1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-12 21:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-06-13 09:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgstr "&Matematika:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgstr "Nová vložka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgstr "Umiestnenie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgstr "Konvertovať"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2927 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "&Vlastné makro:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "XHTML Voľby"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2954 msgid "&Math output:"
2955 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2981 msgid "Math &image scaling:"
2982 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2985 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2986 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2989 msgid "Write CSS to File"
2990 msgstr "Píš CSS do súboru"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2993 msgid "&Use hyperref support"
2994 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3001 msgid "Header Information"
3002 msgstr "Informácia v hlavičke"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3024 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3025 "príslušných prostredí v dokumente"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3028 msgid "Automatically fi&ll header"
3029 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3032 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3033 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3036 msgid "Load in &fullscreen mode"
3037 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3041 msgstr "H&yperlinky"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3044 msgid "Allows link text to break across lines."
3045 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3048 msgid "B&reak links over lines"
3049 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3052 msgid "No &frames around links"
3053 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3056 msgid "C&olor links"
3057 msgstr "&Farebné odkazy"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3060 msgid "Bibliographical backreferences"
3061 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3064 msgid "B&ackreferences:"
3065 msgstr "Spä&tné referencie:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3072 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3073 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3076 msgid "&Numbered bookmarks"
3077 msgstr "Očí&slované záložky"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3080 msgid "&Open bookmark tree"
3081 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3084 msgid "Number of levels"
3085 msgstr "Počet úrovní"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3088 msgid "Additional O&ptions"
3089 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3096 msgid "Paper Format"
3097 msgstr "Formát Stránky"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3107 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3110 msgid "&Orientation:"
3111 msgstr "&Orientácia:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3124 msgstr "Formát Stránky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3127 msgid "Page &style:"
3128 msgstr "Štýl &stránky:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3131 msgid "Style used for the page header and footer"
3132 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3135 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3136 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3139 msgid "&Two-sided document"
3140 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3144 msgstr "Šírka návestie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3149 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3152 msgid "Lo&ngest label"
3153 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3156 msgid "Line &spacing"
3157 msgstr "&Rozstup riadkov"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3178 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3191 msgid "&Indent Paragraph"
3192 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3211 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3213 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3216 msgid "Paragraph's &Default"
3217 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3220 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3221 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3228 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3229 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3232 msgid "&Horizontal Phantom"
3233 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3236 msgid "Vertical space of the phantom content"
3237 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3240 msgid "&Vertical Phantom"
3241 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3248 msgid "&Use system colors"
3249 msgstr "Použiť farby &systému"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3253 msgstr "Vo vzorcoch"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3257 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3259 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3262 msgid "Automatic in&line completion"
3263 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3267 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3270 msgid "Automatic p&opup"
3271 msgstr "Automatická p&onuka"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3274 msgid "Autoco&rrection"
3275 msgstr "Automatická &korektúra"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3283 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3285 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3288 msgid "Automatic &inline completion"
3289 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3293 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3296 msgid "Automatic &popup"
3297 msgstr "Automatická ponu&ka"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3304 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3308 msgid "Cursor i&ndicator"
3309 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3312 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3318 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3319 "if it is available."
3321 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3325 msgid "s inline completion dela&y"
3326 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3334 "nepohne za túto dobu."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3337 msgid "s popup d&elay"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3342 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3344 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3347 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3348 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3352 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3353 "It will be shown right away."
3355 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3359 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3360 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3363 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3364 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3367 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3368 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3371 msgid "Converter Defi&nitions"
3372 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3376 msgstr "&Konvertor:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3379 msgid "E&xtra flag:"
3380 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3383 msgid "&From format:"
3384 msgstr "&Z formátu:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3388 msgstr "&Do formátu:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3393 msgstr "&Modifikovať"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3402 msgid "Converter File Cache"
3403 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3410 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3411 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3418 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3419 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3423 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3425 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3428 msgid "Use need&auth option"
3429 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3433 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3434 "'needauth' option."
3436 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3437 "'needauth' voľbou."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3440 msgid "Display &graphics"
3441 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3444 msgid "Instant &preview:"
3445 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgstr "Bez matematiky"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3461 msgid "Preview si&ze:"
3462 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3465 msgid "Factor for the preview size"
3466 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3469 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3470 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3473 msgid "&Mark end of paragraphs"
3474 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3477 msgid "Session Handling"
3478 msgstr "Riadenie Sedenia"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3481 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3482 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3485 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3490 msgid "Restore cursor &positions"
3491 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3494 msgid "&Load opened files from last session"
3495 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3498 msgid "&Clear all session information"
3499 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3502 msgid "Backup && Saving"
3503 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3506 msgid "Backup &original documents when saving"
3507 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3510 msgid "&Backup documents, every"
3511 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3519 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3520 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3521 "state (compressed or uncompressed)."
3523 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3524 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3525 "či nekomprimované)."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3528 msgid "&Save new documents compressed by default"
3529 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3533 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3534 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3537 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3538 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3557 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3558 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3561 msgid "Use s&ingle instance"
3562 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3565 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3566 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3569 msgid "Displa&y single close-tab button"
3570 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3573 msgid "Closing last &view:"
3574 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3577 msgid "Closes document"
3578 msgstr "Zavrieť dokument"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3581 msgid "Hides document"
3582 msgstr "Skryť dokument"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3585 msgid "Ask the user"
3586 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3593 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3594 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3598 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3599 "width used when set to 0."
3601 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3602 "kontrolovaná automaticky."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3605 msgid "Cursor width (&pixels):"
3606 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3609 msgid "Scroll &below end of document"
3610 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3613 msgid "Skip trailing non-word characters"
3614 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3617 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3618 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3621 msgid "Sort &environments alphabetically"
3622 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3625 msgid "&Group environments by their category"
3626 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3629 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3630 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3633 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3634 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3637 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3638 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Skryť &posuvník"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Formát d&okumentu"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3687 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3690 msgid "Sho&w in export menu"
3691 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3694 msgid "Vector &graphics format"
3695 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3698 msgid "S&hort name:"
3699 msgstr "&Krátke meno:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3702 msgid "E&xtensions:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3719 msgstr "P&rehliadač:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3723 msgstr "Ko&pír. skript:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3727 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3734 msgid "With &TeX fonts:"
3735 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3738 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3739 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3742 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3743 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3746 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3747 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3758 msgid "Your E-mail address"
3759 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3766 msgid "Use &keyboard map"
3767 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3776 msgstr "P&rechádzať…"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3780 msgstr "S&ekundárna:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3784 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3785 "time LyX is launched."
3787 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3788 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3791 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3792 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3799 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3800 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3804 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3805 "speed it up, low values slow it down."
3807 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3808 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3812 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3813 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3816 msgid "&Middle mouse button pasting"
3817 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3820 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3821 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3840 msgid "User &interface language:"
3841 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3844 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3845 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3848 msgid "Language &package:"
3849 msgstr "Jazykový &balík:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3856 msgstr "Automaticky"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3860 msgid "Always Babel"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3865 msgid "None[[language package]]"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3869 msgid "Command s&tart:"
3870 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3873 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3874 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3877 msgid "Command e&nd:"
3878 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3881 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3882 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3885 msgid "Default decimal &separator:"
3886 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3889 msgid "Default length &unit:"
3890 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3894 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3895 "the language package)"
3897 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3898 "(k jazykovému balíku)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3901 msgid "Set languages &globally"
3902 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3906 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3909 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3914 msgstr "Automatický &začiatok"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3918 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3921 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3926 msgstr "Automatický &koniec"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3929 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3930 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3933 msgid "Mark &foreign languages"
3934 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3937 msgid "Right-to-Left Language Support"
3938 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3941 msgid "Cursor movement:"
3942 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3954 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3956 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3960 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3961 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3964 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3965 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3968 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3970 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3977 msgid "BibTeX command and options"
3978 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3982 msgid "Processor for &Japanese:"
3983 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3990 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3991 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3995 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3998 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4002 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4003 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4006 msgid "CheckTeX start options and flags"
4007 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4010 msgid "&CheckTeX command:"
4011 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4014 msgid "&Nomenclature command:"
4015 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4019 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4020 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4021 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4023 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4024 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4025 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4028 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4029 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4032 msgid "Set class options to default on class change"
4033 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4036 msgid "R&eset class options when document class changes"
4037 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4040 msgid "Forward Search"
4041 msgstr "Dopredu Hľadať"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4044 msgid "DV&I command:"
4045 msgstr "DV&I príkaz:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4048 msgid "&PDF command:"
4049 msgstr "PD&F príkaz:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4052 msgid "Dvips Options"
4053 msgstr "Dvips Voľby"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4056 msgid "Paper t&ype:"
4057 msgstr "T&yp papiera:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4060 msgid "Paper si&ze:"
4061 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4068 msgid "Other Options"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4072 msgid "Output &line length:"
4073 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4077 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4078 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4079 "paragraphs are separated by a blank line."
4081 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4082 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4083 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4086 msgid "&Date format:"
4087 msgstr "F&ormát dátumu:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4090 msgid "Date format for strftime output"
4091 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4094 msgid "&Overwrite on export:"
4095 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4098 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4100 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Pýtať o súhlas"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Len hlavný súbor"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4112 msgstr "Všetky súbory"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4116 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4117 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4118 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4119 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4120 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4121 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4123 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4124 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4125 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4126 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4127 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4128 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4131 msgid "&PATH prefix:"
4132 msgstr "P&refix cesty:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4137 "variable. Use the OS native format."
4139 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4140 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4143 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4144 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4148 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4149 "environment variable. Use the OS native format."
4151 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4152 "miestny formát pre daný operačný systém."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4163 msgstr "Prechádzať…"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4166 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4167 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4170 msgid "&Temporary directory:"
4171 msgstr "P&omocný adresár:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4174 msgid "Ly&XServer pipe:"
4175 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4178 msgid "&Backup directory:"
4179 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4182 msgid "&Example files:"
4183 msgstr "&Príkladné súbory:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4186 msgid "&Document templates:"
4187 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4190 msgid "&Working directory:"
4191 msgstr "P&racovný adresár:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4194 msgid "H&unspell dictionaries:"
4195 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4198 msgid "Sans Seri&f:"
4199 msgstr "&Bezserifové:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4202 msgid "T&ypewriter:"
4203 msgstr "S&trojopisné:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4210 msgid "Default &zoom %:"
4211 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4215 msgstr "Veľkosti písiem"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4227 msgstr "N&ajväčšie:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4239 msgstr "Najme&nšie:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4259 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4261 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4264 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4265 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4273 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4276 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4277 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4280 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4281 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4284 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4285 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4288 msgid "&Spellchecker engine:"
4289 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4292 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4293 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4296 msgid "Accept compound &words"
4297 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4300 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4301 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4304 msgid "S&pellcheck continuously"
4305 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4308 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4309 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "V&ynechať znaky:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4324 msgid "General Look && Feel"
4325 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4328 msgid "&User interface file:"
4329 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4333 msgstr "Sada &ikon:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4337 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4338 "save the preferences and restart LyX."
4340 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4341 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4344 msgid "Use icons from system's &theme"
4345 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4348 msgid "Context Help"
4349 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4353 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4354 "the main work area of an edited document"
4355 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4358 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4359 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4366 msgid "&Maximum last files:"
4367 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4375 msgid "Nomenclature settings"
4376 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4380 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4381 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4384 msgid "&List Indentation:"
4385 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4388 msgid "Custom &Width:"
4389 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4392 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4394 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4395 ""Vlastné"."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4398 msgid "Avai&lable indexes:"
4399 msgstr "&Dostupné registre:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4404 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4407 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4413 msgstr "&Pod-register"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4417 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4418 "code in index names."
4420 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4431 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4432 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4435 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4436 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4440 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4444 msgstr "Ladiace hlásenia"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4471 msgid "Display statusbar messages?"
4472 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4475 msgid "&Statusbar messages"
4476 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4479 msgid "&In[[buffer]]:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4483 msgid "Filter case-sensitively"
4484 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4487 msgid "Case Sensiti&ve"
4488 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4491 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4492 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4499 msgid "Sorting of the list of available labels"
4500 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4503 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4511 msgid "Available &Labels:"
4512 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4515 msgid "Sele&cted Label:"
4516 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4519 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4520 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4523 msgid "Jump to the selected label"
4524 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4527 msgid "&Go to Label"
4528 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4531 msgid "Reference For&mat:"
4532 msgstr "Štýl &Referencie:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4535 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4536 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4540 msgstr "<referencia>"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4543 msgid "(<reference>)"
4544 msgstr "(<referencia>)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4551 msgid "on page <page>"
4552 msgstr "na strane <strana>"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4555 msgid "<reference> on page <page>"
4556 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4559 msgid "Formatted reference"
4560 msgstr "Formátovaná referencia"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4563 msgid "Textual reference"
4564 msgstr "Textová referencia"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4571 msgid "Update the label list"
4572 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4576 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4577 "references, and only if you are using refstyle.)"
4579 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4580 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4588 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4589 "references, and only if you are using refstyle.)"
4591 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4592 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4596 msgstr "Veľké písmená"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4599 msgid "Do not output part of label before \":\""
4600 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4604 msgstr "Bez Prefixu"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4607 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4608 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4611 msgid "Match w&hole words only"
4612 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4616 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4619 msgid "&Export formats:"
4620 msgstr "&Exportné formáty:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4623 msgid "&Send exported file to command:"
4624 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4627 msgid "Edit shortcut"
4628 msgstr "Editovať skratku"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4631 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4632 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4635 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4636 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4640 msgstr "Zm&azať znak"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4643 msgid "Clear current shortcut"
4644 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4662 "the 'Clear' button"
4664 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4671 msgid "Spell Checker"
4672 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Neznáme slovo:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Aktuálne slovo"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4689 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4692 msgid "Re&placement:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 msgid "S&uggestions:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4722 msgstr "Ig&norovať všade"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4733 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4738 msgstr "&Kategória:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4742 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "Zo&braziť všetky"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4749 msgid "Current cell:"
4750 msgstr "Aktuálna bunka:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4753 msgid "Current row position"
4754 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4757 msgid "Current column position"
4758 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4761 msgid "&Table Settings"
4762 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4766 msgstr "Nastavenie riadku"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4774 msgstr "V&iacriadkové"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Nastavenie bunky"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4793 msgid "rotation angle"
4794 msgstr "uhol rotácie"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4801 msgid "Table-wide settings"
4802 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4809 msgid "Verti&cal alignment:"
4810 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4843 msgid "At Decimal Separator"
4844 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4847 msgid "&Decimal separator:"
4848 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4851 msgid "Fixed width of the column"
4852 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4855 msgid "&Vertical alignment in row:"
4856 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4860 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4863 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4866 msgid "Merge cells of different columns"
4867 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4870 msgid "Mu<icolumn"
4871 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4874 msgid "LaTe&X argument:"
4875 msgstr "LaTe&X argument:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4879 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4887 msgstr "Nastaviť Okraje"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4895 msgstr "Všetky Okraje"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4898 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4907 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4910 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4912 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4920 msgid "Use default (grid-like) border style"
4921 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4925 msgstr "Štan&dardný"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4928 msgid "Additional Space"
4929 msgstr "Dodatočná medzera"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4932 msgid "T&op of row:"
4933 msgstr "&Vrch riadku:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4936 msgid "Botto&m of row:"
4937 msgstr "&Spodok riadku:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4940 msgid "Bet&ween rows:"
4941 msgstr "&Medzi riadkami:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4944 msgid "&Multi-page table"
4945 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4948 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4949 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4952 msgid "&Use multi-page table"
4953 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4956 msgid "Row settings"
4957 msgstr "Nastavenia riadku"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4964 msgid "Border above"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4968 msgid "Border below"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4980 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4981 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5005 msgid "First header:"
5006 msgstr "Prvá hlavička:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5009 msgid "This row is the header of the first page"
5010 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5013 msgid "Don't output the first header"
5014 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5027 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5030 msgid "Last footer:"
5031 msgstr "Posledná päta:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5034 msgid "This row is the footer of the last page"
5035 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5038 msgid "Don't output the last footer"
5039 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5046 msgid "Set a page break on the current row"
5047 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5050 msgid "Page &break on current row"
5051 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5054 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5055 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5058 msgid "Multi-page table alignment"
5059 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5073 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5077 msgstr "&Prehliadnuť"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5080 msgid "Selected classes or styles"
5081 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5084 msgid "LaTeX classes"
5085 msgstr "LaTeX triedy"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5088 msgid "LaTeX styles"
5089 msgstr "LaTeX štýly"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5092 msgid "BibTeX styles"
5093 msgstr "BibTeX štýly"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5096 msgid "BibTeX databases"
5097 msgstr "BibTeX databázy"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5100 msgid "Biblatex bibliography styles"
5101 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5104 msgid "Biblatex citation styles"
5105 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5108 msgid "Toggles view of the file list"
5109 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5113 msgstr "Zobraziť &cestu"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5116 msgid "Paragraph Separation"
5117 msgstr "Delenie Odstavcov"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5120 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5121 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5124 msgid "&Indentation:"
5125 msgstr "&Odsadzovaním:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5128 msgid "&Vertical space:"
5129 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5132 msgid "Size of the vertical space"
5133 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5140 msgid "&Line spacing:"
5141 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5144 msgid "Spacing type"
5145 msgstr "Typ rozstupu"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5148 msgid "Number of lines"
5149 msgstr "Počet riadkov"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5152 msgid "Format text into two columns"
5153 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5156 msgid "Two-&column document"
5157 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5161 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5162 "justified in the output)"
5163 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5166 msgid "Use &justification in LyX work area"
5167 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5170 msgid "Language of the thesaurus"
5171 msgstr "Jazyk tezauru"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5175 msgstr "Heslo v registre"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5182 msgid "Word to look up"
5183 msgstr "Hľadané slovo"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5191 msgid "The selected entry"
5192 msgstr "Ten zvolený záznam"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5199 msgid "Replace the entry with the selection"
5200 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5203 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5204 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5211 msgid "Enter string to filter contents"
5212 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5216 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5217 "tables, and others)"
5219 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5223 msgid "Update navigation tree"
5224 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5233 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5234 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5237 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5238 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5241 msgid "Move selected item down by one"
5242 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5245 msgid "Move selected item up by one"
5246 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5253 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5254 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5261 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5262 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5265 msgid "LyX: Enter text"
5266 msgstr "LyX: Vložiť text"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5269 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5270 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5273 msgid "&Do not show this warning again!"
5274 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5277 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5278 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5282 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5286 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5290 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5294 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5299 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5310 msgid "Show the source as the master document gets it"
5311 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5314 msgid "Master's perspective"
5315 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5318 msgid "Automatic update"
5319 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5322 msgid "Current Paragraph"
5323 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5326 msgid "Complete Source"
5327 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5330 msgid "Preamble Only"
5331 msgstr "Len Preambulu"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5340 msgstr "Opäť &načítať"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5343 msgid "Unit of width value"
5344 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5347 msgid "number of needed lines"
5348 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5351 msgid "use number of lines"
5352 msgstr "Použiť počet riadkov"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5356 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5359 msgid "Outer (default)"
5360 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5367 msgid "use overhang"
5368 msgstr "použiť presah"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5375 msgid "Overhang value"
5376 msgstr "Hodnota presahu"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5379 msgid "Unit of overhang value"
5380 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5383 msgid "Check this to allow flexible placement"
5384 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5387 msgid "Allow &floating"
5388 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5390 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5391 msgid "Basic (BibTeX)"
5392 msgstr "Základné (BibTeX)"
5394 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5396 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5397 "styles primarily suitable for science and maths."
5399 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5400 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5413 msgid "Add to bibliography only."
5414 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5420 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5428 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5433 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5434 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5438 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5439 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5440 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5441 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5442 "Bibliography processor is advised."
5444 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5445 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5446 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5447 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5448 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5453 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5463 msgid "bibliography entry"
5464 msgstr "zápis do bibliografie"
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5468 msgid "Full bibliography entry."
5469 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5474 msgstr "Automaticky citovať"
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5479 msgstr "Automaticky"
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5483 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5484 msgstr "Vnútiť plný titul"
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5488 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5489 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5494 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5500 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5501 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5506 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5507 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5513 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5523 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5525 msgstr "Horný index"
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5533 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5534 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5535 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5536 "bibliography processor is advised."
5538 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5539 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5540 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5544 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5545 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5548 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5549 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5552 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5553 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5557 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5558 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5559 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5561 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5562 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5563 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5566 msgid "Bibliography entry."
5567 msgstr "Zápis do bibliografie."
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5575 msgstr "krátky titul"
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5583 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5584 msgid "Natbib (BibTeX)"
5585 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5587 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5589 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5590 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5591 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5592 "names, shortened and full author lists, and more."
5594 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5595 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5596 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5597 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5600 msgid "American Economic Association (AEA)"
5601 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5605 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5606 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5607 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5609 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5610 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5611 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5613 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5614 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5616 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5619 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5620 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5621 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5624 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5627 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5629 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5636 msgstr "KrátkyTitul"
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5640 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5642 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5645 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5646 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5647 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5648 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5653 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5654 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5655 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5656 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5665 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5666 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5667 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5668 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5669 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5670 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5680 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5685 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5691 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5702 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5706 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5708 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5713 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5726 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5729 msgstr "VstupnáČasť"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5732 msgid "Publication Month"
5733 msgstr "Publikačný Mesiac"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5736 msgid "Publication Month:"
5737 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5740 msgid "Publication Year"
5741 msgstr "Publikačný Rok"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5744 msgid "Publication Year:"
5745 msgstr "Publikačný Rok:"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5748 msgid "Publication Volume"
5749 msgstr "Publikačný Diel"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5752 msgid "Publication Volume:"
5753 msgstr "Publikačný Diel:"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5756 msgid "Publication Issue"
5757 msgstr "Publikačný Výdaj"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5760 msgid "Publication Issue:"
5761 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5767 # Journal of Economic Literature (JEL)
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5773 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5774 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5776 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5783 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5784 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5788 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5790 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5791 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5796 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5801 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5802 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5804 #: lib/layouts/spie.layout:49
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5810 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5816 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5817 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5819 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5826 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5828 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5829 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5831 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5835 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5836 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5839 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5840 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5846 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5848 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5865 msgid "Acknowledgement"
5866 msgstr "Poďakovania"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5872 msgid "Acknowledgement."
5873 msgstr "Poďakovanie."
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5876 msgid "Figure Notes"
5877 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5886 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5890 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5891 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5892 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5894 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5896 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5912 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5913 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5923 msgstr "Poznámka Obrázka"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5926 msgid "Text of a note in a figure"
5927 msgstr "Text poznámky obrázka"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5936 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5940 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5943 msgid "Text of a note in a table"
5944 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5948 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5962 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5976 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6017 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6026 msgid "Case \\thecase."
6027 msgstr "Prípad \\thecase."
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6030 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6032 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6116 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6160 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6230 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6338 msgstr "Pripomienka"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6344 msgid "Remark \\theremark."
6345 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6370 msgid "Solution \\thesolution."
6371 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6374 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6375 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6376 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6408 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6414 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6419 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6420 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6424 msgid "Standard in Title"
6425 msgstr "Štandard v Titule"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6428 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6429 msgid "Author Footnote"
6430 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6434 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6438 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6439 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6443 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6444 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6447 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6448 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6451 msgid "IEEE Transactions"
6452 msgstr "IEEE Transactions"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6460 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6462 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6463 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6464 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6470 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6471 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6479 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6489 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6492 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6496 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6497 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6499 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6503 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6504 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6506 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6507 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6508 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6512 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6513 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6518 msgid "IEEE membership"
6519 msgstr "IEEE členstvo"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6523 msgstr "Malé písmená"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6527 msgstr "malé písmená"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6530 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6532 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6535 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6536 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6538 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6539 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6541 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6545 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6547 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6548 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6557 msgid "Short Author|S"
6558 msgstr "Skratka Autora"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6561 msgid "A short version of the author name"
6562 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6566 msgstr "Meno Autora"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6570 msgstr "Meno autora"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6573 msgid "Author Affiliation"
6574 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6577 msgid "Author affiliation"
6578 msgstr "Príslušenstvo autora"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6582 msgstr "Značka Autora"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6586 msgstr "Značka autora"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6589 msgid "Special Paper Notice"
6590 msgstr "Special Paper Poznámka"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6593 msgid "After Title Text"
6594 msgstr "Text za Titulom"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6597 msgid "Page headings"
6598 msgstr "NadpisNaStrane"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6602 msgstr "Ľavá Strana"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6605 msgid "Left side of the header line"
6606 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6611 msgstr "OznačenieOboch"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6614 msgid "Publication ID"
6615 msgstr "Publikačná ID"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6622 msgid "Index Terms---"
6623 msgstr "Index Pojmov---"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6626 msgid "Paragraph Start"
6627 msgstr "Začiatok odstavca"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6631 msgstr "Prvé Písmeno"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6634 msgid "First character of first word"
6635 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6645 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6647 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6648 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6649 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6650 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6652 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6657 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6658 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6666 msgstr "ZáverečnáČasť"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6669 msgid "Peer Review Title"
6670 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6673 msgid "PeerReviewTitle"
6674 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6680 #: src/RowPainter.cpp:339
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6685 #: lib/layouts/jss.layout:119
6687 msgstr "Krátky Titul"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6690 msgid "Short title for the appendix"
6691 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6697 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6701 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6704 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6705 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6707 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6708 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6709 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6710 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6715 msgid "Bibliography"
6716 msgstr "Bibliografia"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6725 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6743 msgid "Optional photo for biography"
6744 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6747 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6757 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6763 msgid "Name of the author"
6764 msgstr "Meno autora"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6767 msgid "Biography without photo"
6768 msgstr "Životopis bez fotky"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6771 msgid "BiographyNoPhoto"
6772 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6777 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6783 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6791 msgid "Alternative Proof String"
6792 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6795 msgid "An alternative proof string"
6796 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6799 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6806 #: lib/layouts/InStar.module:2
6807 msgid "Title and Preamble Hacks"
6808 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6810 #: lib/layouts/InStar.module:12
6812 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6813 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6814 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6815 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6816 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6817 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6818 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6820 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6821 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6822 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6823 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6824 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6825 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6828 #: lib/layouts/InStar.module:16
6830 msgstr "V Preambule"
6832 #: lib/layouts/InStar.module:23
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6841 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6842 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6851 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6856 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6858 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6860 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6861 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6864 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6866 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6872 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6873 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6874 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6876 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6878 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6879 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6881 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6882 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6912 msgstr "Viac Gigantický"
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6920 msgstr "Najviac Gigantický"
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6924 msgid "Giant Snippet"
6925 msgstr "Gigantický Kúsok"
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6929 msgid "More Giant Snippet"
6930 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6934 msgid "Most Giant Snippet"
6935 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6937 #: lib/layouts/aa.layout:3
6938 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6939 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6943 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6947 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6952 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6957 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6958 msgid "Offprint Requests to:"
6959 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6961 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6962 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6966 #: lib/layouts/aa.layout:140
6967 msgid "Correspondence to:"
6968 msgstr "Korešpodencia na:"
6970 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6971 msgid "Acknowledgements."
6972 msgstr "Poďakovania."
6974 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6978 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6980 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6990 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6996 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7000 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7002 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7010 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7015 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7018 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7020 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7025 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7028 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7029 msgid "Subsubsection"
7030 msgstr "Podpodsekcia"
7032 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7034 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7038 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7047 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7052 #: lib/layouts/aa.layout:239
7053 msgid "institutemark"
7054 msgstr "znak inštitútu"
7056 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7057 msgid "Institute Mark"
7058 msgstr "Znak Inštitútu"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:262
7061 msgid "Abstract (unstructured)"
7062 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7068 #: lib/layouts/aa.layout:296
7069 msgid "Abstract (structured)"
7070 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:300
7076 #: lib/layouts/aa.layout:301
7077 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7078 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:305
7084 #: lib/layouts/aa.layout:306
7085 msgid "Aims of your work"
7086 msgstr "Ciele vašej práce"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:310
7092 #: lib/layouts/aa.layout:311
7093 msgid "Methods used in your work"
7094 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:315
7100 #: lib/layouts/aa.layout:316
7101 msgid "Results of your work"
7102 msgstr "Výsledky vašej práce"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:337
7108 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7115 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7125 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7130 msgid "Acknowledgements"
7131 msgstr "Poďakovania"
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7140 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7143 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7144 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7147 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7152 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7157 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7159 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7165 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7167 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7174 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7175 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7183 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7184 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7188 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7189 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7190 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7196 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7198 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7203 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7204 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7207 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7210 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7215 msgstr "Príslušenstvo"
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7218 msgid "Altaffilation"
7219 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7227 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7228 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7231 msgid "Alternative affiliation:"
7232 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7246 msgid "altaffilmark"
7247 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7250 msgid "altaffiliation mark"
7251 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7254 msgid "Subject headings:"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7258 msgid "[Acknowledgements]"
7259 msgstr "[Poďakovania]"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7263 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7266 msgid "Place Figure here:"
7267 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7271 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7274 msgid "Place Table here:"
7275 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7283 msgstr "MatematickéListiny"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7286 msgid "NoteToEditor"
7287 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7290 msgid "Note to Editor:"
7291 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7295 msgstr "ReferencieTabuľky"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7298 msgid "References. ---"
7299 msgstr "Referencie. ---"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7302 msgid "TableComments"
7303 msgstr "KomentárTabuľky"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7307 msgstr "Poznámka. ---"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7311 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7315 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7318 msgid "tablenotemark"
7319 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7322 msgid "tablenote mark"
7323 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7327 msgstr "PopisObrázka"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7334 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7335 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7343 msgstr "Zariadenie:"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7347 msgstr "Meno objektu"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7354 msgid "Recognized Name"
7355 msgstr "Rozpoznané meno"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7358 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7359 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7367 msgstr "Množina dát:"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7370 msgid "Separate the dataset ID from text"
7371 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7375 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7391 msgstr "Referencie-"
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7398 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7399 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7402 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7406 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7407 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7411 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7412 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7415 msgid "Short Title|S"
7416 msgstr "Krátky Titul"
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7419 msgid "Short title which will appear in the running header"
7420 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7424 msgstr "Krátke meno"
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7427 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7428 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7431 msgid "Alt Affiliation"
7432 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7435 msgid "Also Affiliation"
7436 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7462 msgid "Abbreviations"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7466 msgid "Abbreviations:"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7478 msgid "List of Schemes"
7479 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7490 msgid "List of Charts"
7491 msgstr "Zoznam Diagramov"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7494 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7498 msgid "Graph[[mathematical]]"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7502 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7503 msgstr "Zoznam Grafov"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7506 msgid "SupplementalInfo"
7507 msgstr "PodpornáInformácia"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7510 msgid "Supporting Information Available"
7511 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7515 msgstr "Záznam v obsahu"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7518 msgid "Graphical TOC Entry"
7519 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7523 msgstr "BibPoznámka"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7527 msgstr "bibpoznámka"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7538 #: lib/languages:791
7542 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7543 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7544 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7551 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7552 msgid "General terms:"
7553 msgstr "Obecné pojmy:"
7555 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7556 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7557 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7559 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7561 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7562 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7580 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7586 msgid "Journal's Short Name: "
7587 msgstr "Skratka Žurnála: "
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7590 msgid "ACM Conference"
7591 msgstr "ACM Konferencia"
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7602 msgid "Conference Name: "
7603 msgstr "Meno Konferencie: "
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7607 msgstr "Krátky titul"
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7610 msgid "Email address: "
7611 msgstr "E-mail adresa: "
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7622 msgid "Affiliation: "
7623 msgstr "Príslušenstvo: "
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7626 msgid "Additional Affiliation"
7627 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7630 msgid "Additional Affiliation: "
7631 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7638 #: lib/layouts/paper.layout:163
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7647 msgid "Street Address"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7672 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7679 msgid "Title Note: "
7680 msgstr "Poznámka Titul: "
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7683 msgid "SubtitleNote"
7684 msgstr "SubtitleNote"
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7687 msgid "Subtitle Note: "
7688 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7695 msgid "Author Note: "
7696 msgstr "Poznámka Autor: "
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7703 msgid "ACM Volume: "
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7711 msgid "ACM Number: "
7712 msgstr "ACM-Číslo: "
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7716 msgstr "ACM Article"
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7719 msgid "ACM Article: "
7720 msgstr "ACM Článok: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7736 msgstr "ACM Mesiac: "
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7739 msgid "ACM Art Seq Num"
7740 msgstr "ACM Art Seq Num"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7743 msgid "Article Sequential Number: "
7744 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7747 msgid "ACM Submission ID"
7748 msgstr "ACM Submission ID"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7751 msgid "ACM Submission ID: "
7752 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7766 # International Standard Book Number
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7775 # Definition of Improvement
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7782 msgstr "ACM Badge R"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7785 msgid "ACM Badge R: "
7786 msgstr "ACM Odznak R: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7790 msgstr "ACM Badge L"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7793 msgid "ACM Badge L: "
7794 msgstr "ACM Odznak L: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7801 msgid "Start Page: "
7802 msgstr "Počiatočná Strana: "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7817 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7818 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7821 msgid "CCS Description"
7822 msgstr "CCS Description"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7825 msgid "Significance"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7829 msgid "Computing Classification Scheme: "
7830 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7833 msgid "Set Copyright"
7834 msgstr "Set Copyright"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7837 msgid "Set Copyright: "
7838 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7841 msgid "Copyright Year"
7842 msgstr "Copyright Year"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7845 msgid "Copyright Year: "
7846 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7849 msgid "Teaser Figure"
7850 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7868 msgid "ShortAuthors"
7869 msgstr "ShortAuthors"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7872 msgid "Short authors: "
7873 msgstr "Skratka autorov: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7877 msgstr "Bočný panel"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7880 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7881 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7884 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7885 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7890 msgid "List of Figures"
7891 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7894 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7895 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7900 msgid "List of Tables"
7901 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7907 msgid "Definitions & Theorems"
7908 msgstr "Definície & Teorémy"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7915 msgid "Additional Theorem Text"
7916 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7923 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7924 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7930 msgid "Theorem \\thetheorem."
7931 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7935 msgid "Corollary \\thetheorem."
7936 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7940 msgid "Lemma \\thetheorem."
7941 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7945 msgid "Proposition \\thetheorem."
7946 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7950 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7951 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7955 msgid "Definition \\thetheorem."
7956 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7960 msgid "Example \\thetheorem."
7961 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7968 msgid "Print version only"
7969 msgstr "Len tlač verzie"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7973 msgstr "Len Obrazovka"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7976 msgid "Screen version only"
7977 msgstr "Len verzia obrazovky"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7980 msgid "Anonymous Suppression"
7981 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7984 msgid "Non anonymous only"
7985 msgstr "Len ne-anonymné"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7991 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7993 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7997 msgid "Acknowledgments"
7998 msgstr "Poďakovania"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8001 msgid "Grant Sponsor"
8002 msgstr "Priznať Sponzora"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8006 msgstr "ID Sponzora"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8009 msgid "Grant Number"
8010 msgstr "Číslo Priznania"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8013 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8014 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8017 msgid "TOG online ID"
8018 msgstr "TOG online ID"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8029 msgid "Volume number:"
8030 msgstr "Číslo dielu:"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8037 msgid "Article number:"
8038 msgstr "Číslo článku:"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8041 msgid "Set copyright"
8042 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8045 msgid "Copyright type:"
8046 msgstr "Typ autorských práv:"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8049 msgid "Copyright year"
8050 msgstr "Autorské práva rok"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8053 msgid "Year of copyright:"
8054 msgstr "Rok autorských práv:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8057 msgid "Conference info"
8058 msgstr "Info konferencie"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8061 msgid "Conference info:"
8062 msgstr "Info konferencie:"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8065 msgid "Conference name"
8066 msgstr "Meno konferencie"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8082 msgid "Article DOI:"
8083 msgstr "DOI článku:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8086 msgid "TOG article DOI"
8087 msgstr "TOG článok DOI"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8099 msgid "Keyword list"
8100 msgstr "Listina hesiel"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8104 msgid "Concept list"
8105 msgstr "Listina konceptov"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8109 msgid "Print copyright"
8110 msgstr "Tlač autorských práv"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8117 msgid "Teaser image:"
8118 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8121 msgid "CR categories"
8122 msgstr "CR kategórie"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8125 msgid "CR Categories:"
8126 msgstr "CR kategórie:"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8134 msgstr "CR kategória"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8141 msgid "Number of the category"
8142 msgstr "Číslo kategórie"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8148 msgstr "Podkategória"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8152 msgstr "Tretia úroveň"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8155 msgid "Third-level of the category"
8156 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8160 msgstr "KrátkeCitovanie"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8164 msgstr "Krátke citovanie"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8167 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8172 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8173 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8176 msgid "TOG project URL"
8177 msgstr "TOG projekt URL"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8180 msgid "Project URL:"
8181 msgstr "URL projektu:"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8184 msgid "TOG video URL"
8185 msgstr "TOG video URL"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8192 msgid "TOG data URL"
8193 msgstr "TOG data URL"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8200 msgid "TOG code URL"
8201 msgstr "TOG code URL"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8207 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8208 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8209 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8211 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8212 msgid "Articles (DocBook)"
8213 msgstr "Články (DocBook)"
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8227 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8249 msgid "Citation-number"
8250 msgstr "ČísloCitácie"
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8253 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8270 msgid "Issue-number"
8271 msgstr "Číslo vydania"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8275 msgstr "Deň vydania"
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8278 msgid "Issue-months"
8279 msgstr "Mesiac vydania"
8281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8284 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8287 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8295 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8301 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8302 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8307 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8315 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8317 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8318 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8319 msgid "Subparagraph"
8320 msgstr "Pododstavec"
8322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8323 msgid "Subsubparagraph"
8324 msgstr "Podpododstavec"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8331 msgid "-- Header --"
8332 msgstr "--Hlavička--"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8335 msgid "Special-section"
8336 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8339 msgid "Special-section:"
8340 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8347 msgid "AGU-journal:"
8348 msgstr "AGU-žurnál:"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8351 msgid "Citation-number:"
8352 msgstr "Číslo citácie:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8364 msgstr "AGU-vydanie"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8368 msgstr "AGU-vydanie:"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8372 msgstr "Autorské práva:"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8376 msgstr "Pojmy indexu"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8379 msgid "Index-terms..."
8380 msgstr "Pojmy indexu…"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8384 msgstr "Pojem indexu"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8388 msgstr "Pojem indexu:"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8392 msgstr "Krížny pojem"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8396 msgstr "Krížny pojem:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8399 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8402 msgid "Affiliation:"
8403 msgstr "Príslušenstvo:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8406 msgid "Supplementary"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8410 msgid "Supplementary..."
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8415 msgstr "Dodatočná poznámka"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8418 msgid "Sup-mat-note:"
8419 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8423 msgstr "Citát (iný)"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8427 msgstr "Citát (iný):"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8436 #: lib/layouts/egs.layout:436
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8448 msgstr "Revidované:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8451 #: lib/layouts/egs.layout:445
8453 msgstr "Akceptované"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8456 #: lib/layouts/egs.layout:458
8458 msgstr "Akceptované:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8462 msgstr "Identifikačný riadok"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8466 msgstr "Identifikačný riadok:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8470 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8474 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8477 msgid "Published-online:"
8478 msgstr "Vydané-online:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8489 msgid "Posting-order"
8490 msgstr "PoradieOdoslania"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8493 msgid "Posting-order:"
8494 msgstr "Poradie odoslania:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8498 msgstr "AGU-stránky"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8502 msgstr "AGU-stránky:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8536 msgstr "Skupina dát:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8559 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8560 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8572 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8591 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8593 #: lib/layouts/agums.layout:3
8594 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8595 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8598 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8606 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8609 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8619 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8621 msgstr "Ľavá Hlavička"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8624 #: lib/layouts/foils.layout:195
8625 msgid "Left Header:"
8626 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8629 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8630 msgid "Right Header"
8631 msgstr "Pravá Hlavička"
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8634 #: lib/layouts/foils.layout:203
8635 msgid "Right Header:"
8636 msgstr "Pravá Hlavička:"
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8656 msgstr "AutorovaAdresa"
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8659 msgid "Author Address:"
8660 msgstr "Autorova Adresa:"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8664 msgstr "TlačováPoznámka"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8667 msgid "Slug Comment:"
8668 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8672 msgstr "Vyobrazenia"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8676 msgstr "Plano-tabuľky"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8680 msgstr "Vyobrazenie"
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8684 msgstr "Plano-tabuľka"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8689 #: src/insets/Inset.cpp:101
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8699 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8706 msgid "Affiliation Mark"
8707 msgstr "Značka Príslušenstva"
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8710 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8711 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8714 msgid "Author affiliation:"
8715 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8718 msgid "Acknowledgments."
8719 msgstr "Poďakovania."
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8723 msgstr "Algorithm2e"
8725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8727 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8728 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8731 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8732 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8735 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8737 msgid "List of Algorithms"
8738 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8740 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8741 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8742 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8744 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8745 msgid "SpecialSection"
8746 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8748 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8749 msgid "SpecialSection*"
8750 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8752 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8754 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8760 msgstr "Neočíslované"
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8764 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8765 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8766 msgid "Subsubsection*"
8767 msgstr "Podpodsekcia*"
8769 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8770 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8771 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8774 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8775 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8779 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8783 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8784 msgid "Chapter Exercises"
8785 msgstr "Kapitola Úlohy"
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8788 msgid "Short title which appears in the running headers"
8789 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8802 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8812 msgid "Current Address"
8813 msgstr "Súčasná Adresa"
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8816 msgid "Current address:"
8817 msgstr "Súčasná adresa:"
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8820 msgid "E-mail address:"
8821 msgstr "E-mail adresa:"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8829 msgid "Key words and phrases:"
8830 msgstr "Heslá a zvraty:"
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8841 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8847 msgstr "Prekladateľ"
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8851 msgstr "Prekladateľ:"
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8854 msgid "Subjectclass"
8855 msgstr "TematickáOblasť"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8858 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8859 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8861 #: lib/layouts/apa.layout:3
8862 msgid "American Psychological Association (APA)"
8863 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8865 #: lib/layouts/apa.layout:54
8867 msgstr "HlavičkaVpravo"
8869 #: lib/layouts/apa.layout:63
8870 msgid "Right header:"
8871 msgstr "Hlavička vpravo:"
8873 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8877 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8878 msgid "Short title:"
8879 msgstr "Krátky titul:"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8883 msgstr "DvajaAutori"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8886 msgid "ThreeAuthors"
8887 msgstr "TrajaAutori"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8891 msgstr "ŠtyriaAutori"
8893 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8894 msgid "TwoAffiliations"
8895 msgstr "DvePríslušenstva"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8898 msgid "ThreeAffiliations"
8899 msgstr "TriPríslušenstva"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8902 msgid "FourAffiliations"
8903 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8906 msgid "Acknowledgements:"
8907 msgstr "Poďakovania:"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8913 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8917 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8922 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8925 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8926 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8930 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8934 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8939 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8940 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8942 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8943 msgid "Custom Item|s"
8944 msgstr "Vlastná Položka"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8947 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8949 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8952 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8953 msgid "A customized item string"
8954 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8958 msgstr "Vložené číslovanie"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8963 msgid "(\\alph{enumii})"
8964 msgstr "(\\alph{enumii})"
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8967 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8968 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8976 msgstr "ŠesťAutorov"
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8980 msgstr "ĽaváHlavička"
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8983 msgid "Left header:"
8984 msgstr "Ľavá hlavička:"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8987 msgid "FiveAffiliations"
8988 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8991 msgid "SixAffiliations"
8992 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8996 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9021 msgid "Author Note:"
9022 msgstr "Poznámka Autor:"
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9036 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9037 msgid "Arabic Article"
9038 msgstr "Arabský Článok"
9040 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9041 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9042 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9044 #: lib/layouts/article.layout:3
9045 msgid "Article (Standard Class)"
9046 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9048 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9049 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9060 #: lib/layouts/slides.layout:4
9061 msgid "Presentations"
9062 msgstr "Prezentácie"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9071 msgid "Overlay Specifications|v"
9072 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9076 msgid "Overlay specifications for this list"
9077 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9082 msgid "Item Overlay Specifications"
9083 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9098 msgid "Overlay specifications for this item"
9099 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9102 msgid "Mini Template"
9103 msgstr "Mini šablóna"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9106 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9107 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9110 msgid "Longest label|s"
9111 msgstr "Najdlhšie návestie"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9114 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9115 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9119 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9121 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9145 msgid "Mode Specification|S"
9146 msgstr "Špecifikácie módu"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9152 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9154 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9160 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9163 msgid "Section \\arabic{section}"
9164 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9169 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9170 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9174 msgid "\\Alph{section}"
9175 msgstr "\\Alph{section}"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9182 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9183 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9193 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9197 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9201 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9224 msgid "Overlay specifications for this frame"
9225 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9228 msgid "Default Overlay Specifications"
9229 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9232 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9233 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9237 msgid "Frame Options"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9243 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9244 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9245 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9246 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9247 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9253 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9254 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9261 msgid "Enter the frame title here"
9262 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9269 msgid "Frame (plain)"
9270 msgstr "Rám (prostý)"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9273 msgid "FragileFrame"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9277 msgid "Frame (fragile)"
9278 msgstr "Rám (krehký)"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9291 msgid "Repeat frame with label"
9292 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9308 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9309 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9312 msgid "Short Frame Title|S"
9313 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9316 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9317 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9320 msgid "FrameSubtitle"
9321 msgstr "RámPodTitul"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9324 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9330 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9335 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9336 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9339 msgid "Column Options"
9340 msgstr "Voľby Stĺpec"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9343 msgid "Column options (see beamer manual)"
9344 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9347 msgid "Column Placement Options"
9348 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9351 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9352 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9355 msgid "ColumnsCenterAligned"
9356 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9359 msgid "Columns (center aligned)"
9360 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9363 msgid "ColumnsTopAligned"
9364 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9367 msgid "Columns (top aligned)"
9368 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9381 msgid "Pause number"
9382 msgstr "Číslo pauzy"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9385 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9386 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9389 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9390 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9394 msgstr "Pretlačenie"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9397 msgid "Overprint Area Width"
9398 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9402 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9404 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9407 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9408 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9412 msgstr "PlochaPrekrytia"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9416 msgstr "Plocha prekrytia"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9419 msgid "Overlay Area Width"
9420 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9423 msgid "The width of the overlay area"
9424 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9427 msgid "Overlay Area Height"
9428 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9431 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9436 msgid "The height of the overlay area"
9437 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9445 msgid "Uncovered on slides"
9446 msgstr "Odhalené na fóliách"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9454 msgid "Only on slides"
9455 msgstr "Len na fóliách"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9470 msgid "Action Specification|S"
9471 msgstr "Špecifikácie akcie"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9475 msgstr "Titul Bloku"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9478 msgid "Enter the block title here"
9479 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9482 msgid "ExampleBlock"
9483 msgstr "PríkladnýBlok"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9486 msgid "Example Block:"
9487 msgstr "Príkladný Blok:"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9491 msgstr "VýstražnýBlok"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9494 msgid "Alert Block:"
9495 msgstr "Výstražný Blok:"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9501 msgstr "Titulovanie"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9504 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9505 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9508 msgid "Title (Plain Frame)"
9509 msgstr "Titul (prostý rám)"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9512 msgid "Short Subtitle|S"
9513 msgstr "Krátky Podtitul"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9516 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9517 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9520 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9521 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9524 msgid "Short Institute|S"
9525 msgstr "Krátky Inštitút"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9528 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9532 msgid "InstituteMark"
9533 msgstr "ZnakInštitútu"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9536 msgid "Short Date|S"
9537 msgstr "Krátky Dátum"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9540 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9544 msgid "TitleGraphic"
9545 msgstr "TitulGrafiky"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9548 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9554 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9557 msgstr "Citát (krátky)"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9560 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9575 msgid "Action Specifications|S"
9576 msgstr "Špecifikácie akcie"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9588 msgid "Definitions."
