msgid "Thick Space"
29983 msgstr "Tučná medzera"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29987 msgid "Negative Thin Space"
29988 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29992 msgid "Negative Medium Space"
29993 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29997 msgid "Negative Thick Space"
29998 msgstr "Záporná tučná medzera"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30001 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30002 msgstr "0.5 em"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30005 msgid "Quad (1 em)"
30006 msgstr "1 em"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30009 msgid "Double Quad (2 em)"
30010 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30014 msgid "Horizontal Fill"
30015 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30018 msgid "Visible Space"
30019 msgstr "Viditeľná Medzera"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30022 msgid ""
30023 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30024 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30025 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30026 msgstr ""
30027 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30028 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30029 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30032 msgid "Horizontal Space Settings"
30033 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30036 msgid "Hyperlink Settings"
30037 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30042 msgid ""
30043 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30044 msgstr ""
30045 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30048 msgid "Select document to include"
30049 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30052 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30053 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30056 msgid "Index Entry Settings"
30057 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30060 msgid "Label Color"
30061 msgstr "Farba značky"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30064 msgid "Cannot remove standard index"
30065 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30068 msgid "The default index cannot be removed."
30069 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30072 msgid "Enter new index name"
30073 msgstr "Vložte názov nového registra"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30076 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30077 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30080 msgid "unknown"
30081 msgstr "neznáme"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30084 msgid "shortcut"
30085 msgstr "skratka"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30088 msgid "shortcuts"
30089 msgstr "skratky"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30092 msgid "lyxrc"
30093 msgstr "lyxrc"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30096 msgid "package"
30097 msgstr "balík"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30100 msgid "textclass"
30101 msgstr "trieda textu"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30104 msgid "menu"
30105 msgstr "menu"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30108 msgid "icon"
30109 msgstr "ikona"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30112 msgid "buffer"
30113 msgstr "zásobník"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30116 msgid "lyxinfo"
30117 msgstr "lyxinfo"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30120 msgid "Info Inset Settings"
30121 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30124 msgid "Shift-"
30125 msgstr "Shift-"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30128 msgid "Control-"
30129 msgstr "Ctrl-"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30132 msgid "Option-"
30133 msgstr "Voľba-"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30136 msgid "Command-"
30137 msgstr "Príkaz-"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30140 msgid "Label Settings"
30141 msgstr "Nastavenia Návestia"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30144 msgid "Line Settings"
30145 msgstr "Nastavenia Riadku"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30148 msgid "No language"
30149 msgstr "Žiadny jazyk"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30152 msgid "Program Listing Settings"
30153 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30156 msgid "No dialect"
30157 msgstr "Žiadny dialekt"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30160 msgid "LaTeX Log"
30161 msgstr "LaTeX Protokol"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30164 msgid "Biber"
30165 msgstr "Biber"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30168 msgid "LyX2LyX"
30169 msgstr "LyX2LyX"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30172 msgid "Literate Programming Build Log"
30173 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30176 msgid "lyx2lyx Error Log"
30177 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30180 msgid "Version Control Log"
30181 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30184 msgid "Log file not found."
30185 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30188 msgid "No literate programming build log file found."
30189 msgstr ""
30190 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30194 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30197 msgid "No version control log file found."
30198 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30201 msgid "[x]"
30202 msgstr "[x]"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30205 msgid "(x)"
30206 msgstr "(x)"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30209 msgid "{x}"
30210 msgstr "{x}"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30213 msgid "|x|"
30214 msgstr "|x|"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30217 msgid "||x||"
30218 msgstr "||x||"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30221 msgid "bmatrix"
30222 msgstr "bmatrix"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30225 msgid "pmatrix"
30226 msgstr "pmatrix"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30229 msgid "Bmatrix"
30230 msgstr "Bmatrix"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30233 msgid "vmatrix"
30234 msgstr "vmatrix"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30237 msgid "Vmatrix"
30238 msgstr "Vmatrix"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30241 msgid "Math Matrix"
30242 msgstr "Matematická matica"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30245 msgid "Nomenclature Settings"
30246 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30249 msgid "Note Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30253 msgid "Paragraph Settings"
30254 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30257 msgid ""
30258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30260 "\n"
30261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30262 "the items is used."
30263 msgstr ""
30264 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30265 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30266 "\n"
30267 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30268 "návestím všetkých použitých položiek."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30271 msgid "Phantom Settings"
30272 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30275 msgid "System files|#S#s"
30276 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30279 msgid "User files|#U#u"
30280 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30283 msgid "Look & Feel"
30284 msgstr "Vzhľad"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30287 msgid "Language Settings"
30288 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30291 msgid "File Handling"
30292 msgstr "Obsluha súborov"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30295 msgid "Keyboard/Mouse"
30296 msgstr "Klávesnica/Myš"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30299 msgid "Input Completion"
30300 msgstr "Doplňovanie"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30303 msgid "C&ommand:"
30304 msgstr "Príkaz:"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30308 msgid "Co&mmand:"
30309 msgstr "Prí&kaz:"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30312 msgid "Screen Fonts"
30313 msgstr "Písma Obrazovky"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30316 msgid "Paths"
30317 msgstr "Cesty"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30320 msgid "Select directory for example files"
30321 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30324 msgid "Select a document templates directory"
30325 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30328 msgid "Select a temporary directory"
30329 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30332 msgid "Select a backups directory"
30333 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30336 msgid "Select a document directory"
30337 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30340 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30341 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30344 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30345 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30348 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30349 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30353 msgid "Spellchecker"
30354 msgstr "Kontrola pravopisu"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30357 msgid "Native"
30358 msgstr "Apple-Spell"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30361 msgid "Aspell"
30362 msgstr "Aspell"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30365 msgid "Enchant"
30366 msgstr "Enchant"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30369 msgid "Hunspell"
30370 msgstr "Hunspell"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30373 msgid "Converters"
30374 msgstr "Konvertory"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30377 msgid "SECURITY WARNING!"
30378 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30381 msgid ""
30382 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30383 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30384 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30385 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30386 msgstr ""
30387 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30388 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30389 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30390 "odpoveď je NIE!"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30393 msgid "File Formats"
30394 msgstr "Formáty Súborov"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30397 msgid "Format in use"
30398 msgstr "Formát v použití"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30401 msgid ""
30402 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30403 "converter. Please remove the converter first."
30404 msgstr ""
30405 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30406 "konvertor."
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30409 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30410 msgstr ""
30411 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30414 msgid "LyX needs to be restarted!"
30415 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30418 msgid ""
30419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30420 "restart."
30421 msgstr ""
30422 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30425 msgid "User Interface"
30426 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30429 msgid "Classic"
30430 msgstr "Klasické"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30433 msgid "Oxygen"
30434 msgstr "Oxygen"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30437 msgid "Document Handling"
30438 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30441 msgid "Control"
30442 msgstr "Kontrola"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30445 msgid "Shortcuts"
30446 msgstr "Skratky"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30449 msgid "Function"
30450 msgstr "Funkcia"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30453 msgid "Shortcut"
30454 msgstr "Skratka"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30457 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30458 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30461 msgid "Mathematical Symbols"
30462 msgstr "Matematické symboly"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30465 msgid "Document and Window"
30466 msgstr "Dokument a Okno"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30469 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30470 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30473 msgid "System and Miscellaneous"
30474 msgstr "Systém a Rôzne"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30477 msgid "Res&tore"
30478 msgstr "O&bnoviť"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30482 msgid "Failed to create shortcut"
30483 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30487 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30490 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30491 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30494 msgid "Invalid or empty key sequence"
30495 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30498 #, c-format
30499 msgid ""
30500 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30501 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30502 msgstr ""
30503 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30504 "%2$s\n"
30505 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30508 msgid "Redefine shortcut?"
30509 msgstr "Obnoviť skratku?"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30512 msgid "&Redefine"
30513 msgstr "&Obnoviť"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30517 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30520 msgid "Identity"
30521 msgstr "Vaša identita"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30524 msgid "Choose bind file"
30525 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30529 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30532 msgid "Choose UI file"
30533 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30537 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30540 msgid "Choose keyboard map"
30541 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30545 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30548 msgid "Longest label width"
30549 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30552 msgid "Nomenclature List Settings"
30553 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30556 msgid "Index Settings"
30557 msgstr "Nastavenia Registra"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30560 msgid "<All indexes>"
30561 msgstr "<Všetky registre>"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30564 msgid "Progress/Debug Messages"
30565 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30568 msgid "Debug Level"
30569 msgstr "Stupeň Ladenia"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30572 msgid "Set"
30573 msgstr "Nastaviť"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30576 msgid "Cross-reference"
30577 msgstr "Krížová referencia"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30580 msgid "All available labels"
30581 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30584 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30585 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30588 msgid "By Occurrence"
30589 msgstr "Podľa Výskytu"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30592 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30593 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30596 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30597 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30600 msgid "&Go Back"
30601 msgstr "Choď s&päť"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30604 msgid "Jump back to the original cursor location"
30605 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30608 msgid "<No prefix>"
30609 msgstr "<Bez prefixu>"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30612 msgid "Find and Replace"
30613 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30616 msgid "Export or Send Document"
30617 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30620 msgid "Show File"
30621 msgstr "Zobraziť súbor"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30624 msgid "Error -> Cannot load file!"
30625 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30628 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30629 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30632 msgid ""
30633 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30634 "beginning?"
30635 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30638 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30639 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30642 msgid "Basic Latin"
30643 msgstr "Základná Latinka"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30646 msgid "Latin-1 Supplement"
30647 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30650 msgid "Latin Extended-A"
30651 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30654 msgid "Latin Extended-B"
30655 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30658 msgid "IPA Extensions"
30659 msgstr "IPA Rozšírenia"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30662 msgid "Spacing Modifier Letters"
30663 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30666 msgid "Combining Diacritical Marks"
30667 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30670 msgid "Cyrillic"
30671 msgstr "Cyrilika"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30674 msgid "Arabic"
30675 msgstr "Arabsky"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30678 msgid "Devanagari"
30679 msgstr "Devanagari"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30682 msgid "Bengali"
30683 msgstr "Bengálsky"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30686 msgid "Gurmukhi"
30687 msgstr "Gurmukhi"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30690 msgid "Gujarati"
30691 msgstr "Gujarati"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30694 msgid "Oriya"
30695 msgstr "Oriya"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30698 msgid "Malayalam"
30699 msgstr "Malayalam"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30702 msgid "Hangul Jamo"
30703 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30706 msgid "Phonetic Extensions"
30707 msgstr "Fonetické extenzie"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30710 msgid "Latin Extended Additional"
30711 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30714 msgid "Greek Extended"
30715 msgstr "Grécke rozšírené"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30718 msgid "General Punctuation"
30719 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30722 msgid "Superscripts and Subscripts"
30723 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30726 msgid "Currency Symbols"
30727 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30730 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30731 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30734 msgid "Letterlike Symbols"
30735 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30738 msgid "Number Forms"
30739 msgstr "Číselné znaky"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30742 msgid "Mathematical Operators"
30743 msgstr "Matematické operátory"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30746 msgid "Miscellaneous Technical"
30747 msgstr "Rôzne technické"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30750 msgid "Control Pictures"
30751 msgstr "Kontrolné znaky"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30754 msgid "Optical Character Recognition"
30755 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30758 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30759 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30762 msgid "Box Drawing"
30763 msgstr "Výkres Rámiku"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30766 msgid "Block Elements"
30767 msgstr "Blokové Elementy"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30770 msgid "Geometric Shapes"
30771 msgstr "Geometrické tvary"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30774 msgid "Miscellaneous Symbols"
30775 msgstr "Rôzne symboly"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30778 msgid "Dingbats"
30779 msgstr "Dingbats"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30782 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30783 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30786 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30787 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30790 msgid "Hiragana"
30791 msgstr "Hiragana"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30794 msgid "Katakana"
30795 msgstr "Katakana"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30798 msgid "Bopomofo"
30799 msgstr "Bopomofo"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30802 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30803 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30806 msgid "Kanbun"
30807 msgstr "Kanbun"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30810 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30811 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30814 msgid "CJK Compatibility"
30815 msgstr "CJK kompatibilita"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30818 msgid "CJK Unified Ideographs"
30819 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30822 msgid "Hangul Syllables"
30823 msgstr "Kórejské slabiky"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30826 msgid "High Surrogates"
30827 msgstr "Surogáty horné"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30830 msgid "Private Use High Surrogates"
30831 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30834 msgid "Low Surrogates"
30835 msgstr "Surogáty dolné"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30838 msgid "Private Use Area"
30839 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30842 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30843 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30846 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30847 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30850 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30851 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30854 msgid "Combining Half Marks"
30855 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30858 msgid "CJK Compatibility Forms"
30859 msgstr "CJK kompat. formy"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30862 msgid "Small Form Variants"
30863 msgstr "Varianty malých foriem"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30866 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30867 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30870 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30871 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30874 msgid "Linear B Syllabary"
30875 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30878 msgid "Linear B Ideograms"
30879 msgstr "Linear B Ideogramy"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30882 msgid "Aegean Numbers"
30883 msgstr "Egejské Čísla"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30886 msgid "Ancient Greek Numbers"
30887 msgstr "Starogrécke čísla"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30890 msgid "Old Italic"
30891 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30894 msgid "Gothic"
30895 msgstr "Gótske"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30898 msgid "Ugaritic"
30899 msgstr "Ugaritské"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30902 msgid "Old Persian"
30903 msgstr "Staroperské"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30906 msgid "Deseret"
30907 msgstr "Mormónska abeceda"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30910 msgid "Shavian"
30911 msgstr "Shavská abeceda"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30914 msgid "Osmanya"
30915 msgstr "Osmanya"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30918 msgid "Cypriot Syllabary"
30919 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30922 msgid "Kharoshthi"
30923 msgstr "Kharoshthi"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30926 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30927 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30930 msgid "Musical Symbols"
30931 msgstr "Hudobné symboly"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30934 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30935 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30938 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30939 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30942 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30943 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30946 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30947 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30950 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30951 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30954 msgid "Tags"
30955 msgstr "Označenia"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30958 msgid "Variation Selectors Supplement"
30959 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30962 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30963 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30966 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30967 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30970 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30971 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30974 msgid "Symbols"
30975 msgstr "Symboly"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30978 msgid "Tabular Settings"
30979 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30982 msgid "Insert Table"
30983 msgstr "Vložiť tabuľku"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30986 msgid "TeX Information"
30987 msgstr "TeX informácia"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30990 msgid "No thesaurus available for this language!"
30991 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30994 msgid "Outline"
30995 msgstr "Osnova"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30998 msgid "auto"
30999 msgstr "auto"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31003 msgid "off"
31004 msgstr "vypnuté"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31007 #, c-format
31008 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31009 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31012 msgid "movable"
31013 msgstr "pohyblivá"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31016 msgid "immovable"
31017 msgstr "pevná"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31020 msgid "Vertical Space Settings"
31021 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31024 msgid "version "
31025 msgstr "verzia "
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31028 msgid "unknown version"
31029 msgstr "neznáma verzia"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31032 msgid ""
31033 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31034 "Right click to change."
31035 msgstr ""
31036 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31037 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31040 #, c-format
31041 msgid "Successful export to format: %1$s"
31042 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31045 #, c-format
31046 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31047 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31050 #, c-format
31051 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31052 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31055 #, c-format
31056 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31057 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31060 msgid "Exit LyX"
31061 msgstr "Ukončiť LyX"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31064 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31065 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31068 #, c-format
31069 msgid "%1$s (modified externally)"
31070 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31073 msgid "Welcome to LyX!"
31074 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31077 msgid "Automatic save done."
31078 msgstr "Automatický úklad hotový."
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31081 msgid "Automatic save failed!"
31082 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31085 msgid "Command not allowed without any document open"
31086 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31089 #, c-format
31090 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31091 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31094 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31095 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31098 msgid "Select template file"
31099 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31102 msgid "Templates|#T#t"
31103 msgstr "Šablóny|#š"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31106 msgid "Document not loaded."
31107 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31110 msgid "Select document to open"
31111 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31115 msgid "Examples|#E#e"
31116 msgstr "Príklady"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31119 #, c-format
31120 msgid ""
31121 "The directory in the given path\n"
31122 "%1$s\n"
31123 "does not exist."
31124 msgstr ""
31125 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31126 "%1$s\n"
31127 "neexistuje."
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31130 #, c-format
31131 msgid "Opening document %1$s..."
31132 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31135 #, c-format
31136 msgid "Document %1$s opened."
31137 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31140 msgid "Version control detected."
31141 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31144 #, c-format
31145 msgid "Could not open document %1$s"
31146 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31149 msgid "Couldn't import file"
31150 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31153 #, c-format
31154 msgid "No information for importing the format %1$s."
31155 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31158 #, c-format
31159 msgid "Select %1$s file to import"
31160 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31163 #, c-format
31164 msgid ""
31165 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31166 "Aborting import."
31167 msgstr ""
31168 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31169 "Ruším import."
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31173 #, c-format
31174 msgid ""
31175 "The document %1$s already exists.\n"
31176 "\n"
31177 "Do you want to overwrite that document?"
31178 msgstr ""
31179 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31180 "\n"
31181 "Chcete ho prepísať ?"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31185 msgid "Overwrite document?"
31186 msgstr "Prepísať dokument?"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31189 #, c-format
31190 msgid "Importing %1$s..."
31191 msgstr "Importujem %1$s…"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31194 msgid "imported."
31195 msgstr "importované."
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31198 msgid "file not imported!"
31199 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31202 msgid "newfile"
31203 msgstr "novýsúbor"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31206 msgid "Select LyX document to insert"
31207 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31210 msgid "Choose a filename to save document as"
31211 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31214 #, c-format
31215 msgid ""
31216 "The file\n"
31217 "%1$s\n"
31218 "is already open in your current session.\n"
31219 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31220 "Do you want to choose a new filename?"
31221 msgstr ""
31222 "Súbor\n"
31223 "%1$s\n"
31224 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31225 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31226 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31229 msgid "Chosen File Already Open"
31230 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31235 msgid "&Rename"
31236 msgstr "&Premenovať"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31239 #, c-format
31240 msgid ""
31241 "The document %1$s is already registered.\n"
31242 "\n"
31243 "Do you want to choose a new name?"
