1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-22 13:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "Pr&echádzať..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgstr "Horizontálne"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgstr "Hodnota výšky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Hodnota Šírky"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Pridaj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Rodina písma"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Veľkosť písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
850 msgstr "Formátovanie"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
921 msgstr "Všetky políčka"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
933 msgstr "Typy záznamov:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
946 msgstr "Farby fontov"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
950 msgstr "Hlavný text:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgstr "Prechádzať..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgstr "Názov súboru"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1489 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1492 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1496 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1509 msgstr "Základná veľkosť:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Bez&serifové:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1537 msgstr "Mierka (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Strojopisné:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgstr "Mierka (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 msgstr "Veľkosť výstupu"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1619 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1624 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Grafiku otáčať"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "U&hol (stupne):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "LaTeX voľby:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1689 "Nastaveniach povolený."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupina obrázkov"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgstr "Režim konceptu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgstr "Režim kon&ceptu"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1770 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "&Vzor výplne:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Odkaz na súbor"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parameteri výpisu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "&Ďalšie parametri"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Zobraziť náhľad"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1899 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Upraviť súbor"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "Generácia indexu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1947 msgid "&New:[[index]]"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Odstrániť označený index"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Premenovať označený index"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 msgstr "Premenuj..."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Typ informácie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Meno informácie:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1995 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
1999 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2002 msgid "Apply settings immediately"
2003 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Okamžite použiť"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2011 msgid "Restore initial values in dialog"
2012 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2015 msgid "Push new inset into the document"
2016 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2020 msgstr "Nová vložka"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Trieda dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokálne schéma..."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Voľby triedy"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "&Predefined:"
2044 msgstr "P&reddefinované:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2052 "aktiváciu/deaktiváciu."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Ovládač grafik:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2072 msgstr "&Hlavný dokument:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "&Suppress default date on front page"
2080 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2083 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2103 msgid "Language pac&kage:"
2104 msgstr "Jazykový balí&k:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2108 msgid "Select which language package LyX should use"
2109 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2114 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2116 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2120 msgstr "Vyrovnanie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Okno pre odozvu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 msgstr "Umiestnenie"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2174 msgstr "Plávajúci objekt"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2178 msgstr "&Umiestnenie:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Číslované riadky"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2206 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2219 msgstr "&Veľkosť písma:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Základná veľkosť písma"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "&Rodina písma:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Základná rodina písma"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "M&edzera ako symbol"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "Pr&vý riadok:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2299 msgstr "Posledný riadok:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2307 msgstr "Rozšírené voľby"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Ďalšie parametri"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2319 msgid "Document-specific layout information"
2320 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2333 msgstr "Konvertovať"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2336 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2337 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2341 msgstr "Typ Protokolu:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2344 msgid "Update the display"
2345 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2350 msgstr "&Aktualizovať"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2353 msgid "Copy to Clip&board"
2354 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2361 msgid "Jump to the next warning message."
2362 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2365 msgid "Next &Warning"
2366 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2369 msgid "Jump to the next error message."
2370 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2374 msgstr "Ďalšia Chyba"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2381 msgid "&Default Margins"
2382 msgstr "Štan&dardné okraje"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2402 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2405 msgid "Head &height:"
2406 msgstr "Výška &hlavičky:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2410 msgstr "Medzera k päte:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2413 msgid "&Column Sep:"
2414 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2417 msgid "Master Document Output"
2418 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2421 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2425 msgid "Include only &selected children"
2426 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2430 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2433 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2434 "(predĺžená kompilácia)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2437 msgid "&Maintain counters and references"
2438 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2441 msgid "Include all subdocuments in the output"
2442 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2445 msgid "&Include all children"
2446 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2453 msgstr "Počet riadkov"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "Počet stĺpcov"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2477 msgid "Vertical alignment"
2478 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2482 msgstr "&Vertikálne:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2489 msgid "&Horizontal:"
2490 msgstr "&Horizontálne:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2501 msgid "decoration type / matrix border"
2502 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2543 msgid "Nomenclature"
2544 msgstr "Nomenklatúra"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2548 msgstr "Triediť ako:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2551 msgid "&Description:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Len LyX- interné"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2568 msgstr "LyX Poznámka"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Tlač ako sivý text"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2592 msgstr "Čís&lovanie"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Výstupný formát"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2608 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2609 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2612 msgid "S&ynchronize with Output"
2613 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2616 msgid "C&ustom Macro:"
2617 msgstr "Vlastné Makro:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2620 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2621 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2624 msgid "XHTML Output Options"
2625 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2628 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2629 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2632 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2633 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2636 msgid "&Math output:"
2637 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2640 msgid "Format to use for math output."
2641 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2656 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2663 msgid "Math &image scaling:"
2664 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2667 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2671 msgid "Write CSS to File"
2672 msgstr "Píš CSS do súboru"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2675 msgid "&Use hyperref support"
2676 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2683 msgid "Header Information"
2684 msgstr "Informácia v hlavičke"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2706 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2707 "príslušných prostredí v dokumente"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2723 msgstr "H&yperlinky"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2726 msgid "Allows link text to break across lines."
2727 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2730 msgid "B&reak links over lines"
2731 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2734 msgid "No &frames around links"
2735 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2738 msgid "C&olor links"
2739 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2742 msgid "Bibliographical backreferences"
2743 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2746 msgid "B&ackreferences:"
2747 msgstr "Spätné referencie:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2754 msgid "G&enerate Bookmarks"
2755 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2758 msgid "&Numbered bookmarks"
2759 msgstr "Očí&slované záložky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2762 msgid "&Open bookmarks"
2763 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2766 msgid "Number of levels"
2767 msgstr "Počet úrovní"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2770 msgid "Additional o&ptions"
2771 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2774 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2775 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2778 msgid "Paper Format"
2779 msgstr "Formát Stránky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2790 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2794 msgstr "&Orientácia:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2807 msgstr "Formát Stránky"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Štýl hlavičky:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2823 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2827 msgstr "Šírka značky"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "Rozstup riadkov"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "Horizontálny Phantom"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "Vertikálny Phantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Použiť farby systému"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2935 msgstr "Vo vzorcoch"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2941 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Automatické &menu"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Automatická korektúra"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Automatické m&enu"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3003 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3015 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3016 "nepohne za túto dobu."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3027 msgid "Minimum word length for completion"
3028 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3035 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3047 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3048 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgstr "K&onvertor:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3055 msgid "E&xtra flag:"
3056 msgstr "E&xtra indikátor:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3059 msgid "&From format:"
3060 msgstr "&Z formátu:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgstr "D&o formátu:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgstr "&Modifikovať"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Definície konvertoru"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3094 msgid "Display &Graphics"
3095 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3098 msgid "Instant &Preview:"
3099 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgstr "Bez matematiky"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3140 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3141 "width used when set to 0."
3143 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3144 "kontrolovaná automaticky."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3147 msgid "Cursor width (&pixels):"
3148 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3151 msgid "Scroll &below end of document"
3152 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3175 msgid "Skip trailing non-word characters"
3176 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3179 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3180 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3184 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Skryť posuvník"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formát dokumentu"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3225 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3228 msgid "Sho&w in export menu"
3229 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "Interné Meno:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3240 msgid "E&xtensions:"
3241 msgstr "Rozšírenia:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3249 msgstr "Klávesná skratka:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3253 msgstr "Prehliadač:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3257 msgstr "Kopír. skript:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3260 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3261 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3264 msgid "Default Format"
3265 msgstr "Štandardný Formát"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3280 msgid "Your E-mail address"
3281 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3288 msgid "Use &keyboard map"
3289 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3298 msgstr "&Prechádzať..."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3306 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3307 "time LyX is launched."
3309 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3310 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3313 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3314 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3321 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3322 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3326 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3327 "speed it up, low values slow it down."
3329 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3330 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3333 msgid "Scroll wheel zoom"
3334 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3353 msgid "User &interface language:"
3354 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3357 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3358 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3361 msgid "Language &package:"
3362 msgstr "Jazykový balí&k:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3367 msgstr "Automaticky"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3371 msgid "Always Babel"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3376 msgid "None[[language package]]"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3380 msgid "Command s&tart:"
3381 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3384 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3388 msgid "Command e&nd:"
3389 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3392 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3396 msgid "Default Decimal &Separator:"
3397 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3400 msgid "Default length &unit:"
3401 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3406 "the language package)"
3408 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3409 "(k jazykovému balíku)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3412 msgid "Set languages &globally"
3413 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3420 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3425 msgstr "Automatický &začiatok"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3429 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3432 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3437 msgstr "Automatický koni&ec"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3441 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3444 msgid "Mark &foreign languages"
3445 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3448 msgid "Right-to-left language support"
3449 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3455 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3459 msgid "Enable &RTL support"
3460 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3463 msgid "Cursor movement:"
3464 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3476 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3478 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3482 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3483 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3491 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3494 msgid "BibTeX command and options"
3495 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3499 msgid "Processor for &Japanese:"
3500 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3503 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3504 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3516 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3517 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3520 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3524 msgid "&Nomenclature command:"
3525 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3528 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3532 msgid "Chec&kTeX command:"
3533 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3536 msgid "CheckTeX start options and flags"
3537 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3541 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3543 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3545 "Warning: Your changes here will not be saved."
3547 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3549 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3551 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3555 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3558 msgid "Set class options to default on class change"
3559 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3562 msgid "R&eset class options when document class changes"
3563 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3571 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3572 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3573 "paragraphs are separated by a blank line."
3575 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3576 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3577 "oddelené prázdnym riadkom."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3580 msgid "&Date format:"
3581 msgstr "Formát &dátumu:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3584 msgid "Date format for strftime output"
3585 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3588 msgid "&Overwrite on export:"
3589 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3592 msgid "Ask permission"
3593 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3596 msgid "Main file only"
3597 msgstr "Len hlavný súbor"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3601 msgstr "Všetky súbory"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3604 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3606 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3609 msgid "Forward search"
3610 msgstr "Dopredu hľadať"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3613 msgid "DV&I command:"
3614 msgstr "DVI príkaz:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3617 msgid "&PDF command:"
3618 msgstr "PDF príkaz:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3621 msgid "&PATH prefix:"
3622 msgstr "P&refix cesty:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3628 "Use the OS native format."
3630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3632 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3635 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3636 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3641 "environment variable.\n"
3642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3645 "ostatnými adresármi.\n"
3646 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3658 msgstr "Prechádzať..."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3662 msgstr "Knižnice tezauru:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3665 msgid "&Temporary directory:"
3666 msgstr "Pomocný adresár:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3669 msgid "Ly&XServer pipe:"
3670 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3673 msgid "&Backup directory:"
3674 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3677 msgid "&Example files:"
3678 msgstr "Príkladné súbory:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3681 msgid "&Document templates:"
3682 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3685 msgid "&Working directory:"
3686 msgstr "P&racovný adresár:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3689 msgid "H&unspell dictionaries:"
3690 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Tlač do súboru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3732 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "Spool príkaz:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3744 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3751 msgid "&Number of copies:"
3752 msgstr "Počet kópií:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3755 msgid "Option used to set number of copies."
3756 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3759 msgid "Option used to print a range of pages."
3760 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3764 msgstr "Usporiadať:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3767 msgid "Pa&ge range:"
3768 msgstr "Rozsah strán:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3771 msgid "Option used to collate multiple copies."