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9618 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9632 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9637 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9643 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9646 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9652 msgstr "Zvýraznenie"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9664 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9669 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9671 msgstr "Viditeľný text"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9675 msgstr "Neviditeľný text"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9679 msgstr "Alternatíva"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9682 msgid "Default Text"
9683 msgstr "Štandardný Text"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9686 msgid "Enter the default text here"
9687 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9691 msgstr "Beamer Poznámka"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9694 msgid "Note Options"
9695 msgstr "Voľby Poznámky"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9698 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9699 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9703 msgstr "MódPreČlánok"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9710 msgid "PresentationMode"
9711 msgstr "PrezentačnýMód"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9714 msgid "Presentation"
9715 msgstr "Prezentácia"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9718 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9723 msgid "Beamerposter"
9724 msgstr "Beamer-plagát"
9726 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9727 msgid "Multilingual Captions"
9728 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9730 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9732 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9733 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9735 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9736 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9738 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9739 msgid "Caption setup"
9740 msgstr "Popis nastavenie"
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9744 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9746 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9750 msgid "Caption setup:"
9751 msgstr "Popis nastavenie:"
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9755 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9759 msgstr "dvojjazyčne"
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9762 msgid "Main Language Short Title"
9763 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9766 msgid "Short title for the main(document) language"
9767 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9770 msgid "Main Language Text"
9771 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9774 msgid "Text in the main(document) language"
9775 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9778 msgid "Second Language Short Title"
9779 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9782 msgid "Short title for the second language"
9783 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9785 #: lib/layouts/book.layout:3
9786 msgid "Book (Standard Class)"
9787 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:2
9793 #: lib/layouts/braille.module:6
9795 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9798 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9799 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9801 #: lib/layouts/braille.module:22
9802 msgid "Braille (default)"
9803 msgstr "Braille (štandard)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9809 #: lib/layouts/braille.module:45
9810 msgid "Braille (textsize)"
9811 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:68
9814 msgid "Braille (dots on)"
9815 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:83
9818 msgid "Braille_dots_on"
9819 msgstr "Braille_bodky_zap"
9821 #: lib/layouts/braille.module:92
9822 msgid "Braille (dots off)"
9823 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:107
9826 msgid "Braille_dots_off"
9827 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9829 #: lib/layouts/braille.module:116
9830 msgid "Braille (mirror on)"
9831 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:131
9834 msgid "Braille_mirror_on"
9835 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9837 #: lib/layouts/braille.module:140
9838 msgid "Braille (mirror off)"
9839 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:155
9842 msgid "Braille_mirror_off"
9843 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9845 #: lib/layouts/braille.module:163
9847 msgstr "BrailleRámik"
9849 #: lib/layouts/braille.module:167
9851 msgstr "Braille rámik"
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9867 msgstr "Rozprávanie"
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9874 msgid "ACT \\arabic{act}"
9875 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9882 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9883 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9898 msgid "Parenthetical"
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9915 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9916 msgid "Right Address"
9917 msgstr "Adresa vpravo"
9919 #: lib/layouts/changebars.module:2
9921 msgstr "Pruhy zmien"
9923 #: lib/layouts/changebars.module:7
9925 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9926 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9928 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9929 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9931 #: lib/layouts/chess.layout:3
9935 #: lib/layouts/chess.layout:36
9937 msgstr "HlavnýVariant"
9939 #: lib/layouts/chess.layout:43
9941 msgstr "Hlavný variant:"
9943 #: lib/layouts/chess.layout:62
9947 #: lib/layouts/chess.layout:66
9951 #: lib/layouts/chess.layout:72
9952 msgid "SubVariation"
9953 msgstr "Podvariácia"
9955 #: lib/layouts/chess.layout:75
9956 msgid "Subvariation:"
9957 msgstr "Podvariácia:"
9959 #: lib/layouts/chess.layout:81
9960 msgid "SubVariation2"
9961 msgstr "Podvariácia2"
9963 #: lib/layouts/chess.layout:84
9964 msgid "Subvariation(2):"
9965 msgstr "Podvariácia(2):"
9967 #: lib/layouts/chess.layout:90
9968 msgid "SubVariation3"
9969 msgstr "Podvariácia3"
9971 #: lib/layouts/chess.layout:93
9972 msgid "Subvariation(3):"
9973 msgstr "Podvariácia(3):"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:99
9976 msgid "SubVariation4"
9977 msgstr "Podvariácia4"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:102
9980 msgid "Subvariation(4):"
9981 msgstr "Podvariácia(4):"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:108
9984 msgid "SubVariation5"
9985 msgstr "Podvariácia5"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:111
9988 msgid "Subvariation(5):"
9989 msgstr "Podvariácia(5):"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:118
9995 #: lib/layouts/chess.layout:123
9999 #: lib/layouts/chess.layout:128
10001 msgstr "Šachovnica"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:132
10004 msgid "[chessboard]"
10005 msgstr "[šachovnica]"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:141
10008 msgid "BoardCentered"
10009 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:146
10012 msgid "[centered board]"
10013 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:156
10017 msgstr "HlavnýNámet"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:161
10020 msgid "Highlights:"
10021 msgstr "Hlavný Námet:"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:176
10027 #: lib/layouts/chess.layout:181
10031 #: lib/layouts/chess.layout:187
10035 #: lib/layouts/chess.layout:192
10036 msgid "KnightMove:"
10039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10040 msgid "Springer cl2emult"
10041 msgstr "Springer cl2emult"
10043 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10044 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10045 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10047 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10048 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10049 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10051 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10052 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10053 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10056 msgid "Custom Header/Footerlines"
10057 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10061 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10062 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10063 "Page Layout to 'fancy'!"
10065 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10066 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10067 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10070 msgid "Header/Footer"
10071 msgstr "Hlavička/Päta"
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10074 msgid "Even Header"
10075 msgstr "Párna Hlavička"
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10078 msgid "Alternative text for the even header"
10079 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10082 msgid "Center Header"
10083 msgstr "Stredná Hlavička"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10086 msgid "Center Header:"
10087 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10090 msgid "Left Footer"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10094 msgid "Left Footer:"
10095 msgstr "Ľavá Päta:"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10098 msgid "Center Footer"
10099 msgstr "Centrovaná Päta"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10102 msgid "Center Footer:"
10103 msgstr "Centrovaná Päta:"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10106 msgid "Right Footer"
10107 msgstr "Pravá päta"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10110 msgid "Right Footer:"
10111 msgstr "Pravá päta:"
10113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10119 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10123 msgstr "VeľkéKlávesy"
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10130 msgid "GuiMenuItem"
10131 msgstr "Položka v GuiMenu"
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10135 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10141 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10151 msgid "Subparagraph*"
10152 msgstr "Pododstavec*"
10154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10155 msgid "Authorgroup"
10156 msgstr "SkupinaAutorov"
10158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10159 msgid "RevisionHistory"
10160 msgstr "RevíznaHistória"
10162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10163 msgid "Revision History"
10164 msgstr "Revízna História"
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10171 msgid "RevisionRemark"
10172 msgstr "RevíznaPripomienka"
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10176 msgstr "KrstnéMeno"
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10183 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10184 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10185 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10194 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10197 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10198 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10203 msgstr "Text listu"
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10212 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10213 msgid "Postal Data"
10214 msgstr "Doručovacie údaje"
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10217 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10218 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10219 msgid "Send To Address"
10220 msgstr "Adresa prijímateľa"
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10224 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10226 msgstr "Adresa odosielateľa"
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10229 msgid "Sender Address:"
10230 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10233 msgid "Return address"
10234 msgstr "Návratná adresa"
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10238 msgid "Backaddress:"
10239 msgstr "Návratná adresa:"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10242 msgid "Postal comment"
10243 msgstr "Doručovací údaj"
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10246 msgid "Postal Remark:"
10247 msgstr "Doručovací údaj:"
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10251 msgstr "Zaobchádzanie"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10255 msgstr "Zaobchádzanie:"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10261 msgstr "Vaše číslo"
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10266 msgstr "Vaše číslo:"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10272 msgstr "Moje číslo"
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10277 msgstr "Naše číslo:"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10288 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10291 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10300 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10307 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10313 msgstr "Doplňujúce údaje"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10316 msgid "Bottom text:"
10317 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10325 msgstr "Predvoľba:"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10328 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10344 msgstr "Umiestnenie"
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10349 msgstr "Umiestnenie:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10367 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10375 msgstr "Oslovenie:"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10384 msgstr "Záverečný pozdrav"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10390 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10393 msgid "Signature|S"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10397 msgid "Here you can insert a signature scan"
10398 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10430 msgid "Post Scriptum:"
10431 msgstr "Postskriptum:"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10434 msgid "SenderAddress"
10435 msgstr "Adresa odosielateľa"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10439 msgid "Backaddress"
10440 msgstr "Návratná-Adresa"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10443 msgid "RetourAdresse"
10444 msgstr "Návratná-Adresa"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10448 msgstr "Adresa prijímateľa"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10451 msgid "Postvermerk"
10452 msgstr "Doručovací údaj"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10460 msgstr "Vaše číslo"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10468 msgid "IhrSchreiben"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10472 msgid "MeinZeichen"
10473 msgstr "Moje číslo"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10476 msgid "Unterschrift"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10521 msgstr "Text listu"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10550 msgid "DocBook Book (SGML)"
10551 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10553 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10554 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10555 msgid "Books (DocBook)"
10556 msgstr "Knihy (DocBook)"
10558 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10559 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10560 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10563 msgid "DocBook Section (SGML)"
10564 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10566 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10567 msgid "DocBook Article (SGML)"
10568 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10570 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10571 msgid "Inderscience A4 Journals"
10572 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10574 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10575 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10576 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10578 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10579 msgid "Econometrica"
10580 msgstr "Econometrica"
10582 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10584 msgstr "Hlavička: Titul"
10586 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10587 msgid "Running Title:"
10588 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10592 msgstr "Hlavička: Autor"
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10595 msgid "Running Author:"
10596 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10599 msgid "Address Option"
10600 msgstr "Voľba Adresa"
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10603 msgid "Optional argument for the address"
10604 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10607 msgid "E-Mail Option"
10608 msgstr "Voľba E-mail"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10611 msgid "Optional argument for the e-mail"
10612 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10615 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10620 msgid "Web Address"
10621 msgstr "Web Adresa"
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10624 msgid "Web address:"
10625 msgstr "Web-adresa:"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10628 msgid "Authors Block"
10629 msgstr "Blok Autorov"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10632 msgid "Authors Block:"
10633 msgstr "Blok Autorov:"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10636 msgid "Thanks Text"
10637 msgstr "Vďaka Text"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10640 msgid "Thanks \\theThanks:"
10641 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10644 msgid "Thanks Reference"
10645 msgstr "Referencia na Vďaku"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10649 msgstr "Referencia na Vďaku"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10652 msgid "Internet Address Reference"
10653 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10656 msgid "Internet Addess Ref"
10657 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10660 msgid "Corresponding Author"
10661 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10664 msgid "Name (First Name)"
10665 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10669 msgstr "Krstné Meno"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10672 msgid "Name (Surname)"
10673 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10676 msgid "By Same Author (bib)"
10677 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10681 msgstr "od rovnakého autora"
10683 #: lib/layouts/egs.layout:3
10684 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10685 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10687 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10689 msgstr "00.00.0000"
10691 #: lib/layouts/egs.layout:289
10692 msgid "LaTeX Title"
10693 msgstr "LaTeX Titul"
10695 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10699 #: lib/layouts/egs.layout:333
10701 msgstr "Príslušenstvo"
10703 #: lib/layouts/egs.layout:368
10707 #: lib/layouts/egs.layout:377
10709 msgstr "číslo-manuskriptu"
10711 #: lib/layouts/egs.layout:391
10713 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10715 #: lib/layouts/egs.layout:401
10716 msgid "FirstAuthor"
10717 msgstr "Prvý autor"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:414
10720 msgid "1st_author_surname:"
10721 msgstr "1. autor priezvisko:"
10723 #: lib/layouts/egs.layout:467
10725 msgstr "Vyrovnania"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:480
10728 msgid "reprint_reqs_to:"
10729 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10731 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10732 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10733 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10735 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10736 msgid "Author Option"
10737 msgstr "Voľba Autor"
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10740 msgid "Optional argument for the author"
10741 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10744 msgid "Author Address"
10745 msgstr "Adresa Autora"
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10748 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10749 msgid "Author Email"
10750 msgstr "E-mail Autora"
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10757 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10758 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10760 msgstr "URL Autora"
10762 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10763 msgid "Thanks Option"
10764 msgstr "Voľba Vďaky"
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10767 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10768 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10771 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10772 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10779 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10780 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10783 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10787 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10791 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10795 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10799 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10803 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10807 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10811 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10815 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10819 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10823 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10827 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10828 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10831 msgid "Case \\arabic{case}"
10832 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10839 msgid "BeginFrontmatter"
10840 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10843 msgid "Begin frontmatter"
10844 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10847 msgid "EndFrontmatter"
10848 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10851 msgid "End frontmatter"
10852 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10855 msgid "Titlenotemark"
10856 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10859 msgid "Titlenote mark"
10860 msgstr "Značka titul poznámky"
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10863 msgid "Title footnote"
10864 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10867 msgid "Footnote Label"
10868 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10871 msgid "Label you refer to in the title"
10872 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10875 msgid "Title footnote:"
10876 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10879 msgid "Author Label"
10880 msgstr "Návestie Autora"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10883 msgid "Label you will reference in the address"
10884 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10888 msgstr "Značka autora"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10891 msgid "Author footnote"
10892 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10895 msgid "Author footnote:"
10896 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10899 msgid "Author Footnote Label"
10900 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10903 msgid "Label you refer to for an author"
10904 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10907 msgid "CorAuthormark"
10908 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10911 msgid "CorAuthor mark"
10912 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10915 msgid "Corresponding author"
10916 msgstr "Korešpondujúci autor"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10919 msgid "Corresponding author text:"
10920 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10923 msgid "Address Label"
10924 msgstr "Návestie Adresy"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10927 msgid "Label of the author you refer to"
10928 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10935 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10936 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10938 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10940 msgstr "Koncová poznámka"
10942 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10944 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10945 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10947 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10948 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10952 msgstr "Koncová poznámka ##"
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10956 msgstr "koncová poznámka"
10958 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10959 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10960 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10962 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10966 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10967 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10968 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10970 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10972 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10973 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10975 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10976 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10979 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10981 msgid "Itemize Options"
10982 msgstr "Parametre pre položky"
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10985 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10987 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10988 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10991 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10992 msgid "Enumerate Options"
10993 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10996 msgid "Description Options"
10997 msgstr "Parametre pre opis"
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11001 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11003 msgstr "Etiketovanie"
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11006 msgid "Enumerate-Resume"
11007 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11010 msgid "Number Equations by Section"
11011 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11013 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11015 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11016 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11018 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11022 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11023 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11026 msgid "Europass CV (2013)"
11027 msgstr "Europass CV (2013)"
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11031 msgid "Curricula Vitae"
11032 msgstr "Životopisy"
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11036 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11038 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11039 msgid "Name (footer):"
11040 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11047 msgid "Mobile phone number"
11048 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11053 msgstr "Domáca stránka"
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11057 msgstr "Domáca stránka:"
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11060 msgid "InstantMessaging"
11061 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11064 msgid "Instant Messaging:"
11065 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11069 msgstr "Typ Odosielania:"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11072 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11073 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11077 msgstr "Dátum narodenia"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11080 msgid "Date of birth:"
11081 msgstr "Dátum narodenia:"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11084 msgid "Nationality"
11085 msgstr "Štátna príslušnosť"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11088 msgid "Nationality:"
11089 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11100 msgid "BeforePicture"
11101 msgstr "PredObrázkom"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11104 msgid "Space before picture:"
11105 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11116 msgid "Resize photo to this width"
11117 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11120 msgid "AfterPicture"
11121 msgstr "ZaObrázkom"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11124 msgid "Space after picture:"
11125 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11129 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11130 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11131 msgid "Vertical Space"
11132 msgstr "Vertikálna Medzera"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11136 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11137 msgid "Additional vertical space"
11138 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11146 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11147 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11156 msgstr "PoložkováVložka"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11160 msgstr "Podpoložky"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11164 msgstr "TitulnáPoložka"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11167 msgid "Title item:"
11168 msgstr "Titulná položka:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11172 msgstr "TitulÚroveň"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11175 msgid "Title level:"
11176 msgstr "Úroveň titulu:"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11179 msgid "Text (right side)"
11180 msgstr "Text (pravá strana)"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11184 msgstr "ModráPoložka"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11188 msgstr "Modrá položka:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11191 msgid "BlueItemInset"
11192 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11195 msgid "Blue subitems"
11196 msgstr "Modré podpoložky"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11200 msgstr "VeľkáPoložka"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11204 msgstr "Veľká Položka:"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11208 msgstr "Ecv-položky"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11211 msgid "MotherTongue"
11212 msgstr "MaterinskýJazyk"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11215 msgid "Mother Tongue:"
11216 msgstr "Materinský Jazyk:"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11220 msgstr "ČeloJazyka"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11223 msgid "Language Header:"
11224 msgstr "Čelo Jazyka:"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11231 msgid "Name of the language"
11232 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11239 msgid "Level how good you think you can listen"
11240 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11247 msgid "Level how good you think you can read"
11248 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11251 msgid "Interaction"
11252 msgstr "Interakcia"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11255 msgid "Level how good you think you can conversate"
11256 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11263 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11264 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11267 msgid "LastLanguage"
11268 msgstr "PoslednýJazyk"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11271 msgid "Last Language:"
11272 msgstr "Posledný Jazyk:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11276 msgstr "PätaJazyka"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11279 msgid "Language Footer:"
11280 msgstr "Päta Jazyka:"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11294 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11298 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11299 msgid "Footer name:"
11300 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11302 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11311 msgid "Size the photo is resized to"
11312 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11319 msgid "The title as it appears in the header"
11320 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11323 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11324 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11327 msgid "BulletedItem"
11328 msgstr "OdrážkováPoložka"
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11331 msgid "Bulleted Item:"
11332 msgstr "Odrážková Položka:"
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11339 msgid "Begin of CV"
11340 msgstr "Začiatok životopisu"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11343 msgid "PersonalInfo"
11344 msgstr "OsobnéÚdaje"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11347 msgid "Personal Info"
11348 msgstr "Osobné Údaje"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11351 msgid "VerticalSpace"
11352 msgstr "VertikálnaMedzera"
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11355 msgid "Vertical space"
11356 msgstr "Vertikálna medzera"
11358 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11359 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11360 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11362 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11363 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11364 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11366 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11367 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11368 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11370 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11371 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11372 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11374 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11375 msgid "Number Figures by Section"
11376 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11378 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11380 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11381 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11383 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11384 "pri 'Obrázok 2.1'."
11386 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11390 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11392 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11393 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11394 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11396 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11397 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11398 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11400 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11402 msgstr "Upraviť LaTeX"
11404 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11406 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11407 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11408 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11409 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11410 "may provide more bugfixes in future versions."
11412 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11413 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11414 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11415 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11416 "aj viac korektúr."
11418 #: lib/layouts/fixme.module:2
11422 #: lib/layouts/fixme.module:11
11424 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11425 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11426 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11427 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11428 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11429 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11430 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11431 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11433 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11434 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11435 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11436 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11437 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11438 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11439 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11440 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11442 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11446 #: lib/layouts/fixme.module:23
11447 msgid "List of FIXMEs"
11448 msgstr "Súpis FIXMEs"
11450 #: lib/layouts/fixme.module:37
11451 msgid "[List of FIXMEs]"
11452 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11454 #: lib/layouts/fixme.module:53
11456 msgstr "Fixme Poznámka"
11458 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11459 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11460 msgid "Fixme Note Options|s"
11461 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11463 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11464 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11465 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11466 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11468 #: lib/layouts/fixme.module:74
11469 msgid "Fixme Warning"
11470 msgstr "Fixme Varovanie"
11472 #: lib/layouts/fixme.module:76
11476 #: lib/layouts/fixme.module:80
11477 msgid "Fixme Error"
11478 msgstr "Fixme Chyba"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11487 #: lib/layouts/fixme.module:86
11488 msgid "Fixme Fatal"
11489 msgstr "Fixme Fatálny"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:88
11495 #: lib/layouts/fixme.module:97
11496 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11497 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11499 #: lib/layouts/fixme.module:99
11500 msgid "Fixme (Targeted)"
11501 msgstr "Fixme (Plánované)"
11503 #: lib/layouts/fixme.module:109
11504 msgid "Fixme Note|x"
11505 msgstr "Fixme Poznámka"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:111
11508 msgid "Insert the FIXME note here"
11509 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:116
11512 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11513 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:118
11516 msgid "Warning (Targeted)"
11517 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:122
11520 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11521 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:124
11524 msgid "Error (Targeted)"
11525 msgstr "Chyba (Plánované)"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:128
11528 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11529 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:130
11532 msgid "Fatal (Targeted)"
11533 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:139
11536 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11537 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:141
11540 msgid "Fixme (Multipar)"
11541 msgstr "Fixme (Multipar)"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11544 msgid "Fixme Summary"
11545 msgstr "Fixme Súhrn"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11548 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11549 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:159
11552 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11553 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:161
11556 msgid "Warning (Multipar)"
11557 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:165
11560 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11561 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:167
11564 msgid "Error (Multipar)"
11565 msgstr "Chyba (Multipar)"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:171
11568 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11569 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:173
11572 msgid "Fatal (Multipar)"
11573 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:182
11576 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11577 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:184
11580 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11581 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:200
11584 msgid "Annotated Text"
11585 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:202
11588 msgid "Annotated Text|x"
11589 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:203
11592 msgid "Insert the text to annotate here"
11593 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:208
11596 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11597 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:210
11600 msgid "Warning (MP Targ.)"
11601 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:214
11604 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11605 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:216
11608 msgid "Error (MP Targ.)"
11609 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:220
11612 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11613 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:222
11616 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11617 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:232
11621 msgstr "FxPoznámka"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:236
11625 msgstr "FxPoznámka*"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:240
11629 msgstr "FxVarovanie"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:244
11633 msgstr "FxVarovanie*"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:248
11639 #: lib/layouts/fixme.module:252
11643 #: lib/layouts/fixme.module:256
11647 #: lib/layouts/fixme.module:260
11649 msgstr "FxFatálny*"
11651 #: lib/layouts/foils.layout:3
11655 #: lib/layouts/foils.layout:44
11657 msgstr "Hlava fólie"
11659 #: lib/layouts/foils.layout:64
11660 msgid "ShortFoilhead"
11661 msgstr "Hlava fólie krátko"
11663 #: lib/layouts/foils.layout:70
11664 msgid "Rotatefoilhead"
11665 msgstr "Hlava fólie otočená"
11667 #: lib/layouts/foils.layout:76
11668 msgid "ShortRotatefoilhead"
11669 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11671 #: lib/layouts/foils.layout:85
11673 msgstr "HáčikováListina"
11675 #: lib/layouts/foils.layout:101
11679 #: lib/layouts/foils.layout:105
11681 msgstr "KrížováListina"
11683 #: lib/layouts/foils.layout:121
11687 #: lib/layouts/foils.layout:165
11691 #: lib/layouts/foils.layout:174
11693 msgstr "Moje Logo:"
11695 #: lib/layouts/foils.layout:183
11696 msgid "Restriction"
11697 msgstr "Obmedzenie"
11699 #: lib/layouts/foils.layout:187
11700 msgid "Restriction:"
11701 msgstr "Obmedzenie:"
11703 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11706 msgstr "Teoréma #."
11708 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11709 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11713 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11714 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11715 msgid "Corollary #."
11716 msgstr "Korolár #."
11718 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11719 msgid "Proposition #."
11720 msgstr "Tvrdenie #."
11722 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11724 msgid "Definition #."
11725 msgstr "Definícia #."
11727 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11732 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11737 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11744 msgid "Proposition*"
11747 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11748 msgid "Proposition."
11751 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11753 msgid "Definition*"
11754 msgstr "Definícia*"
11756 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11757 msgid "Foot to End"
11758 msgstr "Pätky na koncové"
11760 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11762 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11763 "code where you want the endnotes to appear."
11765 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11766 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11769 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11770 msgid "French Letter (frletter)"
11771 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11773 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11774 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11775 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11777 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11779 msgstr "Text listu:"
11781 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11785 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11802 msgid "ReturnAddress"
11803 msgstr "Návratná adresa"
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11806 msgid "ReturnAddress:"
11807 msgstr "Návratná adresa:"
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11810 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11812 msgstr "Moje číslo:"
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11815 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11817 msgstr "Vaše číslo:"
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11869 msgstr "Kód banky:"
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11872 msgid "BankAccount"
11873 msgstr "BankovýÚčet"
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11876 msgid "BankAccount:"
11877 msgstr "Bankový účet:"
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11881 msgid "PostalComment"
11882 msgstr "Doručovací údaj"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11885 msgid "PostalComment:"
11886 msgstr "Doručovací údaj:"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11897 msgid "G-Brief (V. 2)"
11898 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11902 msgstr "Meno Riadok A"
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11906 msgstr "Meno Riadok A:"
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11910 msgstr "Meno Riadok B"
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11914 msgstr "Meno Riadok B:"
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11918 msgstr "Meno Riadok C"
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11922 msgstr "Meno Riadok C:"
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11926 msgstr "Meno Riadok D"
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11930 msgstr "Meno Riadok D:"
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11934 msgstr "Meno Riadok E"
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11938 msgstr "Meno Riadok E:"
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11942 msgstr "Meno Riadok F"
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11946 msgstr "Meno Riadok F:"
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11950 msgstr "Meno Riadok G"
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11954 msgstr "Meno Riadok G:"
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11957 msgid "AddressRowA"
11958 msgstr "Adresa Riadok A"
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11961 msgid "AddressRowA:"
11962 msgstr "Adresa Riadok A:"
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11965 msgid "AddressRowB"
11966 msgstr "Adresa Riadok B"
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11969 msgid "AddressRowB:"
11970 msgstr "Adresa Riadok B:"
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11973 msgid "AddressRowC"
11974 msgstr "Adresa Riadok C"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11977 msgid "AddressRowC:"
11978 msgstr "Adresa Riadok C:"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11981 msgid "AddressRowD"
11982 msgstr "Adresa Riadok D"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11985 msgid "AddressRowD:"
11986 msgstr "Adresa Riadok D:"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11989 msgid "AddressRowE"
11990 msgstr "Adresa Riadok E"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11993 msgid "AddressRowE:"
11994 msgstr "Adresa Riadok E:"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11997 msgid "AddressRowF"
11998 msgstr "Adresa Riadok F"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12001 msgid "AddressRowF:"
12002 msgstr "Adresa Riadok F:"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12005 msgid "TelephoneRowA"
12006 msgstr "Telefón Riadok A"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12009 msgid "TelephoneRowA:"
12010 msgstr "Telefón Riadok A:"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12013 msgid "TelephoneRowB"
12014 msgstr "Telefón Riadok B"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12017 msgid "TelephoneRowB:"
12018 msgstr "Telefón Riadok B:"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12021 msgid "TelephoneRowC"
12022 msgstr "Telefón Riadok C"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12025 msgid "TelephoneRowC:"
12026 msgstr "Telefón Riadok C:"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12029 msgid "TelephoneRowD"
12030 msgstr "Telefón Riadok D"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12033 msgid "TelephoneRowD:"
12034 msgstr "Telefón Riadok D:"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12037 msgid "TelephoneRowE"
12038 msgstr "Telefón Riadok E"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12041 msgid "TelephoneRowE:"
12042 msgstr "Telefón Riadok E:"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12045 msgid "TelephoneRowF"
12046 msgstr "Telefón Riadok F"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12049 msgid "TelephoneRowF:"
12050 msgstr "Telefón Riadok F:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12053 msgid "InternetRowA"
12054 msgstr "Internet Riadok A"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12057 msgid "InternetRowA:"
12058 msgstr "Internet Riadok A:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12061 msgid "InternetRowB"
12062 msgstr "Internet Riadok B"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12065 msgid "InternetRowB:"
12066 msgstr "Internet Riadok B:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12069 msgid "InternetRowC"
12070 msgstr "Internet Riadok C"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12073 msgid "InternetRowC:"
12074 msgstr "Internet Riadok C:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12077 msgid "InternetRowD"
12078 msgstr "Internet Riadok D"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12081 msgid "InternetRowD:"
12082 msgstr "Internet Riadok D:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12085 msgid "InternetRowE"
12086 msgstr "Internet Riadok E"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12089 msgid "InternetRowE:"
12090 msgstr "Internet Riadok E:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12093 msgid "InternetRowF"
12094 msgstr "Internet Riadok F"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12097 msgid "InternetRowF:"
12098 msgstr "Internet Riadok F:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12102 msgstr "Banka Riadok A"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12106 msgstr "Banka Riadok A:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12110 msgstr "Banka Riadok B"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12114 msgstr "Banka Riadok B:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12118 msgstr "Banka Riadok C"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12122 msgstr "Banka Riadok C:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12126 msgstr "Banka Riadok D"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12130 msgstr "Banka Riadok D:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12134 msgstr "Banka Riadok E"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12138 msgstr "Banka Riadok E:"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12142 msgstr "Banka Riadok F"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12146 msgstr "Banka Riadok F:"
12148 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12149 msgid "GraphicBoxes"
12150 msgstr "GrafickéRámčeky"
12152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12153 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12154 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12158 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12162 msgstr "RozmerovýRámček"
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12169 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12170 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12177 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12178 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12182 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12185 msgid "Width of the box"
12186 msgstr "Šírka Rámčeku"
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12189 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12190 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12194 msgstr "OtáčajúciRámček"
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12201 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12202 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12209 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12210 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12212 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12214 msgstr "Visiaci Odstavec"
12216 #: lib/layouts/hanging.module:6
12218 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12219 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12222 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12223 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12225 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12226 msgid "Hebrew Article"
12227 msgstr "Hebrejský Článok"
12229 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12233 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12235 msgstr "Pripomienky"
12237 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12239 msgstr "Pripomienky #."
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12246 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12247 msgid "Hebrew Letter"
12248 msgstr "Hebrejský list"
12250 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12254 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12258 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12264 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12276 msgstr "Pokračovanie"
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12279 msgid "(continuing)"
12280 msgstr "(pokračujem)"
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12287 msgid "TITLE OVER:"
12288 msgstr "TITUL NAD:"
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12292 msgstr "PREPÍNANIE"
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12295 msgid "INTERCUT WITH:"
12296 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12300 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12306 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12307 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12308 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12310 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12312 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12313 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12314 "in LyX's examples folder."
12316 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12317 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12318 "adresári príkladov."
12320 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12324 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12325 msgid "H-P statement"
12326 msgstr "H-P inštrukcia"
12328 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12329 msgid "Statement Text"
12330 msgstr "Inštrukčný Text"
12332 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12333 msgid "Text for statements that require some information"
12334 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12337 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12338 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12341 msgid "Author Names"
12342 msgstr "Mená Autorov"
12344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12345 msgid "Author names that will appear in the header line"
12346 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12359 msgid "Classification Codes"
12360 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12363 msgid "TableCaption"
12364 msgstr "Popis tabuľky"
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12367 msgid "Table caption"
12368 msgstr "Popis tabuľky"
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12372 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12375 msgid "Cite reference"
12376 msgstr "Referencia na citáciu"
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12380 msgstr "BodováListina"
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12384 msgstr "RýmskaListina"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12387 msgid "Numbering Scheme"
12388 msgstr "Schéma Číslovania"
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12392 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12395 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12401 msgid "Corollary \\thecorollary."
12402 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12407 msgid "Lemma \\thelemma."
12408 msgstr "Lemma \\thelemma."
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12413 msgid "Proposition \\theproposition."
12414 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12417 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12442 msgid "Question \\thequestion."
12443 msgstr "Otázka \\thequestion."
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12447 msgid "Claim \\theclaim."
12448 msgstr "Nárok \\theclaim."
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12453 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12454 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12458 msgstr "Téza(prop)"
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12461 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12462 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12465 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12466 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12472 #: lib/layouts/initials.module:2
12476 #: lib/layouts/initials.module:6
12478 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12479 "manual for a detailed description."
12481 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12482 "detailné vysvetlenie."
12484 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12485 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12486 #: lib/layouts/initials.module:39
12490 #: lib/layouts/initials.module:35
12491 msgid "Option(s) for the initial"
12492 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12494 #: lib/layouts/initials.module:40
12495 msgid "Initial letter(s)"
12496 msgstr "Iniciálne litery"
12498 #: lib/layouts/initials.module:44
12499 msgid "Rest of Initial"
12500 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12502 #: lib/layouts/initials.module:45
12503 msgid "Rest of initial word or text"
12504 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12507 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12508 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12510 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12511 msgid "Short title that will appear in header line"
12512 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12514 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12547 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12554 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12555 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12562 msgid "submit to paper:"
12563 msgstr "podať do spisu:"
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12566 msgid "Bibliography (plain)"
12567 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12570 msgid "Bibliography heading"
12571 msgstr "Nadpis bibliografie"
12573 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12574 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12575 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12577 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12581 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12591 msgstr "POĎAKOVANIA"
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12594 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12595 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12598 msgid "\\thesection."
12599 msgstr "\\thesection."
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12602 msgid "\\thesection"
12603 msgstr "\\thesection"
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12606 msgid "\\thesubsection."
12607 msgstr "\\thesubsection."
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12610 msgid "\\thesubsubsection."
12611 msgstr "\\thesubsubsection."
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12614 msgid "Main Author"
12615 msgstr "Hlavný Autor"
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12619 msgid "Affiliation Key"
12620 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12623 msgid "Affiliation key of the author"
12624 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12629 msgstr "Krstné meno"
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12633 msgstr "Spolu Autor"
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12637 msgstr "Spolu-autor"
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12640 msgid "Affiliation key of the co-author"
12641 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12644 msgid "Short Author"
12645 msgstr "Skratka Autora"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12648 msgid "Short author:"
12649 msgstr "Skratka autora:"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12652 msgid "Affiliation key"
12653 msgstr "Heslo príslušenstva"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12665 msgstr "Životopis:"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12668 msgid "PDB reference"
12669 msgstr "PDB referencia"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12672 msgid "PDB reference:"
12673 msgstr "PDBreferencia:"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12676 msgid "Optional name"
12677 msgstr "Voliteľný názov"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12680 msgid "NDB reference"
12681 msgstr "NDB referencia"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12684 msgid "NDB reference:"
12685 msgstr "NDB referencia:"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12691 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12692 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12693 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12695 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12696 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12697 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12699 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12700 msgid "Alternative Affiliation"
12701 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12703 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12704 msgid "Affiliation Prefix"
12705 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12707 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12708 msgid "A prefix like 'Also at '"
12709 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12712 msgid "PACS numbers:"
12713 msgstr "PACS-čísla:"
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12716 msgid "Preprint number"
12717 msgstr "Predtlač číslo"
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12720 msgid "Preprint number:"
12721 msgstr "Predtlač číslo:"
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12724 msgid "Online citation"
12725 msgstr "Online citát"
12727 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12728 msgid "Japanese Book (jbook)"
12729 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12731 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12732 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12733 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12735 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12736 msgid "Japanese Report (jreport)"
12737 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12739 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12740 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12741 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12743 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12744 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12745 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12747 #: lib/layouts/jss.layout:3
12748 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12749 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12751 #: lib/layouts/jss.layout:107
12752 msgid "Plain Keywords"
12753 msgstr "Prosté Heslá"
12755 #: lib/layouts/jss.layout:110
12756 msgid "Plain Keywords:"
12757 msgstr "Prosté Heslá:"
12759 #: lib/layouts/jss.layout:113
12760 msgid "Plain Title"
12761 msgstr "Prostý Titul"
12763 #: lib/layouts/jss.layout:116
12764 msgid "Plain Title:"
12765 msgstr "Prostý Titul:"
12767 #: lib/layouts/jss.layout:122
12768 msgid "Short Title:"
12769 msgstr "Krátky Titul:"
12771 #: lib/layouts/jss.layout:125
12772 msgid "Plain Author"
12773 msgstr "Prostý Autor"
12775 #: lib/layouts/jss.layout:128
12776 msgid "Plain Author:"
12777 msgstr "Prostý Autor:"
12779 #: lib/layouts/jss.layout:131
12783 #: lib/layouts/jss.layout:133
12787 #: lib/layouts/jss.layout:156
12791 #: lib/layouts/jss.layout:158
12795 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12799 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12801 msgstr "Odrezok Kódu"
12803 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12805 msgstr "Vstupný Kód"
12807 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12808 msgid "Code Output"
12809 msgstr "Výstupný Kód"
12811 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12815 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12816 msgid "AddressForOffprints"
12817 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12819 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12820 msgid "Address for Offprints:"
12821 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12823 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12824 msgid "RunningTitle"
12825 msgstr "StĺpecNadpis"
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12828 msgid "Running title:"
12829 msgstr "titul v hlavičke:"
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12832 msgid "RunningAuthor"
12833 msgstr "StĺpecAutor"
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12836 msgid "Running author:"
12837 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12839 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12840 msgid "Rnw (knitr)"
12841 msgstr "Rnw (knitr)"
12843 #: lib/layouts/knitr.module:6
12845 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12846 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12847 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12849 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12850 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12851 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12852 "http://yihui.name/knitr"
12854 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12855 #: lib/layouts/sweave.module:6
12859 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12860 msgid "Sweave Options"
12861 msgstr "Voľby Sweave"
12863 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12864 msgid "Sweave opts"
12865 msgstr "Sweave voľby"
12867 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12868 msgid "S/R expression"
12871 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12875 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12876 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12877 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12879 #: lib/layouts/letter.layout:3
12880 msgid "Letter (Standard Class)"
12881 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12884 msgid "French Letter (lettre)"
12885 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12888 msgid "NoTelephone"
12889 msgstr "BezTelefónu"
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12899 msgstr "Bez Miesta"
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12904 msgstr "Bez Dátumu"
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12907 msgid "Post Scriptum"
12908 msgstr "Postskriptum"
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12911 msgid "EndOfMessage"
12912 msgstr "KoniecSprávy"
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12916 msgstr "KoniecSúboru"
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12940 msgstr "Bez Telefónu"
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12943 msgid "EndOfMessage."
12944 msgstr "KoniecSprávy."
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12948 msgstr "KoniecSúboru."
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12954 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12955 msgid "LilyPond Book"
12956 msgstr "LilyPond Kniha"
12958 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12960 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12961 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12963 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12964 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12967 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12971 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12972 msgid "LilyPond Options"
12973 msgstr "LilyPond Voľby"
12975 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12977 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12980 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12983 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12984 msgid "Linguistics"
12985 msgstr "Lingvistika"
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12989 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12990 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12993 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12994 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12995 "linguistics.lyx v príkladoch."
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12998 msgid "(\\arabic{example})"
12999 msgstr "(\\arabic{example})"
13001 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13002 msgid "(\\arabic{examplei})"
13003 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13006 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13007 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13010 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13011 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13018 msgid "Numbered Example (multiline)"
13019 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13023 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13026 msgid "Custom Numbering|s"
13027 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13030 msgid "Customize the numeration"
13031 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13035 msgstr "Podpríklad"
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13042 msgid "Translation"
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13046 msgid "Glosse Translation|s"
13047 msgstr "Preklad Glosy"
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13050 msgid "Add a translation for the glosse"
13051 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13058 msgid "Structure Tree"
13059 msgstr "Stromová Štruktúra"
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13090 msgid "GroupGlossedWords"
13091 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13102 msgid "List of Tableaux"
13103 msgstr "Zoznam Tablov"
13105 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13107 msgstr "Odrezok ##"
13109 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13110 msgid "Literate programming"
13111 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13113 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13118 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13119 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13121 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13122 msgid "Running LaTeX Title"
13123 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13125 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13127 msgstr "Obsah Titul"
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13131 msgstr "Obsah Titul:"
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13134 msgid "Author Running"
13135 msgstr "Stĺpec autor"
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13138 msgid "Author Running:"
13139 msgstr "Stĺpec autor:"
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13143 msgstr "Obsah Autor"
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13146 msgid "TOC Author:"
13147 msgstr "Obsah Autor:"
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13159 msgid "Conjecture #."
13160 msgstr "Hypotéza #."
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13164 msgstr "Príklad #."
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13167 msgid "Exercise #."
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13172 msgstr "Poznámka #."
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13176 msgstr "Problém #."
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13185 msgid "Property #."
13186 msgstr "Vlastnosť #."
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13189 msgid "Question #."
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13194 msgstr "Pripomienka #."
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13197 msgid "Solution #."
13198 msgstr "Riešenie #."
13200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13201 msgid "Logical Markup"
13202 msgstr "Logické značkovanie"
13204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13206 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13209 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13210 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13214 msgstr "Štýly znakov"
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13230 msgstr "Silný dôraz"
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13234 msgstr "silný dôraz"
13236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13249 msgid "Short Title (TOC)|S"
13250 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13253 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13254 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13260 msgid "Short Title (Header)"
13261 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13264 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13265 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13268 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13269 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13272 msgid "The section as it appears in the running headers"
13273 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13277 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13280 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13281 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13284 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13285 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13288 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13289 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13292 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13296 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13297 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13300 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13301 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13304 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13305 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13308 msgid "Chapterprecis"
13309 msgstr "KapitolaSúhrn"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13316 msgid "Epigraph Source|S"
13317 msgstr "Epigraf Zdroj"
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13324 msgid "The source/author of this epigraph"
13325 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13329 msgstr "TitulBásne"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13332 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13333 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13336 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13337 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13341 msgstr "TitulBásne*"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13347 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13348 msgid "Minimalistic"
13349 msgstr "Minimalistické"
13351 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13352 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13354 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13369 msgid "Style Options"
13370 msgstr "Voľby pre Štýl"
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13373 msgid "Options for the CV style"
13374 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13381 msgid "CV Color Scheme:"
13382 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13389 msgid "CV Icon Set:"
13390 msgstr "Sada CV Ikon:"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13393 msgid "CVColumnWidth"
13394 msgstr "CVColumnWidth"
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13397 msgid "Column Width:"
13398 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13401 msgid "PDF Page Mode"
13402 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13405 msgid "PDF Page Mode:"
13406 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13410 msgstr "Krstné meno"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13414 msgstr "Priezvisko"
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13417 msgid "Family Name:"
13418 msgstr "Priezvisko:"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13425 msgid "Optional address line"
13426 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13434 msgstr "Typ Telefónu"
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13437 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13438 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13446 msgstr "Soc. sieť:"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13449 msgid "Name of the social network"
13450 msgstr "Názov sociálnej siete"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13457 msgid "Extra Info:"
13458 msgstr "Prídavná informácia:"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13462 msgstr "Fotografia:"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13465 msgid "Height the photo is resized to"
13466 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13473 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13474 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13477 msgid "EmptySection"
13478 msgstr "PrázdnaSekcia"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13481 msgid "Empty Section"
13482 msgstr "Prázdna Sekcia"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13485 msgid "CloseSection"
13486 msgstr "ZavriSekciu"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13493 msgid "Optional width"
13494 msgstr "Voliteľná šírka"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13497 msgid "Header content"
13498 msgstr "Obsah hlavičky"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13517 msgid "ItemWithComment"
13518 msgstr "PrvokSKomentárom"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13521 msgid "Item with Comment:"
13522 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13530 msgstr "ZáznamVListine"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13534 msgstr "Záznam v listine:"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13538 msgstr "Dvojitá položka"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13541 msgid "Double Item:"
13542 msgstr "Dvojitá položka:"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13545 msgid "Left Summary"
13546 msgstr "Ľavý Súhrn"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13549 msgid "Left summary"
13550 msgstr "Ľavý súhrn"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13561 msgid "Right Summary"
13562 msgstr "Pravý Súhrn"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13565 msgid "Right summary"
13566 msgstr "Pravý súhrn"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13569 msgid "DoubleListItem"
13570 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13573 msgid "Double List Item:"
13574 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13578 msgstr "Prvý Záznam"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13582 msgstr "Prvý záznam"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13589 msgid "MakeCVtitle"
13590 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13593 msgid "Make CV Title"
13594 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13597 msgid "MakeLetterTitle"
13598 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13601 msgid "Make Letter Title"
13602 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13605 msgid "MakeLetterClosing"
13606 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13609 msgid "Close Letter"
13610 msgstr "Záver listu"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13617 msgid "Company Name"
13618 msgstr "Meno Firmy"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13621 msgid "Company name"
13622 msgstr "Meno firmy"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13629 msgid "Alternative Name"
13630 msgstr "Alternatívne Meno"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13633 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13634 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13640 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13641 msgid "Multiple Columns"
13642 msgstr "Viac Stĺpcové"
13644 #: lib/layouts/multicol.module:7
13646 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13647 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13648 "detailed description of multiple columns."