31244 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31247 msgid "Rename document?"
31248 msgstr "Premenovať dokument?"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31251 msgid "Copy document?"
31252 msgstr "Kopírovať dokument?"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31255 msgid "&Copy"
31256 msgstr "&Kopírovať"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31259 msgid "Choose a filename to export the document as"
31260 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31263 msgid "Guess from extension (*.*)"
31264 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31267 #, c-format
31268 msgid ""
31269 "The document %1$s could not be saved.\n"
31270 "\n"
31271 "Do you want to rename the document and try again?"
31272 msgstr ""
31273 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31274 "\n"
31275 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31278 msgid "Rename and save?"
31279 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31282 msgid "&Retry"
31283 msgstr "Z&opakuj"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31286 #, c-format
31287 msgid ""
31288 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31289 "Would you like to close or hide the document?\n"
31290 "\n"
31291 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31292 "the menu: View->Hidden->...\n"
31293 "\n"
31294 "To remove this question, set your preference in:\n"
31295 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31296 msgstr ""
31297 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31298 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31299 "\n"
31300 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31301 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31302 "\n"
31303 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31304 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31307 msgid "Close or hide document?"
31308 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31311 msgid "&Hide"
31312 msgstr "&Skryť"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31315 msgid "Close document"
31316 msgstr "Zavrieť dokument"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31319 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31320 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31323 #, c-format
31324 msgid ""
31325 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31326 "\n"
31327 "Do you want to save the document?"
31328 msgstr ""
31329 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31330 "\n"
31331 "Chcete ho uložiť ?"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31334 msgid "Save new document?"
31335 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31338 #, c-format
31339 msgid ""
31340 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31341 "\n"
31342 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31343 msgstr ""
31344 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31345 "\n"
31346 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31349 #, c-format
31350 msgid ""
31351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31352 "\n"
31353 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31354 msgstr ""
31355 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31356 "\n"
31357 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31360 msgid "Save changed document?"
31361 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31364 msgid "Save document?"
31365 msgstr "Uložiť dokument?"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31368 msgid "&Discard"
31369 msgstr "Zah&odiť"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31372 #, c-format
31373 msgid ""
31374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31375 "\n"
31376 "Do you want to save the document?"
31377 msgstr ""
31378 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31379 "\n"
31380 "Chcete ho uložiť ?"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31383 #, c-format
31384 msgid ""
31385 "Document \n"
31386 "%1$s\n"
31387 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31388 msgstr ""
31389 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31390 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31393 msgid "Reload externally changed document?"
31394 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31397 msgid "Document could not be checked in."
31398 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31401 msgid "Error when setting the locking property."
31402 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31405 msgid "Directory is not accessible."
31406 msgstr "Adresár je neprístupný."
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31409 #, c-format
31410 msgid "Opening child document %1$s..."
31411 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31414 #, c-format
31415 msgid "No buffer for file: %1$s."
31416 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31419 msgid "Inverse Search Failed"
31420 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31423 msgid ""
31424 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31425 "You may need to update the viewed document."
31426 msgstr ""
31427 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31428 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31431 msgid "Export Error"
31432 msgstr "Chyba pri Exporte"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31435 msgid "Error cloning the Buffer."
31436 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31439 msgid "Exporting ..."
31440 msgstr "Exportujem …"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31443 msgid "Previewing ..."
31444 msgstr "Predbežný náhľad …"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31447 msgid "Document not loaded"
31448 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31451 msgid "Select file to insert"
31452 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31455 msgid "All Files (*)"
31456 msgstr "Všetky súbory (*)"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31459 #, c-format
31460 msgid ""
31461 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31462 "on disk of the document %1$s?"
31463 msgstr ""
31464 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31465 "dokumentu %1$s?"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31468 #, c-format
31469 msgid ""
31470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31471 "version of the document %1$s?"
31472 msgstr ""
31473 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31474 "%1$s ?"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31477 msgid "Revert to saved document?"
31478 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31481 msgid "Saving all documents..."
31482 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31485 msgid "All documents saved."
31486 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31489 msgid "Developer mode is now enabled."
31490 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31493 msgid "Developer mode is now disabled."
31494 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31497 msgid "Toolbars unlocked."
31498 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31501 msgid "Toolbars locked."
31502 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31505 #, c-format
31506 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31507 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31510 #, c-format
31511 msgid "%1$s unknown command!"
31512 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31515 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31516 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31519 msgid "Please, preview the document first."
31520 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31523 msgid "Couldn't proceed."
31524 msgstr "Nemôžem postupovať."
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31527 msgid "Disable Shell Escape"
31528 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31532 msgid "Code Preview"
31533 msgstr "Náhľad Kódu"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31536 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31537 msgstr "%1 Náhľad"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31540 msgid "Close File"
31541 msgstr "Zavrieť Súbor"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31544 msgid "%1 (read only)"
31545 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31548 msgid "%1 (modified externally)"
31549 msgstr "%1 (externe upravený)"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31552 msgid "Hide tab"
31553 msgstr "Kartu skryť"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31556 msgid "Close tab"
31557 msgstr "Kartu zavrieť"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31560 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31561 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31564 msgid "Wrap Float Settings"
31565 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31568 msgid "Click to detach"
31569 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31572 #, c-format
31573 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31574 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31577 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31578 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31581 #, c-format
31582 msgid "%1$s (unknown)"
31583 msgstr "%1$s (neznámy)"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31586 msgid "More...|M"
31587 msgstr "Viac…"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31590 msgid "No Group"
31591 msgstr "Žiadna skupina"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31594 msgid "More Spelling Suggestions"
31595 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31598 msgid "Add to personal dictionary|n"
31599 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31602 msgid "Ignore all|I"
31603 msgstr "Ignorovať všade|g"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31606 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31607 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31610 msgid "Language|L"
31611 msgstr "Jazyk|J"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31614 msgid "More Languages ...|M"
31615 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31618 msgid "Hidden|H"
31619 msgstr "Skryté|y"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31622 msgid "<No Documents Open>"
31623 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31626 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31627 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31630 msgid "View (Other Formats)|F"
31631 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31634 msgid "Update (Other Formats)|p"
31635 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31638 #, c-format
31639 msgid "View [%1$s]|V"
31640 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31643 #, c-format
31644 msgid "Update [%1$s]|U"
31645 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31648 msgid "No Custom Insets Defined!"
31649 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31652 msgid "(No Document Open)"
31653 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31656 msgid "Master Document"
31657 msgstr "Hlavný dokument"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31660 msgid "Other Lists"
31661 msgstr "Iné Listiny"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31664 msgid "(Empty Table of Contents)"
31665 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31668 msgid "Open Outliner..."
31669 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31672 msgid "Other Toolbars"
31673 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31676 msgid "No Branches Set for Document!"
31677 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31680 msgid "Index List|I"
31681 msgstr "Register|R"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31684 msgid "Index Entry|d"
31685 msgstr "Heslo Registra|e"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31688 #, c-format
31689 msgid "Index: %1$s"
31690 msgstr "Register(%1$s)"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31693 #, c-format
31694 msgid "Index Entry (%1$s)"
31695 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31698 msgid "No Citation in Scope!"
31699 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31703 msgid "No citations selected!"
31704 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31707 msgid "All authors|h"
31708 msgstr "Každý autor|K"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31711 msgid "Force upper case|u"
31712 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31715 #, c-format
31716 msgid "Caption (%1$s)"
31717 msgstr "Popis (%1$s)"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31720 msgid "No Quote in Scope!"
31721 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31725 #, c-format
31726 msgid "%1$s (dynamic)"
31727 msgstr "%1$s (dynamická)"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31730 #, c-format
31731 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31732 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31735 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31736 msgstr "dynamické"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31739 msgid "static[[Quotes]]"
31740 msgstr "nemenné"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31743 #, c-format
31744 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31745 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31748 #, c-format
31749 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31750 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31753 #, c-format
31754 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31755 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31758 msgid "Change Style|y"
31759 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31762 #, c-format
31763 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31764 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31767 #, c-format
31768 msgid "Separated %1$s Above"
31769 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31773 #, c-format
31774 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31775 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31779 #, c-format
31780 msgid "Separated %1$s Below"
31781 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31784 #, c-format
31785 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31786 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31789 #, c-format
31790 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31791 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31794 #, c-format
31795 msgid "Export [%1$s]|E"
31796 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31799 msgid "No Action Defined!"
31800 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31803 msgid "Search"
31804 msgstr "Hľadať"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31807 #, c-format
31808 msgid "Export %1$s"
31809 msgstr "Exportovať %1$s"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31812 #, c-format
31813 msgid "Import %1$s"
31814 msgstr "Importovať %1$s"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31817 #, c-format
31818 msgid "Update %1$s"
31819 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31822 #, c-format
31823 msgid "View %1$s"
31824 msgstr "Zobraziť %1$s"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31827 msgid "space"
31828 msgstr "medzera"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31831 msgid ""
31832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31833 "characters:\n"
31834 msgstr ""
31835 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31836 "týchto znakov:\n"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31839 msgid "Could not update TeX information"
31840 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31843 #, c-format
31844 msgid "The script `%1$s' failed."
31845 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31846
31847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31848 msgid "All Files "
31849 msgstr "Všetky súbory "
31850
31851 #: src/insets/Inset.cpp:89
31852 msgid "Bibliography Entry"
31853 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31854
31855 #: src/insets/Inset.cpp:95
31856 msgid "Float"
31857 msgstr "Plávajúci objekt"
31858
31859 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31860 msgid "Box"
31861 msgstr "Rámik"
31862
31863 #: src/insets/Inset.cpp:115
31864 msgid "Horizontal Space"
31865 msgstr "Horizontálna Medzera"
31866
31867 #: src/insets/Inset.cpp:164
31868 msgid "Horizontal Math Space"
31869 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31870
31871 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31872 msgid "Unknown Argument"
31873 msgstr "Neznámy argument"
31874
31875 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31876 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31877 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31878
31879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31880 msgid "Keys must be unique!"
31881 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31882
31883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31884 #, c-format
31885 msgid ""
31886 "The key %1$s already exists,\n"
31887 "it will be changed to %2$s."
31888 msgstr ""
31889 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31890 "bude zmenený na %2$s."
31891
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31893 #, c-format
31894 msgid ""
31895 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31896 "If you proceed, all of them will be opened."
31897 msgstr ""
31898 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31899 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31900
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31902 msgid "Open Databases?"
31903 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31904
31905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31906 msgid "&Proceed"
31907 msgstr "&Pokračovať"
31908
31909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31910 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31911 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31912
31913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31914 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31915 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31916
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31918 msgid "Databases:"
31919 msgstr "Databázy:"
31920
31921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31922 msgid "Style File:"
31923 msgstr "Súbor so štýlom:"
31924
31925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31926 msgid "Lists:"
31927 msgstr "Obsahuje:"
31928
31929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31930 msgid "included in TOC"
31931 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31932
31933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31934 msgid ""
31935 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31936 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31937 "document'"
31938 msgstr ""
31939 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31940 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31941 "dokumente "
31942
31943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31944 msgid "Options: "
31945 msgstr "Možnosti: "
31946
31947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31948 msgid ""
31949 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31950 "BibTeX will be unable to find it."
31951 msgstr ""
31952 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31953 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31954
31955 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31956 msgid "simple frame"
31957 msgstr "jednoduchý rám"
31958
31959 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31960 msgid "frameless"
31961 msgstr "Bez rámu"
31962
31963 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31964 msgid "simple frame, page breaks"
31965 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31966
31967 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31968 msgid "oval, thin"
31969 msgstr "oválny, tenký"
31970
31971 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31972 msgid "oval, thick"
31973 msgstr "oválny, tučný"
31974
31975 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31976 msgid "drop shadow"
31977 msgstr "s tieňom"
31978
31979 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31980 msgid "shaded background"
31981 msgstr "pozadie tieňované"
31982
31983 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31984 msgid "double frame"
31985 msgstr "dvojitý rám"
31986
31987 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31988 #, c-format
31989 msgid "%1$s (%2$s)"
31990 msgstr "%1$s (%2$s)"
31991
31992 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31993 #, c-format
31994 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31995 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31996
31997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31998 msgid "active"
31999 msgstr "aktívna"
32000
32001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32003 msgid "non-active"
32004 msgstr "ne-aktívna"
32005
32006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32007 #, c-format
32008 msgid "master %1$s, child %2$s"
32009 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32010
32011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32012 #, c-format
32013 msgid ""
32014 "Branch Name: %1$s\n"
32015 "Branch Status: %2$s\n"
32016 "Inset Status: %3$s"
32017 msgstr ""
32018 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32019 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32020 "Štatus Vložky: %3$s "
32021
32022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32023 msgid "Branch: "
32024 msgstr "Vetva: "
32025
32026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32027 msgid "Branch (child): "
32028 msgstr "Vetva (potomok): "
32029
32030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32031 msgid "Branch (master): "
32032 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32033
32034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32035 msgid "Branch (undefined): "
32036 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32037
32038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32039 msgid "Branch state changes in master document"
32040 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32041
32042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32043 #, c-format
32044 msgid ""
32045 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32046 "sure to save the master."
32047 msgstr ""
32048 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32049 "dokument."
32050
32051 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32052 #, c-format
32053 msgid "Sub-%1$s"
32054 msgstr "Pod-%1$s"
32055
32056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32057 msgid "No bibliography defined!"
32058 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32059
32060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32061 #, c-format
32062 msgid "+ %1$d more entries."
32063 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32064
32065 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32066 msgid "LaTeX Command: "
32067 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32068
32069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32070 msgid "InsetCommand Error: "
32071 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32072
32073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32074 msgid "Incompatible command name."
32075 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32076
32077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32078 msgid "InsetCommandParams Error: "
32079 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32080
32081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32082 msgid "InsetCommandParams: "
32083 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32084
32085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32086 msgid "Unknown parameter name: "
32087 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32088
32089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32090 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32091 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32092
32093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32094 msgid "Uncodable characters"
32095 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32096
32097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32098 #, c-format
32099 msgid ""
32100 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32101 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32102 "%2$s."
32103 msgstr ""
32104 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32105 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32106 "%2$s."
32107
32108 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32109 #, c-format
32110 msgid "External template %1$s is not installed"
32111 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32112
32113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32114 #, c-format
32115 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32116 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32117
32118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32119 msgid "float"
32120 msgstr "plávajúci objekt"
32121
32122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32123 msgid "float: "
32124 msgstr "plávajúci objekt: "
32125
32126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32127 msgid "subfloat: "
32128 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32129
32130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32131 msgid " (sideways)"
32132 msgstr " (na bok)"
32133
32134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32135 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32136 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32137
32138 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32139 #, c-format
32140 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32141 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32142
32143 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32144 msgid "footnote"
32145 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32146
32147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32148 #, c-format
32149 msgid ""
32150 "Could not copy the file\n"
32151 "%1$s\n"
32152 "into the temporary directory."
32153 msgstr ""
32154 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32155 "%1$s\n"
32156 "do pomocného adresára."
32157
32158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32159 #, c-format
32160 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32161 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32162
32163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32164 #, c-format
32165 msgid "Graphics file: %1$s"
32166 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32167
32168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32169 msgid "Hyperlink: "
32170 msgstr "Hyperlinka: "
32171
32172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32173 msgid "www"
32174 msgstr "www"
32175
32176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32177 msgid "email"
32178 msgstr "e-mail"
32179
32180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32181 msgid "file"
32182 msgstr "súbor"
32183
32184 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32185 #, c-format
32186 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32187 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32188
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32190 msgid "Verbatim Input"
32191 msgstr "Doslovný vstup"
32192
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32194 msgid "Verbatim Input*"
32195 msgstr "Doslovný vstup*"
32196
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32198 msgid "Include (excluded)"
32199 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32200
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32202 msgid "Unknown"
32203 msgstr "Neznáme"
32204
32205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32207 msgid "Recursive input"
32208 msgstr "Rekurzívny vstup"
32209
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32212 #, c-format
32213 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32214 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32215
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "Could not load included file\n"
32220 "`%1$s'\n"
32221 "Please, check whether it actually exists."
32222 msgstr ""
32223 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32224 "`%1$s'\n"
32225 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32226
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32229 msgid "Error: "
32230 msgstr "Chyba: "
32231
32232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32233 #, c-format
32234 msgid ""
32235 "Included file `%1$s'\n"
32236 "has textclass `%2$s'\n"
32237 "while parent file has textclass `%3$s'."
32238 msgstr ""
32239 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32240 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32241 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32242
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32244 msgid "Different textclasses"
32245 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32246
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32248 #, c-format
32249 msgid ""
32250 "Included file `%1$s'\n"
32251 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32252 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32253 msgstr ""
32254 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32255 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32256 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32257
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32259 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32260 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32261
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32263 #, c-format
32264 msgid ""
32265 "Included file `%1$s'\n"
32266 "uses module `%2$s'\n"
32267 "which is not used in parent file."
32268 msgstr ""
32269 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32270 "používa modul `%2$s',\n"
32271 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32272
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32274 msgid "Module not found"
32275 msgstr "Modul nenájdený"
32276
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32278 #, c-format
32279 msgid ""
32280 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32281 " LaTeX export is probably incomplete."
32282 msgstr ""
32283 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32284 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32285
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32287 msgid "Unsupported Inclusion"
32288 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32289
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32291 #, c-format
32292 msgid ""
32293 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32294 "Offending file:\n"
32295 "%1$s"
32296 msgstr ""
32297 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32298 "Problematický súbor:\n"
32299 "%1$s"
32300
32301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32302 msgid "Index sorting failed"
32303 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32304
32305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32306 #, c-format
32307 msgid ""
32308 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32309 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32310 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32311 "explained in the User Guide."
32312 msgstr ""
32313 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32314 "so záznamom '%1$s'.\n"
32315 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32316 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32317
32318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32319 msgid "Index Entry"
32320 msgstr "Zápis v Registre"
32321
32322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32323 msgid "Unknown index type!"
32324 msgstr "Neznámy typ registra!"