3772 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3776 msgstr "Nepárne strany:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3779 msgid "&Even pages:"
3780 msgstr "Párne strany:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3783 msgid "Paper t&ype:"
3784 msgstr "Typ stránky:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3787 msgid "Paper si&ze:"
3788 msgstr "Rozmery stránky:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3791 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3792 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3795 msgid "E&xtra options:"
3796 msgstr "Extra voľby:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3799 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3800 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3804 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3805 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3808 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3809 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3812 msgid "Adapt &output to printer"
3813 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3816 msgid "Name of the default printer"
3817 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3820 msgid "Default &printer:"
3821 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3824 msgid "Printer co&mmand:"
3825 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3828 msgid "Sans Seri&f:"
3829 msgstr "Bezserifové:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3832 msgid "T&ypewriter:"
3833 msgstr "Strojopisné:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3845 msgstr "Veľkosti písiem"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3891 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3894 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3895 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3903 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3907 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3911 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3914 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3915 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3918 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3922 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3923 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3926 msgid "Accept compound &words"
3927 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3930 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3931 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3934 msgid "S&pellcheck continuously"
3935 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3938 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3939 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3942 msgid "&Escape characters:"
3943 msgstr "Escape znaky:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3947 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3950 msgid "Al&ternative language:"
3951 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3963 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3964 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3966 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3967 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatická nápoveda"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3975 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3980 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3994 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3997 msgid "Restore cursor &positions"
3998 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4001 msgid "&Load opened files from last session"
4002 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4005 msgid "&Clear all session information"
4006 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4013 msgid "Backup original documents when saving"
4014 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4017 msgid "&Backup documents, every"
4018 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4025 msgid "&Save documents compressed by default"
4026 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4029 msgid "&Maximum last files:"
4030 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4033 msgid "&Open documents in tabs"
4034 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4038 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4039 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4041 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4042 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4046 msgid "S&ingle instance"
4047 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4050 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4051 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4054 msgid "&Single close-tab button"
4055 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4063 msgid "Nomenclature settings"
4064 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4068 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4069 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4072 msgid "&List Indentation:"
4073 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "Vlastná Šírka:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4080 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4082 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4083 ""Vlastné"."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4090 msgid "Page number to print from"
4091 msgstr "Tlačiť od strany"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4098 msgid "Page number to print to"
4099 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4102 msgid "Print all pages"
4103 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4115 msgid "Print &odd-numbered pages"
4116 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4119 msgid "Print &even-numbered pages"
4120 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4123 msgid "Print in reverse order"
4124 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4127 msgid "Re&verse order"
4128 msgstr "Opačné poradie"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4135 msgid "Number of copies"
4136 msgstr "Počet kópií"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4139 msgid "Collate copies"
4140 msgstr "Usporiadať kópie"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4151 msgid "Print Destination"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4155 msgid "Send output to the printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4163 msgid "Send output to the given printer"
4164 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4167 msgid "Send output to a file"
4168 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4171 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4172 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4179 msgid "A&vailable indexes:"
4180 msgstr "Dostupné indexy:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4183 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4184 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4196 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4197 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4200 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4201 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4204 msgid "&Clear automatically"
4205 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4208 msgid "Debug messages"
4209 msgstr "Ladiace hlásenia"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4212 msgid "Display no debug messages"
4213 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4220 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4221 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4228 msgid "Display all debug messages"
4229 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4301 msgstr "<referencia>"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textové referencie"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len celé slová"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "Exportné formáty:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4365 msgstr "Zmazať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4414 msgstr "Hľadať ďalšie"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4446 msgstr "Ignorovať všetko"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zobraziť všetko"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4473 msgid "&Table Settings"
4474 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4477 msgid "Column settings"
4478 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4481 msgid "&Horizontal alignment:"
4482 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4485 msgid "Horizontal alignment in column"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4494 msgid "At Decimal Separator"
4495 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr "Decimálny separátor:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4514 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4518 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4521 msgid "&Multicolumn"
4522 msgstr "Viacstĺpcové"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4526 msgstr "Nastavenie riadku"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4534 msgstr "Viacriadková"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4537 msgid "&Vertical Offset:"
4538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4541 msgid "Optional vertical offset"
4542 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavenie bunky"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4557 msgid "LaTe&X argument:"
4558 msgstr "LaTeX argument:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4561 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4562 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4569 msgid "Table w&idth:"
4570 msgstr "Šírka tabuľky:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4594 msgstr "Nastaviť okraje"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4597 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4602 msgstr "Všetky okraje"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4618 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4625 msgid "Use default (grid-like) border style"
4626 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4633 msgid "Additional Space"
4634 msgstr "Dodatočná medzera"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4637 msgid "T&op of row:"
4638 msgstr "Vrch riadka:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4641 msgid "Botto&m of row:"
4642 msgstr "Spodok riadku:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4645 msgid "Bet&ween rows:"
4646 msgstr "Medzi riadkami:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4650 msgstr "Dlhá tabuľka"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastavenia riadku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4669 msgid "Border above"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4673 msgid "Border below"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "Prvá hlavička:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Posledná päta:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4758 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4759 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuálna bunka:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4796 msgid "Selected classes or styles"
4797 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4800 msgid "LaTeX classes"
4801 msgstr "LaTeX triedy"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4804 msgid "LaTeX styles"
4805 msgstr "LaTeX štýly"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4808 msgid "BibTeX styles"
4809 msgstr "BibTeX štýly"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4812 msgid "BibTeX databases"
4813 msgstr "BibTeX databázy"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4821 msgstr "Zobraziť cestu"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4832 msgid "&Indentation:"
4833 msgstr "Odsadzovanie:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4836 msgid "Size of the indentation"
4837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4840 msgid "&Vertical space:"
4841 msgstr "Vertikálna medzera:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Rozstup riadkov:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Typ rozstupu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4860 msgid "Number of lines"
4861 msgstr "Počet riadkov"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4864 msgid "Format text into two columns"
4865 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4868 msgid "Two-&column document"
4869 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4872 msgid "Use &Justification"
4873 msgstr "Použiť zarovnanie"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 msgid "Language of the thesaurus"
4877 msgstr "Jazyk tezauru"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4881 msgstr "Heslo indexu"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4888 msgid "Word to look up"
4889 msgstr "Hľadané slovo"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4897 msgid "The selected entry"
4898 msgstr "Ten zvolený záznam"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4905 msgid "Replace the entry with the selection"
4906 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4925 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Vlož text"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4976 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4979 msgid "&Do not show this warning again!"
4980 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4988 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4992 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4996 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5000 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5004 msgstr "Výplň (VFILL)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5011 msgid "Select the output format"
5012 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5015 msgid "Current Paragraph"
5016 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5019 msgid "Complete Source"
5020 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5023 msgid "Preamble Only"
5024 msgstr "Len Preambulu"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5031 msgid "Automatic update"
5032 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5035 msgid "Unit of width value"
5036 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5039 msgid "number of needed lines"
5040 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5043 msgid "use number of lines"
5044 msgstr "Použiť počet riadkov"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5048 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5051 msgid "Outer (default)"
5052 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5059 msgid "use overhang"
5060 msgstr "použiť presah"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5067 msgid "Overhang value"
5068 msgstr "Hodnota presahu"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5076 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5080 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5084 msgstr "KrátkyTitul"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5089 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5090 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5091 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5113 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5114 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5115 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5122 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5129 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5130 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5131 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5132 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5134 msgstr "FrontMatter"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5137 msgid "Publication Month"
5138 msgstr "Publikačný Mesiac"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5145 msgid "Publication Year"
5146 msgstr "Publikačný Rok"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 msgid "Publication Year:"
5150 msgstr "Publikačný Rok:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5153 msgid "Publication Volume"
5154 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5157 msgid "Publication Volume:"
5158 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5161 msgid "Publication Issue"
5162 msgstr "Publikačný Výdaj"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5170 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5184 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5185 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5187 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5191 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5196 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5199 #: src/output_plaintext.cpp:138
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5204 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5205 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5218 msgid "Acknowledgement"
5219 msgstr "Poďakovania"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 msgid "Acknowledgement."
5225 msgstr "Poďakovanie."
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5229 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "Prípad \\thecase."
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5305 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5467 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5521 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5557 msgstr "Pripomienka"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5563 msgid "Remark \\theremark."
5564 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5608 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5609 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5611 msgstr "Hlavný text"
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5619 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5635 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5636 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5644 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5645 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5652 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5653 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5654 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5659 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5674 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5679 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr "IEEE členstvo"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5694 msgstr "Malé písmená"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5698 msgstr "malé písmená"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5704 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5706 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Za Textom Titulku"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "Nadpisy strany"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5740 msgstr "Označenie_oboch"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "Publikačná ID"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5759 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5770 msgid "Index Terms---"
5771 msgstr "Index Terms---"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5799 #: src/rowpainter.cpp:533
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5804 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5807 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5817 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5818 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Bibliografia"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5833 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 msgid "Biography without photo"
5850 msgstr "Životopis bez fotky"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5859 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5879 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5893 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5897 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5898 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5911 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5915 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5918 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5923 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Podpodsekcia"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5944 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5946 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5947 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5955 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5958 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5968 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5977 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5979 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5992 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5997 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5998 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5999 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6019 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6020 #: lib/external_templates:348
6024 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:191
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Korešpodencia na:"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Poďakovania."
6036 #: lib/layouts/aa.layout:299
6037 msgid "institutemark"
6038 msgstr "inštitútnaznačka"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:303
6041 msgid "institute mark"
6042 msgstr "inštitútna značka"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:367
6048 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6054 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6058 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6071 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6081 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6082 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6089 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6099 msgstr "Príslušenstvo"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6106 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6111 msgid "Acknowledgements"
6112 msgstr "Poďakovania"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6116 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6120 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6123 msgid "TableComments"
6124 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6128 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6132 msgstr "MathLetters"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6135 msgid "NoteToEditor"
6136 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6144 msgstr "Meno objektu"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6151 msgid "Altaffilation"
6152 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6155 msgid "Alternative affiliation:"
6156 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6159 msgid "altaffilmark"
6160 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6163 msgid "altaffiliation mark"
6164 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6167 msgid "Subject headings:"
6168 msgstr "Subject headings:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6171 msgid "[Acknowledgements]"
6172 msgstr "[Poďakovania]"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6182 msgid "Place Figure here:"
6183 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6186 msgid "Place Table here:"
6187 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6194 msgid "Note to Editor:"
6195 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referencie. ---"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6203 msgstr "Poznámka. ---"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6207 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6211 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6214 msgid "tablenotemark"
6215 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6218 msgid "tablenote mark"
6219 msgstr "tablenote mark"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6223 msgstr "Popis obrázka"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6231 msgstr "Zariadenie:"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6242 msgid "Alt Affiliation"
6243 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6246 msgid "Also Affiliation"
6247 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6251 #: lib/configure.py:618
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6256 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6265 msgid "List of Schemes"
6266 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6273 msgid "List of Charts"
6274 msgstr "Zoznam nákresov"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6281 msgid "List of Graphs"
6282 msgstr "Zoznam grafík"
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6286 msgstr "BibPoznámka"
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6290 msgstr "bibpoznámka"
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6305 msgid "Teaser image:"
6306 msgstr "Teaser image:"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6314 msgstr "CR category"
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6317 msgid "CR categories"
6318 msgstr "CR categories"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6321 msgid "Computing Review Categories"
6322 msgstr "Computing Review Categories"
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6331 msgid "Acknowledgments"
6332 msgstr "Poďakovania"
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6339 msgid "Affiliation Mark"
6340 msgstr "Značka Príslušenstva"
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6343 msgid "Author affiliation"
6344 msgstr "Príslušenstvo autora"
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6347 msgid "Author affiliation:"
6348 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6359 msgid "Acknowledgments."
6360 msgstr "Poďakovania."
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6371 msgid "SpecialSection"
6372 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6375 msgid "SpecialSection*"
6376 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6385 msgstr "Neočíslované"
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Podpodsekcia*"
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Kapitola Úlohy"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6407 msgstr "HlavičkaVpravo"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Hlavička vpravo:"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6419 msgstr "Krátky titul:"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6423 msgstr "DvajaAutori"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6427 msgstr "TrajaAutori"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6431 msgstr "ŠtyriaAutori"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6436 msgid "Affiliation:"
6437 msgstr "Príslušenstvo:"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:171
6440 msgid "TwoAffiliations"
6441 msgstr "Dve Príslušenstva"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:178
6444 msgid "ThreeAffiliations"
6445 msgstr "Tri Príslušenstva"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:185
6448 msgid "FourAffiliations"
6449 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6455 #: lib/layouts/apa.layout:206
6459 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6478 #: lib/layouts/apa.layout:234
6479 msgid "Acknowledgements:"
6480 msgstr "Poďakovania:"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:248
6484 msgstr "Hrubá línia"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:258
6487 msgid "CenteredCaption"
6488 msgstr "Centrovaný popis"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6493 msgstr "Nezmyselné!"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:278
6499 #: lib/layouts/apa.layout:284
6503 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6505 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6509 msgid "Subparagraph"
6510 msgstr "Pododstavec"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:398
6516 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6518 msgid "(\\alph{enumii})"
6519 msgstr "(\\alph{enumii})"
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6537 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6538 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6542 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6544 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6553 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6588 msgstr "BeginPlainFrame"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6599 msgid "Again frame with label"
6600 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6607 msgid "________________________________"
6608 msgstr "________________________________"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6611 msgid "FrameSubtitle"
6612 msgstr "RámPodTitul"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6664 msgstr "OverlayArea"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6668 msgstr "Overlayarea"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6675 msgid "Uncovered on slides"
6676 msgstr "Odkryté na fóliách"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6683 msgid "Only on slides"
6684 msgstr "Len na fóliách"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6700 msgid "ExampleBlock"
6701 msgstr "ExampleBlock"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6704 msgid "Example Block:"
6705 msgstr "Príkladný Blok:"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6712 msgid "Alert Block:"
6713 msgstr "Výstražný Blok:"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6722 msgid "Title (Plain Frame)"
6723 msgstr "Titul (prostý rám)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6726 msgid "InstituteMark"
6727 msgstr "InštitútnaZnačka"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6730 msgid "Institute mark"
6731 msgstr "Inštitútna značka"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6742 msgstr "Citát (krátky)"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6750 msgid "TitleGraphic"
6751 msgstr "TitleGraphic"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6772 msgid "Definitions."