13650 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13651 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13652 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13654 #: lib/layouts/multicol.module:19
13655 msgid "Number of Columns"
13656 msgstr "Počet Stĺpcov"
13658 #: lib/layouts/multicol.module:20
13659 msgid "Insert the number of columns here"
13660 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13662 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13663 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13667 #: lib/layouts/multicol.module:27
13668 msgid "An optional preface"
13669 msgstr "Voliteľný predslov"
13671 #: lib/layouts/multicol.module:30
13672 msgid "Space Before Page Break"
13673 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13675 #: lib/layouts/multicol.module:31
13677 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13680 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13681 "strane mohlo začať"
13683 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13684 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13685 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13687 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13688 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13689 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13691 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13692 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13693 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13695 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13699 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13701 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13702 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13703 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13705 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13706 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13707 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13709 #: lib/layouts/noweb.module:2
13713 #: lib/layouts/noweb.module:5
13714 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13715 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13717 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13718 msgid "\\arabic{section}"
13719 msgstr "\\arabic{section}"
13721 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13722 msgid "\\arabic{chapter}"
13723 msgstr "\\arabic{chapter}"
13725 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13726 msgid "\\Alph{chapter}"
13727 msgstr "\\Alph{chapter}"
13729 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13730 msgid "\\arabic{footnote}"
13731 msgstr "\\arabic{footnote}"
13733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13734 msgid "\\Roman{section}."
13735 msgstr "\\Roman{section}."
13737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13738 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13739 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13742 msgid "\\Alph{subsection}."
13743 msgstr "\\Alph{subsection}."
13745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13746 msgid "\\arabic{subsection}."
13747 msgstr "\\arabic{subsection}."
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13750 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13751 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13754 msgid "\\alph{subsubsection}."
13755 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13758 msgid "\\alph{paragraph}."
13759 msgstr "\\alph{paragraph}."
13761 #: lib/layouts/paper.layout:3
13762 msgid "Paper (Standard Class)"
13763 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13765 #: lib/layouts/paper.layout:151
13769 #: lib/layouts/paralist.module:2
13770 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13771 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13773 #: lib/layouts/paralist.module:9
13775 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13776 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13777 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13778 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13779 "extended to use a similar optional argument."
13781 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13782 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13783 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13784 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13785 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13787 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13788 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13789 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13790 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13791 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13792 #: lib/layouts/paralist.module:133
13793 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13794 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13796 #: lib/layouts/paralist.module:47
13797 msgid "AsParagraphItem"
13798 msgstr "AsParagraphItem"
13800 #: lib/layouts/paralist.module:51
13801 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13802 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13804 #: lib/layouts/paralist.module:56
13805 msgid "InParagraphItem"
13806 msgstr "InParagraphItem"
13808 #: lib/layouts/paralist.module:60
13809 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13810 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:65
13813 msgid "CompactItem"
13814 msgstr "CompactItem"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:72
13817 msgid "Compact Itemize Options"
13818 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:77
13821 msgid "AsParagraphEnum"
13822 msgstr "AsParagraphEnum"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:81
13825 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13826 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:86
13829 msgid "InParagraphEnum"
13830 msgstr "InParagraphEnum"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:90
13833 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13834 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:95
13837 msgid "CompactEnum"
13838 msgstr "CompactEnum"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:102
13841 msgid "Compact Enumerate Options"
13842 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:107
13845 msgid "AsParagraphDescr"
13846 msgstr "AsParagraphDescr"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:111
13849 msgid "As Paragraph Description Options"
13850 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:116
13853 msgid "InParagraphDescr"
13854 msgstr "InParagraphDescr"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:120
13857 msgid "In Paragraph Description Options"
13858 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:125
13861 msgid "CompactDescr"
13862 msgstr "CompactDescr"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:132
13865 msgid "Compact Description Options"
13866 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13869 msgid "PDF Comments"
13870 msgstr "PDF Komentáre"
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13874 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13875 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13876 "and the package documentation for details."
13878 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13879 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13880 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13883 msgid "Define Avatar"
13884 msgstr "Definovať Avatár"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13887 msgid "PDF-comment"
13888 msgstr "PDF Komentár"
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13891 msgid "PDF-comment avatar:"
13892 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13895 msgid "Name of the Avatar"
13896 msgstr "Názov Avatára"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13899 msgid "Define PDF-Comment Style"
13900 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13903 msgid "PDF-comment style:"
13904 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13907 msgid "Name of the style"
13908 msgstr "Názov štýlu"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13911 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13912 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13915 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13916 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13919 msgid "Name of the list style"
13920 msgstr "Názov štýlu listiny"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13923 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13924 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13927 msgid "PDF-comment list style:"
13928 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13931 msgid "PDF-Comment-Setup"
13932 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13935 msgid "PDF (Setup)"
13936 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13939 msgid "PDF-Comment setup options"
13940 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13948 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13949 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13952 msgid "PDF-Annotation"
13953 msgstr "PDF-Anotácie"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13960 msgid "PDFComment Options"
13961 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13964 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13965 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13972 msgid "PDF (Margin)"
13973 msgstr "PDF (Okraj)"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13977 msgstr "PDF-Prirážka"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13980 msgid "PDF (Markup)"
13981 msgstr "PDF (Prirážka)"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13984 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13985 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13988 msgid "PDF-Freetext"
13989 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13992 msgid "PDF (Freetext)"
13993 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14000 msgid "PDF (Square)"
14001 msgstr "PDF (Kocka)"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14008 msgid "PDF (Circle)"
14009 msgstr "PDF (Kruh)"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14013 msgstr "PDF-Čiarka"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14017 msgstr "PDF (Čiarka)"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14020 msgid "PDF-Sideline"
14021 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14024 msgid "PDF (Sideline)"
14025 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14028 msgid "Insert the comment here"
14029 msgstr "Vložte sem komentár"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14033 msgstr "PDF-Odpoveď"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14036 msgid "PDF (Reply)"
14037 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14040 msgid "PDF-Tooltip"
14041 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14044 msgid "PDF (Tooltip)"
14045 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14048 msgid "Tooltip Text"
14049 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14053 msgstr "PomocnýNávrh"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14056 msgid "Insert the tooltip text here"
14057 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14060 msgid "List of PDF Comments"
14061 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14064 msgid "[List of PDF Comments]"
14065 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14068 msgid "List Options|s"
14069 msgstr "Voľby Listiny"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14072 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14073 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14075 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14079 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14081 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14082 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14083 "documentation of hyperref for details."
14085 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14086 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14087 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14090 msgid "Begin PDF Form"
14091 msgstr "Začiatok PDF Form"
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14098 msgid "PDF Form Parameters"
14099 msgstr "PDF Form parametre"
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14106 msgid "Insert PDF form parameters here"
14107 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14110 msgid "End PDF Form"
14111 msgstr "Koniec PDF form"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14114 msgid "PDF Link Setup"
14115 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14118 msgid "PDF link setup"
14119 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14123 msgstr "TextovéPole"
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14127 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14138 msgid "Insert the label here"
14139 msgstr "Vložte sem návestie"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14146 msgid "SubmitButton"
14147 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14150 msgid "ResetButton"
14151 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14158 msgid "The name of the PDF action"
14159 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14162 msgid "Text Field Style"
14163 msgstr "Štýl Textového Pola"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14166 msgid "Default text field style"
14167 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14170 msgid "Submit Button Style"
14171 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14174 msgid "Default submit button style"
14175 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14178 msgid "Push Button Style"
14179 msgstr "Štýl Tlačidla"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14182 msgid "Default push button style"
14183 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14186 msgid "Check Box Style"
14187 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14190 msgid "Default check box style"
14191 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14194 msgid "Reset Button Style"
14195 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14198 msgid "Default reset button style"
14199 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14202 msgid "List Box Style"
14203 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14206 msgid "Default list box style"
14207 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14210 msgid "Combo Box Style"
14211 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14214 msgid "Default combo box style"
14215 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14218 msgid "Popdown Box Style"
14219 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14222 msgid "Default popdown box style"
14223 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14226 msgid "Radio Box Style"
14227 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14230 msgid "Default radio box style"
14231 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14238 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14240 msgstr "TitulnáFólia"
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14244 #: lib/layouts/slides.layout:3
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14253 msgid "Slide Option"
14254 msgstr "Voľba Fólia"
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14257 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14258 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14262 msgstr "KoniecFólie"
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14270 msgstr "ŠirokáFólia"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14274 msgstr "PrázdnaFólia"
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14277 msgid "Empty slide:"
14278 msgstr "Prázdna fólia:"
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14281 msgid "Section Option"
14282 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14285 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14286 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14289 msgid "Itemize Type"
14290 msgstr "Typ Položky"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14293 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14294 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14297 msgid "ItemizeType1"
14298 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14301 msgid "Enumerate Type"
14302 msgstr "Typ číslovania"
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14305 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14306 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14309 msgid "EnumerateType1"
14310 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14317 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14318 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14321 msgid "Left Column"
14322 msgstr "ľavý Stĺpec"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14325 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14326 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14330 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14334 msgstr "Na fóliách"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14337 msgid "Overlay Specification|S"
14338 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14341 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14342 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14346 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14350 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14353 msgid "Recipe Book"
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14357 msgid "\\thechapter"
14358 msgstr "\\thechapter"
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14369 msgid "Ingredients"
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14373 msgid "Ingredients Header"
14374 msgstr "Hlavička Prísady"
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14377 msgid "Specify an optional ingredients header"
14378 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14381 msgid "Ingredients:"
14384 #: lib/layouts/report.layout:3
14385 msgid "Report (Standard Class)"
14386 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14388 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14389 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14390 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14393 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14394 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14397 msgid "Affiliation (alternate)"
14398 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14401 msgid "Affiliation (alternate):"
14402 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14405 msgid "Alternate Affiliation Option"
14406 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14409 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14410 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14413 msgid "Affiliation (none)"
14414 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14417 msgid "No affiliation"
14418 msgstr "Bez príslušenstva"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14421 msgid "Electronic Address:"
14422 msgstr "Elektronická adresa:"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14425 msgid "Electronic Address Option|s"
14426 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14429 msgid "Optional argument to the email command"
14430 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14433 msgid "Author URL Option"
14434 msgstr "Voľba URL Autora"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14437 msgid "Optional argument to the homepage command"
14438 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14441 msgid "Collaboration"
14442 msgstr "Spolupráca"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14445 msgid "Collaboration:"
14446 msgstr "Spolupráca:"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14453 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14454 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14457 msgid "acknowledgments"
14458 msgstr "poďakovania"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14461 msgid "Ruled Table"
14462 msgstr "Pevná Tabuľka"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14471 msgstr "Obrátiť Stránku"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14475 msgstr "Široký Text"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14482 msgid "List of Videos"
14483 msgstr "Zoznam Videí"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14487 msgstr "Plávajúci odkaz"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14491 msgstr "Plávajúci odkaz"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14494 msgid "lowercase text"
14495 msgstr "text v malých písmenách"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14498 msgid "Online cite"
14499 msgstr "Online citovať"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14502 msgid "online cite"
14503 msgstr "online citovať"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14506 msgid "Text behind"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14510 msgid "text behind the cite"
14511 msgstr "Text za citovaním"
14513 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14514 msgid "REVTeX (V. 4)"
14515 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14517 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14518 msgid "AltAffiliation"
14519 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14521 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14522 msgid "PACS number:"
14523 msgstr "PACS-číslo:"
14525 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14526 msgid "Risk and Safety Statements"
14527 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14529 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14531 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14532 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14533 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14535 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14536 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14537 "statements.lyx v adresári príkladov."
14539 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14543 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14547 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14548 msgid "Safety phrase"
14549 msgstr "Poistný zvrat"
14551 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14552 msgid "Phrase Text"
14553 msgstr "Zvrat: Text"
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14556 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14557 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14563 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14565 msgstr "Sci-plagát"
14567 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14569 msgstr "Konferencia"
14571 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14575 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14577 msgstr "Ľavé logo:"
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14581 msgstr "Veľkosť Loga"
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14584 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14585 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14592 msgid "Right logo:"
14593 msgstr "Pravé logo:"
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14596 msgid "Caption Width"
14597 msgstr "Šírka Popisu"
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14600 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14601 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14604 msgid "KOMA-Script Article"
14605 msgstr "KOMA-Script Článok"
14607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14608 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14609 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14611 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14612 msgid "KOMA-Script Book"
14613 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14615 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14616 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14617 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14619 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14620 msgid "\\alph{enumii})"
14621 msgstr "\\alph{enumii})"
14623 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14625 msgstr "Časť (zoznam)"
14627 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14629 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14633 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14634 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14638 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14642 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14646 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14650 msgstr "Minisekcia"
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14654 msgstr "Vydavatelia"
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14657 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14658 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14664 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14667 msgid "Uppertitleback"
14668 msgstr "HornýTitulVzadu"
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14671 msgid "Lowertitleback"
14672 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14676 msgstr "Extra titulok"
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14699 msgid "Dictum Author"
14700 msgstr "Autor výroku"
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14703 msgid "The author of this dictum"
14704 msgstr "Autor tohto výroku"
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14707 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14708 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14727 msgid "Specialmail"
14728 msgstr "Zvláštna pošta"
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14731 msgid "Specialmail:"
14732 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14740 msgstr "Vaše číslo"
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14747 msgid "Your letter of:"
14748 msgstr "Váš dopis od:"
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14752 msgstr "Moje číslo"
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14759 msgid "Customer no.:"
14760 msgstr "Zákazník č.:"
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14767 msgid "Invoice no.:"
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14771 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14772 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14775 msgid "NextAddress"
14776 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14779 msgid "Next Address:"
14780 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14783 msgid "Sender Name:"
14784 msgstr "Meno odosielateľa:"
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14787 msgid "Sender Phone:"
14788 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14791 msgid "Sender Fax:"
14792 msgstr "Fax odosielateľa:"
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14795 msgid "Sender E-Mail:"
14796 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14799 msgid "Sender URL:"
14800 msgstr "URL odosielateľa:"
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14812 msgstr "KoniecDopisu"
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14815 msgid "End of letter"
14816 msgstr "Koniec dopisu"
14818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14819 msgid "KOMA-Script Report"
14820 msgstr "KOMA-Script referát"
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14823 msgid "Section Boxes"
14824 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14828 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14830 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14832 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14834 msgstr "SekciaRámik"
14836 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14837 msgid "Section Box"
14838 msgstr "Sekcia Rámik"
14840 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14841 msgid "Section Box Width|S"
14842 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14845 msgid "Width of the section Box"
14846 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14853 msgid "Section Box Heading"
14854 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14857 msgid "Insert the section box header here"
14858 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14861 msgid "SubsectionBox"
14862 msgstr "PodsekciaRámik"
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14865 msgid "Subsection Box"
14866 msgstr "Podsekcia Rámik"
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14869 msgid "SubsubsectionBox"
14870 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14873 msgid "Subsubsection Box"
14874 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14876 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14880 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14881 msgid "LandscapeSlide"
14882 msgstr "FóliaNaŠírku"
14884 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14885 msgid "Landscape Slide"
14886 msgstr "Fólia na Šírku"
14888 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14889 msgid "PortraitSlide"
14890 msgstr "FóliaNaVýšku"
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14893 msgid "Portrait Slide"
14894 msgstr "Fólia na Výšku"
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14897 msgid "SlideHeading"
14898 msgstr "NadpisFólie"
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14901 msgid "SlideSubHeading"
14902 msgstr "PodnadpisFólie"
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14905 msgid "ListOfSlides"
14906 msgstr "ZoznamFólií"
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14909 msgid "List of Slides"
14910 msgstr "Zoznam Fólií"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14913 msgid "SlideContents"
14914 msgstr "ObsahFólie"
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14917 msgid "Slide Contents"
14918 msgstr "Obsah Fólie"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14921 msgid "ProgressContents"
14922 msgstr "ObsahPokroku"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14925 msgid "Progress Contents"
14926 msgstr "Obsah Pokroku"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14929 msgid "Landscape Slide:"
14930 msgstr "Fólia na šírku:"
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14933 msgid "Portrait Slide:"
14934 msgstr "Fólia na výšku:"
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14942 msgstr "Listina/Obsah"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14945 msgid "[List Of Slides]"
14946 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14949 msgid "[Slide Contents]"
14950 msgstr "[Obsah fólie]"
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14953 msgid "[Progress Contents]"
14954 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14956 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14957 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14958 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14962 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14963 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14964 "standard Paragraph Shapes'."
14966 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14967 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14968 "štandardné Tvary Odstavca'."
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14972 msgstr "CD návestie"
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14975 msgid "ShapedParagraphs"
14976 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15012 msgstr "Kvapka nadol"
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15016 msgstr "Kvapka nahor"
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15023 msgid "Triangle up"
15024 msgstr "Trojuholník nahor"
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15027 msgid "Triangle down"
15028 msgstr "Trojuholník nadol"
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15031 msgid "Triangle left"
15032 msgstr "Trojuholník doľava"
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15035 msgid "Triangle right"
15036 msgstr "Trojuholník doprava"
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15040 msgstr "parametertvaru"
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15043 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15044 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15047 msgid "Shape specification"
15048 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15051 msgid "Specification of the shape"
15052 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15056 msgstr "ParameterTvaru"
15058 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15059 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15060 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15062 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15064 msgid "Conjecture*"
15067 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15072 msgstr "Algoritmus*"
15074 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15079 msgid "The title as it appears in the running headers"
15080 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15082 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15083 msgid "AMS subject classifications:"
15084 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15087 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15088 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15091 msgid "Name of the conference"
15092 msgstr "Meno konferencie"
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15095 msgid "Conference:"
15096 msgstr "Konferencia:"
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15099 msgid "CopyrightYear"
15100 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15103 msgid "Copyright year:"
15104 msgstr "Autorské práva rok:"
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15107 msgid "Copyrightdata"
15108 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15111 msgid "Copyright data:"
15112 msgstr "Autorské práva dáta:"
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15115 msgid "TitleBanner"
15116 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15119 msgid "Title banner:"
15120 msgstr "Titul záhlavia:"
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15123 msgid "PreprintFooter"
15124 msgstr "PredtlačPäty"
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15127 msgid "Preprint footer:"
15128 msgstr "Predtlač päta:"
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15131 msgid "Digital Object Identifier:"
15132 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15135 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15136 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15142 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15146 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15150 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15151 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15152 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15154 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15155 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15156 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15158 #: lib/layouts/slides.layout:107
15160 msgstr "Nová Fólia:"
15162 #: lib/layouts/slides.layout:129
15166 #: lib/layouts/slides.layout:144
15167 msgid "New Overlay:"
15168 msgstr "Nové Prekrytie:"
15170 #: lib/layouts/slides.layout:184
15172 msgstr "Nová poznámka:"
15174 #: lib/layouts/slides.layout:209
15175 msgid "InvisibleText"
15176 msgstr "Neviditeľný text"
15178 #: lib/layouts/slides.layout:216
15179 msgid "<Invisible Text Follows>"
15180 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15182 #: lib/layouts/slides.layout:233
15183 msgid "VisibleText"
15184 msgstr "Viditeľný text"
15186 #: lib/layouts/slides.layout:240
15187 msgid "<Visible Text Follows>"
15188 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15190 #: lib/layouts/spie.layout:3
15191 msgid "SPIE Proceedings"
15192 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15194 #: lib/layouts/spie.layout:56
15196 msgstr "Autori-Info"
15198 #: lib/layouts/spie.layout:68
15199 msgid "Authorinfo:"
15200 msgstr "Autori-Info:"
15202 #: lib/layouts/spie.layout:96
15203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15204 msgstr "POĎAKOVANIA"
15206 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15208 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15210 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15214 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15218 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15222 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15226 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15230 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15235 msgid "\\Roman{part}"
15236 msgstr "\\Roman{part}"
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15239 msgid "Part \\Roman{part}"
15240 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15244 msgstr "Kapitola ##"
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15252 msgid "Paragraph ##"
15253 msgstr "Odstavec ##"
15255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15256 msgid "\\arabic{enumi}."
15257 msgstr "\\arabic{enumi}."
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15260 msgid "\\roman{enumiii}."
15261 msgstr "\\roman{enumiii}."
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15264 msgid "\\Alph{enumiv}."
15265 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15268 msgid "Equation ##"
15269 msgstr "Rovnica ##"
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15272 msgid "Footnote ##"
15273 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15276 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15277 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15283 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15284 msgid "Margin Figures"
15285 msgstr "Krajné Obrázky"
15287 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15288 msgid "Margin Tables"
15289 msgstr "Krajné tabuľky"
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15292 msgid "Marginal notes"
15293 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15297 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15308 msgid "Index Entries"
15309 msgstr "Heslá Registier"
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15328 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15333 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15334 msgstr "Zoznam Výpisov"
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15338 msgid "List of Listings"
15339 msgstr "Zoznam Výpisov"
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15342 msgid "Listings[[inset]]"
15343 msgstr "Nastavenie výpisov"
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15355 msgstr "beznávestné"
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15366 msgid "Part \\thepart"
15367 msgstr "Časť \\thepart"
15369 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15370 msgid "Chapter \\thechapter"
15371 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15373 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15374 msgid "Appendix \\thechapter"
15375 msgstr "Príloha \\thechapter"
15377 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15378 #: lib/layouts/subequations.module:13
15379 msgid "Subequations"
15380 msgstr "Pod-rovnice"
15382 #: lib/layouts/subequations.module:5
15384 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15385 "subequations.lyx example file."
15387 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15388 "subequations.lyx."
15390 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15391 msgid "Front Matter"
15392 msgstr "Vstupná Časť"
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15395 msgid "--- Front Matter ---"
15396 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15399 msgid "Main Matter"
15400 msgstr "Hlavná Časť"
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15403 msgid "--- Main Matter ---"
15404 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15407 msgid "Back Matter"
15408 msgstr "Záverečná Časť"
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15411 msgid "--- Back Matter ---"
15412 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15415 msgid "PartBacktext"
15416 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15420 msgstr "Časť Titul"
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15423 msgid "Title of this part"
15424 msgstr "Titul tejto časti"
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15427 msgid "ChapSubtitle"
15428 msgstr "KapPodtitul"
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15439 msgid "Run-in headings"
15440 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15443 msgid "Sub-run-in headings"
15444 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15455 msgid "Author data:"
15456 msgstr "Autor dáta:"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15460 msgstr "Obsah titul:"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15463 msgid "TOC author:"
15464 msgstr "Obsah autor:"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15467 msgid "Running Title"
15468 msgstr "Titul v Hlavičke"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15471 msgid "Running Author"
15472 msgstr "Autor v Hlavičke"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15475 msgid "Running Chapter"
15476 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15479 msgid "Running chapter:"
15480 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15483 msgid "Running Section"
15484 msgstr "SekciaVHlavičke"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15487 msgid "Running section:"
15488 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15495 msgid "Abstract* (not printed)"
15496 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15499 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15504 msgid "Alternative name"
15505 msgstr "Alternatívne meno"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15508 msgid "Longest Description Label"
15509 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15512 msgid "Longest description label"
15513 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15521 msgstr "Sv šedý rámec"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15525 msgstr "Dôkaz(QED)"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15528 msgid "Proof(smartQED)"
15529 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15531 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15532 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15533 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15536 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15538 msgstr "Hlavičková poznámka"
15540 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15541 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15542 msgid "Headnote (optional):"
15543 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15545 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15546 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15558 msgid "Institute #"
15559 msgstr "Inštitút #"
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15563 msgid "Corr Author:"
15564 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15577 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15578 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15585 msgid "Mathematics Subject Classification"
15586 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15593 msgid "CR Subject Classification"
15594 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15597 msgid "Solution \\thesolution"
15598 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15600 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15601 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15602 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15604 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15605 msgid "Springer SV Mono"
15606 msgstr "Springer SV Mono"
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15609 msgid "Springer SV Mult"
15610 msgstr "Springer SV Mult"
15612 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15621 msgid "Contributors"
15622 msgstr "Prispievatelia"
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15625 msgid "List of Contributors"
15626 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15629 msgid "Contributor List"
15630 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15639 msgid "For editors"
15640 msgstr "Pre vydavateľov"
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15643 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15644 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15646 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15650 #: lib/layouts/sweave.module:6
15652 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15653 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15655 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15656 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15657 "príkladný súbor sweave.lyx."
15659 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15660 msgid "Sweave Input File"
15661 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15663 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15664 msgid "Number Tables by Section"
15665 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15667 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15669 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15670 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15672 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15673 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15675 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15676 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15677 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15679 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15680 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15681 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15684 msgid "Fancy Colored Boxes"
15685 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15689 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15690 "the tcolorbox documentation for details."
15692 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15693 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15697 msgstr "Farebný Rámik"
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15700 msgid "Color Box Options"
15701 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15704 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15705 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15708 msgid "Dynamic Color Box"
15709 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15712 msgid "Color Box (Dynamic)"
15713 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15716 msgid "Fit Color Box"
15717 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15720 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15721 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15724 msgid "Raster Color Box"
15725 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15728 msgid "Subtitle Options"
15729 msgstr "Podtitulové Voľby"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15732 msgid "Insert the options here"
15733 msgstr "Vložte sem voľby"
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15736 msgid "Color Box Separator"
15737 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15740 msgid "Color Boxes"
15741 msgstr "Farebné Rámiky"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15748 msgid "Color Box Line"
15749 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15752 msgid "Color Box Setup"
15753 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15756 msgid "New Color Box Type"
15757 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15760 msgid "New Box Options"
15761 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15764 msgid "Options for the new box type (optional)"
15765 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15768 msgid "Name of the new box type"
15769 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15776 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15777 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15780 msgid "Default Value"
15781 msgstr "Predvolená Hodnota"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15784 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15785 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15788 msgid "Custom Color Box 1"
15789 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15792 msgid "More Color Box Options"
15793 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15796 msgid "Insert more color box options here"
15797 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15800 msgid "Custom Color Box 2"
15801 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15804 msgid "Custom Color Box 3"
15805 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15808 msgid "Custom Color Box 4"
15809 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15812 msgid "Custom Color Box 5"
15813 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15817 msgid "Fact \\thefact."
15818 msgstr "Fakt \\thefact."
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15822 msgid "Definition \\thedefinition."
15823 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15827 msgid "Example \\theexample."
15828 msgstr "Príklad \\theexample."
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15832 msgid "Problem \\theproblem."
15833 msgstr "Problém \\theproblem."
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15837 msgid "Exercise \\theexercise."
15838 msgstr "Úloha \\theexercise."
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15841 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15842 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15848 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15849 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15850 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15851 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15852 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15853 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15855 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15856 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15857 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15858 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15859 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15860 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15861 "podľa …)' modulu."
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15864 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15865 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15868 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15869 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15872 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15873 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15876 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15877 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15880 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15881 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15884 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15885 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15888 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15889 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15892 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15893 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15896 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15897 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15900 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15901 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15904 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15905 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15908 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15909 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15912 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15913 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15916 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15917 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15923 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15924 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15925 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15926 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15927 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15929 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15930 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15931 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15932 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15933 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15934 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15937 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15938 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15942 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15943 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15944 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15945 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15946 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15947 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15948 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15950 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15951 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15952 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15953 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15954 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15955 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15956 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15959 msgid "Criterion \\thecriterion."
15960 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15966 msgstr "Kritérium*"
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15972 msgstr "Kritérium."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15975 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15976 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15982 msgstr "Algoritmus."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15985 msgid "Axiom \\theaxiom."
15986 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16001 msgid "Condition \\thecondition."
16002 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16008 msgstr "Podmienka*"
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16014 msgstr "Podmienka."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16018 msgid "Note \\thenote."
16019 msgstr "Poznámka \\thenote."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16034 msgid "Notation \\thenotation."
16035 msgstr "Notácia \\thenotation."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16050 msgid "Summary \\thesummary."
16051 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16066 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16067 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16072 msgid "Acknowledgement*"
16073 msgstr "Poďakovanie*"
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16076 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16077 msgstr "Záver \\theconclusion."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16082 msgid "Conclusion*"
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16088 msgid "Conclusion."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16107 msgstr "Predpoklad"
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16110 msgid "Assumption \\theassumption."
16111 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16116 msgid "Assumption*"
16117 msgstr "Predpoklad*"
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16122 msgid "Assumption."
16123 msgstr "Predpoklad."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16138 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16139 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16143 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16144 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16145 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16146 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16147 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16148 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16149 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16150 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16152 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16153 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16154 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16155 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16156 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16157 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16158 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16159 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16162 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16163 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16166 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16167 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16170 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16171 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16174 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16175 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16178 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16179 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16182 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16183 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16186 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16187 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16190 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16191 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16194 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16195 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16198 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16199 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16202 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16203 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16206 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16207 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16213 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16214 "in both numbered and non-numbered forms."
16216 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16217 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16218 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16219 "(číslované/neočíslované)."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16224 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16229 msgid "Criterion \\thetheorem."
16230 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16233 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16234 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16237 msgid "Axiom \\thetheorem."
16238 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16241 msgid "Condition \\thetheorem."
16242 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16245 msgid "Note \\thetheorem."
16246 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16249 msgid "Notation \\thetheorem."
16250 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16253 msgid "Summary \\thetheorem."
16254 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16257 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16258 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16261 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16262 msgstr "Záver \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16265 msgid "Assumption \\thetheorem."
16266 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16269 msgid "Question \\thetheorem."
16270 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16273 msgid "Fact \\thetheorem."
16274 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16277 msgid "Problem \\thetheorem."
16278 msgstr "Problém \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16281 msgid "Exercise \\thetheorem."
16282 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16285 msgid "Solution \\thetheorem."
16286 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16289 msgid "Remark \\thetheorem."
16290 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16293 msgid "Claim \\thetheorem."
16294 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16297 msgid "Theorems (AMS)"
16298 msgstr "Teorémy (AMS)"
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16304 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16305 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16307 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16308 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16309 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16310 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16312 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16313 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16314 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16316 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16326 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16327 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16328 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16329 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16330 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16331 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16333 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16334 msgid "Case \\arabic{casei}."
16335 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16338 msgid "Case \\roman{caseii}."
16339 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16342 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16343 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16346 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16347 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16350 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16351 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16359 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16361 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16362 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16363 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16364 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16365 "na začiatku každej kapitoly."
16367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16368 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16369 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16373 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16374 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16375 "chapter environment."
16377 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16378 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16379 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16381 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16382 msgid "Named Theorems"
16383 msgstr "Menované Teorémy"
16385 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16387 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16388 "'Additional Theorem Text' argument."
16390 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16393 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16394 msgid "Named Theorem"
16395 msgstr "Menovaný Teorém"
16397 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16398 msgid "Named Theorem."
16399 msgstr "Menovaný Teorém."
16401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16419 msgstr "Pripomienka*"
16421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16425 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16426 msgid "Alternative proof string"
16427 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16430 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16431 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16435 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16436 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16439 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16441 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16442 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16443 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16444 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16445 "na začiatku každej sekcie."
16447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16448 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16449 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16453 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16456 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16460 msgid "Conjecture."
16463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16481 msgstr "Pripomienka."
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16484 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16485 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16489 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16490 "using the extended AMS machinery."
16492 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16495 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16502 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16503 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16505 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16506 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16507 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16512 msgstr "Meno/Titul"
16514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16515 msgid "Alternative optional name or title"
16516 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16519 msgid "Prop \\theprop."
16520 msgstr "Téza \\theprop."
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16528 msgstr "\\theprob."
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16535 msgid "# [number of Prob]"
16536 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16539 msgid "Label of Problem"
16540 msgstr "Návestie Problému"
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16543 msgid "Label of the corresponding problem"
16544 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16547 msgid "Property \\theproperty."
16548 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16550 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16552 msgstr "TODO Poznámky"
16554 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16556 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16557 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16558 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16559 "suppresses the output of TODO notes."
16561 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16562 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16563 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16571 msgid "List of TODOs"
16572 msgstr "Zoznam TODOs"
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16575 msgid "[List of TODOs]"
16576 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16579 msgid "List of TODOs Heading|s"
16580 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16583 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16584 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16587 msgid "TODO Note (Margin)"
16588 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16591 msgid "TODO (Margin)"
16592 msgstr "TODO (Okraj)"
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16595 msgid "TODO Note Options|s"
16596 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16599 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16600 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16603 msgid "TODO Note (inline)"
16604 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16607 msgid "TODO (Inline)"
16608 msgstr "TODO (v riadku)"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16611 msgid "Missing Figure"
16612 msgstr "Chýba Obrázok"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16615 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16616 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16619 msgid "Todo[Inline]"
16620 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16623 msgid "Todo[margin]"
16624 msgstr "Todo[okraj]"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16627 msgid "MissingFigure"
16628 msgstr "ChybiaciObrázok"
16630 #: lib/layouts/treport.layout:3
16631 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16632 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16636 msgstr "Tufte Kniha"
16638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16640 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16644 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16648 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16652 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16656 msgstr "Nová Úvaha"
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16659 msgid "new thought"
16660 msgstr "nová úvaha"
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16680 msgstr "Celá Šírka"
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16683 msgid "MarginTable"
16684 msgstr "Krajná tabuľka"
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16687 msgid "MarginFigure"
16688 msgstr "KrajnýObrázok"
16690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16691 msgid "Tufte Handout"
16692 msgstr "Tufte Handout"
16694 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16698 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16699 msgid "Variable-width Minipages"
16700 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16702 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16704 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16705 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16706 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16707 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16708 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16710 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16711 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16712 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16713 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16716 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16717 msgid "Minipage (Var. Width)"
16718 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16720 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16721 msgid "Minipage (var.)"
16722 msgstr "Minipage (var.)"
16724 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16725 msgid "Vert. Adjustment"
16726 msgstr "Vert. Úprava"
16728 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16729 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16730 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16734 msgstr "Max. Šírka"
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16737 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16738 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16740 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16741 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16745 #: lib/languages:119
16747 msgstr "Afrikánsky"
16749 #: lib/languages:127
16753 #: lib/languages:136
16754 msgid "English (USA)"
16755 msgstr "Anglicky (USA)"
16757 #: lib/languages:147
16761 #: lib/languages:156
16762 msgid "Greek (ancient)"
16763 msgstr "Grécky (antický)"
16765 #: lib/languages:173
16766 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16767 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16769 #: lib/languages:184
16770 msgid "Arabic (Arabi)"
16771 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16773 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16777 #: lib/languages:206
16781 #: lib/languages:214
16782 msgid "English (Australia)"
16783 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16785 #: lib/languages:226
16786 msgid "German (Austria, old spelling)"
16787 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16789 #: lib/languages:238
16790 msgid "German (Austria)"
16791 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16793 #: lib/languages:248
16795 msgstr "Indonézsky"
16797 #: lib/languages:258
16801 #: lib/languages:267
16805 #: lib/languages:281
16807 msgstr "Bielorusky"
16809 #: lib/languages:291
16813 #: lib/languages:299
16814 msgid "Portuguese (Brazil)"
16815 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16817 #: lib/languages:309
16821 #: lib/languages:318
16822 msgid "English (UK)"
16823 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16825 #: lib/languages:328
16829 #: lib/languages:339
16830 msgid "English (Canada)"
16831 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16833 #: lib/languages:352
16834 msgid "French (Canada)"
16835 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16837 #: lib/languages:362
16839 msgstr "Katalánsky"
16841 #: lib/languages:374
16842 msgid "Chinese (simplified)"
16843 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16845 #: lib/languages:384
16846 msgid "Chinese (traditional)"
16847 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16849 #: lib/languages:394
16851 msgstr "Koptčinsky"
16853 #: lib/languages:401
16855 msgstr "Chorvátsky"
16857 #: lib/languages:410
16861 #: lib/languages:420
16865 #: lib/languages:431
16866 msgid "Divehi (Maldivian)"
16867 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16869 #: lib/languages:438
16873 #: lib/languages:449
16877 #: lib/languages:462
16881 #: lib/languages:471
16885 #: lib/languages:485
16889 #: lib/languages:500
16893 #: lib/languages:511
16895 msgstr "Francúzsky"
16897 #: lib/languages:527
16901 #: lib/languages:537
16905 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16909 #: lib/languages:560
16910 msgid "German (old spelling)"
16911 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16913 #: lib/languages:571
16917 #: lib/languages:586
16918 msgid "German (Switzerland)"
16919 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16921 #: lib/languages:599
16922 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16923 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16925 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16930 #: lib/languages:622
16931 msgid "Greek (polytonic)"
16932 msgstr "Grécky (polytonic)"
16934 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16938 #: lib/languages:650
16940 msgstr "Hindčinsky"
16942 #: lib/languages:669
16946 #: lib/languages:680
16947 msgid "Interlingua"
16948 msgstr "Interlingua"
16950 #: lib/languages:690
16954 #: lib/languages:699
16958 #: lib/languages:714
16962 #: lib/languages:728
16963 msgid "Japanese (CJK)"
16964 msgstr "Japonsky (CJK)"
16966 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16970 #: lib/languages:746
16974 #: lib/languages:757
16978 #: lib/languages:764
16982 #: lib/languages:773
16984 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16986 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16990 #: lib/languages:801
16994 #: lib/languages:814
16998 #: lib/languages:825
16999 msgid "Lower Sorbian"
17000 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17002 #: lib/languages:834
17006 #: lib/languages:845
17008 msgstr "Macedónsky"
17010 #: lib/languages:855
17012 msgstr "Máráthčinsky"
17014 #: lib/languages:865
17018 #: lib/languages:874
17019 msgid "English (New Zealand)"
17020 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17022 #: lib/languages:884
17023 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17024 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17026 #: lib/languages:894
17027 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17028 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17030 #: lib/languages:905
17032 msgstr "Okcitánčinsky"
17034 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17035 #: lib/languages:926
17036 msgid "Piedmontese"
17037 msgstr "Piemontsky"
17039 #: lib/languages:936
17043 #: lib/languages:947
17045 msgstr "Portugalsky"
17047 #: lib/languages:957
17051 #: lib/languages:967
17053 msgstr "Rétorománsky"
17055 #: lib/languages:977
17059 #: lib/languages:988
17061 msgstr "Sámsky (Severný)"
17063 #: lib/languages:997
17065 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17067 #: lib/languages:1004
17071 #: lib/languages:1015
17075 #: lib/languages:1030
17076 msgid "Serbian (Latin)"
17077 msgstr "Srbsky (Latin)"
17079 #: lib/languages:1040
17083 #: lib/languages:1050
17087 #: lib/languages:1059
17089 msgstr "Španielsky"
17091 #: lib/languages:1073
17092 msgid "Spanish (Mexico)"
17093 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17095 #: lib/languages:1085
17099 #: lib/languages:1096
17101 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17103 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17107 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17111 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17115 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17119 #: lib/languages:1141
17123 #: lib/languages:1156
17125 msgstr "Turkménsky"
17127 #: lib/languages:1166
17129 msgstr "Ukrajinsky"
17131 #: lib/languages:1177
17132 msgid "Upper Sorbian"
17133 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17135 #: lib/languages:1187
17139 #: lib/languages:1198
17141 msgstr "Vietnamsky"
17143 #: lib/languages:1209
17147 #: lib/latexfonts:82
17148 msgid "AE (Almost European)"
17149 msgstr "AE (Almost European)"
17151 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17153 msgstr "Bera Serif"
17155 #: lib/latexfonts:104
17159 #: lib/latexfonts:110
17160 msgid "Concrete Roman"
17161 msgstr "Concrete Roman"
17163 #: lib/latexfonts:116
17164 msgid "Zapf Chancery"
17165 msgstr "Zapf Chancery"
17167 #: lib/latexfonts:122
17168 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17169 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17171 #: lib/latexfonts:128
17172 msgid "Crimson (Cochineal)"
17173 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17175 #: lib/latexfonts:136
17179 #: lib/latexfonts:142
17180 msgid "Computer Modern Roman"
17181 msgstr "Computer Modern Roman"
17183 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17184 msgid "URW Garamond"
17185 msgstr "URW Garamond"
17187 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17191 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17192 msgid "Latin Modern Roman"
17193 msgstr "Latin Modern Roman"
17195 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17196 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17197 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17199 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17200 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17201 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17203 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17204 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17205 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17207 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17209 msgstr "Minion Pro"
17211 #: lib/latexfonts:287
17212 msgid "New Century Schoolbook"
17213 msgstr "New Century Schoolbook"
17215 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17217 msgstr "Noto Serif"
17219 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17220 #: lib/latexfonts:339
17224 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17225 msgid "Times Roman"
17226 msgstr "Times Roman"
17228 #: lib/latexfonts:373
17229 msgid "TeX Gyre Bonum"
17230 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17232 #: lib/latexfonts:379
17233 msgid "TeX Gyre Chorus"
17234 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17236 #: lib/latexfonts:385
17237 msgid "TeX Gyre Pagella"
17238 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17240 #: lib/latexfonts:391
17241 msgid "TeX Gyre Schola"
17242 msgstr "TeX Gyre Schola"
17244 #: lib/latexfonts:397
17245 msgid "TeX Gyre Termes"
17246 msgstr "TeX Gyre Termes"
17248 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17249 msgid "Utopia (Fourier)"
17250 msgstr "Utopia (Fourier)"
17252 #: lib/latexfonts:440
17253 msgid "Avant Garde"
17254 msgstr "Avant Garde"
17256 #: lib/latexfonts:446
17260 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17264 #: lib/latexfonts:472
17268 #: lib/latexfonts:479
17269 msgid "Computer Modern Sans"
17270 msgstr "Computer Modern Sans"
17272 #: lib/latexfonts:485
17276 #: lib/latexfonts:493
17280 #: lib/latexfonts:500
17281 msgid "Iwona (Light)"
17282 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17284 #: lib/latexfonts:507
17285 msgid "Iwona (Condensed)"
17286 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17288 #: lib/latexfonts:514
17289 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17290 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17292 #: lib/latexfonts:521
17296 #: lib/latexfonts:528
17297 msgid "Kurier (Light)"
17298 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17300 #: lib/latexfonts:535
17301 msgid "Kurier (Condensed)"
17302 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17304 #: lib/latexfonts:542
17305 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17306 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17308 #: lib/latexfonts:549
17309 msgid "Latin Modern Sans"
17310 msgstr "Latin Modern Sans"
17312 #: lib/latexfonts:556
17316 #: lib/latexfonts:563
17317 msgid "TeX Gyre Adventor"
17318 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17320 #: lib/latexfonts:569
17321 msgid "TeX Gyre Heros"
17322 msgstr "TeX Gyre Heros"
17324 #: lib/latexfonts:575
17325 msgid "URW Classico (Optima)"
17326 msgstr "URW Classico (Optima)"
17328 #: lib/latexfonts:587
17332 #: lib/latexfonts:595
17333 msgid "CM Typewriter Light"
17334 msgstr "CM Typewriter Light"
17336 #: lib/latexfonts:602
17337 msgid "Computer Modern Typewriter"
17338 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17340 #: lib/latexfonts:608
17344 #: lib/latexfonts:615
17345 msgid "Libertine Mono"
17346 msgstr "Libertine Mono"
17348 #: lib/latexfonts:622
17349 msgid "Latin Modern Typewriter"
17350 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17352 #: lib/latexfonts:629
17356 #: lib/latexfonts:636
17360 #: lib/latexfonts:643
17361 msgid "TeX Gyre Cursor"
17362 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17364 #: lib/latexfonts:649
17365 msgid "TX Typewriter"
17366 msgstr "TX Typewriter"
17368 # Times Roman (New TX)
17369 #: lib/latexfonts:661
17370 msgid "Crimson (New TX)"
17371 msgstr "Crimson (New TX)"
17373 # euler virtual math fonts
17374 #: lib/latexfonts:669
17378 #: lib/latexfonts:675
17379 msgid "URW Garamond (New TX)"
17380 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17382 #: lib/latexfonts:683
17383 msgid "Iwona (Math)"
17384 msgstr "Iwona (Mat.)"
17386 #: lib/latexfonts:696
17387 msgid "Kurier (Math)"
17388 msgstr "Kurier (Mat.)"