32325
32326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32327 msgid "All indexes"
32328 msgstr "Všetky registre"
32329
32330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32331 msgid "subindex"
32332 msgstr "Pod-register"
32333
32334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32335 #, c-format
32336 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32337 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32338
32339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32340 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32341 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32342
32343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32345 msgid "undefined"
32346 msgstr "nedefinované"
32347
32348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32349 msgid "yes"
32350 msgstr "áno"
32351
32352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32353 msgid "no"
32354 msgstr "nie"
32355
32356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32357 msgid "No version control"
32358 msgstr "Bez kontroly verzií"
32359
32360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32361 msgid "Label names must be unique!"
32362 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32363
32364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32365 #, c-format
32366 msgid ""
32367 "The label %1$s already exists,\n"
32368 "it will be changed to %2$s."
32369 msgstr ""
32370 "Značka %1$s už existuje,\n"
32371 "bude premenované na %2$s."
32372
32373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32374 msgid "DUPLICATE: "
32375 msgstr "DUPLIKÁT: "
32376
32377 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32378 msgid "Horizontal line"
32379 msgstr "Horizontálna línia"
32380
32381 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32382 msgid "no more lstline delimiters available"
32383 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32384
32385 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32386 msgid "Running out of delimiters"
32387 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32388
32389 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32390 msgid ""
32391 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32392 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32393 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32394 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32395 "must investigate!"
32396 msgstr ""
32397 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32398 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32399 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32400 "pre oddeľovač.\n"
32401 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32402
32403 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32404 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32405 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32406
32407 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32408 #, c-format
32409 msgid ""
32410 "The following characters in one of the program listings are\n"
32411 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32412 "%1$s.\n"
32413 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32414 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32415 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32416 "might help."
32417 msgstr ""
32418 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32419 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32420 "%1$s.\n"
32421 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32422 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32423 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32424 "sa to možno zlepší."
32425
32426 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32427 #, c-format
32428 msgid ""
32429 "The following characters in one of the program listings are\n"
32430 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32431 "%1$s."
32432 msgstr ""
32433 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32434 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32435 "%1$s."
32436
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32438 msgid "A value is expected."
32439 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32440
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32448 msgid "Unbalanced braces!"
32449 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32450
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32452 msgid "Please specify true or false."
32453 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32454
32455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32456 msgid "Only true or false is allowed."
32457 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32458
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32460 msgid "Please specify an integer value."
32461 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32462
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32464 msgid "An integer is expected."
32465 msgstr "Očakáva sa číslo."
32466
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32468 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32469 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32470
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32472 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32473 msgstr "Neplatná dĺžka."
32474
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32476 #, c-format
32477 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32478 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32479
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32481 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32482 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32483
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32485 #, c-format
32486 msgid "Please specify one of %1$s."
32487 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32488
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32490 #, c-format
32491 msgid "Try one of %1$s."
32492 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32493
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32495 #, c-format
32496 msgid "I guess you mean %1$s."
32497 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32498
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32500 #, c-format
32501 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32502 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32503
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32505 #, c-format
32506 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32507 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32508
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32510 msgid ""
32511 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32512 msgstr ""
32513 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32514 "spôsob"
32515
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32517 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32518 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32521 msgid ""
32522 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32523 "trblTRBL"
32524 msgstr ""
32525 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32526 "podmnožinu z trblTRBL"
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32529 msgid ""
32530 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32531 "right, bottom left and top left corner."
32532 msgstr ""
32533 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32534 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32537 msgid "Previously defined color name as a string"
32538 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32541 msgid "Enter something like \\color{white}"
32542 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32545 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32546 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32550 msgid "auto, last or a number"
32551 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32555 msgid ""
32556 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32558 "defining a listing inset)"
32559 msgstr ""
32560 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32561 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32562 "definícii výpisu programu)"
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32566 msgid ""
32567 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32568 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32569 "a listing inset)"
32570 msgstr ""
32571 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32572 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32573 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32576 msgid "default: _minted-<jobname>"
32577 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32580 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32581 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32582
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32584 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32585 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32588 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32589 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32592 msgid "A latex name such as \\small"
32593 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32596 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32597 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32600 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32601 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32604 msgid ""
32605 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32606 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32607 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32608 msgstr ""
32609 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32610 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32611 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32614 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32615 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32616
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32618 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32619 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32622 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32623 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32626 msgid "For PHP only"
32627 msgstr "Len pre PHP"
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32630 msgid "The style used by Pygments"
32631 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32634 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32635 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32639 msgid "Enables latex code in comments"
32640 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32641
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32643 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32644 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32647 #, c-format
32648 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32649 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32652 #, c-format
32653 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32654 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32655
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32657 #, c-format
32658 msgid "Parameter %1$s: "
32659 msgstr "Parameter %1$s: "
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32662 #, c-format
32663 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32664 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32667 #, c-format
32668 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32669 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32670
32671 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32672 msgid "New Page"
32673 msgstr "Nová stránka"
32674
32675 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32676 msgid "Page Break"
32677 msgstr "Zalomenie strany"
32678
32679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32680 msgid "Clear Page"
32681 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32682
32683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32684 msgid "Clear Double Page"
32685 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32686
32687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32688 msgid "Nom: "
32689 msgstr "Nom: "
32690
32691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32692 msgid "Nomenclature Symbol: "
32693 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32694
32695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32696 msgid "Description: "
32697 msgstr "Opis: "
32698
32699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32700 msgid "Sorting: "
32701 msgstr "Triedenie: "
32702
32703 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32704 msgid "note"
32705 msgstr "poznámka"
32706
32707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32708 msgid "Phantom"
32709 msgstr "Fantóm"
32710
32711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32712 msgid "HPhantom"
32713 msgstr "HFantóm"
32714
32715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32716 msgid "VPhantom"
32717 msgstr "VFantóm"
32718
32719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32720 msgid "phantom"
32721 msgstr "fantóm"
32722
32723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32724 msgid "hphantom"
32725 msgstr "hfantóm"
32726
32727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32728 msgid "vphantom"
32729 msgstr "vfantóm"
32730
32731 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32732 #, c-format
32733 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32734 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32735
32736 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32737 #, c-format
32738 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32739 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32740
32741 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32742 #, c-format
32743 msgid "%1$stext"
32744 msgstr "%1$stext"
32745
32746 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32747 #, c-format
32748 msgid "text%1$s"
32749 msgstr "text%1$s"
32750
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32752 msgid "BROKEN: "
32753 msgstr "NEPLATNÝ: "
32754
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32756 msgid "Ref: "
32757 msgstr "Ref: "
32758
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32760 msgid "Equation"
32761 msgstr "Rovnica"
32762
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32764 msgid "EqRef: "
32765 msgstr "EqRef: "
32766
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32768 msgid "Page Number"
32769 msgstr "Číslo strany"
32770
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32772 msgid "Page: "
32773 msgstr "Strana: "
32774
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32776 msgid "Textual Page Number"
32777 msgstr "Textové číslo strany"
32778
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32780 msgid "TextPage: "
32781 msgstr "TextStrana: "
32782
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32784 msgid "Standard+Textual Page"
32785 msgstr "Štandard+Textová strana"
32786
32787 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32788 msgid "Ref+Text: "
32789 msgstr "Ref+Text: "
32790
32791 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32792 msgid "Formatted"
32793 msgstr "Formátované"
32794
32795 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32796 msgid "Format: "
32797 msgstr "Formát: "
32798
32799 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32800 msgid "Reference to Name"
32801 msgstr "Referencia na Meno"
32802
32803 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32804 msgid "NameRef: "
32805 msgstr "MenoRef: "
32806
32807 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32808 msgid "Label Only"
32809 msgstr "Len Heslo"
32810
32811 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32812 msgid "Label: "
32813 msgstr "Heslo: "
32814
32815 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32816 msgid "subscript"
32817 msgstr "dolný index"
32818
32819 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32820 msgid "superscript"
32821 msgstr "horný index"
32822
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32824 msgid "Protected Space"
32825 msgstr "Chránená Medzera"
32826
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32828 msgid "Quad Space"
32829 msgstr "Quad medzera"
32830
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32832 msgid "Double Quad Space"
32833 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32834
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32836 msgid "Enspace"
32837 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32838
32839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32840 msgid "Enskip"
32841 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32842
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32844 msgid "Protected Horizontal Fill"
32845 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32846
32847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32848 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32849 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32850
32851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32852 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32853 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32854
32855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32857 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32858
32859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32860 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32861 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32862
32863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32864 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32865 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32866
32867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32868 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32869 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32870
32871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32872 #, c-format
32873 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32874 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32875
32876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32877 #, c-format
32878 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32879 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32880
32881 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32882 msgid "Unknown TOC type"
32883 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32884
32885 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32886 msgid "Selections not supported."
32887 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32888
32889 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32890 msgid "Multi-column in current or destination column."
32891 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32892
32893 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32894 msgid "Multi-row in current or destination row."
32895 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32896
32897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32898 msgid "Selection size should match clipboard content."
32899 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32900
32901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32902 msgid "wrap: "
32903 msgstr "obtekanie: "
32904
32905 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32906 msgid "wrap"
32907 msgstr "obtekanie"
32908
32909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32910 msgid "Not shown."
32911 msgstr "Neukázané."
32912
32913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32914 msgid "Loading..."
32915 msgstr "Načítavam…"
32916
32917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32918 msgid "Converting to loadable format..."
32919 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32920
32921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32922 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32923 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32924
32925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32926 msgid "Scaling etc..."
32927 msgstr "Zmena mierky atď…"
32928
32929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32930 msgid "Ready to display"
32931 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32932
32933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32934 msgid "No file found!"
32935 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32936
32937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32938 msgid "Error converting to loadable format"
32939 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32940
32941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32942 msgid "Error loading file into memory"
32943 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32944
32945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32946 msgid "Error generating the pixmap"
32947 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32948
32949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32950 msgid "No image"
32951 msgstr "Bez obrázku"
32952
32953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32954 msgid "Preview loading"
32955 msgstr "Nahranie náhľadu"
32956
32957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32958 msgid "Preview ready"
32959 msgstr "Náhľad prichystaný"
32960
32961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32962 msgid "Preview failed"
32963 msgstr "Náhľad zlyhal"
32964
32965 #: src/lengthcommon.cpp:41
32966 msgid "cc[[unit of measure]]"
32967 msgstr "cc"
32968
32969 #: src/lengthcommon.cpp:41
32970 msgid "dd"
32971 msgstr "dd"
32972
32973 #: src/lengthcommon.cpp:41
32974 msgid "em"
32975 msgstr "em"
32976
32977 #: src/lengthcommon.cpp:42
32978 msgid "ex"
32979 msgstr "ex"
32980
32981 #: src/lengthcommon.cpp:42
32982 msgid "mu[[unit of measure]]"
32983 msgstr "mu"
32984
32985 #: src/lengthcommon.cpp:42
32986 msgid "pc"
32987 msgstr "pc"
32988
32989 #: src/lengthcommon.cpp:43
32990 msgid "pt"
32991 msgstr "pt"
32992
32993 #: src/lengthcommon.cpp:43
32994 msgid "sp"
32995 msgstr "sp"
32996
32997 #: src/lengthcommon.cpp:43
32998 msgid "Text Width %"
32999 msgstr "Šírka textu %"
33000
33001 #: src/lengthcommon.cpp:44
33002 msgid "Column Width %"
33003 msgstr "Šírka stĺpca %"
33004
33005 #: src/lengthcommon.cpp:44
33006 msgid "Page Width %"
33007 msgstr "Šírka Stránky %"
33008
33009 #: src/lengthcommon.cpp:44
33010 msgid "Line Width %"
33011 msgstr "Šírka Riadku %"
33012
33013 #: src/lengthcommon.cpp:45
33014 msgid "Text Height %"
33015 msgstr "Výška textu %"
33016
33017 #: src/lengthcommon.cpp:45
33018 msgid "Page Height %"
33019 msgstr "Výška Stránky %"
33020
33021 #: src/lengthcommon.cpp:45
33022 msgid "Line Distance %"
33023 msgstr "Odstup Riadku %"
33024
33025 #: src/lyxfind.cpp:128
33026 msgid "Search error"
33027 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33028
33029 #: src/lyxfind.cpp:128
33030 msgid "Search string is empty"
33031 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33032
33033 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33034 msgid ""
33035 "End of file reached while searching forward.\n"
33036 "Continue searching from the beginning?"
33037 msgstr ""
33038 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33039 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33040
33041 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33042 msgid ""
33043 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33044 "Continue searching from the end?"
33045 msgstr ""
33046 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33047 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33048
33049 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33050 msgid "String not found."
33051 msgstr "Reťazec nenájdený."
33052
33053 #: src/lyxfind.cpp:400
33054 msgid "String found."
33055 msgstr "Reťazec nájdený."
33056
33057 #: src/lyxfind.cpp:402
33058 msgid "String has been replaced."
33059 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33060
33061 #: src/lyxfind.cpp:405
33062 #, c-format
33063 msgid "%1$d strings have been replaced."
33064 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33065
33066 #: src/lyxfind.cpp:1535
33067 msgid "Invalid regular expression!"
33068 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33069
33070 #: src/lyxfind.cpp:1540
33071 msgid "Match not found!"
33072 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33073
33074 #: src/lyxfind.cpp:1544
33075 msgid "Match found!"
33076 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33077
33078 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33079 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33080 #, c-format
33081 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33082 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33083
33084 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33085 #, c-format
33086 msgid "Box: %1$s"
33087 msgstr "Rámik: %1$s"
33088
33089 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33090 #, c-format
33091 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33092 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33093
33094 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33095 #, c-format
33096 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33097 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33098
33099 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33100 #, c-format
33101 msgid "Color: %1$s"
33102 msgstr "Farba: %1$s"
33103
33104 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33105 #, c-format
33106 msgid "Decoration: %1$s"
33107 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33108
33109 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33110 #, c-format
33111 msgid "Environment: %1$s"
33112 msgstr "Prostredie: %1$s"
33113
33114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33115 msgid "Cursor not in table"
33116 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33117
33118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33119 msgid "Only one row"
33120 msgstr "Len jeden riadok"
33121
33122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33123 msgid "Only one column"
33124 msgstr "Len jeden stĺpec"
33125
33126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33127 msgid "No hline to delete"
33128 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33129
33130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33131 msgid "No vline to delete"
33132 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33133
33134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33135 #, c-format
33136 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33137 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33140 #, c-format
33141 msgid "Type: %1$s"
33142 msgstr "Typ: %1$s"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33145 msgid "Bad math environment"
33146 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33149 msgid ""
33150 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33151 "Change the math formula type and try again."
33152 msgstr ""
33153 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33154 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33157 msgid "No number"
33158 msgstr "Bez čísla"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33161 #, c-format
33162 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33163 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33166 #, c-format
33167 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33168 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33169
33170 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33171 #, c-format
33172 msgid "Macro: %1$s"
33173 msgstr "Makro: %1$s"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33176 msgid "optional"
33177 msgstr "voliteľné"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33180 msgid "math macro"
33181 msgstr "mat. makro"
33182
33183 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33184 #, c-format
33185 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33186 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33187
33188 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33189 #, c-format
33190 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33191 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33192
33193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33195 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33196 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33199 msgid "create new math text environment ($...$)"
33200 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33201
33202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33203 msgid "entered math text mode (textrm)"
33204 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33205
33206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33207 msgid "Regular expression editor mode"
33208 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33209
33210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33211 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33212 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33213
33214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33215 msgid "Standard[[mathref]]"
33216 msgstr "Štandardné"
33217
33218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33219 msgid "PrettyRef"
33220 msgstr "PeknýOdkaz"
33221
33222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33223 msgid "FormatRef: "
33224 msgstr "FormatRef: "
33225
33226 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33227 #, c-format
33228 msgid "Size: %1$s"
33229 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33230
33231 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33232 #, c-format
33233 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33234 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33235
33236 #: src/output.cpp:37
33237 #, c-format
33238 msgid ""
33239 "Could not open the specified document\n"
33240 "%1$s."
33241 msgstr ""
33242 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33243 "%1$s."
33244
33245 #: src/output_latex.cpp:1368
33246 msgid "Error in latexParagraphs"
33247 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33248
33249 #: src/output_latex.cpp:1369
33250 #, c-format
33251 msgid ""
33252 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33253 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33254 msgstr ""
33255 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33256 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33257
33258 #: src/output_plaintext.cpp:144
33259 msgid "Abstract: "
33260 msgstr "Súhrn: "
33261
33262 #: src/output_plaintext.cpp:156
33263 msgid "References: "
33264 msgstr "Referencie: "
33265
33266 #: src/support/Package.cpp:169
33267 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33268 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33269
33270 #: src/support/Package.cpp:173
33271 msgid "Done!"
33272 msgstr "Hotovo!"
33273
33274 #: src/support/Package.cpp:528
33275 msgid "LyX binary not found"
33276 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33277
33278 #: src/support/Package.cpp:529
33279 #, c-format
33280 msgid ""
33281 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33282 msgstr ""
33283 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33284 "%1$s"
33285
33286 #: src/support/Package.cpp:648
33287 #, c-format
33288 msgid ""
33289 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33290 "\t%1$s\n"
33291 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33292 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33293 msgstr ""
33294 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33295 "\t%1$s\n"
33296 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33297 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33298
33299 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33300 msgid "File not found"
33301 msgstr "Súbor nenájdený"
33302
33303 #: src/support/Package.cpp:718
33304 #, c-format
33305 msgid ""
33306 "Invalid %1$s switch.\n"
33307 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33308 msgstr ""
33309 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33310 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33311
33312 #: src/support/Package.cpp:745
33313 #, c-format
33314 msgid ""
33315 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33316 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33317 msgstr ""
33318 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33319 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33320
33321 #: src/support/Package.cpp:769
33322 #, c-format
33323 msgid ""
33324 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33325 "%2$s is not a directory."
33326 msgstr ""
33327 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33328 "%2$s nie je adresár."
33329
33330 #: src/support/Package.cpp:771
33331 msgid "Directory not found"
33332 msgstr "Adresár nenájdený"
33333
33334 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33335 #, c-format
33336 msgid ""
33337 "The command\n"
33338 "%1$s\n"
33339 "has not yet completed.\n"
33340 "\n"
33341 "Do you want to stop it?"