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6845 msgstr "MódPreČlánok"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6852 msgid "PresentationMode"
6853 msgstr "PrezentačnýMód"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "Prezentácia"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "Zoznam tabuliek"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "Zoznam obrázkov"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6888 msgstr "Rozprávanie"
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6920 msgstr "Parenthetical"
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6938 msgstr "Adresa vpravo"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6942 msgstr "Hlavný variant"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6946 msgstr "Hlavný variant:"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "Podvariácia"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "Podvariácia:"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "Podvariácia2"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "Podvariácia(2):"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "Podvariácia3"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "Podvariácia(3):"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "Podvariácia4"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "Podvariácia(4):"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "Podvariácia5"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "Podvariácia(5):"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
6998 msgstr "SkryťPohyby"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7002 msgstr "SkryťPohyby:"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[šachovnica]"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "BoardCentered"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[centered board]"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7022 msgstr "Zvýraznenie"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7026 msgstr "Zvýraznenia:"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7042 msgstr "KnightMove:"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7051 msgid "Send To Address"
7052 msgstr "Adresa prijímateľa"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7067 msgstr "Moja Adresa"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7074 msgid "Return address"
7075 msgstr "Návratová adresa"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7079 msgid "Backaddress:"
7080 msgstr "Návratová Adresa:"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7083 msgid "Postal comment"
7084 msgstr "Poštový záznam"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7087 msgid "Postal Remark:"
7088 msgstr "Poštový Záznam:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7092 msgstr "Zaobchádzanie"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7096 msgstr "Zaobchádzanie:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7102 msgstr "Vaša značka"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7107 msgstr "Vaša značka:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7113 msgstr "Moja značka"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7118 msgstr "Naša značka:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7145 msgstr "Spodný text"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7148 msgid "Bottom text:"
7149 msgstr "Spodný text:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7174 msgstr "Umiestnenie"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7179 msgstr "Umiestnenie:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7221 msgstr "Záverečný pozdrav"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr "Postskriptum:"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7263 msgid "SenderAddress"
7264 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7269 msgstr "Návratová-Adresa"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7272 msgid "RetourAdresse"
7273 msgstr "Návratová-Adresa"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7281 msgstr "Poštový záznam"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7297 msgid "IhrSchreiben"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7305 msgid "Unterschrift"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7385 msgstr "Hlavička: Titul"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7388 msgid "Running Title:"
7389 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7393 msgstr "Hlavička: Autor"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7408 msgid "Web address:"
7409 msgstr "Web-adresa:"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Block Autorov"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "Blok Autorov:"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7427 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7428 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7430 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7444 msgstr "Zvýraznenie"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7447 msgid "Thanks Reference"
7448 msgstr "Referencia na Vďaku"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7452 msgstr "Referencia na Vďaku"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7455 msgid "Internet Address Reference"
7456 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7459 msgid "Internet Addess Ref"
7460 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7463 msgid "Corresponding Author"
7464 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7467 msgid "Name (First Name)"
7468 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7472 msgstr "Krstné Meno"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7475 msgid "Name (Surname)"
7476 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7486 msgid "By Same Author (bib)"
7487 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7491 msgstr "od rovnakého autora"
7493 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7497 #: lib/layouts/egs.layout:270
7499 msgstr "LaTeX Title"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7505 #: lib/layouts/egs.layout:313
7507 msgstr "Príslušenstvo"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:348
7513 #: lib/layouts/egs.layout:357
7515 msgstr "číslo-manuskriptu"
7517 #: lib/layouts/egs.layout:371
7519 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7521 #: lib/layouts/egs.layout:381
7525 #: lib/layouts/egs.layout:394
7526 msgid "1st_author_surname:"
7527 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7536 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7541 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7544 msgstr "Akceptované"
7546 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7549 msgstr "Akceptované:"
7551 #: lib/layouts/egs.layout:447
7555 #: lib/layouts/egs.layout:460
7556 msgid "reprint_reqs_to:"
7557 msgstr "reprint_reqs_to:"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7560 msgid "Author Address"
7561 msgstr "Adresa Autora"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7565 msgid "Author Email"
7566 msgstr "Email Autora"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7646 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7649 msgid "Case \\arabic{case}"
7650 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7653 msgid "BeginFrontmatter"
7654 msgstr "BeginFrontmatter"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7657 msgid "Begin frontmatter"
7658 msgstr "Začiatok frontmatter"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7661 msgid "EndFrontmatter"
7662 msgstr "EndFrontmatter"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7665 msgid "End frontmatter"
7666 msgstr "Koniec frontmatter"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7669 msgid "Titlenotemark"
7670 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7673 msgid "Titlenote mark"
7674 msgstr "Titul značka poznámky"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7677 msgid "Title footnote"
7678 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7681 msgid "Title footnote:"
7682 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7686 msgstr "Autorská značka"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7690 msgstr "Autorská značka"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7693 msgid "Author footnote"
7694 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7697 msgid "Author footnote:"
7698 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7701 msgid "CorAuthormark"
7702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7705 msgid "CorAuthor mark"
7706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7709 msgid "Corresponding author"
7710 msgstr "Korešpondujúci autor"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7713 msgid "Corresponding author text:"
7714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7716 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7729 msgid "BulletedItem"
7730 msgstr "OdrážkováPoložka"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7733 msgid "Bulleted Item:"
7734 msgstr "Odrážková Položka:"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7742 msgstr "Begin of CV"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7745 msgid "PersonalInfo"
7746 msgstr "PersonalInfo"
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7749 msgid "Personal Info"
7750 msgstr "Personal Info"
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7753 msgid "MotherTongue"
7754 msgstr "MotherTongue"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7757 msgid "Mother Tongue:"
7758 msgstr "Mother Tongue:"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7762 msgstr "JazykHlavička"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7765 msgid "Language Header:"
7766 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7773 msgid "LastLanguage"
7774 msgstr "PoslednýJazyk"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7777 msgid "Last Language:"
7778 msgstr "Posledný Jazyk:"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7785 msgid "Language Footer:"
7786 msgstr "Jazyk päty:"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7796 #: lib/layouts/foils.layout:42
7800 #: lib/layouts/foils.layout:61
7801 msgid "ShortFoilhead"
7802 msgstr "ShortFoilhead"
7804 #: lib/layouts/foils.layout:67
7805 msgid "Rotatefoilhead"
7806 msgstr "Rotatefoilhead"
7808 #: lib/layouts/foils.layout:73
7809 msgid "ShortRotatefoilhead"
7810 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:82
7816 #: lib/layouts/foils.layout:97
7820 #: lib/layouts/foils.layout:101
7824 #: lib/layouts/foils.layout:116
7828 #: lib/layouts/foils.layout:160
7832 #: lib/layouts/foils.layout:168
7836 #: lib/layouts/foils.layout:177
7840 #: lib/layouts/foils.layout:181
7841 msgid "Restriction:"
7842 msgstr "Obmedzenie:"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7847 msgstr "Ľavá Hlavička"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7851 msgid "Left Header:"
7852 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7856 msgid "Right Header"
7857 msgstr "Pravá Hlavička"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7861 msgid "Right Header:"
7862 msgstr "Pravá Hlavička:"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7865 msgid "Right Footer"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7869 msgid "Right Footer:"
7870 msgstr "Pravá päta:"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7877 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7884 msgid "Corollary #."
7887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7888 msgid "Proposition #."
7889 msgstr "Tvrdenie #."
7891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7893 msgid "Definition #."
7894 msgstr "Definícia #."
7896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7917 msgid "Proposition*"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7921 msgid "Proposition."
7924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7976 msgid "ReturnAddress"
7977 msgstr "Návratová adresa"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7980 msgid "ReturnAddress:"
7981 msgstr "NávratováAdresa:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7986 msgstr "MojaZnačka:"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7989 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7991 msgstr "VašaZnačka:"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8051 msgstr "Bankový účet"
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8054 msgid "BankAccount:"
8055 msgstr "Bankový účet:"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8058 msgid "PostalComment"
8059 msgstr "PoštovýZáznam"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8062 msgid "PostalComment:"
8063 msgstr "PoštovýZáznam:"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8067 msgstr "Referencia:"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8075 msgstr "Meno Riadok A"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8079 msgstr "Meno Riadok A:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8083 msgstr "Meno Riadok B"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8087 msgstr "Meno Riadok B:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8091 msgstr "Meno Riadok C"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8095 msgstr "Meno Riadok C:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8099 msgstr "Meno Riadok D"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8103 msgstr "Meno Riadok D:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8107 msgstr "Meno Riadok E"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8111 msgstr "Meno Riadok E:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8115 msgstr "Meno Riadok F"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8119 msgstr "Meno Riadok F:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8123 msgstr "Meno Riadok G"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8127 msgstr "Meno Riadok G:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8131 msgstr "Adresa Riadok A"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8134 msgid "AddressRowA:"
8135 msgstr "Adresa Riadok A:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8139 msgstr "Adresa Riadok B"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8142 msgid "AddressRowB:"
8143 msgstr "Adresa Riadok B:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8147 msgstr "Adresa Riadok C"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8150 msgid "AddressRowC:"
8151 msgstr "Adresa Riadok C:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8155 msgstr "Adresa Riadok D"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8158 msgid "AddressRowD:"
8159 msgstr "Adresa Riadok D:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8163 msgstr "Adresa Riadok E"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8166 msgid "AddressRowE:"
8167 msgstr "Adresa Riadok E:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8171 msgstr "Adresa Riadok F"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8174 msgid "AddressRowF:"
8175 msgstr "Adresa Riadok F:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8178 msgid "TelephoneRowA"
8179 msgstr "Telefón Riadok A"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8182 msgid "TelephoneRowA:"
8183 msgstr "Telefón Riadok A:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8186 msgid "TelephoneRowB"
8187 msgstr "Telefón Riadok B"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8190 msgid "TelephoneRowB:"
8191 msgstr "Telefón Riadok B:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8194 msgid "TelephoneRowC"
8195 msgstr "Telefón Riadok C"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8198 msgid "TelephoneRowC:"
8199 msgstr "Telefón Riadok C:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8202 msgid "TelephoneRowD"
8203 msgstr "Telefón Riadok D"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8206 msgid "TelephoneRowD:"
8207 msgstr "Telefón Riadok D:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8210 msgid "TelephoneRowE"
8211 msgstr "Telefón Riadok E"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8214 msgid "TelephoneRowE:"
8215 msgstr "Telefón Riadok E:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8218 msgid "TelephoneRowF"
8219 msgstr "Telefón Riadok F"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8222 msgid "TelephoneRowF:"
8223 msgstr "Telefón Riadok F:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8226 msgid "InternetRowA"
8227 msgstr "Internet Riadok A"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8230 msgid "InternetRowA:"
8231 msgstr "Internet Riadok A:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8234 msgid "InternetRowB"
8235 msgstr "Internet Riadok B"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8238 msgid "InternetRowB:"
8239 msgstr "Internet Riadok B:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8242 msgid "InternetRowC"
8243 msgstr "Internet Riadok C"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8246 msgid "InternetRowC:"
8247 msgstr "Internet Riadok C:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8250 msgid "InternetRowD"
8251 msgstr "Internet Riadok D"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8254 msgid "InternetRowD:"
8255 msgstr "Internet Riadok D:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8258 msgid "InternetRowE"
8259 msgstr "Internet Riadok E"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8262 msgid "InternetRowE:"
8263 msgstr "Internet Riadok E:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8266 msgid "InternetRowF"
8267 msgstr "Internet Riadok F"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8270 msgid "InternetRowF:"
8271 msgstr "Internet Riadok F:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8275 msgstr "Banka Riadok A"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8279 msgstr "Banka Riadok A:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8283 msgstr "Banka Riadok B"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8287 msgstr "Banka Riadok B:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8291 msgstr "Banka Riadok C"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8295 msgstr "Banka Riadok C:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8299 msgstr "Banka Riadok D"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8303 msgstr "Banka Riadok D:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8307 msgstr "Banka Riadok E"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8311 msgstr "Banka Riadok E:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8315 msgstr "Banka Riadok F"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8319 msgstr "Banka Riadok F:"
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8327 msgstr "Pripomienky"
8329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8331 msgstr "Pripomienky #."