17390 #: lib/latexfonts:709
17391 msgid "Libertine (New TX)"
17392 msgstr "Libertine (New TX)"
17394 #: lib/latexfonts:717
17395 msgid "Minion Pro (New TX)"
17396 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17398 #: lib/latexfonts:726
17399 msgid "Times Roman (New TX)"
17400 msgstr "Times Roman (New TX)"
17402 #: lib/encodings:50
17403 msgid "Unicode (utf8)"
17404 msgstr "Unicode (utf8)"
17406 #: lib/encodings:55
17407 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17408 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17410 #: lib/encodings:59
17411 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17412 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17414 #: lib/encodings:62
17415 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17416 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17418 #: lib/encodings:65
17419 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17420 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17422 #: lib/encodings:68
17423 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17424 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17426 #: lib/encodings:71
17427 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17428 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17430 #: lib/encodings:75
17431 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17432 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17434 #: lib/encodings:79
17435 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17436 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17438 #: lib/encodings:83
17439 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17440 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17442 #: lib/encodings:86
17443 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17444 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17446 #: lib/encodings:89
17447 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17448 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17450 #: lib/encodings:92
17451 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17452 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17454 #: lib/encodings:95
17455 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17456 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17458 #: lib/encodings:98
17459 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17460 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17462 #: lib/encodings:101
17463 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17464 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17466 #: lib/encodings:104
17467 msgid "DOS (CP 437)"
17468 msgstr "DOS (CP 437)"
17470 #: lib/encodings:108
17471 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17472 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17474 #: lib/encodings:111
17475 msgid "Western European (CP 850)"
17476 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17478 #: lib/encodings:114
17479 msgid "Central European (CP 852)"
17480 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17482 #: lib/encodings:118
17483 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17484 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17486 #: lib/encodings:123
17487 msgid "Western European (CP 858)"
17488 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17490 #: lib/encodings:126
17491 msgid "Hebrew (CP 862)"
17492 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17494 #: lib/encodings:129
17495 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17496 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17498 #: lib/encodings:133
17499 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17500 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17502 #: lib/encodings:136
17503 msgid "Central European (CP 1250)"
17504 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17506 #: lib/encodings:140
17507 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17508 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17510 #: lib/encodings:144
17511 msgid "Western European (CP 1252)"
17512 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17514 #: lib/encodings:147
17515 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17516 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17518 #: lib/encodings:151
17519 msgid "Arabic (CP 1256)"
17520 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17522 #: lib/encodings:154
17523 msgid "Baltic (CP 1257)"
17524 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17526 #: lib/encodings:158
17527 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17528 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17530 #: lib/encodings:162
17531 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17532 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17534 #: lib/encodings:166
17535 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17536 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17538 #: lib/encodings:177
17539 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17540 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17542 #: lib/encodings:187
17543 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17544 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17546 #: lib/encodings:194
17547 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17548 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17550 #: lib/encodings:198
17551 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17552 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17554 #: lib/encodings:202
17555 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17556 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17558 #: lib/encodings:206
17559 msgid "Korean (EUC-KR)"
17560 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17562 #: lib/encodings:210
17563 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17564 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17566 #: lib/encodings:214
17567 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17568 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17570 #: lib/encodings:218
17571 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17572 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17574 #: lib/encodings:225
17575 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17576 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17578 #: lib/encodings:227
17579 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17580 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17582 #: lib/encodings:229
17583 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17584 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17586 #: lib/encodings:231
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17588 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17590 #: lib/encodings:238
17591 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17592 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17594 #: lib/encodings:243
17595 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17596 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17598 #: lib/encodings:247
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17603 msgid "Array Environment|y"
17604 msgstr "Pole prostredie"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17607 msgid "Cases Environment|C"
17608 msgstr "Cases prostredie"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17611 msgid "Aligned Environment|l"
17612 msgstr "Aligned prostredie"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17615 msgid "AlignedAt Environment|v"
17616 msgstr "AlignedAt prostredie"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17619 msgid "Gathered Environment|h"
17620 msgstr "Gathered prostredie"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17623 msgid "Split Environment|S"
17624 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17627 msgid "Delimiters...|r"
17628 msgstr "Oddeľovače…"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17631 msgid "Matrix...|x"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17639 msgid "AMS align Environment|a"
17640 msgstr "AMS align prostredie"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17643 msgid "AMS alignat Environment|t"
17644 msgstr "AMS alignat prostredie"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17647 msgid "AMS flalign Environment|f"
17648 msgstr "AMS flalign prostredie"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17651 msgid "AMS gather Environment|g"
17652 msgstr "AMS gather prostredie"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17655 msgid "AMS multline Environment|m"
17656 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17659 msgid "Inline Formula|I"
17660 msgstr "Vzorec v riadku"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17663 msgid "Displayed Formula|D"
17664 msgstr "Exponovaný vzorec"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17667 msgid "Eqnarray Environment|E"
17668 msgstr "Eqnarray prostredie"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17671 msgid "AMS Environment|A"
17672 msgstr "AMS prostredie"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17675 msgid "Number Whole Formula|N"
17676 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17679 msgid "Number This Line|u"
17680 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17683 msgid "Equation Label|L"
17684 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17687 msgid "Copy as Reference|R"
17688 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17691 msgid "Split Cell|C"
17692 msgstr "Rozdeliť bunku"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17699 msgid "Add Line Above|o"
17700 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17703 msgid "Add Line Below|B"
17704 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17707 msgid "Delete Line Above|v"
17708 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17711 msgid "Delete Line Below|w"
17712 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17715 msgid "Add Line to Left"
17716 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17719 msgid "Add Line to Right"
17720 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17723 msgid "Delete Line to Left"
17724 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17727 msgid "Delete Line to Right"
17728 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17731 msgid "Show Math Toolbar"
17732 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17735 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17736 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17739 msgid "Show Table Toolbar"
17740 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17743 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17744 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17747 msgid "Next Cross-Reference|N"
17748 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17751 msgid "Go to Label|G"
17752 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17755 msgid "<Reference>|R"
17756 msgstr "<Referencia>|R"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17759 msgid "(<Reference>)|e"
17760 msgstr "(<Referencia>)|e"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17764 msgstr "<Strana>|S"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17767 msgid "On Page <Page>|O"
17768 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17771 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17772 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17775 msgid "Formatted Reference|t"
17776 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17779 msgid "Textual Reference|x"
17780 msgstr "Textová Referencia|x"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17783 msgid "Label Only|L"
17784 msgstr "Len Heslo|L"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17799 msgid "Settings...|S"
17800 msgstr "Nastavenia…|N"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17807 msgid "Copy as Reference|C"
17808 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17811 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17812 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17815 msgid "Open Inset|O"
17816 msgstr "Otvoriť vložku"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17819 msgid "Close Inset|C"
17820 msgstr "Zavrieť vložku"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17824 msgid "Dissolve Inset|D"
17825 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17828 msgid "Show Label|L"
17829 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17832 msgid "Frameless|l"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17836 msgid "Simple Frame|F"
17837 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17840 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17841 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17844 msgid "Oval, Thin|a"
17845 msgstr "Oválny, Tenký"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17848 msgid "Oval, Thick|v"
17849 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17852 msgid "Drop Shadow|w"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17856 msgid "Shaded Background|B"
17857 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17860 msgid "Double Frame|u"
17861 msgstr "Dvojitý Rám"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17865 msgstr "Zápis LyXu"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17872 msgid "Greyed Out|G"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17876 msgid "Open All Notes|A"
17877 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17880 msgid "Close All Notes|l"
17881 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17888 msgid "Horizontal Phantom|H"
17889 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17892 msgid "Vertical Phantom|V"
17893 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17896 msgid "Interword Space|w"
17897 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17900 msgid "Protected Space|o"
17901 msgstr "Chránená Medzera"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17904 msgid "Visible Space|a"
17905 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17908 msgid "Thin Space|T"
17909 msgstr "Úzka medzera"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17912 msgid "Negative Thin Space|N"
17913 msgstr "Záporná úzka medzera"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17916 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17917 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17920 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17921 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17924 msgid "Quad Space|Q"
17925 msgstr "Quad medzera"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17928 msgid "Double Quad Space|u"
17929 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17932 msgid "Horizontal Fill|F"
17933 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17936 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17937 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17940 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17941 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17944 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17945 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17948 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17949 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17952 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17953 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17956 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17960 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17964 msgid "Custom Length|C"
17965 msgstr "Vlastná dĺžka"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17968 msgid "Medium Space|M"
17969 msgstr "Stredná Medzera"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17972 msgid "Thick Space|h"
17973 msgstr "Tučná medzera"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17976 msgid "Negative Medium Space|u"
17977 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17980 msgid "Negative Thick Space|i"
17981 msgstr "Záporná tučná medzera"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17985 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17988 msgid "SmallSkip|S"
17989 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17993 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17997 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18002 msgstr "Variabilná medzera|V"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18009 msgid "Settings...|e"
18010 msgstr "Nastavenia…|a"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18025 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18026 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18033 msgid "Edit Included File...|E"
18034 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18038 msgstr "Nová stránka"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18041 msgid "Page Break|a"
18042 msgstr "Zalomenie strany"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18045 msgid "Clear Page|C"
18046 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18049 msgid "Clear Double Page|D"
18050 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18053 msgid "Ragged Line Break|R"
18054 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18057 msgid "Justified Line Break|J"
18058 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18061 msgid "Plain Separator|P"
18062 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18065 msgid "Paragraph Break|B"
18066 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18069 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18071 msgstr "Vystrihnúť"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18074 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18079 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18085 msgid "Paste Recent|e"
18086 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18089 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18090 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18093 msgid "Forward Search|F"
18094 msgstr "Dopredu Hľadať"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18097 msgid "Move Paragraph Up|o"
18098 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18101 msgid "Move Paragraph Down|v"
18102 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18105 msgid "Promote Section|r"
18106 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18109 msgid "Demote Section|m"
18110 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18113 msgid "Move Section Down|D"
18114 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18117 msgid "Move Section Up|U"
18118 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18121 msgid "Insert Regular Expression"
18122 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18125 msgid "Accept Change|c"
18126 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18129 msgid "Reject Change|j"
18130 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18133 msgid "Apply Last Text Style|A"
18134 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18137 msgid "Text Style|x"
18138 msgstr "Štýl Textu"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18141 msgid "Paragraph Settings...|P"
18142 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18145 msgid "Fullscreen Mode"
18146 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18149 msgid "Close Current View"
18150 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18157 msgid "Anything Non-Empty|o"
18158 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18162 msgstr "Hocijaké Slovo"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18165 msgid "Any Number|N"
18166 msgstr "Hocijaké Číslo"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18169 msgid "User Defined|U"
18170 msgstr "Užívateľom Definované"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18173 msgid "Append Argument"
18174 msgstr "Pridať Argument"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18177 msgid "Remove Last Argument"
18178 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18181 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18182 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18185 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18186 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18189 msgid "Insert Optional Argument"
18190 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18193 msgid "Remove Optional Argument"
18194 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18197 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18198 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18201 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18202 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18205 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18206 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18210 msgstr "Opäť načítať"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18214 msgid "Edit Externally...|x"
18215 msgstr "Externe upraviť…|x"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18250 msgid "Multicolumn|u"
18251 msgstr "Viacstĺpcové"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18255 msgstr "Viacriadkové"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18258 msgid "Append Row|A"
18259 msgstr "Pridať Riadok"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18262 msgid "Delete Row|D"
18263 msgstr "Zmazať Riadok"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18267 msgstr "Kopírovať Riadok"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18270 msgid "Move Row Up"
18271 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18274 msgid "Move Row Down"
18275 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18278 msgid "Append Column|p"
18279 msgstr "Pridať Stĺpec"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18282 msgid "Delete Column|e"
18283 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18286 msgid "Copy Column|y"
18287 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18290 msgid "Move Column Right|v"
18291 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18294 msgid "Move Column Left"
18295 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18298 msgid "Multi-page Table|g"
18299 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18302 msgid "Formal Style|m"
18303 msgstr "Formálny Štýl|F"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18310 msgid "Alignment|i"
18311 msgstr "Zarovnanie"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18314 msgid "Columns/Rows|C"
18315 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18330 msgid "File Revision|R"
18331 msgstr "Revízia Súboru"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18334 msgid "Tree Revision|T"
18335 msgstr "Revízia Stromu"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18338 msgid "Revision Author|A"
18339 msgstr "Autor Revízie"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18342 msgid "Revision Date|D"
18343 msgstr "Dátum Revízie"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18346 msgid "Revision Time|i"
18347 msgstr "Čas Revízie"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18350 msgid "LyX Version|X"
18351 msgstr "Verzia LyXu"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18354 msgid "Document Info|D"
18355 msgstr "Info Dokumentu"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18358 msgid "Copy Text|o"
18359 msgstr "Kopírovať Text"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18362 msgid "Activate Branch|A"
18363 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18366 msgid "Deactivate Branch|e"
18367 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18370 msgid "Activate Branch in Master|M"
18371 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18374 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18375 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18378 msgid "Invert Inset|I"
18379 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18382 msgid "Add Unknown Branch|w"
18383 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18386 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18387 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18390 msgid "All Indexes|A"
18391 msgstr "Všetky Registre"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18395 msgstr "Pod-register"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18398 msgid "Reject Change|R"
18399 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18402 msgid "Promote Section|P"
18403 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18406 msgid "Demote Section|D"
18407 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18410 msgid "Move Section Down|w"
18411 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18414 msgid "Select Section|S"
18415 msgstr "Vybrať Sekciu"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18418 msgid "Wrap by Preview|y"
18419 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18422 msgid "Lock Toolbars|L"
18423 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18426 msgid "Small-sized Icons"
18427 msgstr "Malé Ikony"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18430 msgid "Normal-sized Icons"
18431 msgstr "Normálne Ikony"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18434 msgid "Big-sized Icons"
18435 msgstr "Veľké Ikony"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18438 msgid "Huge-sized Icons"
18439 msgstr "Obrovské Ikony"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18442 msgid "Giant-sized Icons"
18443 msgstr "Gigantické Ikony"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18451 msgstr "Zobraziť|Z"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18459 msgstr "Navigovať|g"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18463 msgstr "Dokument|D"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18467 msgstr "Nástroje|N"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18478 msgid "New from Template...|m"
18479 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18483 msgstr "Otvoriť…|O"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18486 msgid "Open Recent|t"
18487 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18495 msgstr "Zavrieť všetko"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18502 msgid "Save As...|A"
18503 msgstr "Uložiť ako…|a"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18507 msgstr "Uložiť všetko|v"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18510 msgid "Revert to Saved|R"
18511 msgstr "Vrátiť na uložené"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18514 msgid "Version Control|V"
18515 msgstr "Správa Verzií"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18519 msgstr "Importovať|I"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18523 msgstr "Exportovať|E"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18530 msgid "New Window|W"
18531 msgstr "Nové okno|é"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18534 msgid "Close Window|d"
18535 msgstr "Zavrieť okno|r"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18542 msgid "Register...|R"
18543 msgstr "Registrovať…|R"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18546 msgid "Check In Changes...|I"
18547 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18550 msgid "Check Out for Edit|O"
18551 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18555 msgstr "Kopírovať|K"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18559 msgstr "Premenovať|P"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18562 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18563 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18566 msgid "Revert to Repository Version|v"
18567 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18570 msgid "Undo Last Check In|U"
18571 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18574 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18575 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18578 msgid "Show History...|H"
18579 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18582 msgid "Use Locking Property|L"
18583 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18586 msgid "Export As...|s"
18587 msgstr "Exportovať Ako…"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18590 msgid "More Formats & Options...|r"
18591 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18599 msgstr "Opakovať|p"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18602 msgid "Paste Special"
18603 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18606 msgid "Select Whole Inset"
18607 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18611 msgstr "Vybrať všetko"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18614 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18615 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18618 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18619 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18622 msgid "Text Style|S"
18623 msgstr "Štýl textu"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18631 msgstr "Matematika|M"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18634 msgid "Rows & Columns|C"
18635 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18638 msgid "Increase List Depth|I"
18639 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18642 msgid "Decrease List Depth|D"
18643 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18646 msgid "Dissolve Inset"
18647 msgstr "Rozpustiť vložku"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18650 msgid "TeX Code Settings...|C"
18651 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18654 msgid "Float Settings...|a"
18655 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18658 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18659 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18662 msgid "Note Settings...|N"
18663 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18666 msgid "Phantom Settings...|h"
18667 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18670 msgid "Branch Settings...|B"
18671 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18674 msgid "Box Settings...|x"
18675 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18678 msgid "Index Entry Settings...|y"
18679 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18682 msgid "Index Settings...|x"
18683 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18686 msgid "Info Settings...|n"
18687 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18690 msgid "Listings Settings...|g"
18691 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18694 msgid "Table Settings...|a"
18695 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18698 msgid "Paste from HTML|H"
18699 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18702 msgid "Paste from LaTeX|L"
18703 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18706 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18707 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18710 msgid "Paste as PDF"
18711 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18714 msgid "Paste as PNG"
18715 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18718 msgid "Paste as JPEG"
18719 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18722 msgid "Paste as EMF"
18723 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18726 msgid "Plain Text|T"
18727 msgstr "Ako prostý text"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18730 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18731 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18734 msgid "Selection|S"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18738 msgid "Selection, Join Lines|i"
18739 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18742 msgid "Dissolve Text Style"
18743 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18746 msgid "Customized...|C"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18750 msgid "Capitalize|a"
18751 msgstr "Prvé veľké"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18754 msgid "Uppercase|U"
18755 msgstr "Veľké písmená"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18758 msgid "Lowercase|L"
18759 msgstr "Malé písmená"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18762 msgid "Formal Style|F"
18763 msgstr "Formálny Štýl|F"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18766 msgid "Multicolumn|M"
18767 msgstr "Viacstĺpcové"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18771 msgstr "Viacriadkové"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18775 msgstr "Horný riadok"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18778 msgid "Bottom Line|B"
18779 msgstr "Spodný Riadok"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18782 msgid "Left Line|L"
18783 msgstr "Ľavý riadok"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18786 msgid "Right Line|R"
18787 msgstr "Pravý riadok"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18807 msgstr "Pridať riadok"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18810 msgid "Add Column|u"
18811 msgstr "Pridať stĺpec"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18814 msgid "Copy Column|p"
18815 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18818 msgid "Change Limits Type|L"
18819 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18822 msgid "Macro Definition"
18823 msgstr "Definícia makra"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18826 msgid "Change Formula Type|F"
18827 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18830 msgid "Text Style|T"
18831 msgstr "Štýl textu|t"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18835 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18838 msgid "Add Line Above|A"
18839 msgstr "Pridať riadok ponad"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18842 msgid "Delete Line Above|D"
18843 msgstr "Zmazať riadok nad"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18846 msgid "Delete Line Below|e"
18847 msgstr "Zmazať riadok pod"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18850 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18851 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18854 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18855 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18863 msgstr "Exponované"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18867 msgstr "V riadku (inline)"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18870 msgid "Math Normal Font|N"
18871 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18874 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18875 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18878 msgid "Math Formal Script Family|o"
18879 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18882 msgid "Math Fraktur Family|F"
18883 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18886 msgid "Math Roman Family|R"
18887 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18891 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18894 msgid "Math Bold Series|B"
18895 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18898 msgid "Text Normal Font|T"
18899 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18902 msgid "Text Roman Family"
18903 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18906 msgid "Text Sans Serif Family"
18907 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18910 msgid "Text Typewriter Family"
18911 msgstr "Text strojopisná rodina"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18914 msgid "Text Bold Series"
18915 msgstr "Text. tučný duktus"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18918 msgid "Text Medium Series"
18919 msgstr "Text. stredný duktus"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18922 msgid "Text Italic Shape"
18923 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18926 msgid "Text Small Caps Shape"
18927 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18930 msgid "Text Slanted Shape"
18931 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18934 msgid "Text Upright Shape"
18935 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18946 msgid "Mathematica|a"
18947 msgstr "Mathematica|a"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18950 msgid "Maple, Simplify|S"
18951 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18954 msgid "Maple, Factor|F"
18955 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18958 msgid "Maple, Evalm|E"
18959 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18962 msgid "Maple, Evalf|v"
18963 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18966 msgid "Open All Insets|O"
18967 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18970 msgid "Close All Insets|C"
18971 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18974 msgid "Unfold Math Macro|n"
18975 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18978 msgid "Fold Math Macro|d"
18979 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18982 msgid "Outline Pane|u"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18986 msgid "Code Preview Pane|P"
18987 msgstr "Náhľady Kódu"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18990 msgid "Messages Pane|g"
18991 msgstr "Ladiace Výpisy"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18995 msgstr "Lišty nástrojov"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18998 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18999 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19002 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19003 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19006 msgid "Close Current View|w"
19007 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19010 msgid "Fullscreen|l"
19011 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19015 msgstr "Matematika|M"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19018 msgid "Special Character|p"
19019 msgstr "Špeciálny znak|i"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19022 msgid "Formatting|o"
19023 msgstr "Formátovanie|F"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19026 msgid "List / TOC|i"
19027 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19031 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19035 msgstr "Poznámku|P"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19042 msgid "Custom Insets"
19043 msgstr "Vlastné Vložky"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19050 msgid "Box[[Menu]]|x"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19054 msgid "Citation...|C"
19055 msgstr "Citáciu…|C"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19058 msgid "Cross-Reference...|R"
19059 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19063 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19066 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19067 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19071 msgstr "Tabuľku…|T"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19074 msgid "Graphics...|G"
19075 msgstr "Grafiku…|G"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19082 msgid "Hyperlink...|k"
19083 msgstr "Hyperlinku…|k"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19087 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19090 msgid "Marginal Note|M"
19091 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19098 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19099 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19106 msgid "Symbols...|b"
19107 msgstr "Symboly…|S"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19111 msgstr "Vypustenie"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19114 msgid "End of Sentence|E"
19115 msgstr "Koniec vety|K"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19118 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19119 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19122 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19123 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19126 msgid "Protected Hyphen|y"
19127 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19130 msgid "Breakable Slash|a"
19131 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19134 msgid "Visible Space|V"
19135 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19138 msgid "Menu Separator|M"
19139 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19142 msgid "Phonetic Symbols|P"
19143 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19151 msgstr "LyX Logo|L"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19155 msgstr "TeX Logo|T"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19158 msgid "LaTeX Logo|a"
19159 msgstr "LaTeX Logo|a"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19162 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19163 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19166 msgid "Superscript|S"
19167 msgstr "Horný index"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19170 msgid "Subscript|u"
19171 msgstr "Dolný index"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19174 msgid "Protected Space|P"
19175 msgstr "Chránená Medzera"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19178 msgid "Horizontal Space...|o"
19179 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19182 msgid "Horizontal Line...|L"
19183 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19186 msgid "Vertical Space...|V"
19187 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19194 msgid "Hyphenation Point|H"
19195 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19198 msgid "Ligature Break|k"
19199 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19202 msgid "Optional Line Break|B"
19203 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19206 msgid "Display Formula|D"
19207 msgstr "Exponovaný vzorec"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19210 msgid "Numbered Formula|N"
19211 msgstr "Číslovaný vzorec"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19214 msgid "Figure Wrap Float|F"
19215 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19218 msgid "Table Wrap Float|T"
19219 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19222 msgid "Table of Contents|C"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19226 msgid "List of Listings|L"
19227 msgstr "Zoznam Výpisov"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19230 msgid "Nomenclature|N"
19231 msgstr "Nomenklatúra"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19234 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19235 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19238 msgid "LyX Document...|X"
19239 msgstr "LyX Dokument…|X"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19242 msgid "Plain Text...|T"
19243 msgstr "Ako prostý text…|t"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19246 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19247 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19250 msgid "External Material...|M"
19251 msgstr "Externý materiál…|m"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19254 msgid "Child Document...|d"
19255 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19262 msgid "Insert New Branch...|I"
19263 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19266 msgid "Change Tracking|C"
19267 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19270 msgid "Build Program|B"
19271 msgstr "Vytvoriť program"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19274 msgid "LaTeX Log|L"
19275 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19278 msgid "Start Appendix Here|x"
19279 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19282 msgid "View Master Document|M"
19283 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19286 msgid "Update Master Document|a"
19287 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19290 msgid "Compressed|o"
19291 msgstr "Komprimované|m"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19294 msgid "Disable Editing|E"
19295 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19298 msgid "Track Changes|T"
19299 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19302 msgid "Merge Changes...|M"
19303 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19306 msgid "Accept Change|A"
19307 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19310 msgid "Accept All Changes|c"
19311 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19314 msgid "Reject All Changes|e"
19315 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19318 msgid "Show Changes in Output|S"
19319 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19322 msgid "Bookmarks|B"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19326 msgid "Next Note|N"
19327 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19330 msgid "Next Change|C"
19331 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19334 msgid "Next Cross-Reference|R"
19335 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19338 msgid "Go to Label|L"
19339 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19342 msgid "Save Bookmark 1|S"
19343 msgstr "Uložiť záložku 1"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19346 msgid "Save Bookmark 2"
19347 msgstr "Uložiť záložku 2"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19350 msgid "Save Bookmark 3"
19351 msgstr "Uložiť záložku 3"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19354 msgid "Save Bookmark 4"
19355 msgstr "Uložiť záložku 4"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19358 msgid "Save Bookmark 5"
19359 msgstr "Uložiť záložku 5"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19362 msgid "Clear Bookmarks|C"
19363 msgstr "Zrušiť záložky"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19366 msgid "Navigate Back|B"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19370 msgid "Spellchecker...|S"
19371 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19374 msgid "Thesaurus...|T"
19375 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19378 msgid "Statistics...|a"
19379 msgstr "Štatistika…|Š"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19382 msgid "Check TeX|h"
19383 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19386 msgid "TeX Information|I"
19387 msgstr "TeX Informácia|I"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19390 msgid "Compare...|C"
19391 msgstr "Porovnávať…|o"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19394 msgid "Reconfigure|R"
19395 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19398 msgid "Preferences...|P"
19399 msgstr "Preferencie…|P"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19402 msgid "Introduction|I"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19407 msgstr "Príručka|P"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19410 msgid "User's Guide|U"
19411 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19414 msgid "Additional Features|F"
19415 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19418 msgid "Embedded Objects|O"
19419 msgstr "Vložené Objekty|O"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19422 msgid "Customization|C"
19423 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19426 msgid "Shortcuts|S"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19430 msgid "LyX Functions|y"
19431 msgstr "LyX Funkcie|y"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19434 msgid "LaTeX Configuration|L"
19435 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19438 msgid "Specific Manuals|p"
19439 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19442 msgid "About LyX|X"
19443 msgstr "O programe LyX|X"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19446 msgid "Beamer Presentations|B"
19447 msgstr "Beamer Prezentácie"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19454 msgid "Colored boxes|r"
19455 msgstr "Farebné rámiky"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19458 msgid "Feynman-diagram|F"
19459 msgstr "Feynman-diagram|F"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19467 msgstr "LilyPond|P"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19470 msgid "Linguistics|L"
19471 msgstr "Lingvistika|L"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19474 msgid "Multilingual Captions|C"
19475 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19482 msgid "PDF comments|D"
19483 msgstr "PDF komentáre|D"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19486 msgid "PDF forms|o"
19487 msgstr "PDF forms|o"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19490 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19491 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19502 msgid "New document"
19503 msgstr "Nový dokument"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19506 msgid "Open document"
19507 msgstr "Otvoriť dokument"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19510 msgid "Save document"
19511 msgstr "Uložiť dokument"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19514 msgid "Check spelling"
19515 msgstr "Kontrola pravopisu"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19518 msgid "Spellcheck continuously"
19519 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19530 msgid "Find and replace"
19531 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19534 msgid "Find and replace (advanced)"
19535 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19538 msgid "Navigate back"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19542 msgid "Toggle emphasis"
19543 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19546 msgid "Toggle noun"
19547 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19551 msgstr "Použiť posledné"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19554 msgid "Insert math"
19555 msgstr "Vložiť matematiku"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19558 msgid "Insert graphics"
19559 msgstr "Vložiť grafiku"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19562 msgid "Insert table"
19563 msgstr "Vložiť tabuľku"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19566 msgid "Toggle outline"
19567 msgstr "Prepnúť osnovu"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19570 msgid "Toggle math toolbar"
19571 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19574 msgid "Toggle table toolbar"
19575 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19578 msgid "Toggle review toolbar"
19579 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19582 msgid "View/Update"
19583 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19591 msgstr "Aktualizovať"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19594 msgid "View master document"
19595 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19598 msgid "Update master document"
19599 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19602 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19603 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19606 msgid "View other formats"
19607 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19610 msgid "Update other formats"
19611 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19618 msgid "Numbered list"
19619 msgstr "Číslovaná listina"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19622 msgid "Itemized list"
19623 msgstr "Položková listina"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19626 msgid "Increase depth"
19627 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19630 msgid "Decrease depth"
19631 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19634 msgid "Insert figure float"
19635 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19638 msgid "Insert table float"
19639 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19642 msgid "Insert label"
19643 msgstr "Vložiť značku"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19646 msgid "Insert cross-reference"
19647 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19650 msgid "Insert citation"
19651 msgstr "Vložiť citáciu"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19654 msgid "Insert index entry"
19655 msgstr "Vložiť heslo registra"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19658 msgid "Insert nomenclature entry"
19659 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19662 msgid "Insert footnote"
19663 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19666 msgid "Insert margin note"
19667 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19670 msgid "Insert LyX note"
19671 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19675 msgstr "Vložiť rámik"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19678 msgid "Insert hyperlink"
19679 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19682 msgid "Insert TeX code"
19683 msgstr "Vložiť TeX kód"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19686 msgid "Insert math macro"
19687 msgstr "Vložiť mat. makro"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19690 msgid "Include file"
19691 msgstr "Zahrnúť súbor"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19695 msgstr "Štýl textu"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19698 msgid "Paragraph settings"
19699 msgstr "Nastavenia odstavca"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19703 msgstr "Pridať riadok"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19707 msgstr "Pridať stĺpec"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19711 msgstr "Zmazať riadok"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19714 msgid "Delete column"
19715 msgstr "Zmazať stĺpec"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19718 msgid "Move row up"
19719 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19722 msgid "Move column left"
19723 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19726 msgid "Move row down"
19727 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19730 msgid "Move column right"
19731 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19734 msgid "Set top line"
19735 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19738 msgid "Set bottom line"
19739 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19742 msgid "Set left line"
19743 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19746 msgid "Set right line"
19747 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19750 msgid "Set border lines"
19751 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19754 msgid "Set all lines"
19755 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19758 msgid "Unset all lines"
19759 msgstr "Zmazať všetky línie"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19763 msgstr "Zarovnať vľavo"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19766 msgid "Align center"
19767 msgstr "Zarovnať na stred"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19770 msgid "Align right"
19771 msgstr "Zarovnať vpravo"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19774 msgid "Align on decimal"
19775 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19779 msgstr "Zarovnať hore"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19782 msgid "Align middle"
19783 msgstr "Zarovnať na stred"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19786 msgid "Align bottom"
19787 msgstr "Zarovnať dospodu"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19790 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19791 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19794 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19795 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19798 msgid "Set multi-column"
19799 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19802 msgid "Set multi-row"
19803 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19807 msgstr "Matematika"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19810 msgid "Set display mode"
19811 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19815 msgstr "Dolný index"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19818 msgid "Insert square root"
19819 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19822 msgid "Insert root"
19823 msgstr "Vložiť odmocninu"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19826 msgid "Insert standard fraction"
19827 msgstr "Vložiť zlomok"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19831 msgstr "Vložiť sumu"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19834 msgid "Insert integral"
19835 msgstr "Vložiť integrál"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19838 msgid "Insert product"
19839 msgstr "Vložiť súčin"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19843 msgstr "Vložiť ( )"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19847 msgstr "Vložiť [ ]"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19851 msgstr "Vložiť { }"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19854 msgid "Insert delimiters"
19855 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19858 msgid "Insert matrix"
19859 msgstr "Vložiť maticu"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19862 msgid "Insert cases environment"
19863 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19866 msgid "Toggle math panels"
19867 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19870 msgid "Math Macros"
19871 msgstr "Mat. makrá"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19874 msgid "Remove last argument"
19875 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19878 msgid "Append argument"
19879 msgstr "Pridať argument"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19882 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19883 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19886 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19887 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19890 msgid "Remove optional argument"
19891 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19894 msgid "Insert optional argument"
19895 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19898 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19899 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19902 msgid "Append argument eating from the right"
19903 msgstr "Pridať argument sprava"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19906 msgid "Append optional argument eating from the right"
19907 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19910 msgid "Phonetic Symbols"
19911 msgstr "Fonetické Symboly"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19915 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19919 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19923 msgstr "IPA Samohlásky"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19926 msgid "IPA Other Symbols"
19927 msgstr "IPA Iné Symboly"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19930 msgid "IPA Suprasegmentals"
19931 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19934 msgid "IPA Diacritics"
19935 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19938 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19939 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19942 msgid "Command Buffer"
19943 msgstr "Príkazový riadok"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19946 msgid "Review[[Toolbar]]"
19947 msgstr "Recenzovať"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19950 msgid "Track changes"
19951 msgstr "Sledovať zmeny"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19954 msgid "Show changes in output"
19955 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19958 msgid "Next change"
19959 msgstr "Ďalšia zmena"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19962 msgid "Accept change inside selection"
19963 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19966 msgid "Reject change inside selection"
19967 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19970 msgid "Merge changes"
19971 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19974 msgid "Accept all changes"
19975 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19978 msgid "Reject all changes"
19979 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19982 msgid "Insert note"
19983 msgstr "Vložiť poznámku"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19987 msgstr "Ďalšia poznámka"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19990 msgid "LyX Documentation Tools"
19991 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19998 msgid "Menu Separator"
19999 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20011 msgstr "LaTeX Logo"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20014 msgid "LaTeX2e Logo"
20015 msgstr "LaTeX2e Logo"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20018 msgid "View Other Formats"
20019 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20022 msgid "Update Other Formats"
20023 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20026 msgid "Version Control"
20027 msgstr "Správa Verzií"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20031 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20034 msgid "Check-out for edit"
20035 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20038 msgid "Check-in changes"
20039 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20042 msgid "View revision log"
20043 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20046 msgid "Revert changes"
20047 msgstr "Odhodiť zmeny"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20050 msgid "Compare with older revision"
20051 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20054 msgid "Compare with last revision"
20055 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20058 msgid "Insert Version Info"
20059 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20062 msgid "Use SVN file locking property"
20063 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20066 msgid "Update local directory from repository"
20067 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20070 msgid "Math Panels"
20071 msgstr "Matematické Panely"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20074 msgid "Math spacings"
20075 msgstr "Mat. rozstupy"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20078 msgid "Styles & classes"
20079 msgstr "Štýly & triedy"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20095 msgid "Frame decorations"
20096 msgstr "Dekorácia rámov"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20099 msgid "Big operators"
20100 msgstr "Veľké operátory"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20103 msgid "Miscellaneous"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20112 msgid "Arrows (extended)"
20113 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20120 msgid "Operators (extended)"
20121 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20128 msgid "Relations (extended)"
20129 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20132 msgid "Negative relations (extended)"
20133 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20140 msgid "Delimiters (fixed size)"
20141 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20144 msgid "Miscellaneous (extended)"
20145 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20284 msgid "Thin space\t\\,"
20285 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20288 msgid "Medium space\t\\:"
20289 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20292 msgid "Thick space\t\\;"
20293 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20297 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20301 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20304 msgid "Negative space\t\\!"