33342 msgstr ""
33343 "Príkaz\n"
33344 "%1$s\n"
33345 "ešte nedokončil.\n"
33346 "\n"
33347 "Chcete ho zastaviť ?"
33348
33349 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33350 msgid "Stop command?"
33351 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33352
33353 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33354 msgid "&Stop it"
33355 msgstr "Za&staviť"
33356
33357 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33358 msgid "Let it &run"
33359 msgstr "Nech &beží ďalej"
33360
33361 #: src/support/debug.cpp:41
33362 msgid "No debugging messages"
33363 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33364
33365 #: src/support/debug.cpp:42
33366 msgid "General information"
33367 msgstr "Všeobecné informácie"
33368
33369 #: src/support/debug.cpp:43
33370 msgid "Program initialisation"
33371 msgstr "Inicializácia programu"
33372
33373 #: src/support/debug.cpp:44
33374 msgid "Keyboard events handling"
33375 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33376
33377 #: src/support/debug.cpp:45
33378 msgid "GUI handling"
33379 msgstr "Spravovanie GUI"
33380
33381 #: src/support/debug.cpp:46
33382 msgid "Lyxlex grammar parser"
33383 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33384
33385 #: src/support/debug.cpp:47
33386 msgid "Configuration files reading"
33387 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33388
33389 #: src/support/debug.cpp:48
33390 msgid "Custom keyboard definition"
33391 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33392
33393 #: src/support/debug.cpp:49
33394 msgid "LaTeX generation/execution"
33395 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33396
33397 #: src/support/debug.cpp:50
33398 msgid "Math editor"
33399 msgstr "Editor matematiky"
33400
33401 #: src/support/debug.cpp:51
33402 msgid "Font handling"
33403 msgstr "Manipulácia s písmom"
33404
33405 #: src/support/debug.cpp:52
33406 msgid "Textclass files reading"
33407 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33408
33409 #: src/support/debug.cpp:53
33410 msgid "Version control"
33411 msgstr "Správa verzií"
33412
33413 #: src/support/debug.cpp:54
33414 msgid "External control interface"
33415 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33416
33417 #: src/support/debug.cpp:55
33418 msgid "Undo/Redo mechanism"
33419 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33420
33421 #: src/support/debug.cpp:56
33422 msgid "User commands"
33423 msgstr "Používateľské príkazy"
33424
33425 #: src/support/debug.cpp:57
33426 msgid "The LyX Lexer"
33427 msgstr "LyX Lexer"
33428
33429 #: src/support/debug.cpp:58
33430 msgid "Dependency information"
33431 msgstr "Informácie o závislostiach"
33432
33433 #: src/support/debug.cpp:59
33434 msgid "LyX Insets"
33435 msgstr "LyX vložky"
33436
33437 #: src/support/debug.cpp:60
33438 msgid "Files used by LyX"
33439 msgstr "Súbory používané LyXom"
33440
33441 #: src/support/debug.cpp:61
33442 msgid "Workarea events"
33443 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33444
33445 #: src/support/debug.cpp:62
33446 msgid "Clipboard handling"
33447 msgstr "Obsluha schránky"
33448
33449 #: src/support/debug.cpp:63
33450 msgid "Graphics conversion and loading"
33451 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33452
33453 #: src/support/debug.cpp:64
33454 msgid "Change tracking"
33455 msgstr "Sledovať zmeny"
33456
33457 #: src/support/debug.cpp:65
33458 msgid "External template/inset messages"
33459 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33460
33461 #: src/support/debug.cpp:66
33462 msgid "RowPainter profiling"
33463 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33464
33465 #: src/support/debug.cpp:67
33466 msgid "Scrolling debugging"
33467 msgstr "ladenie rolovania"
33468
33469 #: src/support/debug.cpp:68
33470 msgid "Math macros"
33471 msgstr "mat. makrá"
33472
33473 #: src/support/debug.cpp:69
33474 msgid "RTL/Bidi"
33475 msgstr "RTL/Bidi"
33476
33477 #: src/support/debug.cpp:70
33478 msgid "Locale/Internationalisation"
33479 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33480
33481 #: src/support/debug.cpp:71
33482 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33483 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33484
33485 #: src/support/debug.cpp:72
33486 msgid "Find and replace mechanism"
33487 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33488
33489 #: src/support/debug.cpp:73
33490 msgid "Developers' general debug messages"
33491 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33492
33493 #: src/support/debug.cpp:74
33494 msgid "All debugging messages"
33495 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33496
33497 #: src/support/debug.cpp:153
33498 #, c-format
33499 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33500 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33501
33502 #: src/support/lassert.cpp:60
33503 #, c-format
33504 msgid ""
33505 "Assertion %1$s violated in\n"
33506 "file: %2$s, line: %3$s"
33507 msgstr ""
33508 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33509 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33510
33511 #: src/support/lassert.cpp:70
33512 msgid ""
33513 "It should be safe to continue, but you\n"
33514 "may wish to save your work and restart LyX."
33515 msgstr ""
33516 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33517 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33518
33519 #: src/support/lassert.cpp:73
33520 msgid "Warning!"
33521 msgstr "Varovanie!"
33522
33523 #: src/support/lassert.cpp:80
33524 msgid ""
33525 "There has been an error with this document.\n"
33526 "LyX will attempt to close it safely."
33527 msgstr ""
33528 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33529 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33530
33531 #: src/support/lassert.cpp:83
33532 msgid "Buffer Error!"
33533 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33534
33535 #: src/support/lassert.cpp:90
33536 msgid ""
33537 "LyX has encountered an application error\n"
33538 "and will now shut down."
33539 msgstr ""
33540 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33541 "a ukončí prevádzku."
33542
33543 #: src/support/lassert.cpp:93
33544 msgid "Fatal Exception!"
33545 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33546
33547 #: src/support/os_win32.cpp:504
33548 msgid "System file not found"
33549 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33550
33551 #: src/support/os_win32.cpp:505
33552 msgid ""
33553 "Unable to load shfolder.dll\n"
33554 "Please install."
33555 msgstr ""
33556 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33557 "Prosím inštalujte."
33558
33559 #: src/support/os_win32.cpp:510
33560 msgid "System function not found"
33561 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33562
33563 #: src/support/os_win32.cpp:511
33564 msgid ""
33565 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33566 "Don't know how to proceed. Sorry."
33567 msgstr ""
33568 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33569 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33570
33571 #: src/support/userinfo.cpp:45
33572 msgid "Unknown user"
33573 msgstr "Neznámy používateľ"
33574
33575 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33576 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33577
33578 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33579 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33580
33581 #~ msgid ""
33582 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33583 #~ "for en- and em-dashes"
33584 #~ msgstr ""
33585 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33586 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33587
33588 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33589 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33590
33591 #~ msgid "ACM Volume:"
33592 #~ msgstr "ACM Diel:"
33593
33594 #~ msgid "ACM Number:"
33595 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33596
33597 #~ msgid "ACM Article:"
33598 #~ msgstr "ACM Článok:"
33599
33600 #~ msgid "ACM Year:"
33601 #~ msgstr "ACM Rok:"
33602
33603 #~ msgid "ACM Month:"
33604 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33605
33606 #~ msgid "Caption: "
33607 #~ msgstr "Popis: "
33608
33609 #~ msgid "Author Note: "
33610 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33611
33612 #~ msgid "&Key:"
33613 #~ msgstr "&Kľúč:"
33614
33615 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33616 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33617
33618 #~ msgid "&Default (numerical)"
33619 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33620
33621 #~ msgid ""
33622 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33623 #~ "parameters in document class options."
33624 #~ msgstr ""
33625 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33626 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33627
33628 #~ msgid "Natbib &style:"
33629 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33630
33631 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33632 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33633
33634 #~ msgid "Default st&yle:"
33635 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33636
33637 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33638 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33639
33640 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33641 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33642
33643 #~ msgid "Databa&ses"
33644 #~ msgstr "&Databázy"
33645
33646 #~ msgid "Text &before:"
33647 #~ msgstr "&Text pred:"
33648
33649 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33650 #~ msgstr ""
33651 #~ "Kódovanie\n"
33652 #~ "písma LaTe&X:"
33653
33654 #~ msgid "&Email"
33655 #~ msgstr "&E-mail"
33656
33657 #~ msgid "&File"
33658 #~ msgstr "&Súbor"
33659
33660 #~ msgid "Language &default"
33661 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33662
33663 #~ msgid "&Other:"
33664 #~ msgstr "&Iné:"
33665
33666 #~ msgid "Language pac&kage:"
33667 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33668
33669 #~ msgid "&Description:"
33670 #~ msgstr "O&pis:"
33671
33672 #~ msgid ""
33673 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33674 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33675 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33676 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33677 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33678 #~ msgstr ""
33679 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33680 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33681 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33682 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33683 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33684
33685 #~ msgid ""
33686 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33687 #~ "format by default.\n"
33688 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33689 #~ "or uncompressed)."
33690 #~ msgstr ""
33691 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33692 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33693 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33694
33695 #~ msgid ""
33696 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33697 #~ "document.\n"
33698 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33699 #~ "files."
33700 #~ msgstr ""
33701 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33702 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33703 #~ "súbory."
33704
33705 #~ msgid ""
33706 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33707 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33708 #~ msgstr ""
33709 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33710 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33711 #~ "vlastnosť)"
33712
33713 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33714 #~ msgstr "&Generátor:"
33715
33716 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33717 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33718
33719 #~ msgid ""
33720 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33721 #~ "files.\n"
33722 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33723 #~ "configure time.\n"
33724 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33725 #~ msgstr ""
33726 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33727 #~ "Cygwin.\n"
33728 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33729 #~ "konfigurácie.\n"
33730 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33731
33732 #~ msgid "&Zoom %:"
33733 #~ msgstr "&Lupa %:"
33734
33735 #~ msgid ""
33736 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33737 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33738 #~ msgstr ""
33739 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33740 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33741
33742 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33743 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33744
33745 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33746 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33747
33748 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33749 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33750
33751 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33752 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33753
33754 #~ msgid ""
33755 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33756 #~ "brewed algorithm floats."
33757 #~ msgstr ""
33758 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33759 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33760
33761 #~ msgid "Default (basic)"
33762 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33763
33764 #~ msgid "Citation engine"
33765 #~ msgstr "Správa citácie"
33766
33767 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33768 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33769
33770 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33771 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33772
33773 #~ msgid "Examples:"
33774 #~ msgstr "Príklady:"
33775
33776 #~ msgid "Subexample:"
33777 #~ msgstr "Podpríklad:"
33778
33779 #~ msgid "Example:"
33780 #~ msgstr "Príklad:"
33781
33782 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33783 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33784
33785 #~ msgid ""
33786 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33787 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33788 #~ "provides a paragraph style."
33789 #~ msgstr ""
33790 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33791 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33792 #~ "tento modul štýl odstavca."
33793
33794 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33795 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33796
33797 #~ msgid "Source Pane|S"
33798 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33799
33800 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33801 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33802
33803 #~ msgid "Single Quote|S"
33804 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33805
33806 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33807 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33808
33809 #~ msgid "Styles"
33810 #~ msgstr "Štýly"
33811
33812 #~ msgid "Smash \\smash"
33813 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33814
33815 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33816 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33817
33818 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33819 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33820
33821 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33822 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33823
33824 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33825 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33826
33827 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33828 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33829
33830 #~ msgid ""
33831 #~ "Today's date.\n"
33832 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33833 #~ msgstr ""
33834 #~ "Dnešné dátum.\n"
33835 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33836
33837 #~ msgid "Plain text (image)"
33838 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33839
33840 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33841 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33842
33843 #~ msgid "date (output)"
33844 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33845
33846 #~ msgid "date command"
33847 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33848
33849 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33850 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33851
33852 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33853 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33854
33855 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33856 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33857
33858 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33859 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33860
33861 #~ msgid ""
33862 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33863 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33864 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33865 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33866 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33867 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33868 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33869 #~ "                  select the features to debug.\n"
33870 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33871 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33872 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33873 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33874 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33875 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33876 #~ "Name\n"
33877 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
33878 #~ "name\n"
33879 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
33880 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33881 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33882 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
33883 #~ "export),\n"
33884 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
33885 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33886 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33887 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33888 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33889 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
33890 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
33891 #~ "files,\n"
33892 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
33893 #~ "export.\n"
33894 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33895 #~ "consumed.\n"
33896 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33897 #~ "                  open documents in a new instance\n"
33898 #~ "\t-r [--remote]\n"
33899 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
33900 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
33901 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
33902 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
33903 #~ "Check the LyX man page for more details."
33904 #~ msgstr ""
33905 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33906 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33907 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
33908 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33909 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
33910 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33911 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33912 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33913 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33914 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33915 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33916 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33917 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33918 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33919 #~ "Súborov->Skratka\n"
33920 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33921 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33922 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33923 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33924 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33925 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
33926 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33927 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33928 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33929 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33930 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33931 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33932 #~ "                    dávkového exportu.\n"
33933 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33934 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33935 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33936 #~ "skonzumované.\n"
33937 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33938 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33939 #~ "\t-r [--remote]\n"
33940 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33941 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33942 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33943 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
33944 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33945
33946 #~ msgid "External material"
33947 #~ msgstr "Externý materiál"
33948
33949 #~ msgid "Strikeout"
33950 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33951
33952 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33953 #~ msgstr ""
33954 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33955
33956 #~ msgid "Conversion Failed!"
33957 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33958
33959 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33960 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33961
33962 #~ msgid "``text''"
33963 #~ msgstr "“text”"
33964
33965 #~ msgid "''text''"
33966 #~ msgstr "”text”"
33967
33968 #~ msgid ",,text``"
33969 #~ msgstr "„text“"
33970
33971 #~ msgid ",,text''"
33972 #~ msgstr "„text”"
33973
33974 #~ msgid "<<text>>"
33975 #~ msgstr "«text»"
33976
33977 #~ msgid ">>text<<"
33978 #~ msgstr "»text«"
33979
33980 #~ msgid "Numerical"
33981 #~ msgstr "Číselný"
33982
33983 #~ msgid "Character: "
33984 #~ msgstr "Znak: "
33985
33986 #~ msgid "Code Point: "
33987 #~ msgstr "Kódový bod: "
33988
33989 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33990 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33991
33992 #~ msgid ""
33993 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33994 #~ "You need to update the viewed document."
33995 #~ msgstr ""
33996 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33997 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33998
33999 #~ msgid ""
34000 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34001 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34002 #~ msgstr ""
34003 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34004 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34005
34006 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34007 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34008
34009 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34010 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34011
34012 #~ msgid "Branch (child only): "
34013 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34014
34015 #~ msgid "Branch (master only): "
34016 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34017
34018 #~ msgid ""
34019 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34020 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34021 #~ "%1$s."
34022 #~ msgstr ""
34023 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34024 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34025 #~ "%1$s."
34026
34027 #~ msgid ""
34028 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34029 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34030 #~ "%1$s."
34031 #~ msgstr ""
34032 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34033 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34034 #~ "%1$s."
34035
34036 #~ msgid "Missing included file"
34037 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34038
34039 #~ msgid ""
34040 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34041 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34042 #~ msgstr ""
34043 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34044 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34045
34046 #~ msgid "Export failure"
34047 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34048
34049 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34050 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34051
34052 #~ msgid "Use &minted"
34053 #~ msgstr "Použiť minted"
34054
34055 #~ msgid "Number floats by chapter"
34056 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34057
34058 #~ msgid "Number floats by section"
34059 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34060
34061 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34062 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34063
34064 #~ msgid "Minted Source Code"
34065 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34066
34067 #~ msgid ""
34068 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34069 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34070 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34071 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34072 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34073 #~ "\n"
34074 #~ "Example options:\n"
34075 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34076 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34077 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34078 #~ "\n"
34079 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34080 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34081 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34082 #~ "for further options and details.\n"
34083 #~ msgstr ""
34084 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34085 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34086 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34087 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34088 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34089 #~ "\n"
34090 #~ "Príkladné voľby:\n"
34091 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34092 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34093 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34094 #~ "\n"
34095 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34096 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34097 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34098 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34099
34100 #~ msgid ""
34101 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34102 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34103 #~ "language not offered there."
34104 #~ msgstr ""
34105 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34106 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34107 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34108
34109 #~ msgid ""
34110 #~ "An Inkscape figure.\n"
34111 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34112 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34113 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34114 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34115 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34116 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34117 #~ msgstr ""
34118 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34119 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34120 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34121 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34122 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34123 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34124
34125 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34126 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34127
34128 #~ msgid "Two-column table"
34129 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34130
34131 #~ msgid "Two-column figure"
34132 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34133
34134 #~ msgid "Number formulas:"
34135 #~ msgstr "Číselné znaky"
34136
34137 #~ msgid "Before"
34138 #~ msgstr "Pred"
34139
34140 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34141 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34142
34143 #~ msgid "Included in TOC"
34144 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34145
34146 #~ msgid ""
34147 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34148 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34149 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34150 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34151 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34152 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34153 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34154 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34155 #~ "for some features."