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8360 msgstr "Pokračovanie"
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8363 msgid "(continuing)"
8364 msgstr "(pokračujem)"
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8379 msgid "INTERCUT WITH:"
8380 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8407 msgid "Classification Codes"
8408 msgstr "Classification Codes"
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8412 msgid "TableCaption"
8413 msgstr "Popis tabuľky"
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8416 msgid "Table caption"
8417 msgstr "Popis tabuľky"
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8424 msgid "Cite reference"
8425 msgstr "Referencia na citáciu"
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8433 msgstr "SerifováListina"
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8439 msgid "Theorem \\thetheorem."
8440 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8445 msgid "Corollary \\thecorollary."
8446 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8451 msgid "Lemma \\thelemma."
8452 msgstr "Lemma \\thelemma."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8457 msgid "Proposition \\theproposition."
8458 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Otázka \\thequestion."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8479 msgid "Claim \\theclaim."
8480 msgstr "Nárok \\theclaim."
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8486 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8532 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8540 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8547 msgid "submit to paper:"
8548 msgstr "podať do Journal:"
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8551 msgid "Bibliography (plain)"
8552 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8555 msgid "Bibliography heading"
8556 msgstr "Nadpis bibliografie"
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8572 msgstr "POĎAKOVANIA"
8574 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8575 msgid "Alternative Affiliation"
8576 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8578 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8580 msgstr "Domáca stránka"
8582 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8583 msgid "PACS numbers:"
8584 msgstr "PACS-čísla:"
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8587 msgid "Preprint number"
8588 msgstr "Predtlač číslo"
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8591 msgid "Preprint number:"
8592 msgstr "Predtlač číslo:"
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8595 msgid "Online citation"
8596 msgstr "Online citácia"
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8599 msgid "AddressForOffprints"
8600 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8603 msgid "Address for Offprints:"
8604 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8607 msgid "RunningTitle"
8608 msgstr "StĺpecNadpis"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8611 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8612 msgid "Running title:"
8613 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8616 msgid "RunningAuthor"
8617 msgstr "StĺpecAutor"
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8620 msgid "Running author:"
8621 msgstr "Stĺpec autor:"
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8625 msgstr "BezTelefónu"
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8643 msgid "Post Scriptum"
8644 msgstr "Postskriptum"
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8647 msgid "EndOfMessage"
8648 msgstr "KoniecSprávy"
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8652 msgstr "KoniecSúboru"
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8661 msgstr "Záhlavie listu"
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8677 msgstr "Bez Telefónu"
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8686 msgstr "Záverečný pozdrav"
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8689 msgid "EndOfMessage."
8690 msgstr "KoniecSprávy."
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8694 msgstr "KoniecSúboru."
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8705 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8710 msgid "Running LaTeX Title"
8711 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8715 msgstr "Obsah Titul"
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8719 msgstr "Obsah titul:"
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8722 msgid "Author Running"
8723 msgstr "Stĺpec autor"
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8726 msgid "Author Running:"
8727 msgstr "Stĺpec autor:"
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8731 msgstr "Obsah Autor"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8735 msgstr "Obsah Autor:"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8747 msgid "Conjecture #."
8748 msgstr "Hypotéza #."
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8760 msgstr "Poznámka #."
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8774 msgstr "Vlastnosť #."
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8782 msgstr "Pripomienka #."
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8786 msgstr "Riešenie #."
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8794 msgid "Chapterprecis"
8795 msgstr "KapitolaSúhrn"
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8803 msgstr "Hlavný text"
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8811 msgstr "TitulBásne*"
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8827 msgstr "ZáznamVListine"
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8831 msgstr "Záznam v listine:"
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8835 msgstr "Dvojitá položka"
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8838 msgid "Double Item:"
8839 msgstr "Dvojitá položka:"
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8858 msgid "EmptySection"
8859 msgstr "PrázdnaSekcia"
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8862 msgid "Empty Section"
8863 msgstr "Prázdna Sekcia"
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8866 msgid "CloseSection"
8867 msgstr "ZavriSekciu"
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8870 msgid "Close Section"
8871 msgstr "Zavri Sekciu"
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8874 msgid "--Separator--"
8875 msgstr "--Oddeľovač--"
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8878 msgid "--- Separate Environment ---"
8879 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8881 #: lib/layouts/paper.layout:147
8885 #: lib/layouts/paper.layout:159
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8890 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8900 msgstr "KoniecFólie"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8908 msgstr "ŠirokáFólia"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8912 msgstr "PrázdnaFólia"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8915 msgid "Empty slide:"
8916 msgstr "Prázdna fólia:"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8919 msgid "\\arabic{section}"
8920 msgstr "\\arabic{section}"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8923 msgid "ItemizeType1"
8924 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8927 msgid "EnumerateType1"
8928 msgstr "EnumerateType1"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8931 msgid "List of Algorithms"
8932 msgstr "Zoznam algoritmov"
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8935 msgid "\\thechapter"
8936 msgstr "\\thechapter"
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8951 msgid "Ingredients:"
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8955 msgid "Affiliation (alternate)"
8956 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8959 msgid "Affiliation (alternate):"
8960 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8963 msgid "Affiliation (none)"
8964 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8967 msgid "No affiliation"
8968 msgstr "Bez príslušenstva"
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8971 msgid "Electronic Address:"
8972 msgstr "Elektronická adresa:"
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8975 msgid "Collaboration"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8979 msgid "Collaboration:"
8980 msgstr "Spolupráca:"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8992 msgid "acknowledgments"
8993 msgstr "poďakovania"
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8997 msgstr "Pevná Tabuľka"
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9006 msgstr "Obrátiť Stránku"
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9010 msgstr "Široký Text"
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9017 msgid "List of Videos"
9018 msgstr "Zoznam Videí"
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9022 msgstr "Plávajúci odkaz"
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9025 msgid "AltAffiliation"
9026 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9029 msgid "PACS number:"
9030 msgstr "PACS-číslo:"
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9034 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9036 msgstr "Označovanie"
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9056 msgstr "Zvláštna pošta"
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9059 msgid "Specialmail:"
9060 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9068 msgstr "Vaša značka"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9075 msgid "Your letter of:"
9076 msgstr "Váš dopis od:"
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9080 msgstr "Moja značka"
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9087 msgid "Customer no.:"
9088 msgstr "Zákazník č.:"
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9095 msgid "Invoice no.:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9100 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9103 msgid "Next Address:"
9104 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9107 msgid "Sender Name:"
9108 msgstr "Názov odosielateľa:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9111 msgid "Sender Phone:"
9112 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9116 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9119 msgid "Sender E-Mail:"
9120 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9124 msgstr "URL odosielateľa:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9136 msgstr "KoniecDopis"
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9139 msgid "End of letter"
9140 msgstr "Koniec dopisu"
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9143 msgid "LandscapeSlide"
9144 msgstr "FóliaNaŠírku"
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9147 msgid "Landscape Slide:"
9148 msgstr "Fólia na šírku:"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9151 msgid "PortraitSlide"
9152 msgstr "FóliaNaVýšku"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9155 msgid "Portrait Slide:"
9156 msgstr "Fólia na výšku:"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9164 msgstr "KoniecFólie"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9167 msgid "SlideHeading"
9168 msgstr "NadpisFólie"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9171 msgid "SlideSubHeading"
9172 msgstr "PodnadpisFólie"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9175 msgid "ListOfSlides"
9176 msgstr "ZoznamFólií"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9179 msgid "[List Of Slides]"
9180 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9183 msgid "SlideContents"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9187 msgid "[Slide Contents]"
9188 msgstr "[Obsah fólie]"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9191 msgid "ProgressContents"
9192 msgstr "Pokrok Obsahy"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9195 msgid "[Progress Contents]"
9196 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9207 msgstr "Algoritmus*"
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9214 msgid "Subjectclass"
9215 msgstr "TematickáTrieda"
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9218 msgid "AMS subject classifications:"
9219 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9223 msgstr "Konferencia"
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9227 msgstr "Konferencia:"
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9230 msgid "CopyrightYear"
9231 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9234 msgid "Copyright year:"
9235 msgstr "Autorské práva rok:"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9238 msgid "Copyrightdata"
9239 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9242 msgid "Copyright data:"
9243 msgstr "Autorské práva dáta:"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9257 #: lib/layouts/slides.layout:105
9259 msgstr "Nová Fólia:"
9261 #: lib/layouts/slides.layout:127
9265 #: lib/layouts/slides.layout:142
9266 msgid "New Overlay:"
9267 msgstr "Nové Prekrytie:"
9269 #: lib/layouts/slides.layout:182
9271 msgstr "Nová poznámka:"
9273 #: lib/layouts/slides.layout:207
9274 msgid "InvisibleText"
9275 msgstr "Neviditeľný text"
9277 #: lib/layouts/slides.layout:214
9278 msgid "<Invisible Text Follows>"
9279 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9281 #: lib/layouts/slides.layout:231
9283 msgstr "Viditeľný text"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:238
9286 msgid "<Visible Text Follows>"
9287 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9289 #: lib/layouts/spie.layout:55
9291 msgstr "Autori-Info"
9293 #: lib/layouts/spie.layout:67
9295 msgstr "Autori-Info:"
9297 #: lib/layouts/spie.layout:80
9301 #: lib/layouts/spie.layout:95
9302 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9303 msgstr "POĎAKOVANIA"
9305 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9306 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9308 msgstr "Hlavičková poznámka"
9310 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9311 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9312 msgid "Headnote (optional):"
9313 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9315 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9316 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9317 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9322 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9326 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9327 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9331 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9343 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9344 msgid "Corr Author:"
9345 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9348 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9362 msgid "Mathematics Subject Classification"
9363 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9370 msgid "CR Subject Classification"
9371 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9374 msgid "Solution \\thesolution"
9375 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9382 msgid "Proof(smartQED)"
9383 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9394 msgid "Contributors"
9395 msgstr "Prispievatelia"
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9398 msgid "List of Contributors"
9399 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9402 msgid "Contributor List"
9403 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9413 msgstr "Pre vydavateľov"
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9416 msgid "PartBacktext"
9417 msgstr "PartBacktext"
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9420 msgid "Running Chapter"
9421 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9428 msgid "ChapSubtitle"
9429 msgstr "KapPodtitul"
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9445 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9455 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9459 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9463 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9467 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9487 msgstr "Malé kapitálky"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9491 msgstr "malé kapitálky"
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9499 msgstr "Okrajná tabuľka"
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9502 msgid "MarginFigure"
9503 msgstr "OkrajnýObrázok"
9505 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9509 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9510 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9511 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9516 msgstr "Krstné_meno"
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9524 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9539 msgid "Citation-number"
9540 msgstr "ČísloCitácie"
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9559 msgid "Issue-number"
9560 msgstr "Issue-number"
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9567 msgid "Issue-months"
9568 msgstr "Issue-months"
9570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9571 msgid "Subsubparagraph"
9572 msgstr "Podpododstavec"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9579 msgid "-- Header --"
9580 msgstr "--Hlavička--"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9583 msgid "Special-section"
9584 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9587 msgid "Special-section:"
9588 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9592 msgstr "AGU-journal"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9595 msgid "AGU-journal:"
9596 msgstr "AGU-journal:"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9599 msgid "Citation-number:"
9600 msgstr "ČísloCitácie:"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9608 msgstr "AGU-volume:"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9620 msgstr "Autorské práva:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9624 msgstr "Pojmy indexu"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9627 msgid "Index-terms..."
9628 msgstr "Pojmy indexu..."
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9632 msgstr "Pojem indexu"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9636 msgstr "Pojem indexu:"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9644 msgstr "Cross-term:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9647 msgid "Supplementary"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9651 msgid "Supplementary..."
9652 msgstr "Dodatkové..."