20305 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20308 msgid "Phantom\t\\phantom"
20309 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20313 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20317 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20320 msgid "Smash\t\\smash"
20321 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20324 msgid "Top smash\t\\smasht"
20325 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20328 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20329 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20332 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20333 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20336 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20337 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20340 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20341 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20348 msgid "Square root\t\\sqrt"
20349 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20352 msgid "Other root\t\\root"
20353 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20356 msgid "Styles & Classes"
20357 msgstr "Štýly & Triedy"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20360 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20361 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20364 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20365 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20368 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20369 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20372 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20373 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20376 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20377 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20380 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20381 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20384 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20385 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20388 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20389 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20392 msgid "Standard\t\\frac"
20393 msgstr "Štandard\t\\frac"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20396 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20397 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20400 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20401 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20404 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20405 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20408 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20409 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20412 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20413 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20416 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20417 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20420 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20421 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20424 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20425 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20428 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20429 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20432 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20433 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20436 msgid "Binomial\t\\binom"
20437 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20440 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20441 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20444 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20445 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20448 msgid "Roman\t\\mathrm"
20449 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20452 msgid "Bold\t\\mathbf"
20453 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20456 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20457 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20460 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20461 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20464 msgid "Italic\t\\mathit"
20465 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20468 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20469 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20472 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20473 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20476 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20477 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20480 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20481 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20484 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20485 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20488 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20489 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20512 msgid "Frame Decorations"
20513 msgstr "Dekorácia rámov"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20588 msgid "overleftarrow"
20589 msgstr "overleftarrow"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20592 msgid "overrightarrow"
20593 msgstr "overrightarrow"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20596 msgid "overleftrightarrow"
20597 msgstr "overleftrightarrow"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20605 msgstr "underbrace"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20608 msgid "underleftarrow"
20609 msgstr "underleftarrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20612 msgid "underrightarrow"
20613 msgstr "underrightarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20616 msgid "underleftrightarrow"
20617 msgstr "underleftrightarrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20621 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20625 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20629 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20633 msgstr "preškrtnúť až po"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20636 msgid "Insert left/right side scripts"
20637 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20640 msgid "Insert right side scripts"
20641 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20644 msgid "Insert left side scripts"
20645 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20648 msgid "Insert side scripts"
20649 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20664 msgid "stackrelthree"
20665 msgstr "stackrelthree"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20673 msgstr "rightarrow"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20684 msgid "updownarrow"
20685 msgstr "updownarrow"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20688 msgid "leftrightarrow"
20689 msgstr "leftrightarrow"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20697 msgstr "Rightarrow"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20708 msgid "Updownarrow"
20709 msgstr "Updownarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20712 msgid "Leftrightarrow"
20713 msgstr "Leftrightarrow"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20716 msgid "Longleftrightarrow"
20717 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20720 msgid "Longleftarrow"
20721 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20724 msgid "Longrightarrow"
20725 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20728 msgid "longleftrightarrow"
20729 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20732 msgid "longleftarrow"
20733 msgstr "dlhášípkadoľava"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20736 msgid "longrightarrow"
20737 msgstr "dlhášípkadoprava"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20740 msgid "leftharpoondown"
20741 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20744 msgid "rightharpoondown"
20745 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20753 msgstr "longmapsto"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20764 msgid "leftharpoonup"
20765 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20768 msgid "rightharpoonup"
20769 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20772 msgid "hookleftarrow"
20773 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20776 msgid "hookrightarrow"
20777 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20788 msgid "rightleftharpoons"
20789 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20816 msgid "bigtriangleup"
20817 msgstr "bigtriangleup"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20832 msgid "bigtriangledown"
20833 msgstr "bigtriangledown"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20848 msgid "triangleright"
20849 msgstr "triangleright"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20864 msgid "triangleleft"
20865 msgstr "triangleleft"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21021 msgstr "sqsubseteq"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21025 msgstr "sqsupseteq"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21036 msgid "in[[math relation]]"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21105 msgstr "varepsilon"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21273 msgstr "varUpsilon"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21396 msgid "diamondsuit"
21397 msgstr "diamondsuit"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21412 msgid "textrm \\AA"
21413 msgstr "textrm \\AA"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21417 msgstr "textrm \\O"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21420 msgid "mathcircumflex"
21421 msgstr "mathcircumflex"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21429 msgstr "textdegree"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21433 msgstr "mathdollar"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21436 msgid "mathparagraph"
21437 msgstr "mathparagraph"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21440 msgid "mathsection"
21441 msgstr "mathsection"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21488 msgid "Big Operators"
21489 msgstr "Veľké Operátory"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21552 msgid "ointctrclockwiseop"
21553 msgstr "ointctrclockwiseop"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21556 msgid "ointctrclockwise"
21557 msgstr "ointctrclockwise"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21560 msgid "ointclockwiseop"
21561 msgstr "ointclockwiseop"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21564 msgid "ointclockwise"
21565 msgstr "ointclockwise"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21596 msgid "landupintop"
21597 msgstr "landupintop"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21600 msgid "landdownint"
21601 msgstr "landdownint"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21604 msgid "landdownintop"
21605 msgstr "landdownintop"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21621 msgstr "varoiintop"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21624 msgid "varointclockwise"
21625 msgstr "varointclockwise"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21628 msgid "varointclockwiseop"
21629 msgstr "varointclockwiseop"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21632 msgid "varointctrclockwise"
21633 msgstr "varointctrclockwise"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21636 msgid "varointctrclockwiseop"
21637 msgstr "varointctrclockwiseop"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21728 msgid "vartriangle"
21729 msgstr "vartriangle"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21732 msgid "triangledown"
21733 msgstr "trojuholníknadol"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21741 msgstr "CheckedBox"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21752 msgid "wasylozenge"
21753 msgstr "wasylozenge"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21757 msgstr "okrúhlenéR"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21761 msgstr "okrúhlenéS"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21764 msgid "measuredangle"
21765 msgstr "measuredangle"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21797 msgstr "varnothing"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21800 msgid "blacktriangle"
21801 msgstr "čiernytrojuholník"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21804 msgid "blacktriangledown"
21805 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21808 msgid "blacksquare"
21809 msgstr "čiernakocka"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21812 msgid "blacklozenge"
21813 msgstr "blacklozenge"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21820 msgid "sphericalangle"
21821 msgstr "sphericalangle"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21825 msgstr "complement"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21844 msgid "varcopyright"
21845 msgstr "varcopyright"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21856 msgid "invdiameter"
21857 msgstr "invdiameter"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21869 msgstr "varhexagon"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21884 msgid "blacksmiley"
21885 msgstr "blacksmiley"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21904 msgid "Rightcircle"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21916 msgid "RIGHTCIRCLE"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21924 msgid "RIGHTcircle"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21973 msgstr "varhexstar"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21977 msgstr "davidsstar"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22001 msgstr "eighthnote"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22004 msgid "quarternote"
22005 msgstr "quarternote"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22041 msgstr "plnýmesiac"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22045 msgstr "novýmesiac"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22049 msgstr "ľavýmesiac"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22053 msgstr "pravýmesiac"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22128 msgid "sagittarius"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22132 msgid "capricornus"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22149 msgstr "APLkomentár"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22156 msgid "APLdownarrowbox"
22157 msgstr "APLnadolšípkablok"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22168 msgid "APLleftarrowbox"
22169 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22176 msgid "APLrightarrowbox"
22177 msgstr "APLdopravašípkablok"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22181 msgstr "APLhviezda"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22188 msgid "APLuparrowbox"
22189 msgstr "APLnahoršípkablok"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22192 msgid "dashleftarrow"
22193 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22196 msgid "dashrightarrow"
22197 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22200 msgid "leftleftarrows"
22201 msgstr "doľavadoľavašípky"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22204 msgid "leftrightarrows"
22205 msgstr "doľavadopravašípky"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22208 msgid "rightrightarrows"
22209 msgstr "dopravadopravašípky"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22212 msgid "rightleftarrows"
22213 msgstr "dopravadoľavašípky"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22217 msgstr "Ldoľavašípka"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22220 msgid "Rrightarrow"
22221 msgstr "Rdopravašípka"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22224 msgid "twoheadleftarrow"
22225 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22228 msgid "twoheadrightarrow"
22229 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22232 msgid "leftarrowtail"
22233 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22236 msgid "rightarrowtail"
22237 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22240 msgid "looparrowleft"
22241 msgstr "točenášípkadoľava"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22244 msgid "looparrowright"
22245 msgstr "točenášípkadoprava"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22248 msgid "curvearrowleft"
22249 msgstr "krivášípkadoľava"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22252 msgid "curvearrowright"
22253 msgstr "krivášípkadoprava"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22256 msgid "circlearrowleft"
22257 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22260 msgid "circlearrowright"
22261 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22273 msgstr "nahornahoršípky"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22276 msgid "downdownarrows"
22277 msgstr "nadolnadolšípky"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22280 msgid "upharpoonleft"
22281 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22284 msgid "upharpoonright"
22285 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22288 msgid "downharpoonleft"
22289 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22292 msgid "downharpoonright"
22293 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22296 msgid "leftrightharpoons"
22297 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22300 msgid "rightsquigarrow"
22301 msgstr "rightsquigarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22304 msgid "leftrightsquigarrow"
22305 msgstr "leftrightsquigarrow"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22309 msgstr "nleftarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22312 msgid "nrightarrow"
22313 msgstr "nrightarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22316 msgid "nleftrightarrow"
22317 msgstr "nleftrightarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22321 msgstr "nLeftarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22324 msgid "nRightarrow"
22325 msgstr "nRightarrow"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22328 msgid "nLeftrightarrow"
22329 msgstr "nLeftrightarrow"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22336 msgid "shortleftarrow"
22337 msgstr "shortleftarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22340 msgid "shortrightarrow"
22341 msgstr "shortrightarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22344 msgid "shortuparrow"
22345 msgstr "shortuparrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22348 msgid "shortdownarrow"
22349 msgstr "shortdownarrow"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22352 msgid "leftrightarroweq"
22353 msgstr "leftrightarroweq"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22356 msgid "curlyveedownarrow"
22357 msgstr "curlyveedownarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22360 msgid "curlyveeuparrow"
22361 msgstr "curlyveeuparrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22380 msgid "curlywedgeuparrow"
22381 msgstr "curlywedgeuparrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22384 msgid "curlywedgedownarrow"
22385 msgstr "curlywedgedownarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22388 msgid "leftrightarrowtriangle"
22389 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22392 msgid "leftarrowtriangle"
22393 msgstr "leftarrowtriangle"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22396 msgid "rightarrowtriangle"
22397 msgstr "rightarrowtriangle"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22413 msgstr "Longmapsto"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22416 msgid "longmapsfrom"
22417 msgstr "longmapsfrom"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22420 msgid "Longmapsfrom"
22421 msgstr "Longmapsfrom"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22425 msgstr "xleftarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22428 msgid "xrightarrow"
22429 msgstr "xrightarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22448 msgid "eqslantless"
22449 msgstr "eqslantless"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22453 msgstr "eqslantgtr"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22477 msgstr "lessapprox"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22525 msgstr "lesseqqgtr"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22529 msgstr "gtreqqless"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22544 msgid "thickapprox"
22545 msgstr "thickapprox"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22580 msgid "preccurlyeq"
22581 msgstr "preccurlyeq"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22584 msgid "succcurlyeq"
22585 msgstr "succcurlyeq"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22588 msgid "curlyeqprec"
22589 msgstr "curlyeqprec"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22592 msgid "curlyeqsucc"
22593 msgstr "curlyeqsucc"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22605 msgstr "precapprox"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22609 msgstr "succapprox"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22612 msgid "vartriangleleft"
22613 msgstr "vartriangleleft"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22616 msgid "vartriangleright"
22617 msgstr "vartriangleright"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22620 msgid "trianglelefteq"
22621 msgstr "trianglelefteq"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22624 msgid "trianglerighteq"
22625 msgstr "trianglerighteq"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22640 msgid "risingdotseq"
22641 msgstr "risingdotseq"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22644 msgid "fallingdotseq"
22645 msgstr "fallingdotseq"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22664 msgid "shortparallel"
22665 msgstr "shortparallel"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22669 msgstr "smallsmile"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22673 msgstr "smallfrown"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22676 msgid "blacktriangleleft"
22677 msgstr "blacktriangleleft"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22680 msgid "blacktriangleright"
22681 msgstr "blacktriangleright"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22692 msgid "wasytherefore"
22693 msgstr "wasytherefore"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22696 msgid "backepsilon"
22697 msgstr "backepsilon"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22712 msgid "trianglelefteqslant"
22713 msgstr "trianglelefteqslant"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22716 msgid "trianglerighteqslant"
22717 msgstr "trianglerighteqslant"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22729 msgstr "subsetplus"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22733 msgstr "supsetplus"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22736 msgid "subsetpluseq"
22737 msgstr "subsetpluseq"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22740 msgid "supsetpluseq"
22741 msgstr "supsetpluseq"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22781 msgstr "interleave"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22789 msgstr "rightslice"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22797 msgstr "talloblong"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22825 msgstr "dvojnádvojbodka"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22829 msgstr "vcentcolon"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22832 msgid "colonapprox"
22833 msgstr "colonapprox"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22836 msgid "Colonapprox"
22837 msgstr "Colonapprox"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22881 msgstr "wasypropto"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22892 msgid "Negative Relations (extended)"
22893 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23000 msgid "precnapprox"
23001 msgstr "precnapprox"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23004 msgid "succnapprox"
23005 msgstr "succnapprox"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23017 msgstr "subsetneqq"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23021 msgstr "supsetneqq"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23029 msgstr "nsubseteqq"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23037 msgstr "nsupseteqq"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23056 msgid "varsubsetneq"
23057 msgstr "varsubsetneq"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23060 msgid "varsupsetneq"
23061 msgstr "varsupsetneq"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23064 msgid "varsubsetneqq"
23065 msgstr "varsubsetneqq"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23068 msgid "varsupsetneqq"
23069 msgstr "varsupsetneqq"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23072 msgid "ntriangleleft"
23073 msgstr "ntriangleleft"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23076 msgid "ntriangleright"
23077 msgstr "ntriangleright"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23080 msgid "ntrianglelefteq"
23081 msgstr "ntrianglelefteq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23084 msgid "ntrianglerighteq"
23085 msgstr "ntrianglerighteq"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23108 msgid "nshortparallel"
23109 msgstr "nshortparallel"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23112 msgid "ntrianglelefteqslant"
23113 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23116 msgid "ntrianglerighteqslant"
23117 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23124 msgid "smallsetminus"
23125 msgstr "smallsetminus"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23144 msgid "doublebarwedge"
23145 msgstr "doublebarwedge"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23192 msgid "divideontimes"
23193 msgstr "divideontimes"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23204 msgid "leftthreetimes"
23205 msgstr "leftthreetimes"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23208 msgid "rightthreetimes"
23209 msgstr "rightthreetimes"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23213 msgstr "curlywedge"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23220 msgid "circleddash"
23221 msgstr "circleddash"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23225 msgstr "circledast"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23228 msgid "circledcirc"
23229 msgstr "circledcirc"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23248 msgid "bigcurlyvee"
23249 msgstr "bigcurlyvee"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23252 msgid "bigcurlywedge"
23253 msgstr "bigcurlywedge"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23264 msgid "bigparallel"
23265 msgstr "bigparallel"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23268 msgid "biginterleave"
23269 msgstr "biginterleave"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23312 msgid "ogreaterthan"
23313 msgstr "ogreaterthan"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23324 msgid "varcurlyvee"
23325 msgstr "varcurlyvee"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23328 msgid "varcurlywedge"
23329 msgstr "varcurlywedge"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23357 msgstr "varobslash"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23361 msgstr "varocircle"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23380 msgid "varolessthan"
23381 msgstr "varolessthan"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23384 msgid "varogreaterthan"
23385 msgstr "varogreaterthan"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23389 msgstr "varbigcirc"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23393 msgstr "brokenvert"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23444 msgid "llparenthesis"
23445 msgstr "llparenthesis"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23448 msgid "rrparenthesis"
23449 msgstr "rrparenthesis"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23452 msgid "binampersand"
23453 msgstr "binampersand"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23456 msgid "bindnasrepma"
23457 msgstr "bindnasrepma"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23460 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23461 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23464 msgid "Voiced bilabial plosive"
23465 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23468 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23469 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23472 msgid "Voiced alveolar plosive"
23473 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23476 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23477 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23480 msgid "Voiced retroflex plosive"
23481 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23484 msgid "Voiceless palatal plosive"
23485 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23488 msgid "Voiced palatal plosive"
23489 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23492 msgid "Voiceless velar plosive"
23493 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23496 msgid "Voiced velar plosive"
23497 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23500 msgid "Voiceless uvular plosive"
23501 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23504 msgid "Voiced uvular plosive"
23505 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23508 msgid "Glottal plosive"
23509 msgstr "Glotálna plozíva"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23512 msgid "Voiced bilabial nasal"
23513 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23516 msgid "Voiced labiodental nasal"
23517 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23520 msgid "Voiced alveolar nasal"
23521 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23524 msgid "Voiced retroflex nasal"
23525 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23528 msgid "Voiced palatal nasal"
23529 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23532 msgid "Voiced velar nasal"
23533 msgstr "Znelá velárna nazála"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23536 msgid "Voiced uvular nasal"
23537 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23540 msgid "Voiced bilabial trill"
23541 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23544 msgid "Voiced alveolar trill"
23545 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23548 msgid "Voiced uvular trill"
23549 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23552 msgid "Voiced alveolar tap"
23553 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23556 msgid "Voiced retroflex flap"
23557 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23560 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23561 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23564 msgid "Voiced bilabial fricative"
23565 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23568 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23569 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23572 msgid "Voiced labiodental fricative"
23573 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23576 msgid "Voiceless dental fricative"
23577 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23580 msgid "Voiced dental fricative"
23581 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23584 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23585 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23588 msgid "Voiced alveolar fricative"
23589 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23592 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23593 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23596 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23597 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23600 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23601 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23604 msgid "Voiced retroflex fricative"
23605 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23608 msgid "Voiceless palatal fricative"
23609 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23612 msgid "Voiced palatal fricative"
23613 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23616 msgid "Voiceless velar fricative"
23617 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23620 msgid "Voiced velar fricative"
23621 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23624 msgid "Voiceless uvular fricative"
23625 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23628 msgid "Voiced uvular fricative"
23629 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23632 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23633 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23636 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23637 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23640 msgid "Voiceless glottal fricative"
23641 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23644 msgid "Voiced glottal fricative"
23645 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23648 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23649 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23652 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23653 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23656 msgid "Voiced labiodental approximant"
23657 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23660 msgid "Voiced alveolar approximant"
23661 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23664 msgid "Voiced retroflex approximant"
23665 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23668 msgid "Voiced palatal approximant"
23669 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23672 msgid "Voiced velar approximant"
23673 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23676 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23677 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23680 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23681 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23684 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23685 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23688 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23689 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23692 msgid "Bilabial click"
23693 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23696 msgid "Dental click"
23697 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23700 msgid "(Post)alveolar click"
23701 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23704 msgid "Palatoalveolar click"
23705 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23708 msgid "Alveolar lateral click"
23709 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23712 msgid "Voiced bilabial implosive"
23713 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23716 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23717 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23720 msgid "Voiced palatal implosive"
23721 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23724 msgid "Voiced velar implosive"
23725 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23728 msgid "Voiced uvular implosive"
23729 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23732 msgid "Ejective mark"
23733 msgstr "Značka ejektívy"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23736 msgid "Close front unrounded vowel"
23737 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23740 msgid "Close front rounded vowel"
23741 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23744 msgid "Close central unrounded vowel"
23745 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23748 msgid "Close central rounded vowel"
23749 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23752 msgid "Close back unrounded vowel"
23753 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23756 msgid "Close back rounded vowel"
23757 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23760 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23761 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23764 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23765 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23768 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23769 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23772 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23773 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23776 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23777 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23780 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23781 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23784 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23785 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23788 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23789 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23792 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23793 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23796 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23797 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23800 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23801 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23804 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23805 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23808 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23809 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23812 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23813 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23816 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23817 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23820 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23824 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23825 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23828 msgid "Near-open vowel"
23829 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23832 msgid "Open front unrounded vowel"
23833 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23836 msgid "Open front rounded vowel"
23837 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23840 msgid "Open back unrounded vowel"
23841 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23844 msgid "Open back rounded vowel"
23845 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23848 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23849 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23852 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23853 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23856 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23857 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23860 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23861 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23864 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23865 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23868 msgid "Epiglottal plosive"
23869 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23872 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23873 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23876 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23877 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23880 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23881 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23884 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23885 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23888 msgid "Top tie bar"
23889 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23892 msgid "Bottom tie bar"
23893 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23897 msgstr "Trvanie dlhé"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23904 msgid "Extra short"
23905 msgstr "Extra krátke"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23908 msgid "Primary stress"
23909 msgstr "Hlavný prízvuk"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23912 msgid "Secondary stress"
23913 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23916 msgid "Minor (foot) group"
23917 msgstr "Podradená Skupina"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23920 msgid "Major (intonation) group"
23921 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23924 msgid "Syllable break"
23925 msgstr "Slabičná hranica"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23928 msgid "Linking (absence of a break)"
23929 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23936 msgid "Voiceless (above)"
23937 msgstr "Neznelo (ponad)"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23944 msgid "Breathy voiced"
23945 msgstr "Šepkaným hlasom"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23948 msgid "Creaky voiced"
23949 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23952 msgid "Linguolabial"
23953 msgstr "Jazyčno-perne"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23965 msgstr "Hrotom jazyka"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23969 msgstr "Vdychovane"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23972 msgid "More rounded"
23973 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23976 msgid "Less rounded"
23977 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23981 msgstr "Predložene"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23985 msgstr "Zatiahnuto"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23988 msgid "Centralized"
23989 msgstr "Centrované"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23992 msgid "Mid-centralized"
23993 msgstr "V strede centrované"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24000 msgid "Non-syllabic"
24001 msgstr "Neslabičné"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24005 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24009 msgstr "Labializovane"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24013 msgstr "Palatalizovane"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24017 msgstr "Velarizovane"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24020 msgid "Pharyngialized"
24021 msgstr "Faryngalizovane"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24024 msgid "Velarized or pharyngialized"
24025 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24036 msgid "Advanced tongue root"
24037 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24040 msgid "Retracted tongue root"
24041 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24045 msgstr "Nazalisovane"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24048 msgid "Nasal release"
24049 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24052 msgid "Lateral release"
24053 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24056 msgid "No audible release"
24057 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24060 msgid "Extra high (accent)"
24061 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24064 msgid "Extra high (tone letter)"
24065 msgstr "Extra vysoký tón"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24068 msgid "High (accent)"
24069 msgstr "Vysoký prízvuk"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24072 msgid "High (tone letter)"
24073 msgstr "Vysoký tón"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24076 msgid "Mid (accent)"
24077 msgstr "Stredný prízvuk"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24080 msgid "Mid (tone letter)"
24081 msgstr "Stredný tón"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24084 msgid "Low (accent)"
24085 msgstr "Nízky prízvuk"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24088 msgid "Low (tone letter)"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24092 msgid "Extra low (accent)"
24093 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24096 msgid "Extra low (tone letter)"
24097 msgstr "Extra nízky tón"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24108 msgid "Rising (accent)"
24109 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24112 msgid "Rising (tone letter)"
24113 msgstr "Stúpavý tón"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24116 msgid "Falling (accent)"
24117 msgstr "Klesavý prízvuk"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24120 msgid "Falling (tone letter)"
24121 msgstr "Klesavý tón"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24124 msgid "High rising (accent)"
24125 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24128 msgid "High rising (tone letter)"
24129 msgstr "Silne stúpavý tón"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24132 msgid "Low rising (accent)"
24133 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24136 msgid "Low rising (tone letter)"
24137 msgstr "Silne klesavý tón"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24140 msgid "Rising-falling (accent)"
24141 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24144 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24145 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24148 msgid "Global rise"
24149 msgstr "Globálne stúpa"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24152 msgid "Global fall"
24153 msgstr "Globálne klesá"
24155 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24156 msgid "ChessDiagram"
24157 msgstr "Šachovnica"
24159 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24160 msgid "Chess diagram"
24161 msgstr "Šachový diagram"
24163 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24165 "A chess position diagram.\n"
24166 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24167 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24168 "the position that you want to display.\n"
24169 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24170 "and remember to type in a relative path\n"
24171 "to the LyX document location.\n"
24172 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24173 "to enable general editing of the board.\n"
24174 "You might also check out the\n"
24175 "'Options->Test legality' option, and\n"
24176 "remember to middle and right click to\n"
24177 "insert new material in the board.\n"
24178 "In order for this to work, you have to\n"
24179 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24180 "that TeX will find it, and you will need\n"
24181 "to install the skak package from CTAN.\n"
24183 "Šachový diagram.\n"
24184 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24185 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24186 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24187 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24188 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24189 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24190 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24191 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24192 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24193 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24194 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24195 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24196 "Aby to fungovalo musíte\n"
24197 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24198 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24199 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24201 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24205 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24206 msgid "Dia diagram"
24207 msgstr "Dia diagram"
24209 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24210 msgid "Dia diagram.\n"
24211 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24213 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24214 msgid "GnumericSpreadsheet"
24215 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24217 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24218 msgid "Spreadsheet"
24219 msgstr "Tabuľkový procesor"
24221 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24223 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24224 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24225 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24226 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24227 "both for gnumeric and excel files.\n"
24229 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24230 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24231 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24232 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24233 "je potrebný program gnumeric.\n"
24235 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24239 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24240 msgid "Inkscape figure"
24241 msgstr "Inkscape obrázok"
24243 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24245 "An Inkscape figure.\n"
24246 "Note that using this template automatically uses the \n"
24247 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24249 "Inkscape obrázok.\n"
24250 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24251 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24253 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24254 msgid "Lilypond typeset music"
24255 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24257 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24259 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24260 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24261 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24262 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24264 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24265 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24266 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24267 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24269 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24271 msgstr "PDFStránky"
24273 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24275 msgstr "PDF stránky"
24277 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24279 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24280 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24281 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24283 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24284 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24285 "* pages=- (to include all pages)\n"
24286 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24287 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24288 "inserted in their original size.\n"
24289 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24290 "for further options and details.\n"
24292 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24293 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24294 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24296 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24297 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24298 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24299 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24300 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24301 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24302 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24303 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24305 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24306 msgid "RasterImage"
24307 msgstr "Rastrový obrázok"
24309 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24310 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24311 msgid "Raster image"
24312 msgstr "Rastrový obrázok"
24314 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24317 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24320 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24322 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24323 msgid "VectorGraphics"
24324 msgstr "VektorováGrafike"
24326 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24327 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24328 msgid "Vector graphics"
24329 msgstr "Vektorová grafika"
24331 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24333 "A vector graphics file.\n"
24334 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24335 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24336 "the final output.\n"
24337 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24338 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24339 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24341 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24342 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24344 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24345 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24347 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24348 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24350 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24354 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24355 msgid "Xfig figure"
24356 msgstr "Xfig obrázok"
24358 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24359 msgid "An Xfig figure.\n"
24360 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24362 #: lib/configure.py:589
24366 #: lib/configure.py:589
24370 #: lib/configure.py:592
24374 #: lib/configure.py:595
24378 #: lib/configure.py:598
24382 #: lib/configure.py:598
24383 msgid "sxd|OpenDocument"
24384 msgstr "sxd|OpenDocument"
24386 #: lib/configure.py:601
24390 #: lib/configure.py:604
24394 #: lib/configure.py:607
24398 #: lib/configure.py:608
24399 msgid "SVG (compressed)"
24400 msgstr "SVG (komprimované)"
24402 #: lib/configure.py:611
24406 #: lib/configure.py:612
24410 #: lib/configure.py:613
24414 #: lib/configure.py:613
24418 #: lib/configure.py:614
24422 #: lib/configure.py:615
24426 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24430 #: lib/configure.py:617
24434 #: lib/configure.py:618
24438 #: lib/configure.py:619
24442 #: lib/configure.py:620
24446 #: lib/configure.py:633
24447 msgid "Plain text (chess output)"
24448 msgstr "Prostý text (šachy)"
24450 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24455 #: lib/configure.py:634
24459 #: lib/configure.py:635
24460 msgid "DocBook (XML)"
24461 msgstr "DocBook (XML)"
24463 #: lib/configure.py:636
24464 msgid "Graphviz Dot"
24465 msgstr "Graphviz Dot"
24467 #: lib/configure.py:637
24468 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24469 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24471 #: lib/configure.py:638
24472 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24473 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24475 #: lib/configure.py:639
24479 #: lib/configure.py:639
24483 #: lib/configure.py:641
24487 #: lib/configure.py:643
24488 msgid "LilyPond music"
24489 msgstr "LilyPond nóty"
24491 #: lib/configure.py:644
24492 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24493 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24495 #: lib/configure.py:645
24496 msgid "LaTeX (plain)"
24497 msgstr "LaTeX (prostý)"
24499 #: lib/configure.py:645
24500 msgid "LaTeX (plain)|L"
24501 msgstr "LaTeX (prostý)"
24503 #: lib/configure.py:646
24504 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24505 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24507 #: lib/configure.py:647
24508 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24509 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24511 #: lib/configure.py:648
24512 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24513 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24515 #: lib/configure.py:649
24516 msgid "LaTeX (clipboard)"
24517 msgstr "LaTeX (schránka)"
24519 #: lib/configure.py:650
24521 msgstr "Prostý text"
24523 #: lib/configure.py:650
24524 msgid "Plain text|a"
24525 msgstr "Prostý text"
24527 #: lib/configure.py:651
24528 msgid "Plain text (pstotext)"
24529 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24531 #: lib/configure.py:652
24532 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24533 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24535 #: lib/configure.py:653
24536 msgid "Plain text (catdvi)"
24537 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24539 #: lib/configure.py:654
24540 msgid "Plain Text, Join Lines"
24541 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24543 #: lib/configure.py:655
24544 msgid "Info (Beamer)"
24545 msgstr "Info (Beamer)"
24547 #: lib/configure.py:658
24548 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24549 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24551 #: lib/configure.py:659
24552 msgid "Excel spreadsheet"
24553 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24555 #: lib/configure.py:660
24556 msgid "MS Excel Office Open XML"
24557 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24559 #: lib/configure.py:661
24560 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24561 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24563 #: lib/configure.py:662
24564 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24565 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24567 #: lib/configure.py:665
24571 #: lib/configure.py:665
24575 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24580 #: lib/configure.py:681
24584 #: lib/configure.py:682
24585 msgid "EPS (uncropped)"
24586 msgstr "EPS (neorezaný)"
24588 #: lib/configure.py:683
24589 msgid "EPS (cropped)"
24590 msgstr "EPS (orezaný)"
24592 #: lib/configure.py:684
24594 msgstr "Postscript"
24596 #: lib/configure.py:684
24597 msgid "Postscript|t"
24598 msgstr "Postscript"
24600 #: lib/configure.py:693
24601 msgid "PDF (ps2pdf)"
24602 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24604 #: lib/configure.py:693
24605 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24606 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24608 #: lib/configure.py:694
24609 msgid "PDF (pdflatex)"
24610 msgstr "PDF (pdflatex)"
24612 #: lib/configure.py:694
24613 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24614 msgstr "PDF (pdflatex)"
24616 #: lib/configure.py:695
24617 msgid "PDF (dvipdfm)"
24618 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24620 #: lib/configure.py:695
24621 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24624 #: lib/configure.py:696
24625 msgid "PDF (XeTeX)"
24626 msgstr "PDF (XeTeX)"
24628 #: lib/configure.py:696
24629 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24630 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24632 #: lib/configure.py:697
24633 msgid "PDF (LuaTeX)"
24634 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24636 #: lib/configure.py:697
24637 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24638 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24640 #: lib/configure.py:698
24641 msgid "PDF (graphics)"
24642 msgstr "PDF (grafika)"
24644 #: lib/configure.py:699
24645 msgid "PDF (cropped)"
24646 msgstr "PDF (orezaný)"
24648 #: lib/configure.py:700
24649 msgid "PDF (lower resolution)"
24650 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24652 #: lib/configure.py:705
24656 #: lib/configure.py:705
24660 #: lib/configure.py:706
24661 msgid "DVI (LuaTeX)"
24662 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24664 #: lib/configure.py:706
24665 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24666 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24668 #: lib/configure.py:709
24672 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24676 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24680 #: lib/configure.py:715
24684 #: lib/configure.py:718
24685 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24686 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24688 #: lib/configure.py:719
24689 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24690 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24692 #: lib/configure.py:720
24693 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24694 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24696 #: lib/configure.py:721
24697 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24698 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24700 #: lib/configure.py:724
24701 msgid "Rich Text Format"
24702 msgstr "Rich Text Format"
24704 #: lib/configure.py:725
24708 #: lib/configure.py:725
24712 #: lib/configure.py:726
24713 msgid "MS Word Office Open XML"
24714 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24716 #: lib/configure.py:726
24717 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24718 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24720 #: lib/configure.py:729
24721 msgid "Table (CSV)"
24722 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24724 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24725 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
24729 #: lib/configure.py:732
24733 #: lib/configure.py:733
24737 #: lib/configure.py:734
24741 #: lib/configure.py:735
24745 #: lib/configure.py:736
24749 #: lib/configure.py:737
24753 #: lib/configure.py:738
24757 #: lib/configure.py:739
24758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24761 #: lib/configure.py:740
24762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24765 #: lib/configure.py:741
24766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24769 #: lib/configure.py:742
24770 msgid "LyX Preview"
24771 msgstr "Náhľad LyX"
24773 #: lib/configure.py:743
24777 #: lib/configure.py:743
24778 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24779 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24781 #: lib/configure.py:744
24785 #: lib/configure.py:745
24789 #: lib/configure.py:745
24790 msgid "ps_tex|PSTEX"
24791 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24793 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24794 msgid "Windows Metafile"
24795 msgstr "Windows Metafile"
24797 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24798 msgid "Enhanced Metafile"
24799 msgstr "Rozšírený WMF"
24801 #: lib/configure.py:863
24803 msgstr "LyXBlogger"
24805 #: lib/configure.py:1058
24809 #: lib/configure.py:1058
24810 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24811 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24813 #: lib/configure.py:1130
24814 msgid "LyX Archive (zip)"
24815 msgstr "LyX Archív (zip)"
24817 #: lib/configure.py:1133
24818 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24819 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24821 #: src/Author.cpp:57
24823 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24824 msgstr "%1$s (%2$s)"
24826 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24827 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24831 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24835 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24836 msgid "Bibliography entry not found!"
24837 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24839 #: src/Buffer.cpp:425
24840 msgid "Disk Error: "
24841 msgstr "Chyba Disku: "
24843 #: src/Buffer.cpp:426
24846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24847 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24849 #: src/Buffer.cpp:555
24850 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24851 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24853 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24854 msgid "Save failed! Document is lost."
24855 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24857 #: src/Buffer.cpp:561
24858 msgid "Attempting to close changed document!"
24859 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24861 #: src/Buffer.cpp:570
24863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24864 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24866 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24869 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24871 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24872 msgid "Document header error"
24873 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24875 #: src/Buffer.cpp:986
24876 msgid "\\begin_header is missing"
24877 msgstr "chýba \\begin_header"
24879 #: src/Buffer.cpp:1008
24880 msgid "\\begin_document is missing"
24881 msgstr "chýba \\begin_document"
24883 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24884 #: src/Buffer.cpp:2884
24885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24886 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24888 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24891 "xcolor/ulem are installed.\n"
24892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24895 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24896 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24897 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24898 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24900 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24908 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24909 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24910 "v LaTeX-ovej preambuly."
24912 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24917 #: src/Buffer.cpp:1168
24918 msgid "File Not Found"
24919 msgstr "Súbor Nenájdený"
24921 #: src/Buffer.cpp:1169
24923 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24924 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24926 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24927 msgid "Document format failure"
24928 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24930 #: src/Buffer.cpp:1198
24932 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24933 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24935 #: src/Buffer.cpp:1267
24937 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24938 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24940 #: src/Buffer.cpp:1294
24941 msgid "Conversion failed"
24942 msgstr "Konverzia zlyhala"
24944 #: src/Buffer.cpp:1295
24947 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24948 "it could not be created."
24950 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24953 #: src/Buffer.cpp:1305
24954 msgid "Conversion script not found"
24955 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24957 #: src/Buffer.cpp:1306
24960 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24961 "could not be found."
24962 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24964 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24965 msgid "Conversion script failed"
24966 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24968 #: src/Buffer.cpp:1330
24971 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24974 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24976 #: src/Buffer.cpp:1337
24979 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24981 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24983 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24984 msgid "File is read-only"
24985 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24987 #: src/Buffer.cpp:1395
24989 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24990 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24992 #: src/Buffer.cpp:1404
24995 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24996 "overwrite this file?"
24997 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24999 #: src/Buffer.cpp:1406
25000 msgid "Overwrite modified file?"
25001 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25003 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25009 #: src/Buffer.cpp:1469
25010 msgid "Backup failure"
25011 msgstr "Založenie zlyhalo"
25013 #: src/Buffer.cpp:1470
25016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25017 "Please check whether the directory exists and is writable."
25019 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25020 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25022 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25023 msgid "Write failure"
25024 msgstr "Písanie zlyhalo"
25026 #: src/Buffer.cpp:1507
25029 "The file has successfully been saved as:\n"
25031 "But LyX could not move it to:\n"
25033 "Your original file has been backed up to:\n"
25036 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25038 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25040 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25043 #: src/Buffer.cpp:1518
25046 "Cannot move saved file to:\n"
25048 "But the file has successfully been saved as:\n"
25051 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25053 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25056 #: src/Buffer.cpp:1534
25058 msgid "Saving document %1$s..."
25059 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25061 #: src/Buffer.cpp:1549
25062 msgid " could not write file!"
25063 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25065 #: src/Buffer.cpp:1557
25069 #: src/Buffer.cpp:1572
25071 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25072 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25074 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25076 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25077 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25079 #: src/Buffer.cpp:1585
25080 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25081 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25083 #: src/Buffer.cpp:1599
25084 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25085 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25087 #: src/Buffer.cpp:1704
25088 msgid "Iconv software exception Detected"
25089 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25091 #: src/Buffer.cpp:1704
25094 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25097 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25100 #: src/Buffer.cpp:1731
25102 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25103 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25105 #: src/Buffer.cpp:1734
25107 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25108 "chosen encoding.\n"
25109 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25111 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25112 "zvolenom kódovaní.\n"
25113 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25115 #: src/Buffer.cpp:1741
25116 msgid "iconv conversion failed"
25117 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25119 #: src/Buffer.cpp:1746
25120 msgid "conversion failed"
25121 msgstr "Konverzia zlyhala"
25123 #: src/Buffer.cpp:1862
25124 msgid "Uncodable character in file path"
25125 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25127 #: src/Buffer.cpp:1864
25130 "The path of your document\n"
25132 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25133 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25134 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25135 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25137 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25138 "(such as utf8) or change the file path name."
25140 "Cesta vášho dokumentu\n"
25142 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25143 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25144 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25145 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25146 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25148 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25149 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25151 #: src/Buffer.cpp:1931
25153 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25154 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25156 #: src/Buffer.cpp:1932
25158 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25159 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25161 #: src/Buffer.cpp:1942
25163 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25164 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25166 #: src/Buffer.cpp:1943
25168 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25169 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25171 #: src/Buffer.cpp:1949
25172 msgid "Incompatible Languages!"
25173 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25175 #: src/Buffer.cpp:1951
25178 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25179 "because they require conflicting language packages:\n"
25182 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25183 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25186 #: src/Buffer.cpp:2261
25187 msgid "Running chktex..."
25188 msgstr "Spúšťam chktex…"
25190 #: src/Buffer.cpp:2275
25191 msgid "chktex failure"
25192 msgstr "chktex zlyhal"
25194 #: src/Buffer.cpp:2276
25195 msgid "Could not run chktex successfully."
25196 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25198 #: src/Buffer.cpp:2570
25200 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25201 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25203 #: src/Buffer.cpp:2676
25205 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25206 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25208 #: src/Buffer.cpp:2685
25209 msgid "Error generating literate programming code."
25210 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25212 #: src/Buffer.cpp:2765
25214 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25215 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25217 #: src/Buffer.cpp:2800
25219 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25220 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25222 #: src/Buffer.cpp:2857
25223 msgid "Error viewing the output file."
25224 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25226 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25227 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25229 msgid "Invalid filename"
25230 msgstr "Neplatné meno súboru"
25232 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25235 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25238 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25239 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25241 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25243 msgid "Problematic filename for DVI"
25244 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25246 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25249 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25250 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25252 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25253 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25255 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25256 msgid "Export Warning!"
25257 msgstr "Export-Varovanie!"
25259 #: src/Buffer.cpp:3237
25261 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25262 "BibTeX will be unable to find them."
25264 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25265 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25267 #: src/Buffer.cpp:3865
25269 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25270 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25272 #: src/Buffer.cpp:3869
25274 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25275 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25277 #: src/Buffer.cpp:3921
25278 msgid "Preview source code"
25279 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25281 #: src/Buffer.cpp:3923
25282 msgid "Preview preamble"
25283 msgstr "Prehľad preambule"
25285 #: src/Buffer.cpp:3925
25286 msgid "Preview body"
25287 msgstr "Prehľad tela"
25289 #: src/Buffer.cpp:3940
25290 msgid "Plain text does not have a preamble."
25291 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25293 #: src/Buffer.cpp:4045
25295 msgid "Auto-saving %1$s"
25296 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25298 #: src/Buffer.cpp:4101
25299 msgid "Autosave failed!"
25300 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25302 #: src/Buffer.cpp:4162
25303 msgid "Autosaving current document..."
25304 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25306 #: src/Buffer.cpp:4287
25307 msgid "Couldn't export file"
25308 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25310 #: src/Buffer.cpp:4288
25312 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25313 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25315 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25316 msgid "File name error"
25317 msgstr "Chyba v názve súboru"
25319 #: src/Buffer.cpp:4350
25320 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25321 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25323 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25324 msgid "Document export cancelled."
25325 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25327 #: src/Buffer.cpp:4467
25329 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25330 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25332 #: src/Buffer.cpp:4474
25334 msgid "Document exported as %1$s"
25335 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25337 #: src/Buffer.cpp:4543
25340 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25342 "Recover emergency save?"
25344 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25346 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25348 #: src/Buffer.cpp:4546
25349 msgid "Load emergency save?"
25350 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25352 #: src/Buffer.cpp:4547
25356 #: src/Buffer.cpp:4547
25357 msgid "&Load Original"
25358 msgstr "&Nahrať Originál"
25360 #: src/Buffer.cpp:4558
25363 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25364 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25366 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25367 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25369 #: src/Buffer.cpp:4565
25370 msgid "Document was successfully recovered."
25371 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25373 #: src/Buffer.cpp:4567
25374 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25375 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25377 #: src/Buffer.cpp:4568
25380 "Remove emergency file now?\n"
25383 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25386 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25387 msgid "Delete emergency file?"
25388 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25390 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25394 #: src/Buffer.cpp:4577
25395 msgid "Emergency file deleted"
25396 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25398 #: src/Buffer.cpp:4578
25399 msgid "Do not forget to save your file now!"
25400 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25402 #: src/Buffer.cpp:4585
25403 msgid "Remove emergency file now?"
25404 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25406 #: src/Buffer.cpp:4608
25409 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25411 "Load the backup instead?"
25413 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25415 "Nahrať radšej zálohu ?"
25417 #: src/Buffer.cpp:4610
25418 msgid "Load backup?"
25419 msgstr "Nahrať zálohu?"
25421 #: src/Buffer.cpp:4611
25422 msgid "&Load backup"
25423 msgstr "&Nahrať zálohu"
25425 #: src/Buffer.cpp:4611
25426 msgid "Load &original"
25427 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25429 #: src/Buffer.cpp:4621
25432 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25433 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25435 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25436 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25438 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25439 msgid "Senseless!!! "
25440 msgstr "Nezmyselné!!! "
25442 #: src/Buffer.cpp:5174
25444 msgid "Document %1$s reloaded."
25445 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25447 #: src/Buffer.cpp:5177
25449 msgid "Could not reload document %1$s."
25450 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25452 #: src/BufferParams.cpp:507
25454 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25455 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25457 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25458 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25460 #: src/BufferParams.cpp:509
25462 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25463 "are inserted into formulas"
25465 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25466 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25468 #: src/BufferParams.cpp:511
25470 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25473 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25476 #: src/BufferParams.cpp:513
25478 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25479 "inserted into formulas"
25481 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25482 "špeciálne integrálne symboly"
25484 #: src/BufferParams.cpp:515
25486 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25489 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25492 #: src/BufferParams.cpp:517
25494 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25495 "inserted into formulas"
25497 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25498 "niektoré matematické relácie"
25500 #: src/BufferParams.cpp:519
25502 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25503 "inserted into formulas"
25505 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25506 "symboly \\ce alebo \\cf"
25508 #: src/BufferParams.cpp:521
25510 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25511 "subscript is inserted into formulas"
25513 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25514 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25516 #: src/BufferParams.cpp:523
25518 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25519 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25521 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25522 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25524 #: src/BufferParams.cpp:525
25526 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25527 "decoration 'utilde'"
25529 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25530 "dekorácie 'utilde'"
25532 #: src/BufferParams.cpp:730
25535 "The selected document class\n"
25537 "requires external files that are not available.\n"
25538 "The document class can still be used, but the\n"
25539 "document cannot be compiled until the following\n"
25540 "prerequisites are installed:\n"
25542 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25543 "User's Guide for more information."
25545 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25547 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25548 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25549 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25550 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25552 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25555 #: src/BufferParams.cpp:739
25556 msgid "Document class not available"
25557 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25559 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25560 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25561 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25562 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25563 msgid "LyX Warning: "
25564 msgstr "LyX varovanie: "
25566 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25567 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25568 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25569 msgid "uncodable character"
25570 msgstr "Nekódovateľný znak"
25572 #: src/BufferParams.cpp:2171
25573 msgid "Uncodable character in user preamble"
25574 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25576 #: src/BufferParams.cpp:2173
25579 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25580 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25581 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25584 "Please select an appropriate document encoding\n"
25585 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25587 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25588 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25589 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25592 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25593 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25595 #: src/BufferParams.cpp:2438
25598 "The layout file:\n"
25600 "could not be found. A default textclass with default\n"
25601 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25606 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25607 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25610 #: src/BufferParams.cpp:2444
25611 msgid "Document class not found"
25612 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25614 #: src/BufferParams.cpp:2451
25617 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25619 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25620 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25625 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25626 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25629 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25630 msgid "Could not load class"
25631 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25633 #: src/BufferParams.cpp:2510
25634 msgid "Error reading internal layout information"
25635 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25637 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25639 msgstr "Chyba pri čítaní"
25641 #: src/BufferView.cpp:192
25642 msgid "No more insets"
25643 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25645 #: src/BufferView.cpp:769
25646 msgid "Save bookmark"
25647 msgstr "Uložiť záložku"
25649 #: src/BufferView.cpp:994
25650 msgid "Converting document to new document class..."
25651 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25653 #: src/BufferView.cpp:1039
25654 msgid "Document is read-only"
25655 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25657 #: src/BufferView.cpp:1041
25658 msgid "Document has been modified externally"
25659 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25661 #: src/BufferView.cpp:1050
25662 msgid "This portion of the document is deleted."
25663 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25665 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25667 msgid "Absolute filename expected."
25668 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25670 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25672 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25673 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25675 #: src/BufferView.cpp:1364
25676 msgid "No further undo information"
25677 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25679 #: src/BufferView.cpp:1384
25680 msgid "No further redo information"
25681 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25683 #: src/BufferView.cpp:1608
25685 msgstr "Značka vypnutá"
25687 #: src/BufferView.cpp:1614
25689 msgstr "Značka zapnutá"
25691 #: src/BufferView.cpp:1621
25692 msgid "Mark removed"
25693 msgstr "Značka odstránená"
25695 #: src/BufferView.cpp:1624
25697 msgstr "Značka nastavená"
25699 #: src/BufferView.cpp:1680
25700 msgid "Statistics for the selection:"
25701 msgstr "Štatistika výberu:"
25703 #: src/BufferView.cpp:1682
25704 msgid "Statistics for the document:"
25705 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25707 #: src/BufferView.cpp:1685
25712 #: src/BufferView.cpp:1687
25714 msgstr "Jedno slovo"
25716 #: src/BufferView.cpp:1690
25718 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25719 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25721 #: src/BufferView.cpp:1693
25722 msgid "One character (including blanks)"
25723 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25725 #: src/BufferView.cpp:1696
25727 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25728 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25730 #: src/BufferView.cpp:1699
25731 msgid "One character (excluding blanks)"
25732 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25734 #: src/BufferView.cpp:1701
25736 msgstr "Štatistika"
25738 #: src/BufferView.cpp:1896
25741 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25742 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25744 #: src/BufferView.cpp:1898
25746 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25747 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25749 #: src/BufferView.cpp:1906
25750 msgid "Branch name"
25751 msgstr "Meno vetvy"
25753 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25754 msgid "Branch already exists"
25755 msgstr "Vetva už existuje"
25757 #: src/BufferView.cpp:2765
25759 msgid "Inserting document %1$s..."
25760 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25762 #: src/BufferView.cpp:2776
25764 msgid "Document %1$s inserted."
25765 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25767 #: src/BufferView.cpp:2778
25769 msgid "Could not insert document %1$s"
25770 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25772 #: src/BufferView.cpp:3182
25775 "Could not read the specified document\n"
25777 "due to the error: %2$s"
25779 "Zadaný dokument\n"
25781 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25783 #: src/BufferView.cpp:3184
25784 msgid "Could not read file"
25785 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25787 #: src/BufferView.cpp:3191
25791 " is not readable."
25796 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25797 msgid "Could not open file"
25798 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25800 #: src/BufferView.cpp:3199
25801 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25802 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25804 #: src/BufferView.cpp:3200
25806 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25807 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25808 "If this does not give the correct result\n"
25809 "then please change the encoding of the file\n"
25810 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25812 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25813 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25814 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25815 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25816 "UTF-8 iným programom.\n"
25818 #: src/Changes.cpp:370
25819 msgid "Uncodable character in author name"
25820 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25822 #: src/Changes.cpp:371
25825 "The author name '%1$s',\n"
25826 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25827 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25828 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25830 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25831 "or change the spelling of the author name."
25833 "Meno autora '%1$s',\n"
25834 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25835 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25836 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25838 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25839 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25841 #: src/Chktex.cpp:59
25843 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25844 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25846 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25851 #: src/Color.cpp:204
25855 #: src/Color.cpp:205
25859 #: src/Color.cpp:206
25863 #: src/Color.cpp:207
25867 #: src/Color.cpp:208
25869 msgstr "modrozelená"
25871 #: src/Color.cpp:209
25875 #: src/Color.cpp:210
25879 #: src/Color.cpp:211
25883 #: src/Color.cpp:212
25885 msgstr "svetlošedá"
25887 #: src/Color.cpp:213
25889 msgstr "svetlozelená"
25891 #: src/Color.cpp:214
25895 #: src/Color.cpp:215
25899 #: src/Color.cpp:216
25903 #: src/Color.cpp:217
25907 #: src/Color.cpp:218
25911 #: src/Color.cpp:219
25915 #: src/Color.cpp:220
25917 msgstr "smaragdovozelená"
25919 #: src/Color.cpp:221
25923 #: src/Color.cpp:222
25927 #: src/Color.cpp:223
25931 #: src/Color.cpp:224
25935 #: src/Color.cpp:225
25939 #: src/Color.cpp:226
25943 #: src/Color.cpp:227
25944 msgid "selected text"
25945 msgstr "vybraný text"
25947 #: src/Color.cpp:229
25949 msgstr "LaTeX: text"
25951 #: src/Color.cpp:230
25952 msgid "inline completion"
25953 msgstr "priame doplňovanie"
25955 #: src/Color.cpp:232
25956 msgid "non-unique inline completion"
25957 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25959 #: src/Color.cpp:234
25960 msgid "previewed snippet"
25961 msgstr "náhľad: útržok"
25963 #: src/Color.cpp:235
25965 msgstr "poznámka: návestie"
25967 #: src/Color.cpp:236
25968 msgid "note background"
25969 msgstr "poznámka: pozadie"
25971 #: src/Color.cpp:237
25972 msgid "comment label"
25973 msgstr "komentár: návestie"
25975 #: src/Color.cpp:238
25976 msgid "comment background"
25977 msgstr "komentár: pozadie"
25979 #: src/Color.cpp:239
25980 msgid "greyedout inset label"
25981 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25983 #: src/Color.cpp:240
25984 msgid "greyedout inset text"
25985 msgstr "zosivelá vložka: text"
25987 #: src/Color.cpp:241
25988 msgid "greyedout inset background"
25989 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25991 #: src/Color.cpp:242
25992 msgid "phantom inset text"
25993 msgstr "fantómová vložka: text"
25995 #: src/Color.cpp:243
25997 msgstr "tieňovaný rámik"
25999 #: src/Color.cpp:244
26000 msgid "listings background"
26001 msgstr "výpisy: pozadie"
26003 #: src/Color.cpp:245
26004 msgid "branch label"
26005 msgstr "vetva: návestie"
26007 #: src/Color.cpp:246
26008 msgid "footnote label"
26009 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26011 #: src/Color.cpp:247
26012 msgid "index label"
26013 msgstr "heslo registra: návestie"
26015 #: src/Color.cpp:248
26016 msgid "margin note label"
26017 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26019 #: src/Color.cpp:249
26021 msgstr "URL: návestie"
26023 #: src/Color.cpp:250
26027 #: src/Color.cpp:251
26029 msgstr "hĺbkový pruh"
26031 #: src/Color.cpp:252
26032 msgid "scroll indicator"
26033 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26035 #: src/Color.cpp:253
26039 #: src/Color.cpp:254
26040 msgid "command inset"
26041 msgstr "príkazová vložka"
26043 #: src/Color.cpp:255
26044 msgid "command inset background"
26045 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26047 #: src/Color.cpp:256
26048 msgid "command inset frame"
26049 msgstr "príkazová vložka: rám"
26051 #: src/Color.cpp:257
26052 msgid "special character"
26053 msgstr "Špeciálny znak"
26055 #: src/Color.cpp:258
26057 msgstr "matematika"
26059 #: src/Color.cpp:259
26060 msgid "math background"
26061 msgstr "matematika: pozadie"
26063 #: src/Color.cpp:260
26064 msgid "graphics background"
26065 msgstr "grafika: pozadie"
26067 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26068 msgid "math macro background"
26069 msgstr "mat. makro: pozadie"
26071 #: src/Color.cpp:262
26073 msgstr "matematika: rám"
26075 #: src/Color.cpp:263
26076 msgid "math corners"
26077 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26079 #: src/Color.cpp:264
26081 msgstr "matematický riadok"
26083 #: src/Color.cpp:266
26084 msgid "math macro hovered background"
26085 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26087 #: src/Color.cpp:267
26088 msgid "math macro label"
26089 msgstr "mat. makro: návestie"
26091 #: src/Color.cpp:268
26092 msgid "math macro frame"
26093 msgstr "mat. makro: rám"
26095 #: src/Color.cpp:269
26096 msgid "math macro blended out"
26097 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26099 #: src/Color.cpp:270
26100 msgid "math macro old parameter"
26101 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26103 #: src/Color.cpp:271
26104 msgid "math macro new parameter"
26105 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26107 #: src/Color.cpp:272
26108 msgid "collapsable inset text"
26109 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26111 #: src/Color.cpp:273
26112 msgid "collapsable inset frame"
26113 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26115 #: src/Color.cpp:274
26116 msgid "inset background"
26117 msgstr "vložka: pozadie"
26119 #: src/Color.cpp:275
26120 msgid "inset frame"
26121 msgstr "vložka: rám"
26123 #: src/Color.cpp:276
26124 msgid "LaTeX error"
26125 msgstr "LaTeX: chyba"
26127 #: src/Color.cpp:277
26128 msgid "end-of-line marker"
26129 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26131 #: src/Color.cpp:278
26132 msgid "appendix marker"
26133 msgstr "príloha: označenie"
26135 #: src/Color.cpp:279
26137 msgstr "revízne označenie"
26139 #: src/Color.cpp:280
26140 msgid "deleted text"
26141 msgstr "zmazaný text"
26143 #: src/Color.cpp:281
26145 msgstr "pridaný text"
26147 #: src/Color.cpp:282
26148 msgid "changed text 1st author"
26149 msgstr "revíza - 1. autor"
26151 #: src/Color.cpp:283
26152 msgid "changed text 2nd author"
26153 msgstr "revíza - 2. autor"
26155 #: src/Color.cpp:284
26156 msgid "changed text 3rd author"
26157 msgstr "revíza - 3. autor"
26159 #: src/Color.cpp:285
26160 msgid "changed text 4th author"
26161 msgstr "revíza - 4. autor"
26163 #: src/Color.cpp:286
26164 msgid "changed text 5th author"
26165 msgstr "revíza - 5. autor"
26167 #: src/Color.cpp:287
26168 msgid "deleted text modifier"
26169 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26171 #: src/Color.cpp:288
26172 msgid "added space markers"
26173 msgstr "vložená medzera: označenia"
26175 #: src/Color.cpp:289
26177 msgstr "tabuľka: línia"
26179 #: src/Color.cpp:290
26180 msgid "table on/off line"
26181 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26183 #: src/Color.cpp:292
26184 msgid "bottom area"
26185 msgstr "dolná oblasť"
26187 #: src/Color.cpp:293
26189 msgstr "nová stránka"
26191 #: src/Color.cpp:294
26192 msgid "page break / line break"
26193 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26195 #: src/Color.cpp:295
26196 msgid "button frame"
26197 msgstr "tlačidlo: rám"
26199 #: src/Color.cpp:296
26200 msgid "button background"
26201 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26203 #: src/Color.cpp:297
26204 msgid "button background under focus"
26205 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26207 #: src/Color.cpp:298
26208 msgid "paragraph marker"
26209 msgstr "odstavec: označenie"
26211 #: src/Color.cpp:299
26212 msgid "preview frame"
26213 msgstr "náhľad: rám"
26215 #: src/Color.cpp:300
26219 #: src/Color.cpp:301
26220 msgid "regexp frame"
26221 msgstr "regulárny výraz: rám"
26223 #: src/Color.cpp:302
26227 #: src/Converter.cpp:287
26230 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26231 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26232 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26233 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26235 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
26236 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
26237 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
26238 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
26239 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26241 #: src/Converter.cpp:297
26242 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26243 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26245 #: src/Converter.cpp:299
26247 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26248 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26249 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26252 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26253 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26254 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26255 "overovacie konvertory</i>.) "
26257 #: src/Converter.cpp:308
26258 msgid "An external converter requires your authorization"
26259 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26261 #: src/Converter.cpp:311
26263 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26264 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26266 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26267 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26269 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26270 msgid "Do ¬ run"
26271 msgstr "&Nespustiť"
26273 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26277 #: src/Converter.cpp:319
26278 msgid "&Always run for this document"
26279 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26281 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26282 #: src/Converter.cpp:655
26283 msgid "Cannot convert file"
26284 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26286 #: src/Converter.cpp:384
26289 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26290 "Define a converter in the preferences."