34156 #~ msgstr ""
34157 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34158 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34159 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34160 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34161 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34162 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34163 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34164 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34165
34166 #~ msgid "Sty&le engine:"
34167 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34168
34169 #~ msgid "BibTex"
34170 #~ msgstr "BibTeX"
34171
34172 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34173 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34174
34175 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34176 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34177
34178 #~ msgid "&Size:"
34179 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34180
34181 #~ msgid ""
34182 #~ "\n"
34183 #~ "\n"
34184 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34185 #~ "\n"
34186 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34187 #~ msgstr ""
34188 #~ "\n"
34189 #~ "\n"
34190 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34191 #~ "\n"
34192 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34193 #~ "DOKUMENTU! "
34194
34195 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34196 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34197
34198 #~ msgid "frame of button"
34199 #~ msgstr "rám tlačidla"
34200
34201 #~ msgid "Global Default"
34202 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34203
34204 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34205 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34206
34207 #~ msgid ""
34208 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34209 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34210 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34211 #~ "Notes:\n"
34212 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34213 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34214 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34215 #~ msgstr ""
34216 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34217 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34218 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34219 #~ "Poznámky:\n"
34220 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34221 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34222 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34223 #~ "automaticky. "
34224
34225 #~ msgid "LaTeX Source"
34226 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34227
34228 #~ msgid "DocBook Source"
34229 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34230
34231 #~ msgid "Literate Source"
34232 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34233
34234 #~ msgid "La&bels in:"
34235 #~ msgstr "&Značky v:"
34236
34237 #~ msgid "&References"
34238 #~ msgstr "&Referencie"
34239
34240 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34241 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34242
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34245 #~ "sensitive option is checked)"
34246 #~ msgstr ""
34247 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34248 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34249
34250 #~ msgid "&Sort"
34251 #~ msgstr "&Triediť"
34252
34253 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34254 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34255
34256 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34257 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34258
34259 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34260 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34261
34262 #~ msgid "Jump back"
34263 #~ msgstr "Skok späť"
34264
34265 #~ msgid "Jump to label"
34266 #~ msgstr "Skok na značku"
34267
34268 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34269 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34270
34271 #~ msgid "Text to place before citation"
34272 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34273
34274 #~ msgid "Text to place after citation"
34275 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34276
34277 #~ msgid "Force upper case in citation"
34278 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34279
34280 #~ msgid "List all authors"
34281 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34282
34283 #~ msgid "Filter available"
34284 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34285
34286 #~ msgid "Enter the text to search for"
34287 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34288
34289 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34290 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34291
34292 #~ msgid "&Search Citation"
34293 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34294
34295 #~ msgid "Searc&h:"
34296 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34297
34298 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34299 #~ msgstr ""
34300 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34301
34302 #~ msgid "&Search"
34303 #~ msgstr "Hľada&j"
34304
34305 #~ msgid "Search &field:"
34306 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34307
34308 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34309 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34310
34311 #~ msgid "For&matting"
34312 #~ msgstr "&Formátovanie"
34313
34314 #~ msgid "&Full author list"
34315 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34316
34317 #~ msgid " (version control, locking)"
34318 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34319
34320 #~ msgid " (version control)"
34321 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34322
34323 #~ msgid " (changed)"
34324 #~ msgstr " (zmenený)"
34325
34326 #~ msgid " (read only)"
34327 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34328
34329 #~ msgid "Format"
34330 #~ msgstr "Formát"
34331
34332 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34333 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34334
34335 #~ msgid ""
34336 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34337 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34338 #~ "Use the OS native format."
34339 #~ msgstr ""
34340 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34341 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34342 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34343
34344 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34345 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34346
34347 #~ msgid "Undef: "
34348 #~ msgstr "Nie def: "
34349
34350 #~ msgid "Change: "
34351 #~ msgstr "Zmena: "
34352
34353 #~ msgid " at "
34354 #~ msgstr " na "
34355
34356 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34357 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34358
34359 #~ msgid "Author running head"
34360 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34361
34362 #~ msgid "Author running head:"
34363 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34364
34365 #~ msgid "Title running head"
34366 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34367
34368 #~ msgid "Title running head:"
34369 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34370
34371 #~ msgid "Keypoints"
34372 #~ msgstr "Klúčové body"
34373
34374 #~ msgid "Key Points."
34375 #~ msgstr "Klúčové Body."
34376
34377 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34378 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34379
34380 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34381 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34382
34383 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34384 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34385
34386 #~ msgid "DVI-PS Options"
34387 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34388
34389 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34390 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34391
34392 #~ msgid "Normal Table|g"
34393 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34394
34395 #~ msgid "Default Style|m"
34396 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34397
34398 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34399 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34400
34401 #~ msgid "&Longtable"
34402 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34403
34404 #~ msgid "Breakable Table|g"
34405 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34406
34407 #~ msgid "Longtable|g"
34408 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34409
34410 #~ msgid "Align|i"
34411 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34412
34413 #~ msgid "Top Line|n"
34414 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34415
34416 #~ msgid "Bottom Line|i"
34417 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34418
34419 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34420 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34421
34422 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34423 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34424
34425 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34426 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34427
34428 #~ msgid "Open Navigator..."
34429 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34430
34431 #~ msgid ""
34432 #~ "A bitmap file.\n"
34433 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34434 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34435 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34436 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34437 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34438 #~ msgstr ""
34439 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34440 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34441 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34442 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34443
34444 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34445 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34446
34447 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34448 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34449
34450 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34451 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34452
34453 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34454 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34455
34456 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34457 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34458
34459 #~ msgid ""
34460 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34461 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34462 #~ msgstr ""
34463 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34464 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34465
34466 #~ msgid "Print document failed"
34467 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34468
34469 #~ msgid "Printer Command Options"
34470 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34471
34472 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34473 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34474
34475 #~ msgid "File ex&tension:"
34476 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34477
34478 #~ msgid "Option used to print to a file."
34479 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34480
34481 #~ msgid "Print to &file:"
34482 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34483
34484 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34485 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34486
34487 #~ msgid "Set &printer:"
34488 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34489
34490 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34491 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34492
34493 #~ msgid "Spool &printer:"
34494 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34495
34496 #~ msgid ""
34497 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34498 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34499
34500 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34501 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34502
34503 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34504 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34505
34506 #~ msgid "Re&verse pages:"
34507 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34508
34509 #~ msgid "&Number of copies:"
34510 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34511
34512 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34513 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34514
34515 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34516 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34517
34518 #~ msgid "Co&llated:"
34519 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34520
34521 #~ msgid "Pa&ge range:"
34522 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34523
34524 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34525 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34526
34527 #~ msgid "&Odd pages:"
34528 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34529
34530 #~ msgid "&Even pages:"
34531 #~ msgstr "&Párne strany:"
34532
34533 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34534 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34535
34536 #~ msgid "E&xtra options:"
34537 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34538
34539 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34540 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34541
34542 #~ msgid ""
34543 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34544 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34545 #~ "your printers."
34546 #~ msgstr ""
34547 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34548 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34549
34550 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34551 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34552
34553 #~ msgid "Name of the default printer"
34554 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34555
34556 #~ msgid "Default &printer:"
34557 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34558
34559 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34560 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34561
34562 #~ msgid "Pages"
34563 #~ msgstr "Strany"
34564
34565 #~ msgid "Page number to print from"
34566 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34567
34568 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34569 #~ msgstr "&Do strany:"
34570
34571 #~ msgid "Page number to print to"
34572 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34573
34574 #~ msgid "Print all pages"
34575 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34576
34577 #~ msgid "Fro&m"
34578 #~ msgstr "&Od"
34579
34580 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34581 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34582
34583 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34584 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34585
34586 #~ msgid "Print in reverse order"
34587 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34588
34589 #~ msgid "Re&verse order"
34590 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34591
34592 #~ msgid "Copie&s"
34593 #~ msgstr "Kóp&ie"
34594
34595 #~ msgid "Number of copies"
34596 #~ msgstr "Počet kópií"
34597
34598 #~ msgid "Collate copies"
34599 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34600
34601 #~ msgid "&Collate"
34602 #~ msgstr "&Usporiadať"
34603
34604 #~ msgid "&Print"
34605 #~ msgstr "&Tlač"
34606
34607 #~ msgid "Print Destination"
34608 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34609
34610 #~ msgid "Send output to the printer"
34611 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34612
34613 #~ msgid "P&rinter:"
34614 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34615
34616 #~ msgid "Send output to the given printer"
34617 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34618
34619 #~ msgid "Send output to a file"
34620 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34621
34622 #~ msgid "Print...|P"
34623 #~ msgstr "Tlač...|T"
34624
34625 #~ msgid "Print document"
34626 #~ msgstr "Tlač dokument"
34627
34628 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34629 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34630
34631 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34632 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34633
34634 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34635 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34636
34637 #~ msgid "Error running external commands."
34638 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34639
34640 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34641 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34642
34643 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34644 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34645
34646 #~ msgid ""
34647 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34648 #~ "environment variable PRINTER."
34649 #~ msgstr ""
34650 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34651 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34652
34653 #~ msgid "The option to print only even pages."
34654 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34655
34656 #~ msgid ""
34657 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34658 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34659 #~ msgstr ""
34660 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34661 #~ "súboru."
34662
34663 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34664 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34665
34666 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34667 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34668
34669 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34670 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34671
34672 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34673 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34674
34675 #~ msgid ""
34676 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34677 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34678 #~ "and arguments."
34679 #~ msgstr ""
34680 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34681 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34682
34683 #~ msgid ""
34684 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34685 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34686 #~ msgstr ""
34687 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34688 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34689
34690 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34691 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34692
34693 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34694 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34695
34696 #~ msgid ""
34697 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34698 #~ "command."
34699 #~ msgstr ""
34700 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34701 #~ "tlač."
34702
34703 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34704 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34705
34706 #~ msgid "Printer"
34707 #~ msgstr "Tlačiareň"
34708
34709 #~ msgid "Print Document"
34710 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34711
34712 #~ msgid "Print to file"
34713 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34714
34715 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34716 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34717
34718 #~ msgid "Standard Code"
34719 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34720
34721 #~ msgid "Black"
34722 #~ msgstr "Čierna"
34723
34724 #~ msgid "Blue"
34725 #~ msgstr "Modrá"
34726
34727 #~ msgid "Brown"
34728 #~ msgstr "Hnedá"
34729
34730 #~ msgid "Cyan"
34731 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34732
34733 #~ msgid "Darkgray"
34734 #~ msgstr "Tmavošedá"
34735
34736 #~ msgid "Gray"
34737 #~ msgstr "Šedá"
34738
34739 #~ msgid "Green"
34740 #~ msgstr "Zelená"
34741
34742 #~ msgid "Lightgray"
34743 #~ msgstr "Svetlošedá"
34744
34745 #~ msgid "Lime"
34746 #~ msgstr "Svetlozelená"
34747
34748 #~ msgid "Magenta"
34749 #~ msgstr "Purpurová"
34750
34751 #~ msgid "Olive"
34752 #~ msgstr "Olivová"
34753
34754 #~ msgid "Orange"
34755 #~ msgstr "Oranžová"
34756
34757 #~ msgid "Pink"
34758 #~ msgstr "Ružová"
34759
34760 #~ msgid "Purple"
34761 #~ msgstr "Nachová"
34762
34763 #~ msgid "Red"
34764 #~ msgstr "Červená"
34765
34766 #~ msgid "Teal"
34767 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34768
34769 #~ msgid "Violet"
34770 #~ msgstr "Fialová"
34771
34772 #~ msgid "White"
34773 #~ msgstr "Biela"
34774
34775 #~ msgid "Yellow"
34776 #~ msgstr "Žltá"
34777
34778 #~ msgid "Unknown document class"
34779 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34780
34781 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34782 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34783
34784 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34785 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34786
34787 #~ msgid "Included File Invalid"
34788 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34789
34790 #~ msgid ""
34791 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34792 #~ "  %1$s\n"
34793 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34794 #~ msgstr ""
34795 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34796 #~ "  %1$s\n"
34797 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34798
34799 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34800 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34801
34802 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34803 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34804
34805 #~ msgid "Lists"
34806 #~ msgstr "Listiny"
34807
34808 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34809 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34810
34811 #~ msgid "Document &class"
34812 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34813
34814 #~ msgid "Forward search"
34815 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34816
34817 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34818 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34819
34820 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34821 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34822
34823 #~ msgid "Scaling"
34824 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34825
34826 #~ msgid "&Vertical factor:"
34827 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34828
34829 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34830 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34831
34832 #~ msgid "Rotation"
34833 #~ msgstr "Notácia"
34834
34835 #~ msgid "&Rotation:"
34836 #~ msgstr "Notácia"
34837
34838 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34839 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34840
34841 #~ msgid "TeX Code|X"
34842 #~ msgstr "TeX Kód"
34843
34844 #~ msgid ""
34845 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34846 #~ msgstr ""
34847 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34848 #~ "Arabčinu)."
34849
34850 #~ msgid "Enable &RTL support"
34851 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34852
34853 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34854 #~ msgstr ""
34855 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34856 #~ "pre text na obrazovke."
34857
34858 #~ msgid "text here"
34859 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34860
34861 #~ msgid ""
34862 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34863 #~ "  %1$s.\n"
34864 #~ "Even %2$s exists!"
34865 #~ msgstr ""
34866 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34867 #~ "  %1$s.\n"
34868 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34869
34870 #~ msgid "Separator"
34871 #~ msgstr "Oddeľovač"
34872
34873 #~ msgid "--Separator--"
34874 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34875
34876 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34877 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34878
34879 #~ msgid "EndOfSlide"
34880 #~ msgstr "KoniecFólie"
34881
34882 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34883 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34884
34885 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34886 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34887
34888 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34889 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34890
34891 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34892 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34893
34894 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34895 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34896
34897 #~ msgid "Sco&pe"
34898 #~ msgstr "Rozsah"
34899
34900 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34901 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34902
34903 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34904 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34905
34906 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34907 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34908
34909 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34910 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34911
34912 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34913 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34914
34915 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34916 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34917
34918 #~ msgid "Split Environment|l"
34919 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34920
34921 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34922 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34923
34924 #~ msgid "&Down"
34925 #~ msgstr "Nado&l"
34926
34927 #~ msgid "report (R Journal)"
34928 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34929
34930 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34931 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34932
34933 #~ msgid "Alternative theorem string"
34934 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34935
34936 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34937 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34938
34939 #~ msgid "Default Format"
34940 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34941
34942 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34943 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34944
34945 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34946 #~ msgstr "sk"
34947
34948 #~ msgid "Multilingual captions"
34949 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34950
34951 #~ msgid "Scrap"
34952 #~ msgstr "Odpad"
34953
34954 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34955 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34956
34957 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34958 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34959
34960 #~ msgid "End Multiple Columns"
34961 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34962
34963 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34964 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34965
34966 #~ msgid "Key Words."
34967 #~ msgstr "Heslá."
34968
34969 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34970 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34971
34972 #~ msgid "Buffer error"
34973 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34974
34975 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34976 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34977
34978 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34979 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34980
34981 #~ msgid "Invalid cursor!"
34982 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34983
34984 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34985 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34986
34987 #~ msgid "Invalid position."
34988 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34989
34990 #~ msgid "Invalid position"
34991 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34992
34993 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34994 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34995
34996 #~ msgid "Application error."
34997 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34998
34999 #~ msgid "No Gui Application."
35000 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35001
35002 #~ msgid "Package not initialized."
35003 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35004
35005 #~ msgid "Memory problem"
35006 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35007
35008 #~ msgid "&First:"
35009 #~ msgstr "&Prvá:"
35010
35011 #~ msgid "Missing filename after format"
35012 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35013
35014 #~ msgid "List of Graphics"
35015 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35016
35017 #~ msgid "List of Equations"
35018 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35019
35020 #~ msgid "List of Footnotes"
35021 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35022
35023 #~ msgid "List of Index Entries"
35024 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35025
35026 #~ msgid "List of Marginal notes"
35027 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35028
35029 #~ msgid "List of Notes"
35030 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35031
35032 #~ msgid "List of Citations"
35033 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35034
35035 #~ msgid "List of Branches"
35036 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35037
35038 #~ msgid "List of Changes"
35039 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35040
35041 #~ msgid "elsewhere"
35042 #~ msgstr "inde"
35043
35044 #~ msgid "BeginFrame"
35045 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35046
35047 #~ msgid "Deprecated Styles"
35048 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35049
35050 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35051 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35052
35053 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35054 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35055
35056 #~ msgid "EndFrame"
35057 #~ msgstr "KoniecRámu"
35058
35059 #~ msgid "Automatic help"
35060 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35061
35062 #~ msgid "Session"
35063 #~ msgstr "Sedenie"
35064
35065 #~ msgid "Documents"
35066 #~ msgstr "Dokumenty"
35067
35068 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35069 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35070
35071 #~ msgid "Use ams&math package"
35072 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35073
35074 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35075 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35076
35077 #~ msgid "Use amssymb package"
35078 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35079
35080 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35081 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35082
35083 #~ msgid "Use cancel package"
35084 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35085
35086 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35087 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35088
35089 #~ msgid "Use &esint package"
35090 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35091
35092 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35093 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35094
35095 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35096 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35097
35098 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35099 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35100
35101 #~ msgid "Use mathtools package"
35102 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35103
35104 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35105 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35106
35107 #~ msgid "Use mh&chem package"
35108 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35109
35110 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35111 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35112
35113 #~ msgid "Use stackrel package"
35114 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35115
35116 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35117 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35118
35119 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35120 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35121
35122 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35123 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35124
35125 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35126 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35127
35128 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35129 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35130
35131 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35132 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35133
35134 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35135 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35136
35137 #~ msgid "Close Section"
35138 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35139
35140 #~ msgid ""
35141 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35142 #~ "actually to print."
35143 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35144
35145 #~ msgid "Maintext"
35146 #~ msgstr "Hlavný text"
35147
35148 #~ msgid "institute mark"
35149 #~ msgstr "znak inštitútu"
35150
35151 #~ msgid "Make letter title"
35152 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35153
35154 #~ msgid "Settings...|s"
35155 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35156
35157 #~ msgid "Initial Option"
35158 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35159
35160 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35161 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35162
35163 #~ msgid "Settings...|g"
35164 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35165
35166 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35167 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35168
35169 #~ msgid "AMS arrows"
35170 #~ msgstr "AMS šípky"
35171
35172 #~ msgid "AMS relations"
35173 #~ msgstr "AMS relácie"
35174
35175 #~ msgid "AMS operators"
35176 #~ msgstr "AMS operátory"
35177
35178 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35179 #~ msgstr "AMS rôzne"
35180
35181 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35182 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35183
35184 #~ msgid "AMS Arrows"
35185 #~ msgstr "AMS Šípky"
35186
35187 #~ msgid "AMS Relations"
35188 #~ msgstr "AMS Relácie"
35189
35190 #~ msgid "AMS Operators"
35191 #~ msgstr "AMS Operátory"
35192
35193 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35194 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35195
35196 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35197 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35198
35199 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35200 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35201
35202 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35203 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35204
35205 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35206 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35207
35208 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35209 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35210
35211 #~ msgid "Fig. ---"
35212 #~ msgstr "Obr. ---"
35213
35214 #~ msgid "CenteredCaption"
35215 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35216
35217 #~ msgid "Senseless!"