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9656 msgstr "dodatočná poznámka"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9659 msgid "Sup-mat-note:"
9660 msgstr "Sup-mat-note:"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9664 msgstr "Citát (iný)"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9668 msgstr "Citát (iný):"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9672 msgstr "Revidované:"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9676 msgstr "Identifikačný riadok"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9680 msgstr "Identifikačný riadok:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9684 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9688 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9691 msgid "Published-online:"
9692 msgstr "Vydané-online:"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9703 msgid "Posting-order"
9704 msgstr "Posting-order"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9707 msgid "Posting-order:"
9708 msgstr "Posting-order:"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9712 msgstr "AGU-stránky"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9716 msgstr "AGU-stránky:"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9793 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9822 msgstr "AutorovaAdresa"
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9825 msgid "Author Address:"
9826 msgstr "Autorova Adresa:"
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9830 msgstr "SlugComment"
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9833 msgid "Slug Comment:"
9834 msgstr "Slug Comment:"
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9838 msgstr "Vyobrazenie"
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9845 msgid "Table Caption"
9846 msgstr "Popis tabuľky"
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9849 msgid "Current Address"
9850 msgstr "Súčasná Adresa"
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9853 msgid "Current address:"
9854 msgstr "Súčasná adresa:"
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9857 msgid "E-mail address:"
9858 msgstr "E-mail adresa:"
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9861 msgid "Key words and phrases:"
9862 msgstr "Heslá a zvraty:"
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9870 msgstr "Prekladateľ"
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9874 msgstr "Prekladateľ:"
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9878 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9898 msgstr "GuiMenuItem"
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9908 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9913 msgid "Subparagraph*"
9914 msgstr "Pododstavec*"
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9918 msgstr "SkupinaAutorov"
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9921 msgid "RevisionHistory"
9922 msgstr "RevíznaHistória"
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9925 msgid "Revision History"
9926 msgstr "Revízna História"
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9933 msgid "RevisionRemark"
9934 msgstr "RevíznaPripomienka"
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9938 msgstr "Krstné_meno"
9940 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9941 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9946 msgid "\\arabic{chapter}"
9947 msgstr "\\arabic{chapter}"
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9950 msgid "\\Alph{chapter}"
9951 msgstr "\\Alph{chapter}"
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9954 msgid "\\arabic{footnote}"
9955 msgstr "\\arabic{footnote}"
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9958 msgid "\\Roman{section}."
9959 msgstr "\\Roman{section}."
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9963 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9966 msgid "\\Alph{subsection}."
9967 msgstr "\\Alph{subsection}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9970 msgid "\\arabic{subsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsection}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9978 msgid "\\alph{subsubsection}."
9979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9982 msgid "\\alph{paragraph}."
9983 msgstr "\\alph{paragraph}."
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10007 msgstr "Minisekcia"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10011 msgstr "Vydavatelia"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10015 msgstr "Hlavička titulku"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10018 msgid "Uppertitleback"
10019 msgstr "Zadný titul hore"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10022 msgid "Lowertitleback"
10023 msgstr "Zadný titul dole"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10027 msgstr "Extra titulok"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10030 msgid "Captionabove"
10031 msgstr "Popis hore"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10038 msgid "Captionbelow"
10039 msgstr "Popis dole"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10047 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10070 msgid "\\Roman{part}"
10071 msgstr "\\Roman{part}"
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10074 msgid "Part \\Roman{part}"
10075 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10079 msgstr "Kapitola ##"
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10087 msgid "Paragraph ##"
10088 msgstr "Odstavec ##"
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10091 msgid "\\arabic{enumi}."
10092 msgstr "\\arabic{enumi}."
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10095 msgid "\\roman{enumiii}."
10096 msgstr "\\roman{enumiii}."
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10099 msgid "\\Alph{enumiv}."
10100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10103 msgid "Equation ##"
10104 msgstr "Rovnica ##"
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10107 msgid "Footnote ##"
10108 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10123 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10135 # Napríklad krátky titul
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10144 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10145 msgid "Part \\thepart"
10146 msgstr "Časť \\thepart"
10148 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10149 msgid "Chapter \\thechapter"
10150 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10152 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10153 msgid "Appendix \\thechapter"
10154 msgstr "Príloha \\thechapter"
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10157 msgid "Front Matter"
10158 msgstr "Front Matter"
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10161 msgid "--- Front Matter ---"
10162 msgstr "--- Front Matter ---"
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10165 msgid "Main Matter"
10166 msgstr "Main Matter"
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10169 msgid "--- Main Matter ---"
10170 msgstr "--- Main Matter ---"
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10173 msgid "Back Matter"
10174 msgstr "Back Matter"
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10177 msgid "--- Back Matter ---"
10178 msgstr "--- Back Matter ---"
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10181 msgid "Run-in headings"
10182 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10185 msgid "Sub-run-in headings"
10186 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10189 msgid "Author data:"
10190 msgstr "Autor dáta:"
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10193 msgid "TOC author:"
10194 msgstr "Obsah autor:"
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10197 msgid "Running Title"
10198 msgstr "Titul v Hlavičke"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10201 msgid "Running Author"
10202 msgstr "Autor v Hlavičke"
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10205 msgid "Running chapter:"
10206 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10209 msgid "Running Section"
10210 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10213 msgid "Running section:"
10214 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10221 msgid "Abstract* (not printed)"
10222 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10234 msgid "Fact \\thefact."
10235 msgstr "Fakt \\thefact."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10239 msgid "Definition \\thedefinition."
10240 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10244 msgid "Example \\theexample."
10245 msgstr "Príklad \\theexample."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10249 msgid "Problem \\theproblem."
10250 msgstr "Problém \\theproblem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10254 msgid "Exercise \\theexercise."
10255 msgstr "Úloha \\theexercise."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10258 msgid "Corollary \\thetheorem."
10259 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10262 msgid "Lemma \\thetheorem."
10263 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10266 msgid "Proposition \\thetheorem."
10267 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10270 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10271 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10274 msgid "Fact \\thetheorem."
10275 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10278 msgid "Definition \\thetheorem."
10279 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10282 msgid "Example \\thetheorem."
10283 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10286 msgid "Problem \\thetheorem."
10287 msgstr "Problém \\thetheorem"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10290 msgid "Exercise \\thetheorem."
10291 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10294 msgid "Remark \\thetheorem."
10295 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10298 msgid "Claim \\thetheorem."
10299 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10302 msgid "Case \\arabic{casei}."
10303 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10306 msgid "Case \\roman{caseii}."
10307 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10310 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10311 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10314 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10315 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10331 msgstr "Pripomienka*"
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10338 msgid "Conjecture."
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10355 msgstr "Pripomienka."
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10358 msgid "Prop \\theprop."
10359 msgstr "Téza \\theprop."
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10367 msgstr "\\theprob."
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10374 msgid "# [number of Prob]"
10375 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10378 msgid "Property \\theproperty."
10379 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Poznámka \\thenote."
10386 #: lib/layouts/basic.module:2
10387 msgid "Default (basic)"
10388 msgstr "Štd. (basic)"
10390 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10391 #: lib/layouts/natbib.module:9
10392 msgid "Citation engine"
10393 msgstr "Správa citácie"
10395 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10396 #: lib/layouts/natbib.module:44
10398 msgstr "necitované"
10400 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10401 #: lib/layouts/natbib.module:45
10402 msgid "Add to bibliography only."
10403 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10406 msgid "Multilingual captions"
10407 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10411 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10412 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10414 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10415 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10418 msgid "Caption setup"
10419 msgstr "Popis nastavenie"
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10422 msgid "Caption setup:"
10423 msgstr "Popis nastavenie:"
10425 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10430 msgid "Multilingual caption:"
10431 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10433 #: lib/layouts/braille.module:2
10437 #: lib/layouts/braille.module:6
10439 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10442 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10443 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10445 #: lib/layouts/braille.module:22
10446 msgid "Braille (default)"
10447 msgstr "Braille (štandard)"
10449 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10453 #: lib/layouts/braille.module:45
10454 msgid "Braille (textsize)"
10455 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10457 #: lib/layouts/braille.module:68
10458 msgid "Braille (dots on)"
10459 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10461 #: lib/layouts/braille.module:83
10462 msgid "Braille_dots_on"
10463 msgstr "Braille_bodky_zap"
10465 #: lib/layouts/braille.module:92
10466 msgid "Braille (dots off)"
10467 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10469 #: lib/layouts/braille.module:107
10470 msgid "Braille_dots_off"
10471 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10473 #: lib/layouts/braille.module:116
10474 msgid "Braille (mirror on)"
10475 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10477 #: lib/layouts/braille.module:131
10478 msgid "Braille_mirror_on"
10479 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10481 #: lib/layouts/braille.module:140
10482 msgid "Braille (mirror off)"
10483 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10485 #: lib/layouts/braille.module:155
10486 msgid "Braille_mirror_off"
10487 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10489 #: lib/layouts/braille.module:163
10491 msgstr "BrailleRámok"
10493 #: lib/layouts/braille.module:167
10494 msgid "Braille box"
10495 msgstr "Braille rámok"
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10498 msgid "Custom Header/Footerlines"
10499 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10503 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10504 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10505 "Page Layout to 'fancy'!"
10507 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10508 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10509 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10512 msgid "Header/Footer"
10513 msgstr "Hlavička/Päta"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10516 msgid "Center Header"
10517 msgstr "Stredná Hlavička"
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10520 msgid "Center Header:"
10521 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10524 msgid "Left Footer"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10528 msgid "Left Footer:"
10529 msgstr "Ľavá Päta:"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10532 msgid "Center Footer"
10533 msgstr "Centrovaná Päta"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10536 msgid "Center Footer:"
10537 msgstr "Centrovaná Päta:"
10539 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10541 msgstr "Koncová poznámka"
10543 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10545 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10546 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10548 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10549 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10552 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10554 msgstr "koncová poznámka"
10556 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10557 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10558 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10560 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10562 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10563 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10565 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10566 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10569 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10570 msgid "Enumerate-Resume"
10571 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10574 msgid "Number Equations by Section"
10575 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10579 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10580 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10582 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10586 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10587 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10590 msgid "Number Figures by Section"
10591 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10595 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10596 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10598 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10599 "pri 'Obrázok 2.1'."
10601 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10605 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10607 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10608 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10609 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10611 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10612 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10613 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10617 msgstr "Upraviť LaTeX"
10619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10621 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10622 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10623 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10624 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10625 "may provide more bugfixes in future versions."
10627 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10628 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10629 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10630 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10631 "aj viac korektúr."
10633 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10634 msgid "Foot to End"
10635 msgstr "Pätky na koncové"
10637 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10639 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10640 "code where you want the endnotes to appear."
10642 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10643 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10646 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10648 msgstr "Visiaci Odstavec"
10650 #: lib/layouts/hanging.module:6
10652 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10653 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10656 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10657 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10659 #: lib/layouts/initials.module:2
10663 #: lib/layouts/initials.module:6
10665 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10666 "manual for a detailed description."
10668 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10669 "detailné vysvetlenie."
10671 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10672 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10676 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10680 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10681 msgid "bibliography entry"
10682 msgstr "zápis do bibliografie"
10684 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10685 msgid "Bibliography entry."
10686 msgstr "Zápis do bibliografie."
10688 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10692 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10693 msgid "short title"
10694 msgstr "krátky titul"
10696 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:532
10697 msgid "Rnw (knitr)"
10698 msgstr "Rnw (knitr)"
10700 #: lib/layouts/knitr.module:6
10702 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10703 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10704 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10706 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
10707 "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10708 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10709 "http://yihui.github.com/knitr"
10711 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10712 #: lib/layouts/sweave.module:6
10716 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10720 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10721 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10725 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10726 msgid "Sweave Options"
10727 msgstr "Sweave Voľby"
10729 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10730 msgid "Sweave opts"
10731 msgstr "Sweave voľby"
10733 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10734 msgid "S/R expression"
10737 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10741 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10742 msgid "LilyPond Book"
10743 msgstr "LilyPond Kniha"
10745 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10747 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10748 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10750 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10751 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10753 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10754 #: lib/external_templates:251
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10759 msgid "Linguistics"
10760 msgstr "Lingvistiky"
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10765 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10768 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10769 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10770 "linguistics.lyx v príkladoch."
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10773 msgid "Numbered Example (multiline)"
10774 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10781 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10782 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10790 msgstr "Podpríklad"
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10793 msgid "Subexample:"
10794 msgstr "Podpríklad:"
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10802 msgstr "Tri-Glosse"
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10833 msgid "List of Tableaux"
10834 msgstr "Zoznam tablov"
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10837 msgid "Logical Markup"
10838 msgstr "Logické značkovanie"
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10842 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10845 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10846 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10850 msgstr "Štýly znakov"
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10866 msgstr "Silný dôraz"
10868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10870 msgstr "silný dôraz"
10872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10876 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10877 msgid "Minimalistic"
10878 msgstr "Minimalistické"
10880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10881 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10883 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10885 #: lib/layouts/multicol.module:2
10886 msgid "Multiple Columns"
10887 msgstr "Viac Stĺpcové"
10889 #: lib/layouts/multicol.module:7
10891 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10892 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10893 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10895 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10896 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10897 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10899 #: lib/layouts/multicol.module:11
10900 msgid "Begin Multiple Columns"
10901 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10903 #: lib/layouts/multicol.module:18
10904 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10905 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10907 #: lib/layouts/multicol.module:37
10908 msgid "End Multiple Columns"
10909 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10911 #: lib/layouts/multicol.module:40
10912 msgid "---End Multiple Columns---"
10913 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10915 #: lib/layouts/natbib.module:2
10919 #: lib/layouts/noweb.module:2
10923 #: lib/layouts/noweb.module:5
10924 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10925 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10927 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10928 msgid "Risk and Safety Statements"
10929 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10931 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10933 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10934 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10935 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10937 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10938 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10939 "statements.lyx v adresári príkladov."