26292 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26293 "Definujte konvertor v preferenciách."
26295 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26296 msgid "Executing command: "
26297 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26299 #: src/Converter.cpp:584
26300 msgid "Build errors"
26301 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26303 #: src/Converter.cpp:585
26304 msgid "There were errors during the build process."
26305 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26307 #: src/Converter.cpp:590
26310 "An error occurred while running:\n"
26313 "Chyba pri spracovaní:\n"
26316 #: src/Converter.cpp:613
26318 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26319 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26321 #: src/Converter.cpp:657
26323 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26324 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26326 #: src/Converter.cpp:658
26328 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26329 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26331 #: src/Converter.cpp:714
26332 msgid "Running LaTeX..."
26333 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26335 #: src/Converter.cpp:736
26338 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26341 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26344 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26345 msgid "LaTeX failed"
26346 msgstr "LaTeX zlyhal"
26348 #: src/Converter.cpp:742
26351 "The external program\n"
26353 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26354 "program's error (check the logs). "
26356 "Externý program\n"
26358 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26359 "(skontrolujte hlásenia). "
26361 #: src/Converter.cpp:748
26362 msgid "Output is empty"
26363 msgstr "Výstup je prázdny"
26365 #: src/Converter.cpp:749
26366 msgid "No output file was generated."
26367 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26369 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26371 msgstr ", Vložka: "
26373 #: src/Cursor.cpp:2118
26377 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26378 msgid ", Position: "
26379 msgstr ", Pozícia: "
26381 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26384 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26385 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26387 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26388 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26390 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26391 msgid "Unknown branch"
26392 msgstr "Neznáma vetva"
26394 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26398 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26400 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26401 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26403 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26404 msgid "Layout Not Found"
26405 msgstr "Schéma Nenájdená"
26407 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26409 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26410 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26412 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26415 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26418 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26421 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26422 msgid "Undefined flex inset"
26423 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26425 #: src/Exporter.cpp:45
26428 "The file %1$s already exists.\n"
26430 "Do you want to overwrite that file?"
26432 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26434 "Chcete tento súbor prepísať?"
26436 #: src/Exporter.cpp:48
26437 msgid "Overwrite file?"
26438 msgstr "Prepísať súbor?"
26440 #: src/Exporter.cpp:50
26442 msgstr "Súbor &držať"
26444 #: src/Exporter.cpp:51
26445 msgid "Overwrite &all"
26446 msgstr "Prepísať &všetko"
26448 #: src/Exporter.cpp:51
26449 msgid "&Cancel export"
26450 msgstr "&Zrušiť export"
26452 #: src/Exporter.cpp:97
26453 msgid "Couldn't copy file"
26454 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26456 #: src/Exporter.cpp:98
26458 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26459 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26461 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26466 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26469 msgstr "Bezserifové"
26471 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26480 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26485 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26489 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26491 msgstr "Vzpriamený"
26493 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26495 msgstr "Kurzíva (italic)"
26497 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26505 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26509 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26517 #: src/Font.cpp:163
26519 msgid "Emphasis %1$s, "
26520 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26522 #: src/Font.cpp:166
26524 msgid "Underline %1$s, "
26525 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26527 #: src/Font.cpp:169
26529 msgid "Strike out %1$s, "
26530 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26532 #: src/Font.cpp:172
26534 msgid "Cross out %1$s, "
26535 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26537 #: src/Font.cpp:175
26539 msgid "Double underline %1$s, "
26540 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26542 #: src/Font.cpp:178
26544 msgid "Wavy underline %1$s, "
26545 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26547 #: src/Font.cpp:181
26549 msgid "Noun %1$s, "
26550 msgstr "Meno %1$s, "
26552 #: src/Font.cpp:195
26554 msgid "Language: %1$s, "
26555 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26557 #: src/Font.cpp:198
26559 msgid "Number %1$s"
26560 msgstr "Číslo %1$s"
26562 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26563 msgid "Cannot view file"
26564 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26566 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26568 msgid "File does not exist: %1$s"
26569 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26571 #: src/Format.cpp:682
26573 msgid "No information for viewing %1$s"
26574 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26576 #: src/Format.cpp:692
26578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26579 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26581 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26582 msgid "Cannot edit file"
26583 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26585 #: src/Format.cpp:751
26586 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26587 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26589 #: src/Format.cpp:764
26591 msgid "No information for editing %1$s"
26592 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26594 #: src/Format.cpp:775
26596 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26597 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26599 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26600 msgid "Could not find bind file"
26601 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26603 #: src/KeyMap.cpp:230
26606 "Unable to find the bind file\n"
26608 "Please check your installation."
26610 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26612 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26614 #: src/KeyMap.cpp:237
26615 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26616 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26618 #: src/KeyMap.cpp:238
26620 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26621 "Please check your installation."
26623 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26624 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26626 #: src/KeyMap.cpp:245
26629 "Unable to find the bind file\n"
26631 "Falling back to default."
26633 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26635 "Ustupujem na štandard."
26637 #: src/KeySequence.cpp:181
26641 #: src/LaTeX.cpp:58
26643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26644 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26646 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26647 msgid "Running Index Processor."
26648 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26650 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26651 msgid "Running BibTeX."
26652 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26654 #: src/LaTeX.cpp:481
26655 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26656 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26658 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26659 msgid "BibTeX error: "
26660 msgstr "BibTeX chyba: "
26662 #: src/LaTeX.cpp:1342
26663 msgid "Biber error: "
26664 msgstr "Biber chyba: "
26666 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26667 msgid "Font not available"
26668 msgstr "Font nie je dostupný"
26670 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26673 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26674 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26676 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26677 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26680 msgid "Could not read configuration file"
26681 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26686 "Error while reading the configuration file\n"
26688 "Please check your installation."
26690 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26692 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26695 msgid "The following files could not be loaded:"
26696 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26700 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26701 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26704 msgid "Cannot remove temporary directory"
26705 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26709 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26710 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26714 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26715 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26718 msgid "Missing filename for this operation."
26719 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26723 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26724 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26727 msgid "No textclass is found"
26728 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26732 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26733 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26734 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26736 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26737 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26738 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26741 msgid "&Reconfigure"
26742 msgstr "&Rekonfigurácia"
26745 msgid "&Without LaTeX"
26746 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26748 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26750 msgstr "&Pokračovať"
26754 "SIGHUP signal caught!\n"
26757 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26762 "SIGFPE signal caught!\n"
26765 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26770 "SIGSEGV signal caught!\n"
26771 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26772 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26773 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26776 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26777 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26778 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26779 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26783 msgid "LyX crashed!"
26784 msgstr "LyX havaroval!"
26790 #: src/LyX.cpp:1005
26791 msgid "Could not create temporary directory"
26792 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26794 #: src/LyX.cpp:1006
26797 "Could not create a temporary directory in\n"
26799 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26801 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26803 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26805 #: src/LyX.cpp:1070
26806 msgid "Missing user LyX directory"
26807 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26809 #: src/LyX.cpp:1071
26812 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26813 "It is needed to keep your own configuration."
26815 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26816 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26818 #: src/LyX.cpp:1076
26819 msgid "&Create directory"
26820 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26822 #: src/LyX.cpp:1077
26824 msgstr "&Ukončiť LyX"
26826 #: src/LyX.cpp:1078
26827 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26828 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26830 #: src/LyX.cpp:1082
26832 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26833 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26835 #: src/LyX.cpp:1087
26836 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26837 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26839 #: src/LyX.cpp:1160
26840 msgid "List of supported debug flags:"
26841 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26843 #: src/LyX.cpp:1164
26845 msgid "Setting debug level to %1$s"
26846 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26848 #: src/LyX.cpp:1175
26850 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26851 "Command line switches (case sensitive):\n"
26852 "\t-help summarize LyX usage\n"
26853 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26854 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26855 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26856 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26857 " select the features to debug.\n"
26858 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26859 "\t-x [--execute] command\n"
26860 " where command is a lyx command.\n"
26861 "\t-e [--export] fmt\n"
26862 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26863 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26865 " to see which parameter (which differs from the format "
26867 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26868 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26869 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26870 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26871 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26872 " and filename is the destination filename.\n"
26873 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26874 " where fmt is the import format of choice\n"
26875 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26876 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26877 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26878 " specifying whether all files, main file only, or no "
26880 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26882 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26884 "\t--ignore-error-message which\n"
26885 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26886 " Do not use for final documents! Currently supported "
26888 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26889 "\t-n [--no-remote]\n"
26890 " open documents in a new instance\n"
26891 "\t-r [--remote]\n"
26892 " open documents in an already running instance\n"
26893 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26894 "\t-v [--verbose]\n"
26895 " report on terminal about spawned commands.\n"
26896 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26897 "\t-version summarize version and build info\n"
26898 "Check the LyX man page for more details."
26900 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26901 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26902 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26903 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26904 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26905 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26906 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26907 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26908 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26909 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26910 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26911 "\t-e [--export] fmt\n"
26912 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26913 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26914 "Súborov -> Skratka\n"
26915 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26917 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26919 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26920 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26921 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26922 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26923 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26925 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26926 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26927 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26928 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26929 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26930 " dávkového exportu.\n"
26931 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26932 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26933 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26935 "\t--ignore-error-message čo\n"
26936 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26937 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26939 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26940 "\t-n [--no-remote]\n"
26941 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26942 "\t-r [--remote]\n"
26943 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26944 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26945 "\t-v [--verbose]\n"
26946 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26947 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26948 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26949 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26951 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26952 msgid " Git commit hash "
26953 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26955 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26956 msgid "No system directory"
26957 msgstr "Nemám systémový adresár"
26959 #: src/LyX.cpp:1240
26960 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26961 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26963 #: src/LyX.cpp:1251
26964 msgid "No user directory"
26965 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26967 #: src/LyX.cpp:1252
26968 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26969 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26971 #: src/LyX.cpp:1263
26972 msgid "Incomplete command"
26973 msgstr "Neúplný príkaz"
26975 #: src/LyX.cpp:1264
26976 msgid "Missing command string after --execute switch"
26977 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26979 #: src/LyX.cpp:1275
26980 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26981 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26983 #: src/LyX.cpp:1280
26984 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26985 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26987 #: src/LyX.cpp:1293
26988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26989 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26991 #: src/LyX.cpp:1306
26992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26993 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26995 #: src/LyX.cpp:1311
26996 msgid "Missing filename for --import"
26997 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26999 #: src/LyXRC.cpp:2926
27001 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27004 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27007 #: src/LyXRC.cpp:2930
27009 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27012 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27014 #: src/LyXRC.cpp:2938
27016 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27017 "automatically by what you type."
27019 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27022 #: src/LyXRC.cpp:2942
27024 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27027 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27030 #: src/LyXRC.cpp:2946
27032 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27034 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27035 "automatického ukladania."
27037 #: src/LyXRC.cpp:2953
27039 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27040 "the backup file in the same directory as the original file."
27042 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27043 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27045 #: src/LyXRC.cpp:2957
27047 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27048 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27050 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27051 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27053 #: src/LyXRC.cpp:2961
27054 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27055 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27057 #: src/LyXRC.cpp:2965
27059 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27060 "its global and local bind/ directories."
27062 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27063 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27065 #: src/LyXRC.cpp:2969
27066 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27067 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27069 #: src/LyXRC.cpp:2973
27071 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27072 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27074 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27075 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27077 #: src/LyXRC.cpp:2980
27079 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27080 "undesired effects."
27082 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27085 #: src/LyXRC.cpp:2984
27087 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27088 "prevent undesired effects."
27090 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27091 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27093 #: src/LyXRC.cpp:2991
27095 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27096 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27098 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27099 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27101 #: src/LyXRC.cpp:2999
27103 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27104 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27105 "the top of the screen"
27107 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27108 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27110 #: src/LyXRC.cpp:3003
27111 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27112 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27114 #: src/LyXRC.cpp:3007
27115 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27116 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27118 #: src/LyXRC.cpp:3011
27120 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27123 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27126 #: src/LyXRC.cpp:3016
27129 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27130 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27132 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27133 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27135 #: src/LyXRC.cpp:3020
27137 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27138 "look in its global and local commands/ directories."
27140 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27141 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3024
27145 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27147 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27149 #: src/LyXRC.cpp:3028
27150 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27151 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3032
27155 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27156 "shown after the change has been made.)"
27158 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27159 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27161 #: src/LyXRC.cpp:3036
27162 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27163 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3040
27167 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27168 "LyX was started from."
27170 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27171 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27173 #: src/LyXRC.cpp:3044
27174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27175 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3048
27179 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27180 "value selects the directory LyX was started from."
27182 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27183 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3052
27187 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27188 "recommended for non-English languages."
27190 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27191 "pre neanglické jazyky."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3059
27195 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27196 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27197 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27199 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27200 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27201 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3063
27204 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27205 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3067
27209 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27210 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27212 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27213 "od volieb pre generáciu registru."
27215 #: src/LyXRC.cpp:3087
27216 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27218 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3076
27222 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27223 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27225 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27226 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27227 "americkej klávesnici."
27229 #: src/LyXRC.cpp:3080
27231 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27233 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27235 #: src/LyXRC.cpp:3084
27237 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27238 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3088
27242 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27243 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27244 "name of the second language."
27246 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27247 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3092
27250 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27251 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27253 #: src/LyXRC.cpp:3096
27254 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27255 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3100
27259 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27262 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3104
27266 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27267 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27269 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27270 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3108
27274 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27275 "document is the default language."
27277 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27280 #: src/LyXRC.cpp:3112
27281 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27282 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3116
27285 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27286 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3120
27289 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27290 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3124
27294 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27297 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27299 #: src/LyXRC.cpp:3128
27300 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27301 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27303 #: src/LyXRC.cpp:3132
27304 msgid "The completion popup delay."
27305 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27307 #: src/LyXRC.cpp:3136
27308 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27310 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27312 #: src/LyXRC.cpp:3140
27313 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27314 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3144
27318 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27319 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3148
27323 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27325 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3152
27328 msgid "The inline completion delay."
27329 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3156
27332 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27333 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3160
27336 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27337 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3164
27340 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27341 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3168
27344 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27345 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3172
27349 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27350 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3177
27354 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27356 "Use the OS native format."
27358 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27360 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3183
27363 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27364 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27366 #: src/LyXRC.cpp:3187
27367 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27368 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27370 #: src/LyXRC.cpp:3191
27371 msgid "Scale the preview size to suit."
27372 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3195
27375 msgid "The option to print out in landscape."
27376 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3199
27379 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27380 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3203
27383 msgid "The option to specify paper type."
27384 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3207
27388 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27389 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3211
27393 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27394 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27396 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27397 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27400 #: src/LyXRC.cpp:3215
27402 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27403 "wrong, override the setting here."
27405 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27406 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3221
27409 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27411 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3230
27415 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27416 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27417 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27419 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27420 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27421 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3234
27424 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27425 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3239
27430 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27431 "roughly the same size as on paper."
27433 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27434 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3243
27437 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27438 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3247
27442 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27443 "\".out\". Only for advanced users."
27445 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27446 "pokročilých užívateľov."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3254
27449 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27450 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3258
27454 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27455 "when you quit LyX."
27457 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27458 "pri skončení LyXu."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3262
27461 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27462 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3266
27466 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27467 "value selects the directory LyX was started from."
27469 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27470 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3276
27474 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27475 "environment variable.\n"
27476 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27478 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27479 "ostatnými adresármi.\n"
27480 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27483 #: src/LyXRC.cpp:3283
27485 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27486 "will look in its global and local ui/ directories."
27488 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27489 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3293
27493 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27496 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27499 #: src/LyXRC.cpp:3297
27500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27502 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3301
27506 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27508 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27511 #: src/LyXRC.cpp:3305
27512 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27514 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27515 "použite \"-paper\")"
27517 #: src/LyXVC.cpp:49
27520 msgstr "%1$s blokovaný"
27522 #: src/LyXVC.cpp:111
27524 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27525 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27527 #: src/LyXVC.cpp:113
27528 msgid "Retrieve from version control?"
27529 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27531 #: src/LyXVC.cpp:114
27535 #: src/LyXVC.cpp:148
27536 msgid "Document not saved"
27537 msgstr "Dokument nie je uložený"
27539 #: src/LyXVC.cpp:149
27540 msgid "You must save the document before it can be registered."
27541 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27543 #: src/LyXVC.cpp:185
27544 msgid "LyX VC: Initial description"
27545 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27547 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27548 msgid "(no initial description)"
27549 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27551 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27552 msgid "LyX VC: Log message"
27553 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27555 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27556 #: src/LyXVC.cpp:242
27557 msgid "(no log message)"
27558 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27560 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27561 msgid "LyX VC: Log Message"
27562 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27564 #: src/LyXVC.cpp:298
27567 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27570 "Do you want to revert to the older version?"
27572 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27575 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27577 #: src/LyXVC.cpp:303
27578 msgid "Revert to stored version of document?"
27579 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27581 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27585 #: src/Paragraph.cpp:2021
27586 msgid "Senseless with this layout!"
27587 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27589 #: src/Paragraph.cpp:2082
27590 msgid "Alignment not permitted"
27591 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27593 #: src/Paragraph.cpp:2083
27595 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27596 "Setting to default."
27598 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27599 "Prepnuté na štandardné."
27601 #: src/Text.cpp:420
27602 msgid "Unknown Inset"
27603 msgstr "Neznáma vložka"
27605 #: src/Text.cpp:533
27606 msgid "Change tracking author index missing"
27607 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27609 #: src/Text.cpp:534
27612 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27613 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27614 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27615 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27617 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27618 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27619 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27620 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27622 #: src/Text.cpp:550
27623 msgid "Unknown token"
27624 msgstr "Neznámy token"
27626 #: src/Text.cpp:1021
27628 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27631 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27632 "Príručku(tutorial)."
27634 #: src/Text.cpp:1030
27635 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27637 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27639 #: src/Text.cpp:1044
27640 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27641 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27643 #: src/Text.cpp:1896
27644 msgid "[Change Tracking] "
27645 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27647 #: src/Text.cpp:1904
27649 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27650 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27652 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27653 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27656 msgstr "Písmo: %1$s"
27658 #: src/Text.cpp:1919
27660 msgid ", Depth: %1$d"
27661 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27663 #: src/Text.cpp:1925
27664 msgid ", Spacing: "
27665 msgstr ", Rozstup: "
27667 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27671 #: src/Text.cpp:1937
27675 #: src/Text.cpp:1947
27676 msgid ", Paragraph: "
27677 msgstr ", Odstavec: "
27679 #: src/Text.cpp:1948
27683 #: src/Text.cpp:1955
27685 msgstr ", Znak: 0x"
27687 #: src/Text.cpp:1957
27688 msgid ", Boundary: "
27691 #: src/Text2.cpp:409
27692 msgid "No font change defined."
27693 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27695 #: src/Text2.cpp:449
27696 msgid "Nothing to index!"
27697 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27699 #: src/Text2.cpp:451
27700 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27701 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27703 #: src/Text3.cpp:194
27704 msgid "Math editor mode"
27705 msgstr "Režim matematického editoru"
27707 #: src/Text3.cpp:196
27708 msgid "No valid math formula"
27709 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27711 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27712 msgid "Already in regular expression mode"
27713 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27715 #: src/Text3.cpp:217
27716 msgid "Regexp editor mode"
27717 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27719 #: src/Text3.cpp:1440
27723 #: src/Text3.cpp:1441
27727 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27728 msgid "Missing argument"
27729 msgstr "Chýba parameter"
27731 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27732 msgid "Character set"
27733 msgstr "Znaková sada"
27735 #: src/Text3.cpp:2390
27736 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27737 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27739 #: src/Text3.cpp:2391
27741 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27742 "The thesaurus is not functional.\n"
27743 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27746 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27747 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27748 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27751 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27752 msgid "Paragraph layout set"
27753 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27755 #: src/TextClass.cpp:141
27756 msgid "Plain Layout"
27757 msgstr "Prostý Formát"
27759 #: src/TextClass.cpp:892
27760 msgid "Missing File"
27761 msgstr "Chýba Súbor"
27763 #: src/TextClass.cpp:893
27764 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27765 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27767 #: src/TextClass.cpp:896
27768 msgid "Corrupt File"
27769 msgstr "Skazený Súbor"
27771 #: src/TextClass.cpp:897
27772 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27773 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27775 #: src/TextClass.cpp:1680
27778 "The module %1$s has been requested by\n"
27779 "this document but has not been found in the list of\n"
27780 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27781 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27783 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27784 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27785 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27786 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27788 #: src/TextClass.cpp:1685
27789 msgid "Module not available"
27790 msgstr "Modul nie je dostupný"
27792 #: src/TextClass.cpp:1691
27795 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27796 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27797 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27798 "Missing prerequisites:\n"
27800 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27802 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27803 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27804 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27805 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27807 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27809 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27810 msgid "Package not available"
27811 msgstr "Balík nie je dostupný"
27813 #: src/TextClass.cpp:1703
27815 msgid "Error reading module %1$s\n"
27816 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27818 #: src/TextClass.cpp:1715
27821 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27822 "this document but has not been found in the list of\n"
27823 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27824 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27826 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27827 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27828 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27829 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27831 #: src/TextClass.cpp:1720
27832 msgid "Cite Engine not available"
27833 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27835 #: src/TextClass.cpp:1726
27838 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27839 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27840 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27841 "Missing prerequisites:\n"
27843 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27845 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27846 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27847 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27848 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27850 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27852 #: src/TextClass.cpp:1738
27854 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27855 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27857 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27859 msgid "unknown type!"
27860 msgstr "neznámy typ!"
27862 #: src/TocBackend.cpp:263
27864 msgid "Index Entries (%1$s)"
27865 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27867 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27868 msgid "Table of Contents"
27871 #: src/TocBackend.cpp:280
27875 #: src/TocBackend.cpp:281
27877 msgstr "Nezmyselné"
27879 #: src/TocBackend.cpp:282
27883 #: src/TocBackend.cpp:283
27884 msgid "Labels and References"
27885 msgstr "Značky a Referencie"
27887 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27888 msgid "Child Documents"
27889 msgstr "Dokumenty potomkov"
27891 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27895 #: src/TocBackend.cpp:287
27899 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27900 msgid "External Material"
27901 msgstr "Externý materiál"
27903 #: src/TocBackend.cpp:290
27904 msgid "Nomenclature Entries"
27905 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27907 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27908 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27909 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27910 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27912 msgid "Revision control error."
27913 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27915 #: src/VCBackend.cpp:64
27918 "Some problem occurred while running the command:\n"
27921 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27924 #: src/VCBackend.cpp:635
27928 #: src/VCBackend.cpp:637
27929 msgid "Locally Modified"
27930 msgstr "Lokálne Modifikované"
27932 #: src/VCBackend.cpp:639
27933 msgid "Locally Added"
27934 msgstr "Lokálne Pridané"
27936 #: src/VCBackend.cpp:641
27937 msgid "Needs Merge"
27938 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27940 #: src/VCBackend.cpp:643
27941 msgid "Needs Checkout"
27942 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27944 #: src/VCBackend.cpp:645
27945 msgid "No CVS file"
27946 msgstr "Bez CVS-súboru"
27948 #: src/VCBackend.cpp:647
27949 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27950 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27952 #: src/VCBackend.cpp:873
27954 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27955 "You have to update from repository first or revert your changes."
27957 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27958 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27960 #: src/VCBackend.cpp:878
27963 "Bad status when checking in changes.\n"
27968 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27973 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27976 "Error when updating from repository.\n"
27977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27982 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27983 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27986 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27988 #: src/VCBackend.cpp:961
27991 "There were detected changes in the working directory:\n"
27994 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27995 "revert back to the repository version."
27997 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28000 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28003 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28004 #: src/VCBackend.cpp:1529
28005 msgid "Changes detected"
28006 msgstr "Našli sa zmeny"
28008 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28012 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28013 msgid "View &Log ..."
28014 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28016 #: src/VCBackend.cpp:986
28019 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28020 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28023 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28025 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28026 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28029 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28031 #: src/VCBackend.cpp:1045
28034 "The document %1$s is not in repository.\n"
28035 "You have to check in the first revision before you can revert."
28037 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28038 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28040 #: src/VCBackend.cpp:1053
28043 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28044 "The status '%2$s' is unexpected."
28046 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28047 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28049 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28050 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28051 msgid "Error: Could not generate logfile."
28052 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28054 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28056 "Error when committing to repository.\n"
28057 "You have to manually resolve the problem.\n"
28058 "LyX will reopen the document after you press OK."
28060 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28061 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28062 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28064 #: src/VCBackend.cpp:1455
28066 "Error while acquiring write lock.\n"
28067 "Another user is most probably editing\n"
28068 "the current document now!\n"
28069 "Also check the access to the repository."
28071 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28072 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28073 "edituje súčasný dokument!\n"
28074 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28076 #: src/VCBackend.cpp:1461
28078 "Error while releasing write lock.\n"
28079 "Check the access to the repository."
28081 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28082 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28084 #: src/VCBackend.cpp:1520
28087 "There were detected changes in the working directory:\n"
28090 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28095 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28098 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28102 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28104 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28108 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28110 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28114 #: src/VCBackend.cpp:1589
28115 msgid "SVN File Locking"
28116 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28118 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28119 msgid "Locking property unset."
28120 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28122 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28123 msgid "Locking property set."
28124 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28126 #: src/VCBackend.cpp:1591
28127 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28128 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28130 #: src/VSpace.cpp:162
28131 msgid "Default skip"
28132 msgstr "Štd. riadkovanie"
28134 #: src/VSpace.cpp:165
28138 #: src/VSpace.cpp:168
28139 msgid "Medium skip"
28142 #: src/VSpace.cpp:171
28146 #: src/VSpace.cpp:174
28147 msgid "Vertical fill"
28148 msgstr "Variabilné"
28150 #: src/VSpace.cpp:181
28154 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28157 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28158 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28160 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28161 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28163 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28164 msgid "Reload saved document?"
28165 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28167 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28168 msgid "Yes, &Reload"
28169 msgstr "Áno, &načítať"
28171 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28172 msgid "No, &Keep Changes"
28173 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28175 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28177 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28178 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28180 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28181 msgid "File not readable!"
28182 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28184 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28187 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28189 "Do you want to create a new document?"
28191 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28193 "Chcete vytvoriť nový ?"
28195 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28196 msgid "Create new document?"
28197 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28199 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28203 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28206 "The specified document template\n"
28208 "could not be read."
28210 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28214 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28215 msgid "Could not read template"
28216 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28219 msgid "Standard[[Bullets]]"
28220 msgstr "Štandardné"
28222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28224 msgstr "Matematické"
28226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28242 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28243 msgid "Unavailable:"
28244 msgstr "Nedostupné:"
28246 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28248 msgid "Unavailable: %1$s"
28249 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28251 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28252 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28253 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28254 msgid "Uncategorized"
28255 msgstr "Nie kategorizované"
28257 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28258 msgid "Directories"
28261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28266 msgid "Master document"
28267 msgstr "Hlavný dokument"
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28271 msgstr "Otvorené súbory"
28273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28280 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28281 "Continue searching from the beginning?"
28283 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28284 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28289 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28290 "Continue searching from the end?"
28292 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28293 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28296 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28297 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28300 msgid "Advanced search cancelled by user"
28301 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28304 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28305 msgid "Wrap search?"
28306 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28309 msgid "Nothing to search"
28310 msgstr "Nie je čo hľadať"
28312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28313 msgid "No open document(s) in which to search"
28314 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28317 msgid "Advanced Find and Replace"
28318 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28320 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28321 msgid "Float Settings"
28322 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28326 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28329 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28330 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28333 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28334 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28337 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28338 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28342 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28345 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28346 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28349 msgid "for this version of LyX."
28350 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28353 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28354 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28360 "1995--%1$s LyX Team"
28362 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28363 "1995-%1$s LyX Team"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28368 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28369 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28370 "any later version."
28372 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28373 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28374 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28379 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28382 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28384 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28385 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28387 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28388 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28390 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28391 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28392 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28393 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28394 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28397 msgid "not released yet"
28398 msgstr "ešte neuvoľnené"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28403 "LyX Version %1$s\n"
28406 "LyX verzia %1$s\n"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28410 msgid "Built from git commit hash "
28411 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28414 msgid "Library directory: "
28415 msgstr "Adresár systému: "
28417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28418 msgid "User directory: "
28419 msgstr "Adresár užívateľa: "
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28423 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28424 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28428 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28429 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28433 msgstr "O programe LyX"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28436 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28447 msgid "Preferences"
28448 msgstr "Preferencie"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28451 msgid "Reconfigure"
28452 msgstr "Rekonfigurácia"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28456 msgstr "Opustiť %1"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28459 msgid "Nothing to do"
28460 msgstr "Nie je čo robiť"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28463 msgid "Unknown action"
28464 msgstr "Neznáma akcia"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28467 msgid "Command not handled"
28468 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28471 msgid "Command disabled"
28472 msgstr "Príkaz blokovaný"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28475 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28476 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28479 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28480 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28483 msgid "Running configure..."
28484 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28487 msgid "Reloading configuration..."
28488 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28491 msgid "System reconfiguration failed"
28492 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28496 "The system reconfiguration has failed.\n"
28497 "Default textclass is used but LyX may\n"
28498 "not be able to work properly.\n"
28499 "Please reconfigure again if needed."
28501 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28502 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28503 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28504 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28507 msgid "System reconfigured"
28508 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28512 "The system has been reconfigured.\n"
28513 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28514 "updated document class specifications."
28516 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28517 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28518 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28526 msgid "Opening help file %1$s..."
28527 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28531 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28537 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28538 "nedá predefinovať"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28542 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28543 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28547 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28548 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28552 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28553 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28556 msgid "Unable to save document defaults"
28557 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28561 msgid "Unknown function."
28562 msgstr "Neznáma funkcia."
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28565 msgid "The current document was closed."
28566 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28570 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28571 "documents and exit.\n"
28575 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28582 msgid "Software exception Detected"
28583 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28588 "unsaved documents and exit."
28590 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28591 "dokumenty a skončiť."
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28595 msgid "Could not find UI definition file"
28596 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28601 "Error while reading the included file\n"
28603 "Please check your installation."
28605 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28607 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28610 msgid "Could not find default UI file"
28611 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28615 "LyX could not find the default UI file!\n"
28616 "Please check your installation."
28618 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28619 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28624 "Error while reading the configuration file\n"
28626 "Falling back to default.\n"
28627 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28628 "check which User Interface file you are using."
28630 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28632 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28633 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28634 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28637 msgid "Bibliography Item Settings"
28638 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28641 msgid "BibTeX Bibliography"
28642 msgstr "BibTeX bibliografia"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28646 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28647 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28648 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28649 "this is the place you should store it."
28651 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28652 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28653 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28657 msgid "all reference units"
28658 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28667 msgid "Documents|#o#O"
28668 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28672 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28675 msgid "Select a BibTeX database to add"
28676 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28680 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28683 msgid "Select a BibTeX style"
28684 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28691 msgid "Simple rectangular frame"
28692 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28695 msgid "Oval frame, thin"
28696 msgstr "Oválny tenký rám"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28699 msgid "Oval frame, thick"
28700 msgstr "Oválny tučný rám"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28703 msgid "Drop shadow"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28707 msgid "Shaded background"
28708 msgstr "Pozadie tieňované"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28711 msgid "Double rectangular frame"
28712 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28719 msgid "Total Height"
28720 msgstr "Celková Výška"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28723 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28728 msgid "Box Settings"
28729 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28732 msgid "Branch Settings"
28733 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28741 msgstr "Aktivovaná"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28744 msgid "Filename Suffix"
28745 msgstr "Sufix Súboru"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28767 msgid "Enter new branch name"
28768 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28773 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28774 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28776 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28777 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28784 msgid "Renaming failed"
28785 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28788 msgid "The branch could not be renamed."
28789 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28792 msgid "Merge Changes"
28793 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28804 msgid "Change made on %1\n"
28805 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28817 msgstr "Malé kapitálky"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28829 msgstr "Podčiarknuté"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28832 msgid "Double underbar"
28833 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28836 msgid "Wavy underbar"
28837 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28841 msgstr "Preškrtnuté"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28845 msgstr "Šikmo začiarkované"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28853 msgstr "Štýl Textu"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28856 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28858 msgstr "Text vyprázdniť"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28861 msgid "All avail. citations"
28862 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28865 msgid "Regular e&xpression"
28866 msgstr "Re&gulárny výraz"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28869 msgid "Case se&nsitive"
28870 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28873 msgid "Search as you &type"
28874 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28877 msgid "General text befo&re:"
28878 msgstr "Všeobecný text pred:"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28881 msgid "General &text after:"
28882 msgstr "Všeobecný text po:"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28886 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28887 "individual items, double-click on the respective entry above."
28889 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28890 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28894 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28895 "items, double-click on the respective entry above."
28897 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28898 "pridá text za príslušnou položkou. "
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28901 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28902 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28905 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28906 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28909 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28910 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28917 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28918 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28921 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28922 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28925 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28926 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28930 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28932 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28935 msgid "Text before"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28940 msgstr "Heslo citácie"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28947 msgid "LinkBack PDF"
28948 msgstr "LinkBack PDF"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28961 msgstr "%1$s súborov"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28964 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28965 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
28974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28975 msgid "Overwrite external file?"
28976 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28980 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28981 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28984 msgid "List of previous commands"
28985 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28988 msgid "Next command"
28989 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28992 msgid "Compare LyX files"
28993 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28996 msgid "Select document"
28997 msgstr "Vybrať dokument"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29002 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29003 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29006 msgid "Error while comparing documents."
29007 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29018 msgid "Aborting process..."
29019 msgstr "Prerušujem proces…"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29022 msgid "differences"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29026 msgid "Compare different revisions"
29027 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29030 msgid "big[[delimiter size]]"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29034 msgid "Big[[delimiter size]]"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29038 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29042 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29046 msgid "Math Delimiter"
29047 msgstr "Mat. oddeľovač"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29058 msgstr "Variabilná"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29061 msgid "Module not found!"
29062 msgstr "Modul nenájdený!"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29065 msgid "Press button to check validity..."
29066 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29069 msgid "Layout is valid!"
29070 msgstr "Schéma je platná!"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29073 msgid "Layout is invalid!"
29074 msgstr "Schéma je neplatná!"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29077 msgid "Conversion to current format impossible!"
29078 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29081 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29082 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29085 msgid "Convert to current format"
29086 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29089 msgid "Document Settings"
29090 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29094 msgid "Child Document"
29095 msgstr "Dokument potomka"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29098 msgid "Include to Output"
29099 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29114 msgid "None (no fontenc)"
29115 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29119 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29120 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29121 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29133 msgstr "s nadpismi"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29145 msgstr "US právna listina"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29148 msgid "US executive"
29149 msgstr "US exekutíva"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29264 msgid "Language Default (no inputenc)"
29265 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29272 msgid "Appears in TOC"
29273 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29280 msgid "Load automatically"
29281 msgstr "Použiť automaticky"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29284 msgid "Load always"
29285 msgstr "Vždy použiť"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29288 msgid "Do not load"
29289 msgstr "Nepoužívať"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29292 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29293 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29297 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29298 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29301 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29302 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29306 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29307 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29312 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29313 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29318 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29319 "all required packages (%2$s) installed."
29321 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29322 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29326 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29328 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29331 msgid "Document Class"
29332 msgstr "Trieda dokumentu"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29339 msgid "Local Layout"
29340 msgstr "Lokálny Formát"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29343 msgid "Text Layout"
29344 msgstr "Formát textu"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29347 msgid "Page Margins"
29348 msgstr "Okraje Stránky"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29355 msgid "Numbering & TOC"
29356 msgstr "Číslovanie & TOC"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29363 msgid "PDF Properties"
29364 msgstr "PDF Vlastnosti"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29367 msgid "Math Options"
29368 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29371 msgid "Float Placement"
29372 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29379 msgid "Formats[[output]]"
29380 msgstr "Výstupné Formáty"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29383 msgid "LaTeX Preamble"
29384 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29387 msgid "Pygments driver command not found!"
29388 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29392 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29393 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29394 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29395 "is named differently, to add the following line to the\n"
29396 "document preamble:\n"
29398 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29400 "where 'driver' is name of the driver command."
29402 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29403 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29404 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29405 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29408 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29410 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29414 msgid "&Default..."
29415 msgstr "Štan&dard…"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29422 msgid " (not installed)"
29423 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29426 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29427 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29430 msgid " (not available)"
29431 msgstr " (nedostupný)"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29434 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29435 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29439 msgid "Class Default"
29440 msgstr "Triedny štandard"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29443 msgid "Layouts|#o#O"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29447 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29448 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29452 msgid "Local layout file"
29453 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29457 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29458 "file, not one in the system or user directory.\n"
29459 "Your document will not work with this layout if you\n"
29460 "move the layout file to a different directory."
29462 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29463 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29464 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29465 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29468 msgid "&Set Layout"
29469 msgstr "&Nastaviť formát"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29472 msgid "Unable to read local layout file."
29473 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29476 msgid "This is a local layout file."
29477 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29480 msgid "Select master document"
29481 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29484 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29485 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29490 msgid "Unapplied changes"
29491 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29497 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29498 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29500 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29501 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29507 msgstr "&Zamietnuť"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29511 msgid "Unable to set document class."
29512 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29515 msgid "Basic numerical"
29516 msgstr "Základný číselný"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29519 msgid "Author-year"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29523 msgid "Author-number"
29524 msgstr "Autor-číslo"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29528 msgid "%1$s and %2$s"
29529 msgstr "%1$s a %2$s"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29534 msgstr "%1$s, %2$s"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29538 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29539 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29543 msgid "%1$s (unavailable)"
29544 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29547 msgid "Module provided by document class."
29548 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29552 msgid "Category: %1$s."
29553 msgstr "Kategória: %1$s."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29557 msgid "Package(s) required: %1$s."
29558 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29566 msgid "Modules required: %1$s."
29567 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29571 msgid "Modules excluded: %1$s."
29572 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29575 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29576 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29580 msgstr "každú časť"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29583 msgid "per chapter"
29584 msgstr "každú kapitolu"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29587 msgid "per section"
29588 msgstr "každú sekciu"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29591 msgid "per subsection"
29592 msgstr "každú podsekciu"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29595 msgid "per child document"
29596 msgstr "každý podriadený dokument"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29599 msgid "[No options predefined]"
29600 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29603 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29604 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29607 msgid "&Use Hyperref Support"
29608 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29611 msgid "Can't set layout!"
29612 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29616 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29617 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29624 msgid "Assigned master does not include this file"
29625 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29630 "You must include this file in the document\n"
29631 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29634 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29635 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29638 msgid "Could not load master"
29639 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29644 "The master document '%1$s'\n"
29645 "could not be loaded."
29647 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29648 "nie je možné nahrať."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29651 msgid "(Module name: %1)"
29652 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29655 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29656 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29664 msgstr "Listina chýb"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29668 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29669 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29673 msgstr "Vľavo hore"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29676 msgid "Bottom left"
29677 msgstr "Vľavo dole"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29680 msgid "Baseline left"
29681 msgstr "Základná linka vľavo"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29685 msgstr "Hore stred"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29688 msgid "Bottom center"
29689 msgstr "Dolu stred"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29692 msgid "Baseline center"
29693 msgstr "Základná linka stred"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29697 msgstr "Hore vpravo"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29700 msgid "Bottom right"
29701 msgstr "Vpravo dole"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29704 msgid "Baseline right"
29705 msgstr "Základná linka vpravo"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29712 msgid "Select external file"
29713 msgstr "Vyberte externý súbor"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29716 msgid "automatically"
29717 msgstr "Automaticky"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29720 msgid "Dissolve previous group?"
29721 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29726 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29727 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29728 "because this graphic was its only member.\n"
29729 "How do you want to proceed?"
29731 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29732 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29733 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29734 "Ako chcete pokračovať?"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29738 msgid "Stick with group '%1$s'"
29739 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29743 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29744 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29749 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29750 "the group will be dissolved,\n"
29751 "because this graphic was its only member.\n"
29752 "How do you want to proceed?"
29754 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29755 "skupina bude zrušená,\n"
29756 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29757 "Ako chcete pokračovať?"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29761 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29762 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29765 msgid "Enter unique group name:"
29766 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29769 msgid "Group already defined!"
29770 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29774 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29775 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29778 msgid "Set max. &width:"
29779 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29782 msgid "Set max. &height:"
29783 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29786 msgid "Maximal width of image in output"
29787 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29790 msgid "Maximal height of image in output"
29791 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29806 msgid "in[[unit of measure]]"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29810 msgid "Select graphics file"
29811 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29814 msgid "Clipart|#C#c"
29815 msgstr "Klipart|#K#k"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29819 msgid "Interword Space"
29820 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29825 msgstr "Úzka medzera"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29828 msgid "Medium Space"
29829 msgstr "Stredná Medzera"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29832 msgid "Thick Space"
29833 msgstr "Tučná medzera"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29837 msgid "Negative Thin Space"
29838 msgstr "Záporná úzka medzera"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29842 msgid "Negative Medium Space"
29843 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29847 msgid "Negative Thick Space"
29848 msgstr "Záporná tučná medzera"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29855 msgid "Quad (1 em)"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29859 msgid "Double Quad (2 em)"
29860 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29864 msgid "Horizontal Fill"
29865 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29868 msgid "Visible Space"
29869 msgstr "Viditeľná Medzera"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29873 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29874 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29875 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29877 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29878 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29879 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29882 msgid "Horizontal Space Settings"
29883 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29886 msgid "Hyperlink Settings"
29887 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29893 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29895 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29898 msgid "Select document to include"
29899 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29902 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29903 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29906 msgid "Index Entry Settings"
29907 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29910 msgid "Label Color"
29911 msgstr "Farba značky"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29914 msgid "Cannot remove standard index"
29915 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29918 msgid "The default index cannot be removed."
29919 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29922 msgid "Enter new index name"
29923 msgstr "Vložte názov nového registra"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29926 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29927 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29951 msgstr "trieda textu"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29970 msgid "Info Inset Settings"
29971 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29989 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29990 msgid "Label Settings"
29991 msgstr "Nastavenia Návestia"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29994 msgid "Line Settings"
29995 msgstr "Nastavenia Riadku"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29998 msgid "No language"
29999 msgstr "Žiadny jazyk"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30002 msgid "Program Listing Settings"
30003 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30007 msgstr "Žiadny dialekt"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30011 msgstr "LaTeX Protokol"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30022 msgid "Literate Programming Build Log"
30023 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30026 msgid "lyx2lyx Error Log"
30027 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30030 msgid "Version Control Log"
30031 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30034 msgid "Log file not found."
30035 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30038 msgid "No literate programming build log file found."
30040 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30044 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30047 msgid "No version control log file found."
30048 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30091 msgid "Math Matrix"
30092 msgstr "Matematická matica"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30095 msgid "Nomenclature Settings"
30096 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30099 msgid "Note Settings"
30100 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30103 msgid "Paragraph Settings"
30104 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30108 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30109 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30111 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30112 "the items is used."
30114 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30115 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30117 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30118 "návestím všetkých použitých položiek."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30121 msgid "Phantom Settings"
30122 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30125 msgid "System files|#S#s"
30126 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30129 msgid "User files|#U#u"
30130 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30133 msgid "Look & Feel"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30137 msgid "Language Settings"
30138 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30141 msgid "File Handling"
30142 msgstr "Obsluha súborov"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30145 msgid "Keyboard/Mouse"
30146 msgstr "Klávesnica/Myš"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30149 msgid "Input Completion"
30150 msgstr "Doplňovanie"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30162 msgid "Screen Fonts"
30163 msgstr "Písma Obrazovky"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30170 msgid "Select directory for example files"
30171 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30174 msgid "Select a document templates directory"
30175 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30178 msgid "Select a temporary directory"
30179 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30182 msgid "Select a backups directory"
30183 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30186 msgid "Select a document directory"
30187 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30190 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30191 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30194 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30195 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30198 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30199 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30203 msgid "Spellchecker"
30204 msgstr "Kontrola pravopisu"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30208 msgstr "Apple-Spell"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30224 msgstr "Konvertory"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30227 msgid "File Formats"
30228 msgstr "Formáty Súborov"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30231 msgid "Format in use"
30232 msgstr "Formát v použití"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30236 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30237 "converter. Please remove the converter first."
30239 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30243 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30245 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30248 msgid "LyX needs to be restarted!"
30249 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30253 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30256 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30259 msgid "User Interface"
30260 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30271 msgid "Document Handling"
30272 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30291 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30292 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30295 msgid "Mathematical Symbols"
30296 msgstr "Matematické symboly"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30299 msgid "Document and Window"
30300 msgstr "Dokument a Okno"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30303 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30304 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30307 msgid "System and Miscellaneous"
30308 msgstr "Systém a Rôzne"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30312 msgstr "Reš&taurovať"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30316 msgid "Failed to create shortcut"
30317 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30321 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30324 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30325 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30328 msgid "Invalid or empty key sequence"
30329 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30334 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30335 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30337 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30339 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30342 msgid "Redefine shortcut?"