35218 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35219
35220 #~ msgid "Table Caption"
35221 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35222
35223 #~ msgid "Captionabove"
35224 #~ msgstr "Popis hore"
35225
35226 #~ msgid "Captionbelow"
35227 #~ msgstr "Popis dole"
35228
35229 #~ msgid "Multilingual caption:"
35230 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35231
35232 #~ msgid "article (APA6)"
35233 #~ msgstr "článok (APA6)"
35234
35235 #~ msgid "Block:  "
35236 #~ msgstr "Blok:"
35237
35238 #~ msgid "Mini template for this List"
35239 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35240
35241 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35242 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35243
35244 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35245 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35246
35247 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35248 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35249
35250 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35251 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35252
35253 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35254 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35255
35256 #~ msgid "Noweb Article"
35257 #~ msgstr "Noweb článok"
35258
35259 #~ msgid "Noweb Book"
35260 #~ msgstr "Noweb kniha"
35261
35262 #~ msgid "Noweb Report"
35263 #~ msgstr "Noweb referát"
35264
35265 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35266 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35267
35268 #~ msgid "Footnote Option"
35269 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35270
35271 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35272 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35273
35274 #~ msgid "Optional argument for author"
35275 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35276
35277 #~ msgid "RomanList Option"
35278 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35279
35280 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35281 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35282
35283 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35284 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35285
35286 #~ msgid "Columns Options"
35287 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35288
35289 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35290 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35291
35292 #~ msgid "Institute mark"
35293 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35294
35295 #~ msgid "Appendix Title"
35296 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35297
35298 #~ msgid "Biography Photo"
35299 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35300
35301 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35302 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35303
35304 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35305 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35306
35307 #~ msgid "Entry Option"
35308 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35309
35310 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35311 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35312
35313 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35314 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35315
35316 #~ msgid "Space"
35317 #~ msgstr "Medzera"
35318
35319 #~ msgid "Space:"
35320 #~ msgstr "Medzera:"
35321
35322 #~ msgid "Computer:"
35323 #~ msgstr "Počítač:"
35324
35325 # Napríklad krátky titul
35326 #~ msgid "opt"
35327 #~ msgstr "argument"
35328
35329 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35330 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35331
35332 #~ msgid "Braille Manual|B"
35333 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35334
35335 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35336 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35337
35338 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35339 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35340
35341 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35342 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35343
35344 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35345 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35346
35347 #~ msgid "View Outline|u"
35348 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35349
35350 #~ msgid ""
35351 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35352 #~ msgstr ""
35353 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35354 #~ "aktívnom okne"
35355
35356 #~ msgid ""
35357 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35358 #~ "window: "
35359 #~ msgstr ""
35360 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35361 #~ "okne: "
35362
35363 #~ msgid ""
35364 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35365 #~ "active window: "
35366 #~ msgstr ""
35367 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35368 #~ "aktívnom okne: "
35369
35370 #~ msgid ""
35371 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35372 #~ msgstr ""
35373 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35374 #~ "okne: "
35375
35376 #~ msgid "%1$s%2$s"
35377 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35378
35379 #~ msgid " (unknown)"
35380 #~ msgstr " (neznáme)"
35381
35382 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35383 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35384
35385 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35386 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35387
35388 #~ msgid "Table w&idth:"
35389 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35390
35391 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35392 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35393
35394 #~ msgid "Rotate table"
35395 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35396
35397 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35398 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35399
35400 #~ msgid "Rotate cell"
35401 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35402
35403 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35404 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35405
35406 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35407 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35408
35409 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35410 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35411
35412 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35413 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35414
35415 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35416 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35417
35418 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35419 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35420
35421 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35422 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35423
35424 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35425 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35426
35427 #~ msgid "Example \\theexample"
35428 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35429
35430 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35431 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35432
35433 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35434 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35435
35436 #~ msgid "Remark \\theremark"
35437 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35438
35439 #~ msgid "Case \\thecase"
35440 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35441
35442 #~ msgid "Question \\thequestion"
35443 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35444
35445 #~ msgid "Note \\thenote"
35446 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35447
35448 #~ msgid "&Output Format:"
35449 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35450
35451 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35452 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35453
35454 #~ msgid "Specify the default paper size."
35455 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35456
35457 #~ msgid "&New:"
35458 #~ msgstr "&Nové:"
35459
35460 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35461 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35462
35463 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35464 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35465
35466 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35467 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35468
35469 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35470 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35471
35472 #~ msgid "HTML|H"
35473 #~ msgstr "HTML"
35474
35475 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35476 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35477
35478 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35479 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35480
35481 #~ msgid "branch"
35482 #~ msgstr "vetva"
35483
35484 #~ msgid ""
35485 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35486 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35487 #~ msgstr ""
35488 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35489 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35490
35491 #~ msgid "at Address"
35492 #~ msgstr "na Adrese"
35493
35494 #~ msgid "at address"
35495 #~ msgstr "na adrese"
35496
35497 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35498 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35499
35500 #~ msgid "MiniTOC"
35501 #~ msgstr "Mini obsah"
35502
35503 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35504 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35505
35506 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35507 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35508
35509 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35510 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35511
35512 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35513 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35514
35515 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35516 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35517
35518 #~ msgid "Claim "
35519 #~ msgstr "Nárok "
35520
35521 #~ msgid "Preface:"
35522 #~ msgstr "Predslov:"
35523
35524 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35525 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35526
35527 #~ msgid "Step"
35528 #~ msgstr "Krok"
35529
35530 #~ msgid "Step \\thestep."
35531 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35532
35533 #~ msgid "Appendices Section"
35534 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35535
35536 #~ msgid "--- Appendices ---"
35537 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35538
35539 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35540 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35541
35542 #~ msgid ""
35543 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35544 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35545 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35546 #~ msgstr ""
35547 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35548 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35549 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35550
35551 #~ msgid "List of %1$s"
35552 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35553
35554 #~ msgid "Edit"
35555 #~ msgstr "Upraviť"
35556
35557 #~ msgid "Layout|L"
35558 #~ msgstr "Schéma"
35559
35560 #~ msgid "Documents|D"
35561 #~ msgstr "Dokumenty"
35562
35563 #~ msgid "New from Template...|T"
35564 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35565
35566 #~ msgid "Revert|R"
35567 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35568
35569 #~ msgid "Custom...|C"
35570 #~ msgstr "Vlastné..."
35571
35572 #~ msgid "Redo|d"
35573 #~ msgstr "Opakovať|O"
35574
35575 #~ msgid "Cut|C"
35576 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35577
35578 #~ msgid "Paste|a"
35579 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35580
35581 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35582 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35583
35584 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35585 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35586
35587 #~ msgid "Tabular|T"
35588 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35589
35590 #~ msgid "Thesaurus..."
35591 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35592
35593 #~ msgid "Statistics...|i"
35594 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35595
35596 #~ msgid "Change Tracking|g"
35597 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35598
35599 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35600 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35601
35602 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35603 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35604
35605 #~ msgid "Line Bottom|B"
35606 #~ msgstr "Čiara dole"
35607
35608 #~ msgid "Line Left|L"
35609 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35610
35611 #~ msgid "Line Right|R"
35612 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35613
35614 #~ msgid "Delete Row|w"
35615 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35616
35617 #~ msgid "Copy Row"
35618 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35619
35620 #~ msgid "Swap Rows"
35621 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35622
35623 #~ msgid "Delete Column|D"
35624 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35625
35626 #~ msgid "Copy Column"
35627 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35628
35629 #~ msgid "Swap Columns"
35630 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35631
35632 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35633 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35634
35635 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35636 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35637
35638 #~ msgid "Alignment|A"
35639 #~ msgstr "Zarovnanie"
35640
35641 #~ msgid "Add Row|R"
35642 #~ msgstr "Pridať riadok"
35643
35644 #~ msgid "Add Column|C"
35645 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35646
35647 #~ msgid "Maple, simplify"
35648 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35649
35650 #~ msgid "Maple, factor"
35651 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35652
35653 #~ msgid "Maple, evalm"
35654 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35655
35656 #~ msgid "Maple, evalf"
35657 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35658
35659 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35660 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35661
35662 #~ msgid "Align Environment|A"
35663 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35664
35665 #~ msgid "AlignAt Environment"
35666 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35667
35668 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35669 #~ msgstr "Falign prostredie"
35670
35671 #~ msgid "Multline Environment"
35672 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35673
35674 #~ msgid "Special Character|S"
35675 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35676
35677 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35678 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35679
35680 #~ msgid "Index Entry|I"
35681 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35682
35683 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35684 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35685
35686 #~ msgid "TeX Code|T"
35687 #~ msgstr "TeX Kód"
35688
35689 #~ msgid "Minipage|p"
35690 #~ msgstr "Minipage"
35691
35692 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35693 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35694
35695 #~ msgid "Floats|a"
35696 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35697
35698 #~ msgid "Include File...|d"
35699 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35700
35701 #~ msgid "Insert File|e"
35702 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35703
35704 #~ msgid "External Material...|x"
35705 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35706
35707 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35708 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35709
35710 #~ msgid "Protected Space|r"
35711 #~ msgstr "Chránená medzera"
35712
35713 #~ msgid "Vertical Space..."
35714 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35715
35716 #~ msgid "Line Break|L"
35717 #~ msgstr "Zlom riadku"
35718
35719 #~ msgid "Protected Dash|D"
35720 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35721
35722 #~ msgid "Single Quote|Q"
35723 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35724
35725 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35726 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35727
35728 #~ msgid "Horizontal Line"
35729 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35730
35731 #~ msgid "Font Change|o"
35732 #~ msgstr "Zmena písma"
35733
35734 #~ msgid "Math Normal Font"
35735 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35736
35737 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35738 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35739
35740 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35741 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35742
35743 #~ msgid "Math Roman Family"
35744 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35745
35746 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35747 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35748
35749 #~ msgid "Math Bold Series"
35750 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35751
35752 #~ msgid "Text Normal Font"
35753 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35754
35755 #~ msgid "Floatflt Figure"
35756 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35757
35758 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35759 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35760
35761 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35762 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35763
35764 #~ msgid "Character...|C"
35765 #~ msgstr "Znak..."
35766
35767 #~ msgid "Paragraph...|P"
35768 #~ msgstr "Odstavec..."
35769
35770 #~ msgid "Document...|D"
35771 #~ msgstr "Dokument...|D"
35772
35773 #~ msgid "Tabular...|T"
35774 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35775
35776 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35777 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35778
35779 #~ msgid "Noun Style|N"
35780 #~ msgstr "Štýl Meno"
35781
35782 #~ msgid "Bold Style|B"
35783 #~ msgstr "Tučný štýl"
35784
35785 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35786 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35787
35788 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35789 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35790
35791 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35792 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35793
35794 #~ msgid "Update|U"
35795 #~ msgstr "Aktualizovať"
35796
35797 #~ msgid "TeX Information|X"
35798 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35799
35800 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35801 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35802
35803 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35804 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35805
35806 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35807 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35808
35809 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35810 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35811
35812 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35813 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35814
35815 #~ msgid "Extended Features|E"
35816 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35817
35818 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35819 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35820
35821 #~ msgid "Preferences..."
35822 #~ msgstr "Preferencie..."
35823
35824 #~ msgid "Quit LyX"
35825 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35826
35827 #~ msgid "%1$d words checked."
35828 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35829
35830 #~ msgid "One word checked."
35831 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35832
35833 #~ msgid "Spelling check completed"
35834 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35835
35836 #~ msgid "Basi&c"
35837 #~ msgstr "Základné"
35838
35839 #~ msgid "&Command:"
35840 #~ msgstr "Príkaz:"
35841
35842 #~ msgid "Search text is empty!"
35843 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35844
35845 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35846 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35847
35848 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35849 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35850
35851 #~ msgid ""
35852 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35853 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35854 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35855 #~ msgstr ""
35856 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35857 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35858 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35859
35860 #~ msgid "Affilation:"
35861 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35862
35863 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35864 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35865
35866 #~ msgid "greyedout"
35867 #~ msgstr "zosivelé"
35868
35869 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35870 #~ msgstr "Poznámka"
35871
35872 #~ msgid "&Use Defaults"
35873 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35874
35875 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35876 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35877
35878 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35879 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35880
35881 #~ msgid "Open Target...|O"
35882 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35883
35884 #~ msgid "misspelled marking"
35885 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35886
35887 #~ msgid ""
35888 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35889 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35890 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35891 #~ "%[[, %pages%]]}."
35892 #~ msgstr ""
35893 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35894 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35895 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35896 #~ "%strany%]]}."
35897
35898 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35899 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35900
35901 #~ msgid "Use &XeTeX"
35902 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35903
35904 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35905 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35906
35907 #~ msgid "&Use babel"
35908 #~ msgstr "Použiť babel"
35909
35910 #~ msgid "Flex:Institute"
35911 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35912
35913 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35914 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35915
35916 #~ msgid "scheme"
35917 #~ msgstr "náčrtok"
35918
35919 #~ msgid "chart"
35920 #~ msgstr "nákres"
35921
35922 #~ msgid "graph"
35923 #~ msgstr "grafika"
35924
35925 #~ msgid "Flex:Alert"
35926 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35927
35928 #~ msgid "Flex:Structure"
35929 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35930
35931 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35932 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35933
35934 #~ msgid "Flex:Firstname"
35935 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35936
35937 #~ msgid "Flex:Fname"
35938 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35939
35940 #~ msgid "Flex:Surname"
35941 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35942
35943 #~ msgid "Flex:Filename"
35944 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35945
35946 #~ msgid "Flex:Literal"
35947 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35948
35949 #~ msgid "Flex:Emph"
35950 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35951
35952 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35953 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35954
35955 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35956 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35957
35958 #~ msgid "Flex:Day"
35959 #~ msgstr "Flex:Deň"
35960
35961 #~ msgid "Flex:Month"
35962 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35963
35964 #~ msgid "Flex:Year"
35965 #~ msgstr "Flex:Rok"
35966
35967 #~ msgid "Flex:ISSN"
35968 #~ msgstr "Flex:SSN"
35969
35970 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35971 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35972
35973 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35974 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35975
35976 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35977 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35978
35979 #~ msgid "Flex:Code"
35980 #~ msgstr "Flex:Kód"
35981
35982 #~ msgid "Flex:Keyword"
35983 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35984
35985 #~ msgid "Flex:Street"
35986 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35987
35988 #~ msgid "Flex:City"
35989 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35990
35991 #~ msgid "Flex:State"
35992 #~ msgstr "Flex:Štát"
35993
35994 #~ msgid "Flex:Postcode"
35995 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35996
35997 #~ msgid "Flex:Country"
35998 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35999
36000 #~ msgid "Flex:Directory"
36001 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36002
36003 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36004 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36005
36006 #~ msgid "Note:Note"
36007 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36008
36009 #~ msgid "Note:Greyedout"
36010 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36011
36012 #~ msgid "Box:Shaded"
36013 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36014
36015 #~ msgid "Wrap"
36016 #~ msgstr "Obtekanie"
36017
36018 #~ msgid "Info:shortcut"
36019 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36020
36021 #~ msgid "Info:shortcuts"
36022 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36023
36024 #~ msgid "Flex:Endnote"
36025 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36026
36027 #~ msgid "Flex:Initial"
36028 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36029
36030 #~ msgid "Flex:Expression"
36031 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36032
36033 #~ msgid "Flex:Concepts"
36034 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36035
36036 #~ msgid "Flex:Meaning"
36037 #~ msgstr "Flex: Význam"
36038
36039 #~ msgid "Flex:Noun"
36040 #~ msgstr "Flex:Meno"
36041
36042 #~ msgid "Flex:Strong"
36043 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36044
36045 #~ msgid "Noweb literate programming"
36046 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36047
36048 #~ msgid "Norsk"
36049 #~ msgstr "Nórsky"
36050
36051 #~ msgid "Nynorsk"
36052 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36053
36054 #~ msgid "file[[scope]]"
36055 #~ msgstr "súboru"
36056
36057 #~ msgid "master document[[scope]]"
36058 #~ msgstr "hlavný dokument"
36059
36060 #~ msgid "open files[[scope]]"
36061 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36062
36063 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36064 #~ msgstr "príručiek"
36065
36066 #~ msgid "Keywordsr"
36067 #~ msgstr "Heslá"
36068
36069 #~ msgid "A&vailable indices:"
36070 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36071
36072 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36073 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36074
36075 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36076 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36077
36078 #~ msgid "Successful "
36079 #~ msgstr "Úspešne "
36080
36081 #~ msgid "Error "
36082 #~ msgstr "Chyba "
36083
36084 #~ msgid "All indices"
36085 #~ msgstr "Všetky indexy"
36086
36087 #~ msgid "&Ok"
36088 #~ msgstr "OK"
36089
36090 #~ msgid "Cust&om:"
36091 #~ msgstr "Vlastné:"
36092
36093 #~ msgid ""
36094 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36095 #~ "lyx2lyx script."
36096 #~ msgstr ""
36097 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36098
36099 #~ msgid ""
36100 #~ "The specified document\n"
36101 #~ "%1$s\n"
36102 #~ "could not be read."
36103 #~ msgstr ""
36104 #~ "Požadovaný dokument\n"
36105 #~ "%1$s\n"
36106 #~ "sa nedal čítať."
36107
36108 #~ msgid "Could not read document"
36109 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36110
36111 #~ msgid "Cannot view URL"
36112 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36113
36114 #~ msgid "Hyperlink"
36115 #~ msgstr "Hyperlinka"
36116
36117 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36118 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36119
36120 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36121 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36122
36123 #~ msgid "Height:"
36124 #~ msgstr "Výška:"
36125
36126 #~ msgid "Value of the line height."