10941 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10945 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10949 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10950 msgid "Safety phrase"
10951 msgstr "Poistný zvrat"
10953 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10957 #: lib/layouts/sweave.module:6
10959 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10960 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10962 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10963 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10966 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10967 msgid "Sweave Input File"
10968 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10970 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10971 msgid "Number Tables by Section"
10972 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10974 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10976 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10977 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10979 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10980 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10983 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10984 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10990 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10997 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10998 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10999 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11000 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11001 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11002 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11003 "podľa ...)' modulu."
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11006 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11007 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11011 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11012 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11013 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11014 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11015 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11016 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11017 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11019 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11020 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11021 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11022 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11023 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11024 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11025 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11028 msgid "Criterion \\thecriterion."
11029 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11034 msgstr "Kritérium*"
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11039 msgstr "Kritérium."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11042 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11043 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11048 msgstr "Algoritmus."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11051 msgid "Axiom \\theaxiom."
11052 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11065 msgid "Condition \\thecondition."
11066 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11071 msgstr "Podmienka*"
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11076 msgstr "Podmienka."
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11089 msgid "Notation \\thenotation."
11090 msgstr "Notácia \\thenotation."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11103 msgid "Summary \\thesummary."
11104 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11117 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11118 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11122 msgid "Acknowledgement*"
11123 msgstr "Poďakovanie*"
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11126 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11127 msgstr "Záver \\theconclusion."
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11131 msgid "Conclusion*"
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11136 msgid "Conclusion."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11150 msgstr "Predpoklad"
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11153 msgid "Assumption \\theassumption."
11154 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11158 msgid "Assumption*"
11159 msgstr "Predpoklad*"
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11163 msgid "Assumption."
11164 msgstr "Predpoklad."
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11167 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11168 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11172 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11173 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11174 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11175 "in both numbered and non-numbered forms."
11177 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11178 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11179 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11180 "(číslované/nečíslované)."
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11183 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11185 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11190 msgid "Criterion \\thetheorem."
11191 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11194 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11195 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11198 msgid "Axiom \\thetheorem."
11199 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11202 msgid "Condition \\thetheorem."
11203 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11206 msgid "Note \\thetheorem."
11207 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11210 msgid "Notation \\thetheorem."
11211 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11214 msgid "Summary \\thetheorem."
11215 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11218 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11219 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11222 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11223 msgstr "Záver \\thetheorem."
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11226 msgid "Assumption \\thetheorem."
11227 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11230 msgid "Question \\thetheorem."
11231 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11242 msgid "Theorems (AMS)"
11243 msgstr "Teorémy (AMS)"
11245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11249 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11250 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11252 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11253 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11254 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11255 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11257 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11258 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11259 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11261 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11264 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11267 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11268 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11269 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11271 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11272 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11273 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11274 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11275 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11276 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11279 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11280 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11285 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11288 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11290 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11291 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11292 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11293 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11294 "na začiatku každej kapitoly."
11296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11297 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11298 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11302 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11303 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11304 "chapter environment."
11306 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11307 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11308 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11310 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11311 msgid "Named Theorems"
11312 msgstr "Menované Teorémy"
11314 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11316 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11317 "'Short Title' inset."
11319 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11322 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11323 msgid "Named Theorem"
11324 msgstr "Menovaný Teorém"
11326 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11327 msgid "Named Theorem."
11328 msgstr "Menovaný Teorém."
11330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11331 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11332 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11336 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11337 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11338 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11339 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11340 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11342 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11343 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11344 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11345 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11346 "na začiatku každej sekcie."
11348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11349 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11350 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11354 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11357 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11360 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11361 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11362 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11366 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11367 "using the extended AMS machinery."
11369 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11372 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11375 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11376 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11378 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11379 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11380 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11383 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11384 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11388 #: lib/languages:79
11390 msgstr "Afrikánsky"
11392 #: lib/languages:86
11396 #: lib/languages:94
11397 msgid "English (USA)"
11398 msgstr "Anglicky (USA)"
11400 #: lib/languages:113
11401 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11402 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11404 #: lib/languages:122
11405 msgid "Arabic (Arabi)"
11406 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11408 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11412 #: lib/languages:138
11413 msgid "English (Australia)"
11414 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11416 #: lib/languages:147
11417 msgid "German (Austria, old spelling)"
11418 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11420 #: lib/languages:154
11421 msgid "German (Austria)"
11422 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11424 #: lib/languages:161
11426 msgstr "Indonézsky"
11428 #: lib/languages:169
11432 #: lib/languages:177
11436 #: lib/languages:185
11438 msgstr "Bielorusky"
11440 #: lib/languages:192
11441 msgid "Portuguese (Brazil)"
11442 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11444 #: lib/languages:200
11448 #: lib/languages:208
11449 msgid "English (UK)"
11450 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11452 #: lib/languages:217
11456 #: lib/languages:226
11457 msgid "English (Canada)"
11458 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11460 #: lib/languages:236
11461 msgid "French (Canada)"
11462 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11464 #: lib/languages:245
11466 msgstr "Katalánsky"
11468 #: lib/languages:255
11469 msgid "Chinese (simplified)"
11470 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11472 #: lib/languages:262
11473 msgid "Chinese (traditional)"
11474 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11476 #: lib/languages:275
11478 msgstr "Chorvátsky"
11480 #: lib/languages:283
11484 #: lib/languages:291
11488 #: lib/languages:306
11492 #: lib/languages:315
11496 #: lib/languages:324
11500 #: lib/languages:332
11504 #: lib/languages:343
11508 #: lib/languages:356
11512 #: lib/languages:365
11514 msgstr "Francúzsky"
11516 #: lib/languages:379
11520 #: lib/languages:388
11521 msgid "German (old spelling)"
11522 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11524 #: lib/languages:398
11528 #: lib/languages:409
11529 msgid "German (Switzerland)"
11530 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11532 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11537 #: lib/languages:427
11538 msgid "Greek (polytonic)"
11539 msgstr "Grécky (polytonic)"
11541 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11545 #: lib/languages:466
11549 #: lib/languages:475
11550 msgid "Interlingua"
11551 msgstr "Interlingua"
11553 #: lib/languages:483
11557 #: lib/languages:491
11561 #: lib/languages:502
11565 #: lib/languages:511
11566 msgid "Japanese (CJK)"
11567 msgstr "Japonsky (CJK)"
11569 #: lib/languages:517
11573 #: lib/languages:525
11577 #: lib/languages:547
11581 #: lib/languages:557
11585 #: lib/languages:568
11589 #: lib/languages:577
11590 msgid "Lower Sorbian"
11591 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11593 #: lib/languages:585
11597 #: lib/languages:602
11601 #: lib/languages:610
11602 msgid "English (New Zealand)"
11603 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11605 #: lib/languages:619
11606 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11607 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11609 #: lib/languages:627
11610 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11611 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11613 #: lib/languages:652
11617 #: lib/languages:660
11619 msgstr "Portugalsky"
11621 #: lib/languages:668
11625 #: lib/languages:676
11629 #: lib/languages:684
11631 msgstr "Sámsky (Severný)"
11633 #: lib/languages:700
11637 #: lib/languages:708
11641 #: lib/languages:716
11642 msgid "Serbian (Latin)"
11643 msgstr "Srbsky (Latin)"
11645 #: lib/languages:725
11649 #: lib/languages:733
11653 #: lib/languages:741
11655 msgstr "Španielsky"
11657 #: lib/languages:753
11658 msgid "Spanish (Mexico)"
11659 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11661 #: lib/languages:764
11665 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11669 #: lib/languages:804
11673 #: lib/languages:817
11675 msgstr "Turkménsky"
11677 #: lib/languages:826
11679 msgstr "Ukrajinsky"
11681 #: lib/languages:834
11682 msgid "Upper Sorbian"
11683 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11685 #: lib/languages:852
11687 msgstr "Vietnamsky"
11689 #: lib/languages:861
11693 #: lib/encodings:14
11694 msgid "Unicode (utf8)"
11695 msgstr "Unicode (utf8)"
11697 #: lib/encodings:19
11698 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11699 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11701 #: lib/encodings:23
11702 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11703 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11705 #: lib/encodings:26
11706 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11707 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11709 #: lib/encodings:29
11710 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11711 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11713 #: lib/encodings:32
11714 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11715 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11717 #: lib/encodings:35
11718 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11719 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11721 #: lib/encodings:38
11722 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11723 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11725 #: lib/encodings:42
11726 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11727 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11729 #: lib/encodings:45
11730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11731 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11733 #: lib/encodings:48
11734 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11735 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11737 #: lib/encodings:51
11738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11739 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11741 #: lib/encodings:55
11742 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11743 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11745 #: lib/encodings:58
11746 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11747 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11749 #: lib/encodings:61
11750 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11751 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11753 #: lib/encodings:64
11754 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11755 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11757 #: lib/encodings:67
11758 msgid "DOS (CP 437)"
11759 msgstr "DOS (CP 437)"
11761 #: lib/encodings:71
11762 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11763 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11765 #: lib/encodings:74
11766 msgid "Western European (CP 850)"
11767 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11769 #: lib/encodings:77
11770 msgid "Central European (CP 852)"
11771 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11773 #: lib/encodings:80
11774 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11775 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11777 #: lib/encodings:83
11778 msgid "Western European (CP 858)"
11779 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11781 #: lib/encodings:86
11782 msgid "Hebrew (CP 862)"
11783 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11785 #: lib/encodings:89
11786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11787 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11789 #: lib/encodings:92
11790 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11791 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11793 #: lib/encodings:95
11794 msgid "Central European (CP 1250)"
11795 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11797 #: lib/encodings:98
11798 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11799 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11801 #: lib/encodings:102
11802 msgid "Western European (CP 1252)"
11803 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11805 #: lib/encodings:105
11806 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11807 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11809 #: lib/encodings:109
11810 msgid "Arabic (CP 1256)"
11811 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11813 #: lib/encodings:112
11814 msgid "Baltic (CP 1257)"
11815 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11817 #: lib/encodings:115
11818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11819 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11821 #: lib/encodings:118
11822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11823 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11825 #: lib/encodings:121
11826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11827 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11829 #: lib/encodings:124
11830 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11831 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11833 #: lib/encodings:149
11834 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11835 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11837 #: lib/encodings:153
11838 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11839 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11841 #: lib/encodings:157
11842 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11843 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11845 #: lib/encodings:161
11846 msgid "Korean (EUC-KR)"
11847 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11849 #: lib/encodings:165
11850 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11851 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11853 #: lib/encodings:169
11854 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11855 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11857 #: lib/encodings:173
11858 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11859 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11861 #: lib/encodings:180
11862 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11863 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11865 #: lib/encodings:182
11866 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11867 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11869 #: lib/encodings:184
11870 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11871 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11873 #: lib/encodings:191
11874 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11875 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11877 #: lib/encodings:196
11878 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11879 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11881 #: lib/encodings:200
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11886 msgid "Array Environment|y"
11887 msgstr "Pole prostredie"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11890 msgid "Cases Environment|C"
11891 msgstr "Cases prostredie"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11894 msgid "Aligned Environment|l"
11895 msgstr "Aligned prostredie"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11898 msgid "AlignedAt Environment|v"
11899 msgstr "AlignedAt prostredie"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11902 msgid "Gathered Environment|h"
11903 msgstr "Gathered prostredie"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11906 msgid "Split Environment|S"
11907 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11910 msgid "Delimiters...|r"
11911 msgstr "Oddeľovače..."
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11914 msgid "Matrix...|x"
11915 msgstr "Matrica..."