30343 msgstr "Obnoviť skratku?"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30350 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30351 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30355 msgstr "Vaša identita"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30358 msgid "Choose bind file"
30359 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30362 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30363 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30366 msgid "Choose UI file"
30367 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30370 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30371 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30374 msgid "Choose keyboard map"
30375 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30378 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30379 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30382 msgid "Longest label width"
30383 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30386 msgid "Index Settings"
30387 msgstr "Nastavenia Registra"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30390 msgid "<All indexes>"
30391 msgstr "<Všetky registre>"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30394 msgid "Progress/Debug Messages"
30395 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30398 msgid "Debug Level"
30399 msgstr "Stupeň Ladenia"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30406 msgid "Cross-reference"
30407 msgstr "Krížová referencia"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30410 msgid "All available labels"
30411 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30414 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30415 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30418 msgid "By Occurrence"
30419 msgstr "Podľa Výskytu"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30422 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30423 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30426 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30427 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30431 msgstr "Choď s&päť"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30434 msgid "Jump back to the original cursor location"
30435 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30438 msgid "<No prefix>"
30439 msgstr "<Bez prefixu>"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30442 msgid "Find and Replace"
30443 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30446 msgid "Export or Send Document"
30447 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30451 msgstr "Zobraziť súbor"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30454 msgid "Error -> Cannot load file!"
30455 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30458 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30459 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30463 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30465 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30468 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30469 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30472 msgid "Basic Latin"
30473 msgstr "Základná Latinka"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30476 msgid "Latin-1 Supplement"
30477 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30480 msgid "Latin Extended-A"
30481 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30484 msgid "Latin Extended-B"
30485 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30488 msgid "IPA Extensions"
30489 msgstr "IPA Rozšírenia"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30492 msgid "Spacing Modifier Letters"
30493 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30496 msgid "Combining Diacritical Marks"
30497 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30509 msgstr "Devanagari"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30532 msgid "Hangul Jamo"
30533 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30536 msgid "Phonetic Extensions"
30537 msgstr "Fonetické extenzie"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30540 msgid "Latin Extended Additional"
30541 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30544 msgid "Greek Extended"
30545 msgstr "Grécke rozšírené"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30548 msgid "General Punctuation"
30549 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30552 msgid "Superscripts and Subscripts"
30553 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30556 msgid "Currency Symbols"
30557 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30560 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30561 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30564 msgid "Letterlike Symbols"
30565 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30568 msgid "Number Forms"
30569 msgstr "Číselné znaky"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30572 msgid "Mathematical Operators"
30573 msgstr "Matematické operátory"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30576 msgid "Miscellaneous Technical"
30577 msgstr "Rôzne technické"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30580 msgid "Control Pictures"
30581 msgstr "Kontrolné znaky"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30584 msgid "Optical Character Recognition"
30585 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30588 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30589 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30592 msgid "Box Drawing"
30593 msgstr "Výkres Rámiku"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30596 msgid "Block Elements"
30597 msgstr "Blokové Elementy"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30600 msgid "Geometric Shapes"
30601 msgstr "Geometrické tvary"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30604 msgid "Miscellaneous Symbols"
30605 msgstr "Rôzne symboly"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30612 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30613 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30616 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30617 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30632 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30633 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30640 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30641 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30644 msgid "CJK Compatibility"
30645 msgstr "CJK kompatibilita"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30648 msgid "CJK Unified Ideographs"
30649 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30652 msgid "Hangul Syllables"
30653 msgstr "Kórejské slabiky"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30656 msgid "High Surrogates"
30657 msgstr "Surogáty horné"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30660 msgid "Private Use High Surrogates"
30661 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30664 msgid "Low Surrogates"
30665 msgstr "Surogáty dolné"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30668 msgid "Private Use Area"
30669 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30672 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30673 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30676 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30677 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30680 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30681 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30684 msgid "Combining Half Marks"
30685 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30688 msgid "CJK Compatibility Forms"
30689 msgstr "CJK kompat. formy"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30692 msgid "Small Form Variants"
30693 msgstr "Varianty malých foriem"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30696 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30697 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30700 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30701 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30704 msgid "Linear B Syllabary"
30705 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30708 msgid "Linear B Ideograms"
30709 msgstr "Linear B Ideogramy"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30712 msgid "Aegean Numbers"
30713 msgstr "Egejské Čísla"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30716 msgid "Ancient Greek Numbers"
30717 msgstr "Starogrécke čísla"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30721 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30732 msgid "Old Persian"
30733 msgstr "Staroperské"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30737 msgstr "Mormónska abeceda"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30741 msgstr "Shavská abeceda"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30748 msgid "Cypriot Syllabary"
30749 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30753 msgstr "Kharoshthi"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30756 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30757 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30760 msgid "Musical Symbols"
30761 msgstr "Hudobné symboly"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30764 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30765 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30768 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30769 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30772 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30773 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30776 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30777 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30780 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30781 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30788 msgid "Variation Selectors Supplement"
30789 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30792 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30793 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30796 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30797 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30800 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30801 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30807 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30808 msgid "Tabular Settings"
30809 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30812 msgid "Insert Table"
30813 msgstr "Vložiť tabuľku"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30816 msgid "TeX Information"
30817 msgstr "TeX informácia"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30820 msgid "No thesaurus available for this language!"
30821 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30838 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30839 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30849 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30850 msgid "Vertical Space Settings"
30851 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30858 msgid "unknown version"
30859 msgstr "neznáma verzia"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30863 msgid "Successful export to format: %1$s"
30864 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30868 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30869 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30873 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30874 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30878 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30879 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30883 msgstr "Skončiť LyX"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30886 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30887 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30891 msgid "%1$s (modified externally)"
30892 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30895 msgid "Welcome to LyX!"
30896 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30899 msgid "Automatic save done."
30900 msgstr "Automatický úklad hotový."
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30903 msgid "Automatic save failed!"
30904 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30907 msgid "Command not allowed without any document open"
30908 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30912 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30913 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30916 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30917 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30920 msgid "Select template file"
30921 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30924 msgid "Templates|#T#t"
30925 msgstr "Šablóny|#š"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30928 msgid "Document not loaded."
30929 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30932 msgid "Select document to open"
30933 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30937 msgid "Examples|#E#e"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30943 "The directory in the given path\n"
30947 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30953 msgid "Opening document %1$s..."
30954 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30958 msgid "Document %1$s opened."
30959 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30962 msgid "Version control detected."
30963 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30967 msgid "Could not open document %1$s"
30968 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30971 msgid "Couldn't import file"
30972 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30976 msgid "No information for importing the format %1$s."
30977 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30981 msgid "Select %1$s file to import"
30982 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30987 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30990 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30997 "The document %1$s already exists.\n"
30999 "Do you want to overwrite that document?"
31001 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31003 "Chcete ho prepísať ?"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31007 msgid "Overwrite document?"
31008 msgstr "Prepísať dokument?"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31012 msgid "Importing %1$s..."
31013 msgstr "Importujem %1$s…"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31017 msgstr "importované."
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31020 msgid "file not imported!"
31021 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31028 msgid "Select LyX document to insert"
31029 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31032 msgid "Choose a filename to save document as"
31033 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31040 "is already open in your current session.\n"
31041 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31042 "Do you want to choose a new filename?"
31046 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31047 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31048 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31051 msgid "Chosen File Already Open"
31052 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31063 "The document %1$s is already registered.\n"
31065 "Do you want to choose a new name?"
31066 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31069 msgid "Rename document?"
31070 msgstr "Premenovať dokument?"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31073 msgid "Copy document?"
31074 msgstr "Kopírovať dokument?"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31078 msgstr "&Kopírovať"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31081 msgid "Choose a filename to export the document as"
31082 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31085 msgid "Guess from extension (*.*)"
31086 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31091 "The document %1$s could not be saved.\n"
31093 "Do you want to rename the document and try again?"
31095 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31097 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31100 msgid "Rename and save?"
31101 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31110 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31111 "Would you like to close or hide the document?\n"
31113 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31114 "the menu: View->Hidden->...\n"
31116 "To remove this question, set your preference in:\n"
31117 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31119 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31120 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31122 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31123 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31125 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31126 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31129 msgid "Close or hide document?"
31130 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31137 msgid "Close document"
31138 msgstr "Zavrieť dokument"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31141 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31142 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31147 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31149 "Do you want to save the document?"
31151 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31153 "Chcete ho uložiť ?"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31156 msgid "Save new document?"
31157 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31164 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31166 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31168 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31173 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31175 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31177 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31179 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31182 msgid "Save changed document?"
31183 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31186 msgid "Save document?"
31187 msgstr "Uložiť dokument?"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31196 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31198 "Do you want to save the document?"
31200 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31202 "Chcete ho uložiť ?"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31209 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31211 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31212 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31215 msgid "Reload externally changed document?"
31216 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31219 msgid "Document could not be checked in."
31220 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31223 msgid "Error when setting the locking property."
31224 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31227 msgid "Directory is not accessible."
31228 msgstr "Adresár je neprístupný."
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31232 msgid "Opening child document %1$s..."
31233 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31237 msgid "No buffer for file: %1$s."
31238 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31241 msgid "Inverse Search Failed"
31242 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31246 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31247 "You may need to update the viewed document."
31249 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31250 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31253 msgid "Export Error"
31254 msgstr "Chyba pri Exporte"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31257 msgid "Error cloning the Buffer."
31258 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31261 msgid "Exporting ..."
31262 msgstr "Exportujem …"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31265 msgid "Previewing ..."
31266 msgstr "Predbežný náhľad …"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31269 msgid "Document not loaded"
31270 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31273 msgid "Select file to insert"
31274 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31277 msgid "All Files (*)"
31278 msgstr "Všetky súbory (*)"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31283 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31284 "on disk of the document %1$s?"
31286 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31292 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31293 "version of the document %1$s?"
31295 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31299 msgid "Revert to saved document?"
31300 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31303 msgid "Saving all documents..."
31304 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31307 msgid "All documents saved."
31308 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31311 msgid "Toolbars unlocked."
31312 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31315 msgid "Toolbars locked."
31316 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31320 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31321 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31325 msgid "%1$s unknown command!"
31326 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31329 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31330 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31333 msgid "Please, preview the document first."
31334 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31337 msgid "Couldn't proceed."
31338 msgstr "Nemôžem postupovať."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31342 msgid "Code Preview"
31343 msgstr "Náhľad Kódu"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31346 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31351 msgstr "Zavrieť Súbor"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31354 msgid "%1 (read only)"
31355 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31358 msgid "%1 (modified externally)"
31359 msgstr "%1 (externe upravený)"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31363 msgstr "Kartu skryť"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31367 msgstr "Kartu zavrieť"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31370 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31371 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31374 msgid "Wrap Float Settings"
31375 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31377 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31378 msgid "Click to detach"
31379 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31381 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31383 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31384 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31386 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31387 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31388 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31392 msgid "%1$s (unknown)"
31393 msgstr "%1$s (neznámy)"
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31401 msgstr "Žiadna skupina"
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31404 msgid "More Spelling Suggestions"
31405 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31408 msgid "Add to personal dictionary|n"
31409 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31412 msgid "Ignore all|I"
31413 msgstr "Ignorovať všade"
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31416 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31417 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31424 msgid "More Languages ...|M"
31425 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31432 msgid "<No Documents Open>"
31433 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31436 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31437 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31440 msgid "View (Other Formats)|F"
31441 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31444 msgid "Update (Other Formats)|p"
31445 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31449 msgid "View [%1$s]|V"
31450 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31454 msgid "Update [%1$s]|U"
31455 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31458 msgid "No Custom Insets Defined!"
31459 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31462 msgid "(No Document Open)"
31463 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31466 msgid "Master Document"
31467 msgstr "Hlavný dokument"
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31470 msgid "Other Lists"
31471 msgstr "Iné Listiny"
31473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31474 msgid "(Empty Table of Contents)"
31475 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31478 msgid "Open Outliner..."
31479 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31482 msgid "Other Toolbars"
31483 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31486 msgid "No Branches Set for Document!"
31487 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31490 msgid "Index List|I"
31493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31494 msgid "Index Entry|d"
31495 msgstr "Heslo Registra"
31497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31499 msgid "Index: %1$s"
31500 msgstr "Register(%1$s)"
31502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31504 msgid "Index Entry (%1$s)"
31505 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31508 msgid "No Citation in Scope!"
31509 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31513 msgid "No citations selected!"
31514 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31517 msgid "All authors|h"
31518 msgstr "Každý autor"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31521 msgid "Force upper case|u"
31522 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31526 msgid "Caption (%1$s)"
31527 msgstr "Popis (%1$s)"
31529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31530 msgid "No Quote in Scope!"
31531 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31536 msgid "%1$s (dynamic)"
31537 msgstr "%1$s (dynamická)"
31539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31541 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31542 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31545 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31549 msgid "static[[Quotes]]"
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31554 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31555 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31559 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31560 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31564 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31565 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31568 msgid "Change Style|y"
31569 msgstr "Zmeniť Štýl"
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31573 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31574 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31578 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31579 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31583 msgid "Export [%1$s]|E"
31584 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31587 msgid "No Action Defined!"
31588 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31590 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31596 msgid "Export %1$s"
31597 msgstr "Exportovať %1$s"
31599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31601 msgid "Import %1$s"
31602 msgstr "Importovať %1$s"
31604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31606 msgid "Update %1$s"
31607 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31612 msgstr "Zobraziť %1$s"
31614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31620 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31623 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31627 msgid "Could not update TeX information"
31628 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31632 msgid "The script `%1$s' failed."
31633 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31637 msgstr "Všetky súbory "
31639 #: src/insets/Inset.cpp:89
31640 msgid "Bibliography Entry"
31641 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31643 #: src/insets/Inset.cpp:95
31645 msgstr "Plávajúci objekt"
31647 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31651 #: src/insets/Inset.cpp:115
31652 msgid "Horizontal Space"
31653 msgstr "Horizontálna medzera"
31655 #: src/insets/Inset.cpp:164
31656 msgid "Horizontal Math Space"
31657 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31659 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31660 msgid "Unknown Argument"
31661 msgstr "Neznámy argument"
31663 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31664 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31665 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31668 msgid "Keys must be unique!"
31669 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31674 "The key %1$s already exists,\n"
31675 "it will be changed to %2$s."
31677 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31678 "bude zmenený na %2$s."
31680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31683 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31684 "If you proceed, all of them will be opened."
31686 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31687 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31690 msgid "Open Databases?"
31691 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31695 msgstr "&Pokračovať"
31697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31698 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31699 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31702 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31703 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31710 msgid "Style File:"
31711 msgstr "Súbor so štýlom:"
31713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31718 msgid "included in TOC"
31719 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31723 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31724 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31727 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31728 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31733 msgstr "Možnosti: "
31735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31737 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31738 "BibTeX will be unable to find it."
31740 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31741 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31743 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31744 msgid "simple frame"
31745 msgstr "jednoduchý rám"
31747 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31751 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31752 msgid "simple frame, page breaks"
31753 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31755 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31757 msgstr "oválny, tenký"
31759 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31760 msgid "oval, thick"
31761 msgstr "oválny, tučný"
31763 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31764 msgid "drop shadow"
31767 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31768 msgid "shaded background"
31769 msgstr "pozadie tieňované"
31771 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31772 msgid "double frame"
31773 msgstr "dvojitý rám"
31775 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31777 msgid "%1$s (%2$s)"
31778 msgstr "%1$s (%2$s)"
31780 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31782 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31783 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31792 msgstr "ne-aktívna"
31794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31796 msgid "master %1$s, child %2$s"
31797 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31802 "Branch Name: %1$s\n"
31803 "Branch Status: %2$s\n"
31804 "Inset Status: %3$s"
31806 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31807 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31808 "Štatus Vložky: %3$s "
31810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31815 msgid "Branch (child): "
31816 msgstr "Vetva (potomok): "
31818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31819 msgid "Branch (master): "
31820 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31823 msgid "Branch (undefined): "
31824 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31827 msgid "Branch state changes in master document"
31828 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31833 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31834 "sure to save the master."
31836 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31845 msgid "No bibliography defined!"
31846 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31850 msgid "+ %1$d more entries."
31851 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31853 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31854 msgid "LaTeX Command: "
31855 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31858 msgid "InsetCommand Error: "
31859 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31862 msgid "Incompatible command name."
31863 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31866 msgid "InsetCommandParams Error: "
31867 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31870 msgid "InsetCommandParams: "
31871 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31874 msgid "Unknown parameter name: "
31875 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31878 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31879 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31882 msgid "Uncodable characters"
31883 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31888 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31889 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31892 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31893 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31896 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31898 msgid "External template %1$s is not installed"
31899 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31903 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31904 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31908 msgstr "plávajúci objekt"
31910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31912 msgstr "plávajúci objekt: "
31914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31916 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31919 msgid " (sideways)"
31922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31923 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31924 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31928 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31929 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31931 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31933 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31938 "Could not copy the file\n"
31940 "into the temporary directory."
31942 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31944 "do pomocného adresára."
31946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31948 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31949 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31953 msgid "Graphics file: %1$s"
31954 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31957 msgid "Hyperlink: "
31958 msgstr "Hyperlinka: "
31960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31972 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31974 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31975 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31978 msgid "Verbatim Input"
31979 msgstr "Doslovný vstup"
31981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31982 msgid "Verbatim Input*"
31983 msgstr "Doslovný vstup*"
31985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31986 msgid "Include (excluded)"
31987 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31995 msgid "Recursive input"
31996 msgstr "Rekurzívny vstup"
31998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32001 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32002 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32007 "Could not load included file\n"
32009 "Please, check whether it actually exists."
32011 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32013 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32023 "Included file `%1$s'\n"
32024 "has textclass `%2$s'\n"
32025 "while parent file has textclass `%3$s'."
32027 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32028 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32029 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32032 msgid "Different textclasses"
32033 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32038 "Included file `%1$s'\n"
32039 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32040 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32042 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32043 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32044 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32047 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32048 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32053 "Included file `%1$s'\n"
32054 "uses module `%2$s'\n"
32055 "which is not used in parent file."
32057 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32058 "používa modul `%2$s',\n"
32059 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32062 msgid "Module not found"
32063 msgstr "Modul nenájdený"
32065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32068 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32069 " LaTeX export is probably incomplete."
32071 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32072 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32075 msgid "Unsupported Inclusion"
32076 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32081 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32082 "Offending file:\n"
32085 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32086 "Problematický súbor:\n"
32089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32090 msgid "Index sorting failed"
32091 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32096 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32097 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32098 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32099 "explained in the User Guide."
32101 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32102 "so záznamom '%1$s'.\n"
32103 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32104 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32107 msgid "Index Entry"
32108 msgstr "Heslo Registra"
32110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32111 msgid "Unknown index type!"
32112 msgstr "Neznámy typ registra!"
32114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32115 msgid "All indexes"
32116 msgstr "Všetky registre"
32118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32120 msgstr "Pod-register"
32122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32124 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32125 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32128 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32129 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32134 msgstr "nedefinované"
32136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32145 msgid "No version control"
32146 msgstr "Bez kontroly verzií"
32148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32149 msgid "Label names must be unique!"
32150 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32155 "The label %1$s already exists,\n"
32156 "it will be changed to %2$s."
32158 "Značka %1$s už existuje,\n"
32159 "bude premenované na %2$s."
32161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32162 msgid "DUPLICATE: "
32163 msgstr "DUPLIKÁT: "
32165 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32166 msgid "Horizontal line"
32167 msgstr "Horizontálna línia"
32169 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32170 msgid "no more lstline delimiters available"
32171 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32173 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32174 msgid "Running out of delimiters"
32175 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32177 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32179 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32180 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32181 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32182 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32183 "must investigate!"
32185 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32186 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32187 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32189 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32191 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32192 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32193 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32195 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32198 "The following characters in one of the program listings are\n"
32199 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32201 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32202 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32203 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32206 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32207 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32209 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32210 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32211 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32212 "sa to možno zlepší."
32214 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32217 "The following characters in one of the program listings are\n"
32218 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32221 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32222 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32226 msgid "A value is expected."
32227 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32236 msgid "Unbalanced braces!"
32237 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32240 msgid "Please specify true or false."
32241 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32244 msgid "Only true or false is allowed."
32245 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32248 msgid "Please specify an integer value."
32249 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32252 msgid "An integer is expected."
32253 msgstr "Očakáva sa číslo."
32255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32256 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32257 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32260 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32261 msgstr "Neplatná dĺžka."
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32265 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32266 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32269 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32270 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32274 msgid "Please specify one of %1$s."
32275 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32279 msgid "Try one of %1$s."
32280 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32284 msgid "I guess you mean %1$s."
32285 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32289 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32290 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32294 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32295 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32299 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32301 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32305 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32306 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32314 "podmnožinu z trblTRBL"
32316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32318 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32319 "right, bottom left and top left corner."
32321 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32322 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32325 msgid "Previously defined color name as a string"
32326 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32329 msgid "Enter something like \\color{white}"
32330 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32333 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32334 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32338 msgid "auto, last or a number"
32339 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32344 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32346 "defining a listing inset)"
32348 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32349 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32350 "definícii výpisu programu)"
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32355 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32359 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32360 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32361 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32364 msgid "default: _minted-<jobname>"
32365 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32368 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32369 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32372 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32373 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32376 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32377 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32380 msgid "A latex name such as \\small"
32381 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32384 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32385 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32388 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32389 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32393 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32394 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32395 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32397 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32398 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32399 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32402 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32403 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32406 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32407 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32410 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32411 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32414 msgid "For PHP only"
32415 msgstr "Len pre PHP"
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32418 msgid "The style used by Pygments"
32419 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32422 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32423 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32427 msgid "Enables latex code in comments"
32428 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32431 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32432 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32436 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32437 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32441 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32442 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32446 msgid "Parameter %1$s: "
32447 msgstr "Parameter %1$s: "
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32451 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32452 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32456 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32457 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32461 msgstr "Nová stránka"
32463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32465 msgstr "Zalomenie strany"
32467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32469 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32472 msgid "Clear Double Page"
32473 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32480 msgid "Nomenclature Symbol: "
32481 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32484 msgid "Description: "
32487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32489 msgstr "Triedenie: "
32491 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32519 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32521 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32522 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32524 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32526 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32527 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32529 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32534 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32539 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32541 msgstr "NEPLATNÝ: "
32543 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32547 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32551 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32555 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32556 msgid "Page Number"
32557 msgstr "Číslo strany"
32559 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32563 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32564 msgid "Textual Page Number"
32565 msgstr "Textové číslo strany"
32567 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32569 msgstr "TextStrana: "
32571 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32572 msgid "Standard+Textual Page"
32573 msgstr "Štandard+Textová strana"
32575 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32577 msgstr "Ref+Text: "
32579 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32581 msgstr "Formátované"
32583 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32587 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32588 msgid "Reference to Name"
32589 msgstr "Referencia na Meno"
32591 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32595 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32599 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32603 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32605 msgstr "dolný index"
32607 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32608 msgid "superscript"
32609 msgstr "horný index"
32611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32612 msgid "Protected Space"
32613 msgstr "Chránená Medzera"
32615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32617 msgstr "Quad medzera"
32619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32620 msgid "Double Quad Space"
32621 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32625 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32629 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32632 msgid "Protected Horizontal Fill"
32633 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32636 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32637 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32640 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32641 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32644 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32645 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32649 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32652 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32653 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32656 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32657 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32661 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32662 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32666 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32667 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32669 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32670 msgid "Unknown TOC type"
32671 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32673 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32674 msgid "Selections not supported."
32675 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32678 msgid "Multi-column in current or destination column."
32679 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32681 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32682 msgid "Multi-row in current or destination row."
32683 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32685 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32686 msgid "Selection size should match clipboard content."
32687 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32689 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32691 msgstr "obtekanie: "
32693 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32699 msgstr "Neukázané."
32701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32703 msgstr "Načítavam…"
32705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32706 msgid "Converting to loadable format..."
32707 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32710 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32711 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32714 msgid "Scaling etc..."
32715 msgstr "Zmena mierky atď…"
32717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32718 msgid "Ready to display"
32719 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32722 msgid "No file found!"
32723 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32726 msgid "Error converting to loadable format"
32727 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32730 msgid "Error loading file into memory"
32731 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32734 msgid "Error generating the pixmap"
32735 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32739 msgstr "Bez obrázku"
32741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32742 msgid "Preview loading"
32743 msgstr "Nahranie náhľadu"
32745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32746 msgid "Preview ready"
32747 msgstr "Náhľad prichystaný"
32749 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32750 msgid "Preview failed"
32751 msgstr "Náhľad zlyhal"
32753 #: src/lengthcommon.cpp:41
32754 msgid "cc[[unit of measure]]"
32757 #: src/lengthcommon.cpp:41
32761 #: src/lengthcommon.cpp:41
32765 #: src/lengthcommon.cpp:42
32769 #: src/lengthcommon.cpp:42
32770 msgid "mu[[unit of measure]]"
32773 #: src/lengthcommon.cpp:42
32777 #: src/lengthcommon.cpp:43
32781 #: src/lengthcommon.cpp:43
32785 #: src/lengthcommon.cpp:43
32786 msgid "Text Width %"
32787 msgstr "Šírka textu %"
32789 #: src/lengthcommon.cpp:44
32790 msgid "Column Width %"
32791 msgstr "Šírka stĺpca %"
32793 #: src/lengthcommon.cpp:44
32794 msgid "Page Width %"
32795 msgstr "Šírka Stránky %"
32797 #: src/lengthcommon.cpp:44
32798 msgid "Line Width %"
32799 msgstr "Šírka Riadku %"
32801 #: src/lengthcommon.cpp:45
32802 msgid "Text Height %"
32803 msgstr "Výška textu %"
32805 #: src/lengthcommon.cpp:45
32806 msgid "Page Height %"
32807 msgstr "Výška Stránky %"
32809 #: src/lengthcommon.cpp:45
32810 msgid "Line Distance %"
32811 msgstr "Odstup Riadku %"
32813 #: src/lyxfind.cpp:128
32814 msgid "Search error"
32815 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32817 #: src/lyxfind.cpp:128
32818 msgid "Search string is empty"
32819 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32821 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32823 "End of file reached while searching forward.\n"
32824 "Continue searching from the beginning?"
32826 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32827 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32829 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32831 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32832 "Continue searching from the end?"
32834 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32835 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32837 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32838 msgid "String not found."
32839 msgstr "Reťazec nenájdený."
32841 #: src/lyxfind.cpp:400
32842 msgid "String found."
32843 msgstr "Reťazec nájdený."
32845 #: src/lyxfind.cpp:402
32846 msgid "String has been replaced."
32847 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32849 #: src/lyxfind.cpp:405
32851 msgid "%1$d strings have been replaced."
32852 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32854 #: src/lyxfind.cpp:1535
32855 msgid "Invalid regular expression!"
32856 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32858 #: src/lyxfind.cpp:1540
32859 msgid "Match not found!"
32860 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32862 #: src/lyxfind.cpp:1544
32863 msgid "Match found!"
32864 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32867 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32869 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32870 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32872 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32875 msgstr "Rámik: %1$s"
32877 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32879 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32880 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32884 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32885 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32887 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32889 msgid "Color: %1$s"
32890 msgstr "Farba: %1$s"
32892 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32894 msgid "Decoration: %1$s"
32895 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32897 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32899 msgid "Environment: %1$s"
32900 msgstr "Prostredie: %1$s"
32902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32903 msgid "Cursor not in table"
32904 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32907 msgid "Only one row"
32908 msgstr "Len jeden riadok"
32910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32911 msgid "Only one column"
32912 msgstr "Len jeden stĺpec"
32914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32915 msgid "No hline to delete"
32916 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32919 msgid "No vline to delete"
32920 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32924 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32925 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32933 msgid "Bad math environment"
32934 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32938 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32939 "Change the math formula type and try again."
32941 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32942 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32950 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32951 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32955 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32956 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32960 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32961 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32964 msgid "create new math text environment ($...$)"
32965 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32968 msgid "entered math text mode (textrm)"
32969 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32972 msgid "Regular expression editor mode"
32973 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32976 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32977 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32980 msgid "Standard[[mathref]]"
32981 msgstr "Štandardné"
32983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32985 msgstr "PeknýOdkaz"
32987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32988 msgid "FormatRef: "
32989 msgstr "FormatRef: "
32991 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32994 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32996 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32998 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32999 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33001 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33003 msgid "Macro: %1$s"
33004 msgstr "Makro: %1$s"
33006 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
33010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
33012 msgstr "mat. makro"
33014 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
33016 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33017 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33019 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
33021 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33022 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33024 #: src/output.cpp:37
33027 "Could not open the specified document\n"
33030 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33033 #: src/output_latex.cpp:1360
33034 msgid "Error in latexParagraphs"
33035 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33037 #: src/output_latex.cpp:1361
33040 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33041 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33043 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33044 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33046 #: src/output_plaintext.cpp:144
33050 #: src/output_plaintext.cpp:156
33051 msgid "References: "
33052 msgstr "Referencie: "
33054 #: src/support/Package.cpp:169
33055 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33056 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33058 #: src/support/Package.cpp:173
33062 #: src/support/Package.cpp:526
33063 msgid "LyX binary not found"
33064 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33066 #: src/support/Package.cpp:527
33069 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33071 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33074 #: src/support/Package.cpp:646
33077 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33079 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33080 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33082 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33084 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33085 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33087 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33088 msgid "File not found"
33089 msgstr "Súbor nenájdený"
33091 #: src/support/Package.cpp:716
33094 "Invalid %1$s switch.\n"
33095 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33097 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33098 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33100 #: src/support/Package.cpp:743
33103 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33104 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33106 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33107 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33109 #: src/support/Package.cpp:767
33112 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33113 "%2$s is not a directory."
33115 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33116 "%2$s nie je adresár."
33118 #: src/support/Package.cpp:769
33119 msgid "Directory not found"
33120 msgstr "Adresár nenájdený"
33122 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33127 "has not yet completed.\n"
33129 "Do you want to stop it?"
33133 "ešte nedokončil.\n"
33135 "Chcete ho zastaviť ?"
33137 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33138 msgid "Stop command?"
33139 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33141 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33145 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33146 msgid "Let it &run"
33147 msgstr "Nech &beží ďalej"
33149 #: src/support/debug.cpp:42
33150 msgid "No debugging messages"
33151 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33153 #: src/support/debug.cpp:43
33154 msgid "General information"
33155 msgstr "Všeobecné informácie"
33157 #: src/support/debug.cpp:44
33158 msgid "Program initialisation"
33159 msgstr "Inicializácia programu"
33161 #: src/support/debug.cpp:45
33162 msgid "Keyboard events handling"
33163 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33165 #: src/support/debug.cpp:46
33166 msgid "GUI handling"
33167 msgstr "Spravovanie GUI"
33169 #: src/support/debug.cpp:47
33170 msgid "Lyxlex grammar parser"
33171 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33173 #: src/support/debug.cpp:48
33174 msgid "Configuration files reading"
33175 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33177 #: src/support/debug.cpp:49
33178 msgid "Custom keyboard definition"
33179 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33181 #: src/support/debug.cpp:50
33182 msgid "LaTeX generation/execution"
33183 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33185 #: src/support/debug.cpp:51
33186 msgid "Math editor"
33187 msgstr "Editor matematiky"
33189 #: src/support/debug.cpp:52
33190 msgid "Font handling"
33191 msgstr "Manipulácia s písmom"
33193 #: src/support/debug.cpp:53
33194 msgid "Textclass files reading"
33195 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33197 #: src/support/debug.cpp:54
33198 msgid "Version control"
33199 msgstr "Kontrola verzií"
33201 #: src/support/debug.cpp:55
33202 msgid "External control interface"
33203 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33205 #: src/support/debug.cpp:56
33206 msgid "Undo/Redo mechanism"
33207 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33209 #: src/support/debug.cpp:57
33210 msgid "User commands"
33211 msgstr "Používateľské príkazy"
33213 #: src/support/debug.cpp:58
33214 msgid "The LyX Lexer"
33217 #: src/support/debug.cpp:59
33218 msgid "Dependency information"
33219 msgstr "Informácie o závislostiach"
33221 #: src/support/debug.cpp:60
33223 msgstr "LyX vložky"
33225 #: src/support/debug.cpp:61
33226 msgid "Files used by LyX"
33227 msgstr "Súbory používané LyXom"
33229 #: src/support/debug.cpp:62
33230 msgid "Workarea events"
33231 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33233 #: src/support/debug.cpp:63
33234 msgid "Clipboard handling"
33235 msgstr "Obsluha schránky"
33237 #: src/support/debug.cpp:64
33238 msgid "Graphics conversion and loading"
33239 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33241 #: src/support/debug.cpp:65
33242 msgid "Change tracking"
33243 msgstr "Sledovať zmeny"
33245 #: src/support/debug.cpp:66
33246 msgid "External template/inset messages"
33247 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33249 #: src/support/debug.cpp:67
33250 msgid "RowPainter profiling"
33251 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33253 #: src/support/debug.cpp:68
33254 msgid "Scrolling debugging"
33255 msgstr "ladenie rolovania"
33257 #: src/support/debug.cpp:69
33258 msgid "Math macros"
33259 msgstr "mat. makrá"
33261 #: src/support/debug.cpp:70
33265 #: src/support/debug.cpp:71
33266 msgid "Locale/Internationalisation"
33267 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33269 #: src/support/debug.cpp:72
33270 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33271 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33273 #: src/support/debug.cpp:73
33274 msgid "Find and replace mechanism"
33275 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33277 #: src/support/debug.cpp:74
33278 msgid "Developers' general debug messages"
33279 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33281 #: src/support/debug.cpp:75
33282 msgid "All debugging messages"
33283 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33285 #: src/support/debug.cpp:154
33287 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33288 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33290 #: src/support/lassert.cpp:60
33293 "Assertion %1$s violated in\n"
33294 "file: %2$s, line: %3$s"
33296 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33297 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33299 #: src/support/lassert.cpp:70
33301 "It should be safe to continue, but you\n"
33302 "may wish to save your work and restart LyX."
33304 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33305 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33307 #: src/support/lassert.cpp:73
33309 msgstr "Varovanie!"
33311 #: src/support/lassert.cpp:80
33313 "There has been an error with this document.\n"
33314 "LyX will attempt to close it safely."
33316 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33317 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33319 #: src/support/lassert.cpp:83
33320 msgid "Buffer Error!"
33321 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33323 #: src/support/lassert.cpp:90
33325 "LyX has encountered an application error\n"
33326 "and will now shut down."
33328 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33329 "a ukončí prevádzku."
33331 #: src/support/lassert.cpp:93
33332 msgid "Fatal Exception!"
33333 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33335 #: src/support/os_win32.cpp:504
33336 msgid "System file not found"
33337 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33339 #: src/support/os_win32.cpp:505
33341 "Unable to load shfolder.dll\n"
33344 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33345 "Prosím inštalujte."
33347 #: src/support/os_win32.cpp:510
33348 msgid "System function not found"
33349 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33351 #: src/support/os_win32.cpp:511
33353 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33354 "Don't know how to proceed. Sorry."
33356 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33357 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33359 #: src/support/userinfo.cpp:45
33360 msgid "Unknown user"
33361 msgstr "Neznámy používateľ"
33363 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33364 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33366 #~ msgid "Use &minted"
33367 #~ msgstr "Použiť minted"
33369 #~ msgid "Number floats by chapter"
33370 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33372 #~ msgid "Number floats by section"
33373 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33375 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33376 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33378 #~ msgid "Minted Source Code"
33379 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33382 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33383 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33384 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33385 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33386 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33388 #~ "Example options:\n"
33389 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33390 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33391 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33393 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33394 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33395 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33396 #~ "for further options and details.\n"
33398 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33399 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33400 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33401 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33402 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33404 #~ "Príkladné voľby:\n"
33405 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33406 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33407 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33409 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33410 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33411 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33412 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33415 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33416 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33417 #~ "language not offered there."
33419 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33420 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33421 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33424 #~ "An Inkscape figure.\n"
33425 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33426 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33427 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33428 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33429 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33430 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33432 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33433 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33434 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33435 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33436 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33437 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33439 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33440 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33442 #~ msgid "Two-column table"
33443 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33445 #~ msgid "Two-column figure"
33446 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33448 #~ msgid "&Zoom %:"
33449 #~ msgstr "&Lupa %:"
33451 #~ msgid "Number formulas:"
33452 #~ msgstr "Číselné znaky"
33457 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33458 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33460 #~ msgid "Missing included file"
33461 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33463 #~ msgid "Included in TOC"
33464 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33473 #~ msgstr "&E-mail"
33478 #~ msgid "&Description:"
33482 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33483 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33486 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33487 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33491 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33492 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33495 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33496 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33500 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33501 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33502 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33503 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33504 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33505 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33506 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33507 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33508 #~ "for some features."
33510 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33511 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33512 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33513 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33514 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33515 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33516 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33517 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33519 #~ msgid "External material"
33520 #~ msgstr "Externý materiál"
33522 #~ msgid "Sty&le engine:"
33523 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33528 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33529 #~ msgstr "&Generátor:"
33531 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33532 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33534 #~ msgid "&Default (numerical)"
33535 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33538 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33539 #~ "parameters in document class options."
33541 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33542 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33544 #~ msgid "Natbib &style:"
33545 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33547 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33548 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33550 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33551 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33553 #~ msgid "Databa&ses"
33554 #~ msgstr "&Databázy"
33556 #~ msgid "Default (basic)"
33557 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33559 #~ msgid "Citation engine"
33560 #~ msgstr "Správa citácie"
33562 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33563 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33565 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33566 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33569 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33571 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33572 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33574 #~ msgid "Single Quote|S"
33575 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33577 #~ msgid "``text''"
33580 #~ msgid "''text''"
33583 #~ msgid ",,text``"
33586 #~ msgid ",,text''"
33589 #~ msgid "<<text>>"
33592 #~ msgid ">>text<<"
33595 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33596 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33601 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33603 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33607 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33609 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33612 #~ msgid "Character: "
33615 #~ msgid "Code Point: "
33616 #~ msgstr "Kódový bod: "
33618 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33619 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33621 #~ msgid "frame of button"
33622 #~ msgstr "rám tlačidla"
33624 #~ msgid "Global Default"
33625 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33627 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33628 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33631 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33632 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33633 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33635 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33636 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33637 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33639 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33640 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33641 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33643 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33644 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33645 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33648 #~ msgid "Example:"
33649 #~ msgstr "Príklad:"
33651 #~ msgid "Examples:"
33652 #~ msgstr "Príklady:"
33654 #~ msgid "Subexample:"
33655 #~ msgstr "Podpríklad:"
33657 #~ msgid "Source Pane|S"
33658 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33660 #~ msgid "LaTeX Source"
33661 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33663 #~ msgid "DocBook Source"
33664 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33666 #~ msgid "Literate Source"
33667 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33669 #~ msgid "La&bels in:"
33670 #~ msgstr "&Značky v:"
33672 #~ msgid "&References"
33673 #~ msgstr "&Referencie"
33675 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33676 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33679 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33680 #~ "sensitive option is checked)"
33682 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33683 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33686 #~ msgstr "&Triediť"
33688 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33689 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33691 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33692 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33694 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33695 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33697 #~ msgid "Jump back"
33698 #~ msgstr "Skok späť"
33700 #~ msgid "Jump to label"
33701 #~ msgstr "Skok na značku"
33703 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33704 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33706 #~ msgid "Text to place before citation"
33707 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33709 #~ msgid "Text to place after citation"
33710 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33712 #~ msgid "Force upper case in citation"
33713 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33715 #~ msgid "List all authors"
33716 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33718 #~ msgid "Filter available"
33719 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33721 #~ msgid "Enter the text to search for"
33722 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33724 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33725 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33727 #~ msgid "&Search Citation"
33728 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33730 #~ msgid "Searc&h:"
33731 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33733 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33735 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33738 #~ msgstr "Hľada&j"
33740 #~ msgid "Search &field:"
33741 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33743 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33744 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33746 #~ msgid "For&matting"
33747 #~ msgstr "&Formátovanie"
33749 #~ msgid "&Full author list"
33750 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33752 #~ msgid " (version control, locking)"
33753 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33755 #~ msgid " (version control)"
33756 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33758 #~ msgid " (changed)"
33759 #~ msgstr " (zmenený)"
33761 #~ msgid " (read only)"
33762 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33764 #~ msgid "Export failure"
33765 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33770 #~ msgid "Conversion Failed!"
33771 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33773 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33774 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33776 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33777 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33779 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33780 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33783 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33784 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33785 #~ "Use the OS native format."
33787 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33788 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33789 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33791 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33792 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33794 #~ msgid "Plain text (image)"
33795 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33797 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33798 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33801 #~ "Today's date.\n"
33802 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33804 #~ "Dnešné dátum.\n"
33805 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33807 #~ msgid "date (output)"
33808 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33810 #~ msgid "date command"
33811 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33814 #~ msgstr "Nie def: "
33816 #~ msgid "Change: "
33817 #~ msgstr "Zmena: "
33822 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33823 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33825 #~ msgid "Author running head"
33826 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33828 #~ msgid "Author running head:"
33829 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33831 #~ msgid "Title running head"
33832 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33834 #~ msgid "Title running head:"
33835 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33837 #~ msgid "Keypoints"
33838 #~ msgstr "Klúčové body"
33840 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33841 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33843 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33844 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33846 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33847 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33849 #~ msgid "DVI-PS Options"
33850 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33852 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33853 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33855 #~ msgid "Normal Table|g"
33856 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33858 #~ msgid "Default Style|m"
33859 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33861 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33862 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33864 #~ msgid "&Longtable"
33865 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33867 #~ msgid "Breakable Table|g"
33868 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33870 #~ msgid "Longtable|g"
33871 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33874 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33876 #~ msgid "Top Line|n"
33877 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33879 #~ msgid "Bottom Line|i"
33880 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33882 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33883 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33885 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33886 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33888 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33889 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33891 #~ msgid "Open Navigator..."
33892 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33895 #~ "A bitmap file.\n"
33896 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33897 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33898 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33899 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33900 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33902 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33903 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33904 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33905 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33907 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33908 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33910 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33911 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33913 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33914 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33916 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33917 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33919 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33920 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33923 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33924 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33926 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33927 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33929 #~ msgid "Print document failed"
33930 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33932 #~ msgid "Printer Command Options"
33933 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33935 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33936 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33938 #~ msgid "File ex&tension:"
33939 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33941 #~ msgid "Option used to print to a file."
33942 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33944 #~ msgid "Print to &file:"
33945 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33947 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33948 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33950 #~ msgid "Set &printer:"
33951 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33953 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33954 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33956 #~ msgid "Spool &printer:"
33957 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33960 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33961 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33963 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33964 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33966 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33967 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33969 #~ msgid "Re&verse pages:"
33970 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33972 #~ msgid "&Number of copies:"
33973 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33975 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33976 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33978 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33979 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33981 #~ msgid "Co&llated:"
33982 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33984 #~ msgid "Pa&ge range:"
33985 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33987 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33988 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33990 #~ msgid "&Odd pages:"
33991 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33993 #~ msgid "&Even pages:"
33994 #~ msgstr "&Párne strany:"
33996 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33997 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33999 #~ msgid "E&xtra options:"
34000 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34002 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34003 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34006 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34007 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34008 #~ "your printers."
34010 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34011 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34013 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34014 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34016 #~ msgid "Name of the default printer"
34017 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34019 #~ msgid "Default &printer:"
34020 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34022 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34023 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34028 #~ msgid "Page number to print from"
34029 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34031 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34032 #~ msgstr "&Do strany:"
34034 #~ msgid "Page number to print to"
34035 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34037 #~ msgid "Print all pages"
34038 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34043 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34044 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34046 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34047 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34049 #~ msgid "Print in reverse order"
34050 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34052 #~ msgid "Re&verse order"
34053 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34058 #~ msgid "Number of copies"
34059 #~ msgstr "Počet kópií"
34061 #~ msgid "Collate copies"
34062 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34064 #~ msgid "&Collate"
34065 #~ msgstr "&Usporiadať"
34070 #~ msgid "Print Destination"
34071 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34073 #~ msgid "Send output to the printer"
34074 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34076 #~ msgid "P&rinter:"
34077 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34079 #~ msgid "Send output to the given printer"
34080 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34082 #~ msgid "Send output to a file"
34083 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34085 #~ msgid "Print...|P"
34086 #~ msgstr "Tlač...|T"
34088 #~ msgid "Print document"
34089 #~ msgstr "Tlač dokument"
34091 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34092 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34094 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34095 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34097 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34098 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34100 #~ msgid "Error running external commands."
34101 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34103 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34104 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34106 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34107 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34110 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34111 #~ "environment variable PRINTER."
34113 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34114 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34116 #~ msgid "The option to print only even pages."
34117 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34120 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34121 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34123 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34126 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34127 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34129 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34130 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34132 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34133 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34135 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34136 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34139 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34140 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34141 #~ "and arguments."
34143 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34144 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34147 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34148 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34150 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34151 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34153 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34154 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34156 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34157 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34160 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34163 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34166 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34167 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34170 #~ msgstr "Tlačiareň"
34172 #~ msgid "Print Document"
34173 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34175 #~ msgid "Print to file"
34176 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34178 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34179 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34181 #~ msgid "Standard Code"
34182 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34194 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34196 #~ msgid "Darkgray"
34197 #~ msgstr "Tmavošedá"
34205 #~ msgid "Lightgray"
34206 #~ msgstr "Svetlošedá"
34209 #~ msgstr "Svetlozelená"
34212 #~ msgstr "Purpurová"
34215 #~ msgstr "Olivová"
34218 #~ msgstr "Oranžová"
34224 #~ msgstr "Nachová"
34227 #~ msgstr "Červená"
34230 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34233 #~ msgstr "Fialová"
34241 #~ msgid "Unknown document class"
34242 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34244 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34245 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34247 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34248 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34250 #~ msgid "Included File Invalid"
34251 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34254 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34256 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34258 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34260 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34262 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34263 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34265 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34266 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34269 #~ msgstr "Listiny"
34271 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34272 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34274 #~ msgid "Document &class"
34275 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34277 #~ msgid "Forward search"
34278 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34280 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34281 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34283 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34284 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34287 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34289 #~ msgid "&Vertical factor:"
34290 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34292 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34293 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34295 #~ msgid "Rotation"
34296 #~ msgstr "Notácia"
34298 #~ msgid "&Rotation:"
34299 #~ msgstr "Notácia"
34301 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34302 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34304 #~ msgid "TeX Code|X"
34305 #~ msgstr "TeX Kód"
34308 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34310 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34313 #~ msgid "Enable &RTL support"
34314 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34316 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34318 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34319 #~ "pre text na obrazovke."