36127 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36128
36129 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36130 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36131
36132 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36133 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36134
36135 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36136 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36137
36138 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36139 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36140
36141 #~ msgid "Element:Firstname"
36142 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36143
36144 #~ msgid "Element:Fname"
36145 #~ msgstr "Element:KMeno"
36146
36147 #~ msgid "Element:Filename"
36148 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36149
36150 #~ msgid "Element:Citation-number"
36151 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36152
36153 #~ msgid "Element:SS-Title"
36154 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36155
36156 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36157 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36158
36159 #~ msgid "Element:Postcode"
36160 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36161
36162 #~ msgid "Element:Directory"
36163 #~ msgstr "Element: Adresár"
36164
36165 #~ msgid "CharStyle"
36166 #~ msgstr "Štýl znaku"
36167
36168 #~ msgid "Custom:Endnote"
36169 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36170
36171 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36172 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36173
36174 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36175 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36176
36177 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36178 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36179
36180 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36181 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36182
36183 #~ msgid "CharStyle:Code"
36184 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36185
36186 #~ msgid "Glossary term"
36187 #~ msgstr "Glosse"
36188
36189 #~ msgid "Middle|d"
36190 #~ msgstr "Stredné"
36191
36192 #~ msgid "caption frame"
36193 #~ msgstr "popisok (rám)"
36194
36195 #~ msgid "top/bottom line"
36196 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36197
36198 #~ msgid "Decimal point:"
36199 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36200
36201 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36202 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36203
36204 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36205 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36206
36207 #~ msgid "Screen &DPI:"
36208 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36209
36210 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36211 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36212
36213 #~ msgid "Publisher ID"
36214 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36215
36216 #~ msgid "TheoremTemplate"
36217 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36218
36219 #~ msgid "Theorem #:"
36220 #~ msgstr "Teoréma #:"
36221
36222 #~ msgid "Proposition #:"
36223 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36224
36225 #~ msgid "Conjecture #:"
36226 #~ msgstr "Dohad #:"
36227
36228 #~ msgid "Criterion #:"
36229 #~ msgstr "Kritérium #:"
36230
36231 #~ msgid "Fact #:"
36232 #~ msgstr "Fakt #:"
36233
36234 #~ msgid "Definition #:"
36235 #~ msgstr "Definícia #:"
36236
36237 #~ msgid "Example #:"
36238 #~ msgstr "Príklad #:"
36239
36240 #~ msgid "Condition #:"
36241 #~ msgstr "Podmienka #:"
36242
36243 #~ msgid "Problem #:"
36244 #~ msgstr "Problém #:"
36245
36246 #~ msgid "Exercise #:"
36247 #~ msgstr "Úloha #:"
36248
36249 #~ msgid "Remark #:"
36250 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36251
36252 #~ msgid "Claim #:"
36253 #~ msgstr "Nárok #:"
36254
36255 #~ msgid "Note #:"
36256 #~ msgstr "Poznámka #:"
36257
36258 #~ msgid "Notation #:"
36259 #~ msgstr "Notácia #:"
36260
36261 #~ msgid "Case #:"
36262 #~ msgstr "Prípad #:"
36263
36264 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36265 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36266
36267 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36268 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36269
36270 #~ msgid "Overwrite all files?"
36271 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36272
36273 #~ msgid "Continue &asking"
36274 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36275
36276 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36277 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36278
36279 #~ msgid "Thin space"
36280 #~ msgstr "Úzka medzera"
36281
36282 #~ msgid "Medium space"
36283 #~ msgstr "Stredná medzera"
36284
36285 #~ msgid "Thick space"
36286 #~ msgstr "Tučná medzera"
36287
36288 #~ msgid "Negative thin space"
36289 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36290
36291 #~ msgid "Negative medium space"
36292 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36293
36294 #~ msgid "Negative thick space"
36295 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36296
36297 #~ msgid "Inter-word space"
36298 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36299
36300 #~ msgid "Date format"
36301 #~ msgstr "Formát dátumu"
36302
36303 #~ msgid "Unknown buffer info"
36304 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36305
36306 #~ msgid "QQuad Space"
36307 #~ msgstr "QQuad medzera"
36308
36309 #~ msgid "Preview\t"
36310 #~ msgstr "Náhľad\t"
36311
36312 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36313 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36314
36315 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36316 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36317
36318 #~ msgid "&Replace with..."
36319 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36320
36321 #~ msgid "Ne&xt"
36322 #~ msgstr "Ďalší"
36323
36324 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36325 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36326
36327 #~ msgid "Pre&vious"
36328 #~ msgstr "Predošlí"
36329
36330 #~ msgid "&Keep case"
36331 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36332
36333 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36334 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36335
36336 #~ msgid "&Find..."
36337 #~ msgstr "Nájsť..."
36338
36339 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36340 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36341
36342 #~ msgid "&Next"
36343 #~ msgstr "Ďalší"
36344
36345 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36346 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36347
36348 #~ msgid "&Previous"
36349 #~ msgstr "&Predošlí"
36350
36351 #~ msgid "Ch. "
36352 #~ msgstr "Kap. "
36353
36354 #~ msgid ""
36355 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36356 #~ "%1$s.layout,\n"
36357 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36358 #~ "class or style file required by it is not\n"
36359 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36360 #~ "for more information.\n"
36361 #~ msgstr ""
36362 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36363 #~ "%1$s.layout,\n"
36364 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36365 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36366 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36367 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36368
36369 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36370 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36371
36372 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36373 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36374
36375 #~ msgid "Any &word"
36376 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36377
36378 #~ msgid ""
36379 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36380 #~ "%2$s"
36381 #~ msgstr ""
36382 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36383 #~ "%2$s"
36384
36385 #~ msgid "&Dummy"
36386 #~ msgstr "&Atrapa"
36387
36388 #~ msgid "F&ind:"
36389 #~ msgstr "&Nájsť:"
36390
36391 #~ msgid "The Enter key works, too"
36392 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36393
36394 #~ msgid "The delete key works, too"
36395 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36396
36397 #~ msgid "D&elete"
36398 #~ msgstr "Z&mazať"
36399
36400 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36401 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36402
36403 #~ msgid "&BibTeX command:"
36404 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36405
36406 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36407 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36408
36409 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36410 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36411
36412 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36413 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36414
36415 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36416 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36417
36418 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36419 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36420
36421 #~ msgid "Use input encod&ing"
36422 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36423
36424 #~ msgid "Jump to the label"
36425 #~ msgstr "Skok na značku"
36426
36427 #~ msgid "Merge cells"
36428 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36429
36430 #~ msgid "Strasse"
36431 #~ msgstr "Ulica"
36432
36433 #~ msgid "Land"
36434 #~ msgstr "Štát"
36435
36436 #~ msgid "BLZ"
36437 #~ msgstr "Kód banky"
36438
36439 #~ msgid "Konto"
36440 #~ msgstr "Účet"
36441
36442 #~ msgid "Insert|n"
36443 #~ msgstr "Vložiť"
36444
36445 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36446 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36447
36448 #~ msgid "View DVI"
36449 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36450
36451 #~ msgid "Update DVI"
36452 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36453
36454 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36455 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36456
36457 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36458 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36459
36460 #~ msgid "View PostScript"
36461 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36462
36463 #~ msgid "Update PostScript"
36464 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36465
36466 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36467 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36468
36469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36470 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36471
36472 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36473 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36474
36475 #~ msgid ""
36476 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36477 #~ "You may not have the right languages installed."
36478 #~ msgstr ""
36479 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36480 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36481
36482 #~ msgid ""
36483 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36484 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36485 #~ msgstr ""
36486 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36487 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36488
36489 #~ msgid ""
36490 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36491 #~ "`%2$s'."
36492 #~ msgstr ""
36493 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36494 #~ "`%2$s'."
36495
36496 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36497 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36498
36499 #~ msgid ""
36500 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36501 #~ "encoding `%2$s'."
36502 #~ msgstr ""
36503 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36504 #~ "%2$s'."
36505
36506 #~ msgid ""
36507 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36508 #~ "encoding `%2$s'."
36509 #~ msgstr ""
36510 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36511 #~ "%2$s'."
36512
36513 #~ msgid ""
36514 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36515 #~ msgstr ""
36516 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36517 #~ "\"."
36518
36519 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36520 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36521
36522 #~ msgid ""
36523 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36524 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36525 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36526 #~ msgstr ""
36527 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36528 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36529 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36530
36531 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36532 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36533
36534 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36535 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36536
36537 #~ msgid ""
36538 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36539 #~ "\n"
36540 #~ "%1$s."
36541 #~ msgstr ""
36542 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36543 #~ "\n"
36544 #~ "%1$s."
36545
36546 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36547 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36548
36549 #~ msgid ""
36550 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36551 #~ msgstr ""
36552 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36553 #~ "'?'."
36554
36555 #~ msgid "Length"
36556 #~ msgstr "Dĺžka"
36557
36558 #~ msgid "TeX Code Settings"
36559 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36560
36561 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36562 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36563
36564 #~ msgid "pspell (library)"
36565 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36566
36567 #~ msgid "aspell (library)"
36568 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36569
36570 #~ msgid "Spellchecker error"
36571 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36572
36573 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36574 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36575
36576 #~ msgid ""
36577 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36578 #~ "Maybe it has been killed."
36579 #~ msgstr ""
36580 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36581 #~ "Možno bol zabitý."
36582
36583 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36584 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36585
36586 #~ msgid "No Table of contents"
36587 #~ msgstr "Bez obsahu"
36588
36589 #~ msgid "Opened inset"
36590 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36591
36592 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36593 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36594
36595 #~ msgid ""
36596 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36597 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36598 #~ "%1$s."
36599 #~ msgstr ""
36600 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36601 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36602 #~ "%1$s."
36603
36604 #~ msgid "Opened Box Inset"
36605 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36606
36607 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36608 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36609
36610 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36611 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36612
36613 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36614 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36615
36616 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36617 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36618
36619 #~ msgid "Opened Float Inset"
36620 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36621
36622 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36623 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36624
36625 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36626 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36627
36628 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36629 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36630
36631 #~ msgid "Opened Note Inset"
36632 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36633
36634 #~ msgid "Opened table"
36635 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36636
36637 #~ msgid "Opened Text Inset"
36638 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36639
36640 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36641 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36642
36643 #~ msgid "Anschrift:"
36644 #~ msgstr "Adresa:"
36645
36646 #~ msgid "Briefkopf:"
36647 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36648
36649 #~ msgid "Zusatz:"
36650 #~ msgstr "Prídavok:"
36651
36652 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36653 #~ msgstr "Vaše značky:"
36654
36655 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36656 #~ msgstr "Naše značky:"
36657
36658 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36659 #~ msgstr "Referenta:"
36660
36661 #~ msgid "Unterschrift:"
36662 #~ msgstr "Podpis:"
36663
36664 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36665 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36666
36667 #~ msgid "Vorwahl:"
36668 #~ msgstr "Predvoľba:"
36669
36670 #~ msgid "Telefon:"
36671 #~ msgstr "Telefón:"
36672
36673 #~ msgid "Ort:"
36674 #~ msgstr "Miesto:"
36675
36676 #~ msgid "Datum:"
36677 #~ msgstr "Dátum:"
36678
36679 #~ msgid "Betreff:"
36680 #~ msgstr "Predmet:"
36681
36682 #~ msgid "Anrede:"
36683 #~ msgstr "Oslovenie:"
36684
36685 #~ msgid "Gruss:"
36686 #~ msgstr "Pozdrav:"
36687
36688 #~ msgid "Anlage(n):"
36689 #~ msgstr "Prílohy:"
36690
36691 #~ msgid "Verteiler:"
36692 #~ msgstr "NaVedomie:"
36693
36694 #~ msgid "Strasse:"
36695 #~ msgstr "Ulica:"
36696
36697 #~ msgid "Land:"
36698 #~ msgstr "Štát:"
36699
36700 #~ msgid "RetourAdresse:"
36701 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36702
36703 #~ msgid "MeinZeichen:"
36704 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36705
36706 #~ msgid "IhrZeichen:"
36707 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36708
36709 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36710 #~ msgstr "VášList:"
36711
36712 #~ msgid "BLZ:"
36713 #~ msgstr "Kód banky:"
36714
36715 #~ msgid "Konto:"
36716 #~ msgstr "Účet:"
36717
36718 #~ msgid "Adresse:"
36719 #~ msgstr "Adresa:"
36720
36721 #~ msgid "Anlagen:"
36722 #~ msgstr "Prílohy:"
36723
36724 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36725 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36726
36727 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36728 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36729
36730 #~ msgid "No file open!"
36731 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36732
36733 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36734 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36735
36736 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36737 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36738
36739 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36740 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36741
36742 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36743 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36744
36745 #~ msgid "Toggle Label|L"
36746 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36747
36748 #~ msgid "B&rowse..."
36749 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36750
36751 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36752 #~ msgstr "Počet kópií"
36753
36754 #~ msgid "Ne&w"
36755 #~ msgstr "No&vý"
36756
36757 #~ msgid "Grou&p Name:"
36758 #~ msgstr "Me&no:"
36759
36760 #~ msgid "&Postscript driver:"
36761 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36762
36763 #~ msgid "Append Parameter"
36764 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36765
36766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36767 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36768
36769 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36770 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36771
36772 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36773 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36774
36775 #~ msgid "figure"
36776 #~ msgstr "Obrázok"
36777
36778 #~ msgid "algorithm"
36779 #~ msgstr "Algoritmus"
36780
36781 #~ msgid "tableau"
36782 #~ msgstr "Tabuľka"
36783
36784 #~ msgid "keywords"
36785 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36786
36787 #~ msgid "FAQ|F"
36788 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36789
36790 #~ msgid "Table of Contents|a"
36791 #~ msgstr "Obsah|O"
36792
36793 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36794 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36795
36796 #~ msgid "Austrian"
36797 #~ msgstr "Rakúsky"
36798
36799 #~ msgid "British"
36800 #~ msgstr "Britsky"
36801
36802 #~ msgid "Canadian"
36803 #~ msgstr "Kanadsky"
36804
36805 #~ msgid "Reference\t"
36806 #~ msgstr "Referencia"
36807
36808 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36809 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36810
36811 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36812 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36813
36814 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36815 #~ msgstr "Návratová adresa"
36816
36817 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36818 #~ msgstr "K&onvertor:"
36819
36820 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36821 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36822
36823 #~ msgid "LaTeX default"
36824 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36825
36826 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36827 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36828
36829 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36830 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36831
36832 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36833 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36834
36835 #~ msgid "Class not found"
36836 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36837
36838 #~ msgid "Changed Layout"
36839 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36840
36841 #~ msgid "Unknown layout"
36842 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36843
36844 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36845 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36846
36847 #~ msgid "Display image in LyX"
36848 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36849
36850 #~ msgid "Screen display"
36851 #~ msgstr "Obrazovka"
36852
36853 #~ msgid "Monochrome"
36854 #~ msgstr "Monochromaticky"
36855
36856 #~ msgid "Grayscale"
36857 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36858
36859 #~ msgid "&Display:"
36860 #~ msgstr "&Displej:"
36861
36862 #~ msgid "Sca&le:"
36863 #~ msgstr "&Mierka:"
36864
36865 #~ msgid "Scr&een Display:"
36866 #~ msgstr "Obrazovka"
36867
36868 #~ msgid "Do not display"
36869 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36870
36871 #~ msgid "Unknown Info: "
36872 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36873
36874 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36875 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36876
36877 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36878 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36879
36880 #~ msgid "<- C&lear"
36881 #~ msgstr "&Zmazať"
36882
36883 #~ msgid "A&pply"
36884 #~ msgstr "&Použiť"
36885
36886 #~ msgid "Add"
36887 #~ msgstr "&Pridať"
36888
36889 #~ msgid "Remove"
36890 #~ msgstr "&Odstrániť"
36891
36892 #~ msgid "E&mbed"
36893 #~ msgstr "Prvé_meno"
36894
36895 #~ msgid "Edit the file externally"
36896 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36897
36898 #~ msgid "&Edit File..."
36899 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36900
36901 #~ msgid "LyX View"
36902 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36903
36904 #~ msgid "&Center"
36905 #~ msgstr "Na stred"
36906
36907 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36908 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36909
36910 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36911 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36912
36913 #~ msgid "Clear"
36914 #~ msgstr "&Zmazať"
36915
36916 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36917 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36918
36919 #~ msgid " writing embedded files."
36920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36921
36922 #~ msgid " could not write embedded files!"
36923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36924
36925 #~ msgid "Failed to extract file"
36926 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36927
36928 #~ msgid "Copy file failure"
36929 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36930
36931 #~ msgid "Failed to embed file"
36932 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36933
36934 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36935 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36936
36937 #~ msgid "Sync file failure"
36938 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36939
36940 #~ msgid "Packing all files"
36941 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36942
36943 #~ msgid "Failed to write file"
36944 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36945
36946 #~ msgid "Save failure"
36947 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36948
36949 #~ msgid "Extra embedded file"
36950 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36951
36952 #~ msgid "Plain Text"
36953 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36954
36955 #~ msgid "Enspace|E"
36956 #~ msgstr "&Nahradiť"
36957
36958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36959 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36960
36961 #~ msgid "Properties...|P"
36962 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36963
36964 #~ msgid "New Line|e"
36965 #~ msgstr "ako riadky|r"
36966
36967 #~ msgid "Line Break|B"
36968 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36969
36970 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36971 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36972
36973 #~ msgid "Links"
36974 #~ msgstr "Zoznam"
36975
36976 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36977 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36978
36979 #~ msgid "Swap Columns|w"
36980 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36981
36982 #~ msgid "true"
36983 #~ msgstr "Ulica"
36984
36985 #~ msgid "false"
36986 #~ msgstr "Zavrieť"
36987
36988 #~ msgid "&float"
36989 #~ msgstr "objekt:"
36990
36991 #~ msgid "S&ubfigure"
36992 #~ msgstr "Podo&brázok"
36993
36994 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36995 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36996
36997 #~ msgid "Ca&ption:"
36998 #~ msgstr "Po&pisok:"
36999
37000 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37001 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37002
37003 #~ msgid "&Shaded"
37004 #~ msgstr "&Uložiť"
37005
37006 #~ msgid "Paper Size"
37007 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37008
37009 #~ msgid "&Colors"
37010 #~ msgstr "&Farby"
37011
37012 #~ msgid "&File formats"
37013 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37014
37015 #~ msgid "&GUI name:"
37016 #~ msgstr "&GUI názov"
37017
37018 #~ msgid "External Applications"
37019 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37020
37021 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37022 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37023
37024 #~ msgid "Save/restore window position"
37025 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37026
37027 #~ msgid " every"
37028 #~ msgstr " každých"
37029
37030 #~ msgid "&URL:"
37031 #~ msgstr "&URL"
37032
37033 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37034 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37035
37036 #~ msgid "Default (outer)"
37037 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37038
37039 #~ msgid "Outer"
37040 #~ msgstr "Vonkajší"
37041
37042 #~ msgid "&Units:"
37043 #~ msgstr "&Jednotky:"
37044
37045 #~ msgid "Bahasa"
37046 #~ msgstr "Bahasky"
37047
37048 #~ msgid "Magyar"
37049 #~ msgstr "Maďarsky"
37050
37051 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37052 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37053
37054 #~ msgid "Framed|F"
37055 #~ msgstr "Parametre"
37056
37057 #~ msgid "Shaded|S"
37058 #~ msgstr "&Tvar:"
37059
37060 #~ msgid "Insert URL"
37061 #~ msgstr "Vložiť URL"
37062
37063 #~ msgid "Can't load document class"
37064 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37065
37066 #~ msgid ""
37067 #~ "The document could not be converted\n"
37068 #~ "into the document class %1$s."