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11922 msgid "AMS align Environment|a"
11923 msgstr "AMS align prostredie"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11926 msgid "AMS alignat Environment|t"
11927 msgstr "AMS alignat prostredie"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11930 msgid "AMS flalign Environment|f"
11931 msgstr "AMS flalign prostredie"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11934 msgid "AMS gather Environment|g"
11935 msgstr "AMS gather prostredie"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11938 msgid "AMS multline Environment|m"
11939 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11942 msgid "Inline Formula|I"
11943 msgstr "Vzorec v riadku"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11946 msgid "Displayed Formula|D"
11947 msgstr "Zobrazený vzorec"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11950 msgid "Eqnarray Environment|E"
11951 msgstr "Eqnarray prostredie"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11954 msgid "AMS Environment|A"
11955 msgstr "AMS prostredie"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11958 msgid "Number Whole Formula|N"
11959 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11962 msgid "Number This Line|u"
11963 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11966 msgid "Equation Label|L"
11967 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11970 msgid "Copy as Reference|R"
11971 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11974 msgid "Split Cell|C"
11975 msgstr "Rozdeliť bunku"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11982 msgid "Add Line Above|o"
11983 msgstr "Pridať riadok ponad"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11986 msgid "Add Line Below|B"
11987 msgstr "Pridať riadok popod"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11990 msgid "Delete Line Above|v"
11991 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11994 msgid "Delete Line Below|w"
11995 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11998 msgid "Add Line to Left"
11999 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12002 msgid "Add Line to Right"
12003 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12006 msgid "Delete Line to Left"
12007 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12010 msgid "Delete Line to Right"
12011 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12014 msgid "Show Math Toolbar"
12015 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12018 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12019 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12022 msgid "Show Table Toolbar"
12023 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12026 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12027 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12030 msgid "Next Cross-Reference|N"
12031 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12034 msgid "Go to Label|G"
12035 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12038 msgid "<Reference>|R"
12039 msgstr "<Referencia>|R"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12042 msgid "(<Reference>)|e"
12043 msgstr "(<Referencia>)|e"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12047 msgstr "<Strana>|S"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12050 msgid "On Page <Page>|O"
12051 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12054 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12055 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12058 msgid "Formatted Reference|t"
12059 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12062 msgid "Textual Reference|x"
12063 msgstr "Textová Referencia"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12078 msgid "Settings...|S"
12079 msgstr "Nastavenia...|a"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12086 msgid "Copy as Reference|C"
12087 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12091 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12094 msgid "Open Inset|O"
12095 msgstr "Otvoriť vložku"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12098 msgid "Close Inset|C"
12099 msgstr "Zavrieť vložku"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12103 msgid "Dissolve Inset|D"
12104 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12107 msgid "Show Label|L"
12108 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12111 msgid "Frameless|l"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12115 msgid "Simple Frame|F"
12116 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12120 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12123 msgid "Oval, Thin|a"
12124 msgstr "Oválny, Tenký"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12127 msgid "Oval, Thick|v"
12128 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12131 msgid "Drop Shadow|w"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12135 msgid "Shaded Background|B"
12136 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12139 msgid "Double Frame|u"
12140 msgstr "Dvojitý Rám"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12144 msgstr "Poznámka LyXu"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12151 msgid "Greyed Out|G"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12155 msgid "Open All Notes|A"
12156 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12159 msgid "Close All Notes|l"
12160 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12167 msgid "Horizontal Phantom|H"
12168 msgstr "Horizontálny Phantom"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12171 msgid "Vertical Phantom|V"
12172 msgstr "Vertikálny Phantom"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12175 msgid "Interword Space|w"
12176 msgstr "Medzislovná medzera"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12179 msgid "Protected Space|o"
12180 msgstr "Chránená medzera"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12183 msgid "Visible Space|a"
12184 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12187 msgid "Thin Space|T"
12188 msgstr "Úzka medzera"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12191 msgid "Negative Thin Space|N"
12192 msgstr "Záporná úzka medzera"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12196 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12200 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12203 msgid "Quad Space|Q"
12204 msgstr "Quad medzera"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12207 msgid "Double Quad Space|u"
12208 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12211 msgid "Horizontal Fill|F"
12212 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12216 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12220 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12224 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12228 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12240 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12243 msgid "Custom Length|C"
12244 msgstr "Vlastná dĺžka"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12247 msgid "Medium Space|M"
12248 msgstr "Stredná Medzera"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12251 msgid "Thick Space|h"
12252 msgstr "Tučná medzera"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12255 msgid "Negative Medium Space|u"
12256 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12259 msgid "Negative Thick Space|i"
12260 msgstr "Záporná tučná medzera"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12264 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12267 msgid "SmallSkip|S"
12268 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12272 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12276 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12280 msgstr "Výplň (VFill)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12287 msgid "Settings...|e"
12288 msgstr "Nastavenia...|a"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12300 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12304 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12311 msgid "Edit Included File...|E"
12312 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12316 msgstr "Nová stránka"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12319 msgid "Page Break|a"
12320 msgstr "Zalomenie strany"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12323 msgid "Clear Page|C"
12324 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12327 msgid "Clear Double Page|D"
12328 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12331 msgid "Ragged Line Break|R"
12332 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12335 msgid "Justified Line Break|J"
12336 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12339 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12341 msgstr "Vystrihnúť"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12344 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12349 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12355 msgid "Paste Recent|e"
12356 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12359 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12360 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12363 msgid "Forward search|F"
12364 msgstr "Dopredu hľadať"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12367 msgid "Move Paragraph Up|o"
12368 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12371 msgid "Move Paragraph Down|v"
12372 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12375 msgid "Promote Section|r"
12376 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12379 msgid "Demote Section|m"
12380 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12383 msgid "Move Section Down|D"
12384 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12387 msgid "Move Section Up|U"
12388 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12391 msgid "Insert Short Title|T"
12392 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12395 msgid "Insert Regular Expression"
12396 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12399 msgid "Accept Change|c"
12400 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12403 msgid "Reject Change|j"
12404 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12407 msgid "Apply Last Text Style|A"
12408 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12411 msgid "Text Style|S"
12412 msgstr "Štýl textu"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12415 msgid "Paragraph Settings...|P"
12416 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12419 msgid "Fullscreen Mode"
12420 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12427 msgid "Anything Non-Empty|o"
12428 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12432 msgstr "Hocijaké Slovo"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12435 msgid "Any Number|N"
12436 msgstr "Hocijaké Číslo"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12439 msgid "User Defined|U"
12440 msgstr "Užívateľom Definované"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12443 msgid "Append Argument"
12444 msgstr "Pridaj Argument"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12447 msgid "Remove Last Argument"
12448 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12452 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12456 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12459 msgid "Insert Optional Argument"
12460 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12463 msgid "Remove Optional Argument"
12464 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12468 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12472 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12476 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12480 msgstr "Opäť načítať"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12484 msgid "Edit Externally...|x"
12485 msgstr "Externe upraviť...|x"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12488 msgid "Multicolumn|u"
12489 msgstr "Viacstĺpcové"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12493 msgstr "Viacriadkové"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12497 msgstr "Vrchný riadok"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12500 msgid "Bottom Line|i"
12501 msgstr "Spodný riadok"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12504 msgid "Left Line|L"
12505 msgstr "Ľavý riadok"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12508 msgid "Right Line|R"
12509 msgstr "Pravý riadok"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12540 msgid "Append Row|A"
12541 msgstr "Pridať Riadok"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12544 msgid "Delete Row|D"
12545 msgstr "Zmazať riadok"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12549 msgstr "Kopíruj riadok"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12552 msgid "Append Column|p"
12553 msgstr "Pridať Stĺpec"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12556 msgid "Delete Column|e"
12557 msgstr "Zmazať stĺpec"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12560 msgid "Copy Column|y"
12561 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12564 msgid "Settings...|g"
12565 msgstr "Nastavenia...|a"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12580 msgid "File Revision|R"
12581 msgstr "Revízia Súboru"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12584 msgid "Tree Revision|T"
12585 msgstr "Revízia Stromu"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12588 msgid "Revision Author|A"
12589 msgstr "Autor Revízie"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12592 msgid "Revision Date|D"
12593 msgstr "Dátum Revízie"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12596 msgid "Revision Time|i"
12597 msgstr "Čas Revízie"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12600 msgid "LyX Version|X"
12601 msgstr "Verzia LyXu"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12604 msgid "Document Info|D"
12605 msgstr "Info Dokumentu"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12608 msgid "Copy Text|o"
12609 msgstr "Kopíruj Text"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12612 msgid "Activate Branch|A"
12613 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12616 msgid "Deactivate Branch|e"
12617 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12620 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12621 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12624 msgid "All Indexes|A"
12625 msgstr "Všetky Indexy"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12632 msgid "Reject Change|R"
12633 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12636 msgid "Promote Section|P"
12637 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12640 msgid "Demote Section|D"
12641 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12644 msgid "Move Section Down|w"
12645 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12648 msgid "Select Section|S"
12649 msgstr "Vyber Sekciu"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12652 msgid "Wrap by Preview|P"
12653 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12661 msgstr "Zobraziť|Z"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12669 msgstr "Navigovať|g"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12673 msgstr "Dokument|D"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12677 msgstr "Nástroje|N"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12688 msgid "New from Template...|m"
12689 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12693 msgstr "Otvoriť...|O"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12696 msgid "Open Recent|t"
12697 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12705 msgstr "Zavrieť všetko"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12712 msgid "Save As...|A"
12713 msgstr "Uložiť ako...|a"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12717 msgstr "Uložiť všetko|v"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12720 msgid "Revert to Saved|R"
12721 msgstr "Vrátiť na uložené"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12724 msgid "Version Control|V"
12725 msgstr "Správa Verzií"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12729 msgstr "Importovať|I"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12733 msgstr "Exportovať|E"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12744 msgid "New Window|W"
12745 msgstr "Nové okno|é"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12748 msgid "Close Window|d"
12749 msgstr "Zavrieť okno|r"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12756 msgid "Register...|R"
12757 msgstr "Registrovať...|R"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12760 msgid "Check In Changes...|I"
12761 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12764 msgid "Check Out for Edit|O"
12765 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12768 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12769 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12772 msgid "Revert to Repository Version|v"
12773 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12776 msgid "Undo Last Check In|U"
12777 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12780 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12781 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12784 msgid "Show History...|H"
12785 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12788 msgid "Use Locking Property|L"
12789 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12792 msgid "Export As...|s"
12793 msgstr "Exportuj Ako..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12796 msgid "More Formats & Options...|O"
12797 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12805 msgstr "Opakovať|O"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12808 msgid "Paste Special"
12809 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12812 msgid "Select Whole Inset"
12813 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12817 msgstr "Vybrať všetko"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12820 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12821 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12824 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12825 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12833 msgstr "Matematika|M"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12836 msgid "Rows & Columns|C"
12837 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12840 msgid "Increase List Depth|I"
12841 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12844 msgid "Decrease List Depth|D"
12845 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12848 msgid "Dissolve Inset"
12849 msgstr "Rozpustiť vložku"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12852 msgid "TeX Code Settings...|C"
12853 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12856 msgid "Float Settings...|a"
12857 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12860 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12861 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12864 msgid "Note Settings...|N"
12865 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12868 msgid "Phantom Settings...|h"
12869 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12872 msgid "Branch Settings...|B"
12873 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12876 msgid "Box Settings...|x"
12877 msgstr "Nastavenia rámku..."
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12880 msgid "Index Entry Settings...|y"
12881 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12884 msgid "Index Settings...|x"
12885 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12888 msgid "Info Settings...|n"
12889 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12892 msgid "Listings Settings...|g"
12893 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12896 msgid "Table Settings...|a"
12897 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12900 msgid "Plain Text|T"
12901 msgstr "Ako prostý text"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12904 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12905 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12908 msgid "Selection|S"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12912 msgid "Selection, Join Lines|i"
12913 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12916 msgid "Unformatted Text|U"
12917 msgstr "Neformátovaný Text"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12920 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12921 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12924 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12925 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12928 msgid "Paste as PDF"
12929 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12932 msgid "Paste as PNG"
12933 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12936 msgid "Paste as JPEG"
12937 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12940 msgid "Dissolve Text Style"
12941 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12944 msgid "Customized...|C"
12945 msgstr "Vlastné..."