34321 #~ msgid "text here"
34322 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34325 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34327 #~ "Even %2$s exists!"
34329 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34331 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34333 #~ msgid "Separator"
34334 #~ msgstr "Oddeľovač"
34336 #~ msgid "--Separator--"
34337 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34339 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34340 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34342 #~ msgid "EndOfSlide"
34343 #~ msgstr "KoniecFólie"
34345 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34346 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34348 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34349 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34351 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34352 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34354 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34355 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34357 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34358 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34363 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34364 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34366 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34367 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34369 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34370 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34372 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34373 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34375 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34376 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34378 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34379 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34381 #~ msgid "Split Environment|l"
34382 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34384 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34385 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34390 #~ msgid "report (R Journal)"
34391 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34393 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34394 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34396 #~ msgid "Alternative theorem string"
34397 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34399 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34400 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34402 #~ msgid "Default Format"
34403 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34405 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34406 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34408 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34411 #~ msgid "Multilingual captions"
34412 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34417 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34418 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34420 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34421 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34423 #~ msgid "End Multiple Columns"
34424 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34426 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34427 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34429 #~ msgid "Key Words."
34432 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34433 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34435 #~ msgid "Buffer error"
34436 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34438 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34439 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34441 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34442 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34444 #~ msgid "Invalid cursor!"
34445 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34447 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34448 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34450 #~ msgid "Invalid position."
34451 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34453 #~ msgid "Invalid position"
34454 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34456 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34457 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34459 #~ msgid "Application error."
34460 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34462 #~ msgid "No Gui Application."
34463 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34465 #~ msgid "Package not initialized."
34466 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34468 #~ msgid "Memory problem"
34469 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34474 #~ msgid "Missing filename after format"
34475 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34477 #~ msgid "List of Graphics"
34478 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34480 #~ msgid "List of Equations"
34481 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34483 #~ msgid "List of Footnotes"
34484 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34486 #~ msgid "List of Index Entries"
34487 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34489 #~ msgid "List of Marginal notes"
34490 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34492 #~ msgid "List of Notes"
34493 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34495 #~ msgid "List of Citations"
34496 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34498 #~ msgid "List of Branches"
34499 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34501 #~ msgid "List of Changes"
34502 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34504 #~ msgid "elsewhere"
34507 #~ msgid "BeginFrame"
34508 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34510 #~ msgid "Deprecated Styles"
34511 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34513 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34514 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34516 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34517 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34519 #~ msgid "EndFrame"
34520 #~ msgstr "KoniecRámu"
34522 #~ msgid "Automatic help"
34523 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34526 #~ msgstr "Sedenie"
34528 #~ msgid "Documents"
34529 #~ msgstr "Dokumenty"
34531 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34532 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34534 #~ msgid "Use ams&math package"
34535 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34537 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34538 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34540 #~ msgid "Use amssymb package"
34541 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34543 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34544 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34546 #~ msgid "Use cancel package"
34547 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34549 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34550 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34552 #~ msgid "Use &esint package"
34553 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34555 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34556 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34558 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34559 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34561 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34562 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34564 #~ msgid "Use mathtools package"
34565 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34567 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34568 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34570 #~ msgid "Use mh&chem package"
34571 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34573 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34574 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34576 #~ msgid "Use stackrel package"
34577 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34579 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34580 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34582 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34583 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34585 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34586 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34588 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34589 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34591 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34592 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34594 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34595 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34597 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34598 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34600 #~ msgid "Close Section"
34601 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34604 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34605 #~ "actually to print."
34606 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34608 #~ msgid "Maintext"
34609 #~ msgstr "Hlavný text"
34611 #~ msgid "institute mark"
34612 #~ msgstr "znak inštitútu"
34614 #~ msgid "Make letter title"
34615 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34617 #~ msgid "Settings...|s"
34618 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34620 #~ msgid "Initial Option"
34621 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34623 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34624 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34626 #~ msgid "Settings...|g"
34627 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34629 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34630 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34632 #~ msgid "AMS arrows"
34633 #~ msgstr "AMS šípky"
34635 #~ msgid "AMS relations"
34636 #~ msgstr "AMS relácie"
34638 #~ msgid "AMS operators"
34639 #~ msgstr "AMS operátory"
34641 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34642 #~ msgstr "AMS rôzne"
34644 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34645 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34647 #~ msgid "AMS Arrows"
34648 #~ msgstr "AMS Šípky"
34650 #~ msgid "AMS Relations"
34651 #~ msgstr "AMS Relácie"
34653 #~ msgid "AMS Operators"
34654 #~ msgstr "AMS Operátory"
34656 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34657 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34659 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34660 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34662 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34663 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34665 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34666 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34668 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34669 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34671 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34672 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34674 #~ msgid "Fig. ---"
34675 #~ msgstr "Obr. ---"
34677 #~ msgid "CenteredCaption"
34678 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34680 #~ msgid "Senseless!"
34681 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34683 #~ msgid "Table Caption"
34684 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34686 #~ msgid "Captionabove"
34687 #~ msgstr "Popis hore"
34689 #~ msgid "Captionbelow"
34690 #~ msgstr "Popis dole"
34692 #~ msgid "Multilingual caption:"
34693 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34695 #~ msgid "article (APA6)"
34696 #~ msgstr "článok (APA6)"
34701 #~ msgid "Mini template for this List"
34702 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34704 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34705 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34707 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34708 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34710 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34711 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34713 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34714 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34716 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34717 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34719 #~ msgid "Noweb Article"
34720 #~ msgstr "Noweb článok"
34722 #~ msgid "Noweb Book"
34723 #~ msgstr "Noweb kniha"
34725 #~ msgid "Noweb Report"
34726 #~ msgstr "Noweb referát"
34728 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34729 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34731 #~ msgid "Footnote Option"
34732 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34734 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34735 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34737 #~ msgid "Optional argument for author"
34738 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34740 #~ msgid "RomanList Option"
34741 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34743 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34744 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34746 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34747 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34749 #~ msgid "Columns Options"
34750 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34752 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34753 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34755 #~ msgid "Institute mark"
34756 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34758 #~ msgid "Appendix Title"
34759 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34761 #~ msgid "Biography Photo"
34762 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34764 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34765 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34767 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34768 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34770 #~ msgid "Entry Option"
34771 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34773 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34774 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34776 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34777 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34780 #~ msgstr "Medzera"
34783 #~ msgstr "Medzera:"
34785 #~ msgid "Computer:"
34786 #~ msgstr "Počítač:"
34788 # Napríklad krátky titul
34790 #~ msgstr "argument"
34792 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34793 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34795 #~ msgid "Braille Manual|B"
34796 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34798 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34799 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34801 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34802 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34804 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34805 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34807 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34808 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34810 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34811 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34813 #~ msgid "View Outline|u"
34814 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34817 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34819 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34823 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34826 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34830 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34831 #~ "active window: "
34833 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34834 #~ "aktívnom okne: "
34837 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34839 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34842 #~ msgid "%1$s%2$s"
34843 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34845 #~ msgid " (unknown)"
34846 #~ msgstr " (neznáme)"
34848 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34849 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34851 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34852 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34854 #~ msgid "Table w&idth:"
34855 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34857 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34858 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34860 #~ msgid "Rotate table"
34861 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34863 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34864 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34866 #~ msgid "Rotate cell"
34867 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34869 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34870 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34872 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34873 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34875 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34876 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34878 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34879 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34881 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34882 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34884 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34885 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34887 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34888 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34890 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34891 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34893 #~ msgid "Example \\theexample"
34894 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34896 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34897 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34899 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34900 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34902 #~ msgid "Remark \\theremark"
34903 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34905 #~ msgid "Case \\thecase"
34906 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34908 #~ msgid "Question \\thequestion"
34909 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34911 #~ msgid "Note \\thenote"
34912 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34914 #~ msgid "&Output Format:"
34915 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34917 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34918 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34920 #~ msgid "Specify the default paper size."
34921 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34926 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34927 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34929 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34930 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34932 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34933 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34935 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34936 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34941 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34942 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34944 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34945 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34951 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34952 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34954 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34955 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34957 #~ msgid "at Address"
34958 #~ msgstr "na Adrese"
34960 #~ msgid "at address"
34961 #~ msgstr "na adrese"
34963 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34964 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34967 #~ msgstr "Mini obsah"
34969 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34970 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34972 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34973 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34975 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34976 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34978 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34979 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34981 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34982 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34987 #~ msgid "Preface:"
34988 #~ msgstr "Predslov:"
34990 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34991 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34996 #~ msgid "Step \\thestep."
34997 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34999 #~ msgid "Appendices Section"
35000 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35002 #~ msgid "--- Appendices ---"
35003 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35005 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35006 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35009 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35010 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35011 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35013 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35014 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35015 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35017 #~ msgid "List of %1$s"
35018 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35021 #~ msgstr "Upraviť"
35023 #~ msgid "Layout|L"
35026 #~ msgid "Documents|D"
35027 #~ msgstr "Dokumenty"
35029 #~ msgid "New from Template...|T"
35030 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35032 #~ msgid "Revert|R"
35033 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35035 #~ msgid "Custom...|C"
35036 #~ msgstr "Vlastné..."
35039 #~ msgstr "Opakovať|O"
35042 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35045 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35047 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35048 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35050 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35051 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35053 #~ msgid "Tabular|T"
35054 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35056 #~ msgid "Thesaurus..."
35057 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35059 #~ msgid "Statistics...|i"
35060 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35062 #~ msgid "Change Tracking|g"
35063 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35065 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35066 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35068 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35069 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35071 #~ msgid "Line Bottom|B"
35072 #~ msgstr "Čiara dole"
35074 #~ msgid "Line Left|L"
35075 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35077 #~ msgid "Line Right|R"
35078 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35080 #~ msgid "Delete Row|w"
35081 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35083 #~ msgid "Copy Row"
35084 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35086 #~ msgid "Swap Rows"
35087 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35089 #~ msgid "Delete Column|D"
35090 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35092 #~ msgid "Copy Column"
35093 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35095 #~ msgid "Swap Columns"
35096 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35098 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35099 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35101 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35102 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35104 #~ msgid "Alignment|A"
35105 #~ msgstr "Zarovnanie"
35107 #~ msgid "Add Row|R"
35108 #~ msgstr "Pridať riadok"
35110 #~ msgid "Add Column|C"
35111 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35113 #~ msgid "Maple, simplify"
35114 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35116 #~ msgid "Maple, factor"
35117 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35119 #~ msgid "Maple, evalm"
35120 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35122 #~ msgid "Maple, evalf"
35123 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35125 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35126 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35128 #~ msgid "Align Environment|A"
35129 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35131 #~ msgid "AlignAt Environment"
35132 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35134 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35135 #~ msgstr "Falign prostredie"
35137 #~ msgid "Multline Environment"
35138 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35140 #~ msgid "Special Character|S"
35141 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35143 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35144 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35146 #~ msgid "Index Entry|I"
35147 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35149 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35150 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35152 #~ msgid "TeX Code|T"
35153 #~ msgstr "TeX Kód"
35155 #~ msgid "Minipage|p"
35156 #~ msgstr "Minipage"
35158 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35159 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35161 #~ msgid "Floats|a"
35162 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35164 #~ msgid "Include File...|d"
35165 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35167 #~ msgid "Insert File|e"
35168 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35170 #~ msgid "External Material...|x"
35171 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35173 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35174 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35176 #~ msgid "Protected Space|r"
35177 #~ msgstr "Chránená medzera"
35179 #~ msgid "Vertical Space..."
35180 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35182 #~ msgid "Line Break|L"
35183 #~ msgstr "Zlom riadku"
35185 #~ msgid "Protected Dash|D"
35186 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35188 #~ msgid "Single Quote|Q"
35189 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35191 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35192 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35194 #~ msgid "Horizontal Line"
35195 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35197 #~ msgid "Font Change|o"
35198 #~ msgstr "Zmena písma"
35200 #~ msgid "Math Normal Font"
35201 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35203 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35204 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35206 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35207 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35209 #~ msgid "Math Roman Family"
35210 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35212 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35213 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35215 #~ msgid "Math Bold Series"
35216 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35218 #~ msgid "Text Normal Font"
35219 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35221 #~ msgid "Floatflt Figure"
35222 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35224 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35225 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35227 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35228 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35230 #~ msgid "Character...|C"
35231 #~ msgstr "Znak..."
35233 #~ msgid "Paragraph...|P"
35234 #~ msgstr "Odstavec..."
35236 #~ msgid "Document...|D"
35237 #~ msgstr "Dokument...|D"
35239 #~ msgid "Tabular...|T"
35240 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35242 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35243 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35245 #~ msgid "Noun Style|N"
35246 #~ msgstr "Štýl Meno"
35248 #~ msgid "Bold Style|B"
35249 #~ msgstr "Tučný štýl"
35251 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35252 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35254 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35255 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35257 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35258 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35260 #~ msgid "Update|U"
35261 #~ msgstr "Aktualizovať"
35263 #~ msgid "TeX Information|X"
35264 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35266 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35267 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35269 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35270 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35272 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35273 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35275 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35276 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35278 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35279 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35281 #~ msgid "Extended Features|E"
35282 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35284 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35285 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35287 #~ msgid "Preferences..."
35288 #~ msgstr "Preferencie..."
35290 #~ msgid "Quit LyX"
35291 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35293 #~ msgid "%1$d words checked."
35294 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35296 #~ msgid "One word checked."
35297 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35299 #~ msgid "Spelling check completed"
35300 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35303 #~ msgstr "Základné"
35305 #~ msgid "&Command:"
35306 #~ msgstr "Príkaz:"
35308 #~ msgid "Search text is empty!"
35309 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35311 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35312 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35314 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35315 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35318 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35319 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35320 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35322 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35323 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35324 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35326 #~ msgid "Affilation:"
35327 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35329 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35330 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35332 #~ msgid "greyedout"
35333 #~ msgstr "zosivelé"
35335 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35336 #~ msgstr "Poznámka"
35338 #~ msgid "&Use Defaults"
35339 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35341 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35342 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35344 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35345 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35347 #~ msgid "Open Target...|O"
35348 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35350 #~ msgid "misspelled marking"
35351 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35354 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35355 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35356 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35357 #~ "%[[, %pages%]]}."
35359 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35360 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35361 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35364 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35365 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35367 #~ msgid "Use &XeTeX"
35368 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35370 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35371 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35373 #~ msgid "&Use babel"
35374 #~ msgstr "Použiť babel"
35376 #~ msgid "Flex:Institute"
35377 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35379 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35380 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35383 #~ msgstr "náčrtok"
35389 #~ msgstr "grafika"
35391 #~ msgid "Flex:Alert"
35392 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35394 #~ msgid "Flex:Structure"
35395 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35397 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35398 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35400 #~ msgid "Flex:Firstname"
35401 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35403 #~ msgid "Flex:Fname"
35404 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35406 #~ msgid "Flex:Surname"
35407 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35409 #~ msgid "Flex:Filename"
35410 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35412 #~ msgid "Flex:Literal"
35413 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35415 #~ msgid "Flex:Emph"
35416 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35418 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35419 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35421 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35422 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35424 #~ msgid "Flex:Day"
35425 #~ msgstr "Flex:Deň"
35427 #~ msgid "Flex:Month"
35428 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35430 #~ msgid "Flex:Year"
35431 #~ msgstr "Flex:Rok"
35433 #~ msgid "Flex:ISSN"
35434 #~ msgstr "Flex:SSN"
35436 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35437 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35439 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35440 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35442 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35443 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35445 #~ msgid "Flex:Code"
35446 #~ msgstr "Flex:Kód"
35448 #~ msgid "Flex:Keyword"
35449 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35451 #~ msgid "Flex:Street"
35452 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35454 #~ msgid "Flex:City"
35455 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35457 #~ msgid "Flex:State"
35458 #~ msgstr "Flex:Štát"
35460 #~ msgid "Flex:Postcode"
35461 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35463 #~ msgid "Flex:Country"
35464 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35466 #~ msgid "Flex:Directory"
35467 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35469 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35470 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35472 #~ msgid "Note:Note"
35473 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35475 #~ msgid "Note:Greyedout"
35476 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35478 #~ msgid "Box:Shaded"
35479 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35482 #~ msgstr "Obtekanie"
35484 #~ msgid "Info:shortcut"
35485 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35487 #~ msgid "Info:shortcuts"
35488 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35490 #~ msgid "Flex:Endnote"
35491 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35493 #~ msgid "Flex:Initial"
35494 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35496 #~ msgid "Flex:Expression"
35497 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35499 #~ msgid "Flex:Concepts"
35500 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35502 #~ msgid "Flex:Meaning"
35503 #~ msgstr "Flex: Význam"
35505 #~ msgid "Flex:Noun"
35506 #~ msgstr "Flex:Meno"
35508 #~ msgid "Flex:Strong"
35509 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35511 #~ msgid "Noweb literate programming"
35512 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35518 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35520 #~ msgid "file[[scope]]"
35523 #~ msgid "master document[[scope]]"
35524 #~ msgstr "hlavný dokument"
35526 #~ msgid "open files[[scope]]"
35527 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35529 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35530 #~ msgstr "príručiek"
35532 #~ msgid "Keywordsr"
35535 #~ msgid "A&vailable indices:"
35536 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35538 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35539 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35541 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35542 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35544 #~ msgid "Successful "
35545 #~ msgstr "Úspešne "
35550 #~ msgid "All indices"
35551 #~ msgstr "Všetky indexy"
35556 #~ msgid "Cust&om:"
35557 #~ msgstr "Vlastné:"
35560 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35561 #~ "lyx2lyx script."
35563 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35566 #~ "The specified document\n"
35568 #~ "could not be read."
35570 #~ "Požadovaný dokument\n"
35572 #~ "sa nedal čítať."
35574 #~ msgid "Could not read document"
35575 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35577 #~ msgid "Cannot view URL"
35578 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35580 #~ msgid "Hyperlink"
35581 #~ msgstr "Hyperlinka"
35583 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35584 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35586 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35587 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35592 #~ msgid "Value of the line height."
35593 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35595 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35596 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35598 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35599 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35601 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35602 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35604 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35605 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35607 #~ msgid "Element:Firstname"
35608 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35610 #~ msgid "Element:Fname"
35611 #~ msgstr "Element:KMeno"
35613 #~ msgid "Element:Filename"
35614 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35616 #~ msgid "Element:Citation-number"
35617 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35619 #~ msgid "Element:SS-Title"
35620 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35622 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35623 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35625 #~ msgid "Element:Postcode"
35626 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35628 #~ msgid "Element:Directory"
35629 #~ msgstr "Element: Adresár"
35631 #~ msgid "CharStyle"
35632 #~ msgstr "Štýl znaku"
35634 #~ msgid "Custom:Endnote"
35635 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35637 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35638 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35640 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35641 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35643 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35644 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35646 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35647 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35649 #~ msgid "CharStyle:Code"
35650 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35652 #~ msgid "Glossary term"
35655 #~ msgid "Middle|d"
35656 #~ msgstr "Stredné"
35658 #~ msgid "caption frame"
35659 #~ msgstr "popisok (rám)"
35661 #~ msgid "top/bottom line"
35662 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35664 #~ msgid "Decimal point:"
35665 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35667 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35668 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35670 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35671 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35673 #~ msgid "Screen &DPI:"
35674 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35676 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35677 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35679 #~ msgid "Publisher ID"
35680 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35682 #~ msgid "TheoremTemplate"
35683 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35685 #~ msgid "Theorem #:"
35686 #~ msgstr "Teoréma #:"
35688 #~ msgid "Proposition #:"
35689 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35691 #~ msgid "Conjecture #:"
35692 #~ msgstr "Dohad #:"
35694 #~ msgid "Criterion #:"
35695 #~ msgstr "Kritérium #:"
35698 #~ msgstr "Fakt #:"
35700 #~ msgid "Definition #:"
35701 #~ msgstr "Definícia #:"
35703 #~ msgid "Example #:"
35704 #~ msgstr "Príklad #:"
35706 #~ msgid "Condition #:"
35707 #~ msgstr "Podmienka #:"
35709 #~ msgid "Problem #:"
35710 #~ msgstr "Problém #:"
35712 #~ msgid "Exercise #:"
35713 #~ msgstr "Úloha #:"
35715 #~ msgid "Remark #:"
35716 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35718 #~ msgid "Claim #:"
35719 #~ msgstr "Nárok #:"
35722 #~ msgstr "Poznámka #:"
35724 #~ msgid "Notation #:"
35725 #~ msgstr "Notácia #:"
35728 #~ msgstr "Prípad #:"
35730 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35731 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35733 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35734 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35736 #~ msgid "Overwrite all files?"
35737 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35739 #~ msgid "Continue &asking"
35740 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35742 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35743 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35745 #~ msgid "Thin space"
35746 #~ msgstr "Úzka medzera"
35748 #~ msgid "Medium space"
35749 #~ msgstr "Stredná medzera"
35751 #~ msgid "Thick space"
35752 #~ msgstr "Tučná medzera"
35754 #~ msgid "Negative thin space"
35755 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35757 #~ msgid "Negative medium space"
35758 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35760 #~ msgid "Negative thick space"
35761 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35763 #~ msgid "Inter-word space"
35764 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35766 #~ msgid "Date format"
35767 #~ msgstr "Formát dátumu"
35769 #~ msgid "Unknown buffer info"
35770 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35772 #~ msgid "QQuad Space"
35773 #~ msgstr "QQuad medzera"
35775 #~ msgid "Preview\t"
35776 #~ msgstr "Náhľad\t"
35778 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35779 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35781 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35782 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35784 #~ msgid "&Replace with..."
35785 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35790 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35791 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35793 #~ msgid "Pre&vious"
35794 #~ msgstr "Predošlí"
35796 #~ msgid "&Keep case"
35797 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35799 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35800 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35802 #~ msgid "&Find..."
35803 #~ msgstr "Nájsť..."
35805 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35806 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35811 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35812 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35814 #~ msgid "&Previous"
35815 #~ msgstr "&Predošlí"
35821 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35822 #~ "%1$s.layout,\n"
35823 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35824 #~ "class or style file required by it is not\n"
35825 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35826 #~ "for more information.\n"
35828 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35829 #~ "%1$s.layout,\n"
35830 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35831 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35832 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35833 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35835 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35836 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35838 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35839 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35841 #~ msgid "Any &word"
35842 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35845 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35848 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35852 #~ msgstr "&Atrapa"
35855 #~ msgstr "&Nájsť:"
35857 #~ msgid "The Enter key works, too"
35858 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35860 #~ msgid "The delete key works, too"
35861 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35864 #~ msgstr "Z&mazať"
35866 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35867 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35869 #~ msgid "&BibTeX command:"
35870 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35872 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35873 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35876 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35878 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35879 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35881 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35882 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35884 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35885 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35887 #~ msgid "Use input encod&ing"
35888 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35890 #~ msgid "Jump to the label"
35891 #~ msgstr "Skok na značku"
35893 #~ msgid "Merge cells"
35894 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35903 #~ msgstr "Kód banky"
35908 #~ msgid "Insert|n"
35911 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35912 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35914 #~ msgid "View DVI"
35915 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35917 #~ msgid "Update DVI"
35918 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35920 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35921 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35923 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35924 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35926 #~ msgid "View PostScript"
35927 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35929 #~ msgid "Update PostScript"
35930 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35932 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35933 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35935 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35936 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35938 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35939 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35942 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35943 #~ "You may not have the right languages installed."
35945 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35946 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35949 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35950 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35952 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35953 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35956 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35959 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35962 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35963 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35966 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35967 #~ "encoding `%2$s'."
35969 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35973 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35974 #~ "encoding `%2$s'."
35976 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35980 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35982 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35985 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35986 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35989 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35990 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35991 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35993 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35994 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35995 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35997 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35998 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36000 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36001 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36004 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36008 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36012 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36013 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36016 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36018 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36024 #~ msgid "TeX Code Settings"
36025 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36027 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36028 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36030 #~ msgid "pspell (library)"
36031 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36033 #~ msgid "aspell (library)"
36034 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36036 #~ msgid "Spellchecker error"
36037 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36039 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36040 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36043 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36044 #~ "Maybe it has been killed."
36046 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36047 #~ "Možno bol zabitý."
36049 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36050 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36052 #~ msgid "No Table of contents"
36053 #~ msgstr "Bez obsahu"
36055 #~ msgid "Opened inset"
36056 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36058 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36059 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36062 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36063 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36066 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36067 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36070 #~ msgid "Opened Box Inset"
36071 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36073 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36074 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36076 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36077 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36079 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36080 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36082 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36083 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36085 #~ msgid "Opened Float Inset"
36086 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36088 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36089 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36091 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36092 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36094 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36095 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36097 #~ msgid "Opened Note Inset"
36098 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36100 #~ msgid "Opened table"
36101 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36103 #~ msgid "Opened Text Inset"
36104 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36106 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36107 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36109 #~ msgid "Anschrift:"
36110 #~ msgstr "Adresa:"
36112 #~ msgid "Briefkopf:"
36113 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36116 #~ msgstr "Prídavok:"
36118 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36119 #~ msgstr "Vaše značky:"
36121 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36122 #~ msgstr "Naše značky:"
36124 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36125 #~ msgstr "Referenta:"
36127 #~ msgid "Unterschrift:"
36128 #~ msgstr "Podpis:"
36130 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36131 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36133 #~ msgid "Vorwahl:"
36134 #~ msgstr "Predvoľba:"
36136 #~ msgid "Telefon:"
36137 #~ msgstr "Telefón:"
36140 #~ msgstr "Miesto:"
36145 #~ msgid "Betreff:"
36146 #~ msgstr "Predmet:"
36149 #~ msgstr "Oslovenie:"
36152 #~ msgstr "Pozdrav:"
36154 #~ msgid "Anlage(n):"
36155 #~ msgstr "Prílohy:"
36157 #~ msgid "Verteiler:"
36158 #~ msgstr "NaVedomie:"
36160 #~ msgid "Strasse:"
36166 #~ msgid "RetourAdresse:"
36167 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36169 #~ msgid "MeinZeichen:"
36170 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36172 #~ msgid "IhrZeichen:"
36173 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36175 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36176 #~ msgstr "VášList:"
36179 #~ msgstr "Kód banky:"
36184 #~ msgid "Adresse:"
36185 #~ msgstr "Adresa:"
36187 #~ msgid "Anlagen:"
36188 #~ msgstr "Prílohy:"
36190 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36191 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36193 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36194 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36196 #~ msgid "No file open!"
36197 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36199 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36200 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36202 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36203 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36205 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36206 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36208 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36209 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36211 #~ msgid "Toggle Label|L"
36212 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36214 #~ msgid "B&rowse..."
36215 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36217 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36218 #~ msgstr "Počet kópií"
36223 #~ msgid "Grou&p Name:"
36226 #~ msgid "&Postscript driver:"
36227 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36229 #~ msgid "Append Parameter"
36230 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36232 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36233 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36235 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36236 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36238 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36239 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36242 #~ msgstr "Obrázok"
36244 #~ msgid "algorithm"
36245 #~ msgstr "Algoritmus"
36248 #~ msgstr "Tabuľka"
36250 #~ msgid "keywords"
36251 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36254 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36256 #~ msgid "Table of Contents|a"
36257 #~ msgstr "Obsah|O"
36259 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36260 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36262 #~ msgid "Austrian"
36263 #~ msgstr "Rakúsky"
36266 #~ msgstr "Britsky"
36268 #~ msgid "Canadian"
36269 #~ msgstr "Kanadsky"
36271 #~ msgid "Reference\t"
36272 #~ msgstr "Referencia"
36274 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36275 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36277 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36278 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36280 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36281 #~ msgstr "Návratová adresa"
36283 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36284 #~ msgstr "K&onvertor:"
36286 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36287 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36289 #~ msgid "LaTeX default"
36290 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36292 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36293 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36295 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36296 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36298 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36299 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36301 #~ msgid "Class not found"
36302 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36304 #~ msgid "Changed Layout"
36305 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36307 #~ msgid "Unknown layout"
36308 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36310 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36311 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36313 #~ msgid "Display image in LyX"
36314 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36316 #~ msgid "Screen display"
36317 #~ msgstr "Obrazovka"
36319 #~ msgid "Monochrome"
36320 #~ msgstr "Monochromaticky"
36322 #~ msgid "Grayscale"
36323 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36325 #~ msgid "&Display:"
36326 #~ msgstr "&Displej:"
36329 #~ msgstr "&Mierka:"
36331 #~ msgid "Scr&een Display:"
36332 #~ msgstr "Obrazovka"
36334 #~ msgid "Do not display"
36335 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36337 #~ msgid "Unknown Info: "
36338 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36340 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36341 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36343 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36344 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36346 #~ msgid "<- C&lear"
36347 #~ msgstr "&Zmazať"
36350 #~ msgstr "&Použiť"
36353 #~ msgstr "&Pridať"
36356 #~ msgstr "&Odstrániť"
36359 #~ msgstr "Prvé_meno"
36361 #~ msgid "Edit the file externally"
36362 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36364 #~ msgid "&Edit File..."
36365 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36367 #~ msgid "LyX View"
36368 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36371 #~ msgstr "Na stred"
36373 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36374 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36376 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36377 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36380 #~ msgstr "&Zmazať"
36382 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36383 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36385 #~ msgid " writing embedded files."
36386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36388 #~ msgid " could not write embedded files!"
36389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36391 #~ msgid "Failed to extract file"
36392 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36394 #~ msgid "Copy file failure"
36395 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36397 #~ msgid "Failed to embed file"
36398 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36400 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36403 #~ msgid "Sync file failure"
36404 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36406 #~ msgid "Packing all files"
36407 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36409 #~ msgid "Failed to write file"
36410 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36412 #~ msgid "Save failure"
36413 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36415 #~ msgid "Extra embedded file"
36416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36418 #~ msgid "Plain Text"
36419 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36421 #~ msgid "Enspace|E"
36422 #~ msgstr "&Nahradiť"
36424 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36425 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36427 #~ msgid "Properties...|P"
36428 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36430 #~ msgid "New Line|e"
36431 #~ msgstr "ako riadky|r"
36433 #~ msgid "Line Break|B"
36434 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36436 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36437 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36442 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36443 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36445 #~ msgid "Swap Columns|w"
36446 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36452 #~ msgstr "Zavrieť"
36455 #~ msgstr "objekt:"
36457 #~ msgid "S&ubfigure"
36458 #~ msgstr "Podo&brázok"
36460 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36461 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36463 #~ msgid "Ca&ption:"
36464 #~ msgstr "Po&pisok:"
36466 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36467 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36470 #~ msgstr "&Uložiť"
36472 #~ msgid "Paper Size"
36473 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36478 #~ msgid "&File formats"
36479 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36481 #~ msgid "&GUI name:"
36482 #~ msgstr "&GUI názov"
36484 #~ msgid "External Applications"
36485 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36487 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36488 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36490 #~ msgid "Save/restore window position"
36491 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36494 #~ msgstr " každých"
36499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36500 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36502 #~ msgid "Default (outer)"
36503 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36506 #~ msgstr "Vonkajší"
36509 #~ msgstr "&Jednotky:"
36512 #~ msgstr "Bahasky"
36515 #~ msgstr "Maďarsky"
36517 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36518 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36520 #~ msgid "Framed|F"
36521 #~ msgstr "Parametre"
36523 #~ msgid "Shaded|S"
36526 #~ msgid "Insert URL"
36527 #~ msgstr "Vložiť URL"
36529 #~ msgid "Can't load document class"
36530 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36533 #~ "The document could not be converted\n"
36534 #~ "into the document class %1$s."
36535 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36537 #~ msgid "&Switch to document"
36538 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36540 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36541 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36543 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36544 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36549 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36550 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36555 #~ msgid "Doublebox"
36556 #~ msgstr "Dvojité"
36558 #~ msgid "Unknown inset name: "
36559 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36561 #~ msgid "Program Listing "
36562 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36565 #~ msgstr "Parametre"
36567 #~ msgid "%1$d words in selection."
36568 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36570 #~ msgid "%1$d words in document."
36571 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36573 #~ msgid "One word in selection."
36574 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36576 #~ msgid "One word in document."
36577 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36579 #~ msgid "Count words"
36580 #~ msgstr "Počet slov"
36582 #~ msgid "Encoding error"
36583 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36585 #~ msgid "Placeholders"
36586 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36595 #~ msgstr "&Načítať"
36597 #~ msgid "Printer &name:"
36598 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36600 #~ msgid "Columns "
36603 #~ msgid "Conjecture "
36609 #~ msgid "overprint "
36610 #~ msgstr "Predtlač"
36612 #~ msgid "overlayarea"
36613 #~ msgstr "Prekrytie"
36615 #~ msgid "Corollary_"
36616 #~ msgstr "Ľutujem."
36618 #~ msgid "Definition. "
36619 #~ msgstr "Definícia"
36621 #~ msgid "Example. "
36622 #~ msgstr "Príklad"
36631 #~ msgstr "poznámka"
36633 #~ msgid "&Extended Chars"
36634 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36637 #~ msgstr "štandardné"
36640 #~ msgstr "Komentár"
36642 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36648 #~ msgid "Table of Contents|T"
36649 #~ msgstr "Obsah|O"
36658 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36660 #~ msgid "Table of contents"
36663 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36664 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36667 #~ msgstr "Do bloku"
36669 #~ msgid "Corollary. "
36670 #~ msgstr "Ľutujem."
36672 #~ msgid "&Caption"
36676 #~ msgstr "&Označenie:"
36678 #~ msgid "A Label for the caption"
36679 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36681 #~ msgid "<- P&romote"
36682 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36688 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36690 #~ msgid "SubSection"
36691 #~ msgstr "Pododdiel"
36694 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36697 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36698 #~ "definovanie zmeny písma."
36700 #~ msgid "Unknown toc list"
36701 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36703 #~ msgid "Insert glossary entry"
36704 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36707 #~ msgstr "&Globálne"
36709 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36710 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36712 #~ msgid "&Detach panel"
36713 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36715 #~ msgid "Insert spacing"
36716 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36718 #~ msgid "Set limits style"
36719 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36721 #~ msgid "Set math font"
36722 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36724 #~ msgid "Math Panel|l"
36725 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36727 #~ msgid "Math Panel|P"
36728 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36730 #~ msgid "Show math panel"
36731 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36733 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36734 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36736 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36737 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36739 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36740 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36742 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36743 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36745 #~ msgid "Insert math delimiters"
36746 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36748 #~ msgid "Alig&nment:"
36749 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36754 #~ msgid "&Converters"
36755 #~ msgstr "&Konvertory"
36757 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36758 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36760 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36761 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36766 #~ msgid "PrettyRef: "
36767 #~ msgstr "PeknáRef: "
36769 #~ msgid "Opening child document "
36770 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36772 #~ msgid "Special Insets|S"
36773 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36775 #~ msgid "Insets|n"
36776 #~ msgstr "Vložiť|I"
36778 #~ msgid "S&econd:"
36779 #~ msgstr "&Druhá:"
36781 #~ msgid "String not found!"
36782 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36785 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36788 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36789 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36792 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36795 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36797 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36798 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36800 #~ msgid "Headings &style:"
36801 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36803 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36804 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36806 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36807 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36809 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36810 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36813 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36814 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36815 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36816 #~ "description of multiple columns."
36818 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36819 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36820 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36821 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36823 #~ msgid "&Icon Set:"
36824 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36826 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36827 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36829 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36830 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36832 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36833 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36835 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36836 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36838 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36839 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36841 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36842 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36845 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36846 #~ "Continue searching from the end?"
36848 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36849 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36851 #~ msgid "&Keep Changes"
36852 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36854 #~ msgid "Visible Space|i"
36855 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36858 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36860 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36862 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36864 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36866 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36870 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36871 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36874 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36875 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36877 #~ msgid "Bibliography generation"
36878 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36880 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36881 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36883 #~ msgid "Font colors"
36884 #~ msgstr "Farby písma"
36886 #~ msgid "Background colors"
36887 #~ msgstr "Farby pozadia"
36889 #~ msgid "&Base Size:"
36894 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36895 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36897 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36898 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36900 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36901 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36903 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36904 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36907 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36908 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36910 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36911 #~ "Nastaveniach povolený."
36913 #~ msgid "Index generation"
36914 #~ msgstr "Generácia registrov"
36916 #~ msgid "Class options"
36917 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36919 #~ msgid "&Quote Style:"
36920 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36922 #~ msgid "Language &Default"
36923 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36925 #~ msgid "&Default Margins"
36926 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36928 #~ msgid "&Column Sep:"
36929 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36931 #~ msgid "Load a&utomatically"
36932 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36934 #~ msgid "Load alwa&ys"
36935 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36937 #~ msgid "Do ¬ load"
36938 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36940 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36941 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36943 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36944 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36946 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36947 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36949 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36950 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36952 #~ msgid "Additional o&ptions"
36953 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36955 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36956 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36958 #~ msgid "Display &Graphics"
36959 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36961 #~ msgid "Instant &Preview:"
36962 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36964 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36965 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36967 #~ msgid "Session handling"
36968 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36970 #~ msgid "Backup && saving"
36971 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36973 #~ msgid "Windows && work area"
36974 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36976 #~ msgid "S&hort Name:"
36977 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36979 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36980 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36982 #~ msgid "Right-to-left language support"
36983 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36985 #~ msgid "Context help"
36986 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36988 #~ msgid "An empty output file was generated."
36989 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36991 #~ msgid "&Master's perspective"
36992 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36995 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36996 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36999 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37000 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37002 #~ msgid "PDF form parameters"
37003 #~ msgstr "PDF form parametre"
37005 #~ msgid "the name of the PDF action"
37006 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37008 #~ msgid "Supported box types"
37009 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37012 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37013 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37014 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37015 #~ "keep the layout file in the document directory."
37017 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37018 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37019 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37020 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37022 #~ msgid "Shadow size:"
37023 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37025 #~ msgid "Box separation:"
37026 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37028 #~ msgid "Line thickness:"
37029 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37031 #~ msgid "Background:"
37032 #~ msgstr "Pozadie:"
37037 #~ msgid "Type and size"
37038 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37040 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37041 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37043 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37044 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37046 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37047 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37049 #~ msgid "Compressed|m"
37050 #~ msgstr "Komprimované|m"
37052 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37053 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37056 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37057 #~ "the 'Short Title' inset."
37059 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37062 #~ msgid "Text a&fter:"
37063 #~ msgstr "Te&xt za:"
37065 #~ msgid "Full aut&hor list"
37066 #~ msgstr "Každý a&utor"
37068 #~ msgid "Search Citation"
37069 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37071 #~ msgid "Search field:"
37072 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37074 #~ msgid "Entry types:"
37075 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37077 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37078 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37080 #~ msgid "<No Document Open>"
37081 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37083 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37084 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37086 #~ msgid "Colored boxes|C"
37087 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37089 #~ msgid "&Multicolumn"
37090 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37092 #~ msgid "&Use long table"
37093 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37095 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37096 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37098 #~ msgid "Longtable alignment"
37099 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37102 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37103 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37104 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37105 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37106 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37108 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37109 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37111 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37112 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37113 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37115 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37116 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37118 #~ msgid "Change tracking error"
37119 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37122 #~ "Change by %1\n"
37128 #~ msgid "Change made at %1\n"
37129 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37132 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37133 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37135 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37136 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37138 #~ msgid "NameRef:"
37139 #~ msgstr "MenoRef:"
37141 #~ msgid "Branch (child only): "
37142 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37144 #~ msgid "Branch (master only): "
37145 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37148 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37149 #~ "format by default.\n"
37150 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37151 #~ "or uncompressed)."
37153 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37154 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37155 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37158 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37160 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37163 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37164 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37168 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37169 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37171 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37172 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37176 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37178 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37179 #~ "configure time.\n"
37180 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37182 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37184 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37185 #~ "konfigurácie.\n"
37186 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37189 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37190 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37192 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37193 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37196 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37197 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37198 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37199 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37200 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37201 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37202 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37204 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37205 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37206 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37207 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37208 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37209 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37210 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37212 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37213 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37216 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37217 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37218 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37219 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37220 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37221 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37222 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37223 #~ " select the features to debug.\n"
37224 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37225 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37226 #~ " where command is a lyx command.\n"
37227 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37228 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37229 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37231 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37233 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37234 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37235 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37236 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37238 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37239 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37240 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37241 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37242 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37243 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37244 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37246 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37248 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37250 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37251 #~ " open documents in a new instance\n"
37252 #~ "\t-r [--remote]\n"
37253 #~ " open documents in an already running instance\n"
37254 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37255 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37256 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37257 #~ "Check the LyX man page for more details."
37259 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37260 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37261 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37262 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37263 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37264 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37265 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37266 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37267 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37268 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37269 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37270 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37271 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37272 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37273 #~ "Súborov->Skratka\n"
37274 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37275 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37276 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37277 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37278 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37279 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37280 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37281 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37282 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37283 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37284 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37285 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37286 #~ " dávkového exportu.\n"
37287 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37288 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37289 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37290 #~ "skonzumované.\n"
37291 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37292 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37293 #~ "\t-r [--remote]\n"
37294 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37295 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37296 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37297 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37298 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37301 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37302 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37304 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37305 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37307 #~ msgid "S&elected Citations:"
37308 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37311 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37313 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37314 #~ "hľadanie začalo"
37316 #~ msgid "Force u&pper case"
37317 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37319 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37320 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37322 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37323 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37326 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37327 #~ "You need to update the viewed document."
37329 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37330 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37332 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37333 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37336 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37337 #~ "undesired effects."
37339 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37340 #~ "nežiadúcich efektov. "
37342 #~ msgid "Small-sized icons"
37343 #~ msgstr "Malé ikony"
37345 #~ msgid "Normal-sized icons"
37346 #~ msgstr "Normálne ikony"
37348 #~ msgid "Big-sized icons"
37349 #~ msgstr "Veľké ikony"
37351 #~ msgid "Huge-sized icons"
37352 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37354 #~ msgid "Giant-sized icons"
37355 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37358 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37359 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37360 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37361 #~ "execution of these converters,\n"
37362 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37363 #~ ">Forbid needauth converters."
37365 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37366 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37367 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37369 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37370 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37373 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37374 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37375 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37376 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37377 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37378 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37380 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37381 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37382 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37383 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37384 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37386 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37387 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37392 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37393 #~ "converters, please, go to\n"
37394 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37395 #~ "needauth converters."
37399 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37401 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37402 #~ "overovacie konvertory. "
37404 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37405 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37407 #~ msgid "Do &NOT run"
37408 #~ msgstr "&Nespustiť"
37411 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37412 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37413 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37414 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37416 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37417 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37418 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37419 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37420 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37422 #~ msgid "Language &default"
37423 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37428 #~ msgid "Language pac&kage:"
37429 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37431 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37432 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37434 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37435 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37437 #~ msgid "Default st&yle:"
37438 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37440 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37441 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37443 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37444 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37447 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37448 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37449 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37450 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37451 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37452 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37453 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37454 #~ " select the features to debug.\n"
37455 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37456 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37457 #~ " where command is a lyx command.\n"
37458 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37459 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37460 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37462 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37464 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37465 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37466 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37467 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37469 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37470 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37471 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37472 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37473 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37474 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37475 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37477 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37479 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37481 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37482 #~ " open documents in a new instance\n"
37483 #~ "\t-r [--remote]\n"
37484 #~ " open documents in an already running instance\n"
37485 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37486 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37487 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37488 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37489 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37490 #~ "Check the LyX man page for more details."
37492 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37493 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37494 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37495 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37496 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37497 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37498 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37499 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37500 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37501 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37502 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37503 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37504 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37505 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37506 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37507 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37508 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37509 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37510 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37511 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37512 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37513 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37514 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37515 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37516 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37517 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37518 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37519 #~ " dávkového exportu.\n"
37520 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37521 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37522 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37523 #~ "skonzumované.\n"
37524 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37525 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37526 #~ "\t-r [--remote]\n"
37527 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37528 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37529 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37530 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37531 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37532 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37533 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37535 #~ msgid "Numerical"
37536 #~ msgstr "Číselný"
37539 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37540 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37542 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37543 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37545 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37546 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37548 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37549 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37552 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37553 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37554 #~ "get more information."
37556 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37557 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37559 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37560 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37562 #~ msgid "Text &before:"
37563 #~ msgstr "&Text pred:"
37566 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37567 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37568 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37570 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37571 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37572 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37573 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37575 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37576 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37578 #~ msgid "Smash \\smash"
37579 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37581 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37582 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37584 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37585 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37587 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37588 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37590 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37591 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37593 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37594 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37596 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37597 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37599 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37601 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37604 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37605 #~ "supports this."
37607 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37611 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37612 #~ "current style supports this."
37614 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37615 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37618 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37619 #~ "style supports this."
37621 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37622 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37625 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37628 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37630 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37631 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37633 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37634 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37636 #~ msgid "Strikeout"
37637 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37640 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37641 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37642 #~ "provides a paragraph style."
37644 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37645 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37646 #~ "tento modul štýl odstavca."
37648 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37649 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37651 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37652 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37654 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37655 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37657 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37658 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37661 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37662 #~ "brewed algorithm floats."
37664 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37665 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37668 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37669 #~ "disk of the document %1$s?"
37671 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37672 #~ "dokumentu %1$s?"