37069 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37070
37071 #~ msgid "&Switch to document"
37072 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37073
37074 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37075 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37076
37077 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37078 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37079
37080 #~ msgid "Copiers"
37081 #~ msgstr "Kópie"
37082
37083 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37084 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37085
37086 #~ msgid "Boxed"
37087 #~ msgstr "Tučné"
37088
37089 #~ msgid "Doublebox"
37090 #~ msgstr "Dvojité"
37091
37092 #~ msgid "Unknown inset name: "
37093 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37094
37095 #~ msgid "Program Listing "
37096 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37097
37098 #~ msgid "Framed"
37099 #~ msgstr "Parametre"
37100
37101 #~ msgid "%1$d words in selection."
37102 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37103
37104 #~ msgid "%1$d words in document."
37105 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37106
37107 #~ msgid "One word in selection."
37108 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37109
37110 #~ msgid "One word in document."
37111 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37112
37113 #~ msgid "Count words"
37114 #~ msgstr "Počet slov"
37115
37116 #~ msgid "Encoding error"
37117 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37118
37119 #~ msgid "Placeholders"
37120 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37121
37122 #~ msgid "&Right"
37123 #~ msgstr "Vpravo"
37124
37125 #~ msgid "Case."
37126 #~ msgstr "Vložiť"
37127
37128 #~ msgid "&Load"
37129 #~ msgstr "&Načítať"
37130
37131 #~ msgid "Printer &name:"
37132 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37133
37134 #~ msgid "Columns "
37135 #~ msgstr "Stĺpce"
37136
37137 #~ msgid "Conjecture "
37138 #~ msgstr "Dohad"
37139
37140 #~ msgid "Part "
37141 #~ msgstr "Časť"
37142
37143 #~ msgid "overprint "
37144 #~ msgstr "Predtlač"
37145
37146 #~ msgid "overlayarea"
37147 #~ msgstr "Prekrytie"
37148
37149 #~ msgid "Corollary_"
37150 #~ msgstr "Ľutujem."
37151
37152 #~ msgid "Definition. "
37153 #~ msgstr "Definícia"
37154
37155 #~ msgid "Example. "
37156 #~ msgstr "Príklad"
37157
37158 #~ msgid "Fact. "
37159 #~ msgstr "Fakt"
37160
37161 #~ msgid "Proof. "
37162 #~ msgstr "Dôkaz"
37163
37164 #~ msgid "note: "
37165 #~ msgstr "poznámka"
37166
37167 #~ msgid "&Extended Chars"
37168 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37169
37170 #~ msgid "default"
37171 #~ msgstr "štandardné"
37172
37173 #~ msgid "common"
37174 #~ msgstr "Komentár"
37175
37176 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37177 #~ msgstr "Obsah"
37178
37179 #~ msgid "Toc"
37180 #~ msgstr "Námet"
37181
37182 #~ msgid "Table of Contents|T"
37183 #~ msgstr "Obsah|O"
37184
37185 #~ msgid "OK"
37186 #~ msgstr "&OK"
37187
37188 #~ msgid "Chinese"
37189 #~ msgstr "Kópie"
37190
37191 #~ msgid "Upper"
37192 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37193
37194 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37195 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37196
37197 #~ msgid "block "
37198 #~ msgstr "Do bloku"
37199
37200 #~ msgid "Corollary.  "
37201 #~ msgstr "Ľutujem."
37202
37203 #~ msgid "&Caption"
37204 #~ msgstr "Názov"
37205
37206 #~ msgid "&Label"
37207 #~ msgstr "&Označenie:"
37208
37209 #~ msgid "A Label for the caption"
37210 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37211
37212 #~ msgid "<- P&romote"
37213 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37214
37215 #~ msgid "D&own"
37216 #~ msgstr "Hotovo"
37217
37218 #~ msgid "Upd&ate"
37219 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37220
37221 #~ msgid "SubSection"
37222 #~ msgstr "Pododdiel"
37223
37224 #~ msgid ""
37225 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37226 #~ "font change."
37227 #~ msgstr ""
37228 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37229 #~ "definovanie zmeny písma."
37230
37231 #~ msgid "Unknown toc list"
37232 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37233
37234 #~ msgid "Insert glossary entry"
37235 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37236
37237 #~ msgid "Glo"
37238 #~ msgstr "&Globálne"
37239
37240 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37241 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37242
37243 #~ msgid "&Detach panel"
37244 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37245
37246 #~ msgid "Insert spacing"
37247 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37248
37249 #~ msgid "Set limits style"
37250 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37251
37252 #~ msgid "Set math font"
37253 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37254
37255 #~ msgid "Math Panel|l"
37256 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37257
37258 #~ msgid "Math Panel|P"
37259 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37260
37261 #~ msgid "Show math panel"
37262 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37263
37264 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37265 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37266
37267 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37268 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37269
37270 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37271 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37272
37273 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37274 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37275
37276 #~ msgid "Insert math delimiters"
37277 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37278
37279 #~ msgid "Alig&nment:"
37280 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37281
37282 #~ msgid "&From:"
37283 #~ msgstr "&Z:"
37284
37285 #~ msgid "&Converters"
37286 #~ msgstr "&Konvertory"
37287
37288 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37289 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37290
37291 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37292 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37293
37294 #~ msgid "#*"
37295 #~ msgstr "*"
37296
37297 #~ msgid "PrettyRef: "
37298 #~ msgstr "PeknáRef: "
37299
37300 #~ msgid "Opening child document "
37301 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37302
37303 #~ msgid "Special Insets|S"
37304 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37305
37306 #~ msgid "Insets|n"
37307 #~ msgstr "Vložiť|I"
37308
37309 #~ msgid "S&econd:"
37310 #~ msgstr "&Druhá:"
37311
37312 #~ msgid "String not found!"
37313 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37314
37315 #~ msgid ""
37316 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37317 #~ "restart LyX."
37318 #~ msgstr ""
37319 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37320 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37321
37322 #~ msgid ""
37323 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37324 #~ "safely."
37325 #~ msgstr ""
37326 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37327
37328 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37329 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37330
37331 #~ msgid "Headings &style:"
37332 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37333
37334 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37335 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37336
37337 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37338 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37339
37340 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37341 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37342
37343 #~ msgid ""
37344 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37345 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37346 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37347 #~ "description of multiple columns."
37348 #~ msgstr ""
37349 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37350 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37351 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37352 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37353
37354 #~ msgid "&Icon Set:"
37355 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37356
37357 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37358 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37359
37360 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37361 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37362
37363 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37364 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37365
37366 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37367 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37368
37369 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37370 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37371
37372 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37373 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37374
37375 #~ msgid ""
37376 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37377 #~ "Continue searching from the end?"
37378 #~ msgstr ""
37379 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37380 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37381
37382 #~ msgid "&Keep Changes"
37383 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37384
37385 #~ msgid "Visible Space|i"
37386 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37387
37388 #~ msgid ""
37389 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37390 #~ "%2$s\n"
37391 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37392 #~ msgstr ""
37393 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37394 #~ "%2$s\n"
37395 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37396
37397 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37398 #~ msgstr "Rámik"
37399
37400 #~ msgid ""
37401 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37402 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37403 #~ "details."
37404 #~ msgstr ""
37405 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37406 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37407
37408 #~ msgid "Bibliography generation"
37409 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37410
37411 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37412 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37413
37414 #~ msgid "Font colors"
37415 #~ msgstr "Farby písma"
37416
37417 #~ msgid "Background colors"
37418 #~ msgstr "Farby pozadia"
37419
37420 #~ msgid "&Base Size:"
37421 #~ msgstr ""
37422 #~ "&Základná\n"
37423 #~ "veľkosť:"
37424
37425 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37426 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37427
37428 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37429 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37430
37431 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37432 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37433
37434 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37435 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37436
37437 #~ msgid ""
37438 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37439 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37440 #~ msgstr ""
37441 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37442 #~ "Nastaveniach povolený."
37443
37444 #~ msgid "Index generation"
37445 #~ msgstr "Generácia registrov"
37446
37447 #~ msgid "Class options"
37448 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37449
37450 #~ msgid "&Quote Style:"
37451 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37452
37453 #~ msgid "Language &Default"
37454 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37455
37456 #~ msgid "&Default Margins"
37457 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37458
37459 #~ msgid "&Column Sep:"
37460 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37461
37462 #~ msgid "Load a&utomatically"
37463 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37464
37465 #~ msgid "Load alwa&ys"
37466 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37467
37468 #~ msgid "Do &not load"
37469 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37470
37471 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37472 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37473
37474 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37475 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37476
37477 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37478 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37479
37480 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37481 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37482
37483 #~ msgid "Additional o&ptions"
37484 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37485
37486 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37487 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37488
37489 #~ msgid "Display &Graphics"
37490 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37491
37492 #~ msgid "Instant &Preview:"
37493 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37494
37495 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37496 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37497
37498 #~ msgid "Session handling"
37499 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37500
37501 #~ msgid "Backup && saving"
37502 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37503
37504 #~ msgid "Windows && work area"
37505 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37506
37507 #~ msgid "S&hort Name:"
37508 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37509
37510 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37511 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37512
37513 #~ msgid "Right-to-left language support"
37514 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37515
37516 #~ msgid "Context help"
37517 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37518
37519 #~ msgid "An empty output file was generated."
37520 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37521
37522 #~ msgid "&Master's perspective"
37523 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37524
37525 #~ msgid ""
37526 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37527 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37528 #~ "details."
37529 #~ msgstr ""
37530 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37531 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37532
37533 #~ msgid "PDF form parameters"
37534 #~ msgstr "PDF form parametre"
37535
37536 #~ msgid "the name of the PDF action"
37537 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37538
37539 #~ msgid "Supported box types"
37540 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37541
37542 #~ msgid ""
37543 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37544 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37545 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37546 #~ "keep the layout file in the document directory."
37547 #~ msgstr ""
37548 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37549 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37550 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37551 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37552
37553 #~ msgid "Shadow size:"
37554 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37555
37556 #~ msgid "Box separation:"
37557 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37558
37559 #~ msgid "Line thickness:"
37560 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37561
37562 #~ msgid "Background:"
37563 #~ msgstr "Pozadie:"
37564
37565 #~ msgid "Frame:"
37566 #~ msgstr "Rám:"
37567
37568 #~ msgid "Type and size"
37569 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37570
37571 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37572 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37573
37574 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37575 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37576
37577 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37578 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37579
37580 #~ msgid "Compressed|m"
37581 #~ msgstr "Komprimované|m"
37582
37583 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37584 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37585
37586 #~ msgid ""
37587 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37588 #~ "the 'Short Title' inset."
37589 #~ msgstr ""
37590 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37591 #~ "Titul'."
37592
37593 #~ msgid "Text a&fter:"
37594 #~ msgstr "Te&xt za:"
37595
37596 #~ msgid "Full aut&hor list"
37597 #~ msgstr "Každý a&utor"
37598
37599 #~ msgid "Search Citation"
37600 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37601
37602 #~ msgid "Search field:"
37603 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37604
37605 #~ msgid "Entry types:"
37606 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37607
37608 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37609 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37610
37611 #~ msgid "<No Document Open>"
37612 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37613
37614 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37615 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37616
37617 #~ msgid "Colored boxes|C"
37618 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37619
37620 #~ msgid "&Multicolumn"
37621 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37622
37623 #~ msgid "&Use long table"
37624 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37625
37626 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37627 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37628
37629 #~ msgid "Longtable alignment"
37630 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37631
37632 #~ msgid ""
37633 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37634 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37635 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37636 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37637 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37638 #~ msgstr ""
37639 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37640 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37641 #~ "poriadku.\n"
37642 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37643 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37644 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37645
37646 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37647 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37648
37649 #~ msgid "Change tracking error"
37650 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37651
37652 #~ msgid ""
37653 #~ "Change by %1\n"
37654 #~ "\n"
37655 #~ msgstr ""
37656 #~ "Zmenil %1\n"
37657 #~ "\n"
37658
37659 #~ msgid "Change made at %1\n"
37660 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37661
37662 #~ msgid ""
37663 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37664 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37665 #~ msgstr ""
37666 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37667 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37668
37669 #~ msgid ""
37670 #~ "Change by %1$s\n"
37671 #~ "\n"
37672 #~ msgstr ""
37673 #~ "Zmenil %1$s\n"
37674 #~ "\n"
37675
37676 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37677 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37678
37679 #~ msgid "NameRef:"
37680 #~ msgstr "MenoRef:"
37681
37682 #~ msgid ""
37683 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37684 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37685 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37686 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37687 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37688 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37689 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37690 #~ msgstr ""
37691 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37692 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37693 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37694 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37695 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37696 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37697 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37698
37699 #~ msgid "S&elected Citations:"
37700 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37701
37702 #~ msgid ""
37703 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37704 #~ msgstr ""
37705 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37706 #~ "hľadanie začalo"
37707
37708 #~ msgid "Force u&pper case"
37709 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37710
37711 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37712 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37713
37714 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37715 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37716
37717 #~ msgid ""
37718 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37719 #~ "undesired effects."
37720 #~ msgstr ""
37721 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37722 #~ "nežiadúcich efektov. "
37723
37724 #~ msgid "Small-sized icons"
37725 #~ msgstr "Malé ikony"
37726
37727 #~ msgid "Normal-sized icons"
37728 #~ msgstr "Normálne ikony"
37729
37730 #~ msgid "Big-sized icons"
37731 #~ msgstr "Veľké ikony"
37732
37733 #~ msgid "Huge-sized icons"
37734 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37735
37736 #~ msgid "Giant-sized icons"
37737 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37738
37739 #~ msgid ""
37740 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37741 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37742 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37743 #~ "execution of these converters,\n"
37744 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37745 #~ ">Forbid needauth converters."
37746 #~ msgstr ""
37747 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37748 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37749 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37750 #~ "odblokovať,\n"
37751 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37752 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37753
37754 #~ msgid ""
37755 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37756 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37757 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37758 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37759 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37760 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37761 #~ msgstr ""
37762 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37763 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37764 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37765 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37766 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37767
37768 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37769 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37770
37771 #~ msgid ""
37772 #~ "\n"
37773 #~ "\n"
37774 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37775 #~ "converters, please, go to\n"
37776 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37777 #~ "needauth converters."
37778 #~ msgstr ""
37779 #~ "\n"
37780 #~ "\n"
37781 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37782 #~ "choďte na\n"
37783 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37784 #~ "overovacie konvertory. "
37785
37786 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37787 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37788
37789 #~ msgid "Do &NOT run"
37790 #~ msgstr "&Nespustiť"
37791
37792 #~ msgid ""
37793 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37794 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37795 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37796 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37797 #~ msgstr ""
37798 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37799 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37800 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37801 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37802 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37803
37804 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37805 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37806
37807 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37808 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37809
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37812 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37813 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37814 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37815 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37816 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37817 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37818 #~ "                  select the features to debug.\n"
37819 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37820 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37821 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37822 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37823 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37824 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37825 #~ "Name\n"
37826 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37827 #~ "name\n"
37828 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37829 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37830 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37831 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37832 #~ "export),\n"
37833 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37834 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37835 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37836 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37837 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37838 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37839 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37840 #~ "files,\n"
37841 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37842 #~ "export.\n"
37843 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37844 #~ "consumed.\n"
37845 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37846 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37847 #~ "\t-r [--remote]\n"
37848 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37849 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37850 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37851 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37852 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37853 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37854 #~ "Check the LyX man page for more details."
37855 #~ msgstr ""
37856 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37857 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37858 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37859 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37860 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37861 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37862 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37863 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37864 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37865 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37866 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37867 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37868 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37869 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37870 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37871 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37872 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37873 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37874 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37875 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37876 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37877 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37878 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37879 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37880 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37881 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37882 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37883 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37884 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37885 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37886 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37887 #~ "skonzumované.\n"
37888 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37889 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37890 #~ "\t-r [--remote]\n"
37891 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37892 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37893 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37894 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37895 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37896 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37897 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37898
37899 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37900 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37901
37902 #~ msgid ""
37903 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37904 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37905 #~ "get more information."
37906 #~ msgstr ""
37907 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37908 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37909
37910 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37911 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37912
37913 #~ msgid ""
37914 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37915 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37916 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37917 #~ msgstr ""
37918 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37919 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37920 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37921 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37922
37923 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37924 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37925
37926 #~ msgid ""
37927 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37928 #~ "supports this."
37929 #~ msgstr ""
37930 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37931 #~ "podporuje."
37932
37933 #~ msgid ""
37934 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37935 #~ "current style supports this."
37936 #~ msgstr ""
37937 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37938 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37939
37940 #~ msgid ""
37941 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37942 #~ "style supports this."
37943 #~ msgstr ""
37944 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37945 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37946
37947 #~ msgid ""
37948 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37949 #~ "dashes"
37950 #~ msgstr ""
37951 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37952
37953 #~ msgid ""
37954 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37955 #~ "disk of the document %1$s?"
37956 #~ msgstr ""
37957 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37958 #~ "dokumentu %1$s?"
37959
37960 #~ msgid ""
37961 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37962 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37963 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37964 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37965 #~ "document.</p>"
37966 #~ msgstr ""
37967 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37968 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37969 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37970 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37971 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37972 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37973
37974 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37975 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37976
37977 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37978 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37979
37980 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37981 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"