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12948 msgid "Capitalize|a"
12949 msgstr "Prvé veľké"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12952 msgid "Uppercase|U"
12953 msgstr "Veľké písmená"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12956 msgid "Lowercase|L"
12957 msgstr "Malé písmená"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12960 msgid "Multicolumn|M"
12961 msgstr "Viacstĺpcové"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12965 msgstr "Viacriadkové"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12969 msgstr "Horný riadok"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12972 msgid "Bottom Line|B"
12973 msgstr "Dolný riadok"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12997 msgstr "Pridať riadok"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13000 msgid "Add Column|u"
13001 msgstr "Pridať stĺpec"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13004 msgid "Copy Column|p"
13005 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13008 msgid "Change Limits Type|L"
13009 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13012 msgid "Macro Definition"
13013 msgstr "Definícia makra"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13016 msgid "Change Formula Type|F"
13017 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13020 msgid "Text Style|T"
13021 msgstr "Štýl textu|t"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13024 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13025 msgstr "Použiť algebraické programy"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13028 msgid "Add Line Above|A"
13029 msgstr "Pridať riadok ponad"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13032 msgid "Delete Line Above|D"
13033 msgstr "Zmazať riadok nad"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13036 msgid "Delete Line Below|e"
13037 msgstr "Zmazať riadok pod"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13041 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13044 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13045 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13053 msgstr "Zobrazenie"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13057 msgstr "V riadku (inline)"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13060 msgid "Math Normal Font|N"
13061 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13064 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13065 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13068 msgid "Math Formal Script Family|o"
13069 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13072 msgid "Math Fraktur Family|F"
13073 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13076 msgid "Math Roman Family|R"
13077 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13080 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13081 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13084 msgid "Math Bold Series|B"
13085 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13088 msgid "Text Normal Font|T"
13089 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13092 msgid "Text Roman Family"
13093 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13096 msgid "Text Sans Serif Family"
13097 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13100 msgid "Text Typewriter Family"
13101 msgstr "Text strojopisná rodina"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13104 msgid "Text Bold Series"
13105 msgstr "Text. tučný duktus"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13108 msgid "Text Medium Series"
13109 msgstr "Text. stredný duktus"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13112 msgid "Text Italic Shape"
13113 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13116 msgid "Text Small Caps Shape"
13117 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13120 msgid "Text Slanted Shape"
13121 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13124 msgid "Text Upright Shape"
13125 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13136 msgid "Mathematica|a"
13137 msgstr "Mathematica|a"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13140 msgid "Maple, Simplify|S"
13141 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13144 msgid "Maple, Factor|F"
13145 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13148 msgid "Maple, Evalm|E"
13149 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13152 msgid "Maple, Evalf|v"
13153 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13156 msgid "Open All Insets|O"
13157 msgstr "Otvor všetky vložky"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13160 msgid "Close All Insets|C"
13161 msgstr "Zavri všetky vložky"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13164 msgid "Unfold Math Macro|n"
13165 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13168 msgid "Fold Math Macro|d"
13169 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13172 msgid "View Source|S"
13173 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13176 msgid "View Messages|g"
13177 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13180 msgid "View Master Document|M"
13181 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13184 msgid "Update Master Document|a"
13185 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13188 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13189 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13192 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13193 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13196 msgid "Close Current View|w"
13197 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13200 msgid "Fullscreen|l"
13201 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13205 msgstr "Lišty nástrojov"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13209 msgstr "Matematika|M"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13212 msgid "Special Character|p"
13213 msgstr "Špeciálny znak"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13216 msgid "Formatting|o"
13217 msgstr "Formátovanie|F"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13220 msgid "List / TOC|i"
13221 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13225 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13229 msgstr "Poznámka|P"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13236 msgid "Custom Insets"
13237 msgstr "Vlastné Vložky"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13244 msgid "Box[[Menu]]"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13248 msgid "Citation...|C"
13249 msgstr "Citáciu...|C"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13252 msgid "Cross-Reference...|R"
13253 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13257 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13260 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13261 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13265 msgstr "Tabuľku...|T"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13268 msgid "Graphics...|G"
13269 msgstr "Grafiku...|G"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13276 msgid "Hyperlink...|k"
13277 msgstr "Hyperlinku..."
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13281 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13284 msgid "Marginal Note|M"
13285 msgstr "Okrajová Poznámka"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13288 msgid "Short Title|S"
13289 msgstr "Krátky Titul"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13296 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13297 msgstr "Výpis programu"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13304 msgid "Symbols...|b"
13305 msgstr "Symboly..."
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13312 msgid "End of Sentence|E"
13313 msgstr "Koniec vety"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13316 msgid "Ordinary Quote|Q"
13317 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13320 msgid "Single Quote|S"
13321 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13324 msgid "Protected Hyphen|y"
13325 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13328 msgid "Breakable Slash|a"
13329 msgstr "Nechránené lomítko"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13332 msgid "Menu Separator|M"
13333 msgstr "Oddeľovač v menu"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13336 msgid "Phonetic Symbols|P"
13337 msgstr "Fonetické symboly"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13340 msgid "Superscript|S"
13341 msgstr "Horný index"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13344 msgid "Subscript|u"
13345 msgstr "Dolný index"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13348 msgid "Protected Space|P"
13349 msgstr "Chránená medzera"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13352 msgid "Visible Space|i"
13353 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13356 msgid "Horizontal Space...|o"
13357 msgstr "Horizontálna medzera..."
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13360 msgid "Horizontal Line...|L"
13361 msgstr "Horizontálna Línia..."
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13364 msgid "Vertical Space...|V"
13365 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13372 msgid "Hyphenation Point|H"
13373 msgstr "Bod delenia slova"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13376 msgid "Ligature Break|k"
13377 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13380 msgid "Display Formula|D"
13381 msgstr "Zobraziť vzorec"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13384 msgid "Numbered Formula|N"
13385 msgstr "Číslovaný vzorec"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13388 msgid "Figure Wrap Float|F"
13389 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13392 msgid "Table Wrap Float|T"
13393 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13396 msgid "Table of Contents|C"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13400 msgid "Nomenclature|N"
13401 msgstr "Nomenklatúra"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13404 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13405 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13408 msgid "LyX Document...|X"
13409 msgstr "LyX Dokument...|X"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13412 msgid "Plain Text...|T"
13413 msgstr "Ako prostý text...|t"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13416 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13417 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13420 msgid "External Material...|M"
13421 msgstr "Externý materiál...|m"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13424 msgid "Child Document...|d"
13425 msgstr "Dokument potomka..."
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13432 msgid "Insert New Branch...|I"
13433 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13436 msgid "Change Tracking|C"
13437 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13440 msgid "Build Program|B"
13441 msgstr "Vytvoriť program"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13444 msgid "LaTeX Log|L"
13445 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13452 msgid "Start Appendix Here|A"
13453 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13456 msgid "Save in Bundled Format|F"
13457 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13460 msgid "Compressed|m"
13461 msgstr "Komprimované|m"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13464 msgid "Track Changes|T"
13465 msgstr "Sleduj zmeny"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13468 msgid "Merge Changes...|M"
13469 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13472 msgid "Accept Change|A"
13473 msgstr "Akceptovať zmenu"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13476 msgid "Accept All Changes|c"
13477 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13480 msgid "Reject All Changes|e"
13481 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13484 msgid "Show Changes in Output|S"
13485 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13488 msgid "Bookmarks|B"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13492 msgid "Next Note|N"
13493 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13496 msgid "Next Change|C"
13497 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13500 msgid "Next Cross-Reference|R"
13501 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13504 msgid "Go to Label|L"
13505 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13508 msgid "Save Bookmark 1|S"
13509 msgstr "Uložiť záložku 1"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13512 msgid "Save Bookmark 2"
13513 msgstr "Uložiť záložku 2"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13516 msgid "Save Bookmark 3"
13517 msgstr "Uložiť záložku 3"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13520 msgid "Save Bookmark 4"
13521 msgstr "Uložiť záložku 4"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13524 msgid "Save Bookmark 5"
13525 msgstr "Uložiť záložku 5"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13528 msgid "Clear Bookmarks|C"
13529 msgstr "Zrušiť záložky"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13532 msgid "Navigate Back|B"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13536 msgid "Spellchecker...|S"
13537 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13540 msgid "Thesaurus...|T"
13541 msgstr "Slovník synoným..."
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13544 msgid "Statistics...|a"
13545 msgstr "Štatistika...|Š"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13548 msgid "Check TeX|h"
13549 msgstr "Kontrola TeXu"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13552 msgid "TeX Information|I"
13553 msgstr "TeX informácia|X"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13556 msgid "Compare...|C"
13557 msgstr "Porovnaj..."
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13560 msgid "Reconfigure|R"
13561 msgstr "Rekonfigurácia"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13564 msgid "Preferences...|P"
13565 msgstr "Preferencie...|P"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13568 msgid "Introduction|I"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13573 msgstr "Príručka|P"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13576 msgid "User's Guide|U"
13577 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13580 msgid "Additional Features|F"
13581 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13584 msgid "Embedded Objects|O"
13585 msgstr "Vložené Objekty|O"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13588 msgid "Customization|C"
13589 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13592 msgid "Shortcuts|S"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13596 msgid "LyX Functions|y"
13597 msgstr "LyX Funkcie|y"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13600 msgid "LaTeX Configuration|L"
13601 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13604 msgid "Specific Manuals|p"
13605 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13608 msgid "About LyX|X"
13609 msgstr "O programe LyX|X"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13612 msgid "Braille Manual|B"
13613 msgstr "Braille: Manuál"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13616 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13617 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13620 msgid "LilyPond Manual|M"
13621 msgstr "LilyPond príručka"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13624 msgid "Linguistics Manual|L"
13625 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13628 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13629 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13632 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13633 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13636 msgid "Sweave Manual|S"
13637 msgstr "Sweave Manuál|S"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13640 msgid "XY-pic Manual|X"
13641 msgstr "XY-pic: Manuál"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13644 msgid "New document"
13645 msgstr "Nový dokument"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13648 msgid "Open document"
13649 msgstr "Otvoriť dokument"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13652 msgid "Save document"
13653 msgstr "Uložiť dokument"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13656 msgid "Print document"
13657 msgstr "Tlač dokument"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13660 msgid "Check spelling"
13661 msgstr "Kontrola pravopisu"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13672 msgid "Find and replace"
13673 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13676 msgid "Find and replace (advanced)"
13677 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13680 msgid "Navigate back"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13684 msgid "Toggle emphasis"
13685 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13688 msgid "Toggle noun"
13689 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13693 msgstr "Použiť posledné"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13696 msgid "Insert math"
13697 msgstr "Vložiť mat."
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13700 msgid "Insert graphics"
13701 msgstr "Vložiť grafiku"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13704 msgid "Insert table"
13705 msgstr "Vložiť tabuľku"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13708 msgid "Toggle outline"
13709 msgstr "Prepnúť prehľad"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13712 msgid "Toggle math toolbar"
13713 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13716 msgid "Toggle table toolbar"
13717 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13720 msgid "View/Update"
13721 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13729 msgstr "Aktualizovať"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13732 msgid "View master document"
13733 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13736 msgid "Update master document"
13737 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13740 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13741 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13744 msgid "View other formats"
13745 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13748 msgid "Update other formats"
13749 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13756 msgid "Numbered list"
13757 msgstr "Číslovaná listina"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13760 msgid "Itemized list"
13761 msgstr "Položková listina"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13764 msgid "Increase depth"
13765 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13768 msgid "Decrease depth"
13769 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13772 msgid "Insert figure float"
13773 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13776 msgid "Insert table float"
13777 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13780 msgid "Insert label"
13781 msgstr "Vložiť značku"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13784 msgid "Insert cross-reference"
13785 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13788 msgid "Insert citation"
13789 msgstr "Vložiť citáciu"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13792 msgid "Insert index entry"
13793 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13796 msgid "Insert nomenclature entry"
13797 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13800 msgid "Insert footnote"
13801 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13804 msgid "Insert margin note"
13805 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13808 msgid "Insert note"
13809 msgstr "Vložiť poznámku"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13813 msgstr "Vložiť rámok"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13816 msgid "Insert hyperlink"
13817 msgstr "Vlož hyperlinku"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13820 msgid "Insert TeX code"
13821 msgstr "Vložiť TeX kód"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13824 msgid "Insert math macro"
13825 msgstr "Vložiť mat. makro"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13828 msgid "Include file"
13829 msgstr "Zahrnúť súbor"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13833 msgstr "Štýl textu"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13836 msgid "Paragraph settings"
13837 msgstr "Nastavenia odstavca"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13841 msgstr "Pridať riadok"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13845 msgstr "Pridať stĺpec"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13849 msgstr "Zmazať riadok"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13852 msgid "Delete column"
13853 msgstr "Zmazať stĺpec"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13856 msgid "Set top line"
13857 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13860 msgid "Set bottom line"
13861 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13864 msgid "Set left line"
13865 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13868 msgid "Set right line"
13869 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13872 msgid "Set border lines"
13873 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13876 msgid "Set all lines"
13877 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13880 msgid "Unset all lines"
13881 msgstr "Zmazať všetky línie"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13885 msgstr "Zarovnať vľavo"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13888 msgid "Align center"
13889 msgstr "Zarovnať na stred"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13892 msgid "Align right"
13893 msgstr "Zarovnať vpravo"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13896 msgid "Align on decimal"
13897 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13901 msgstr "Zarovnať hore"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13904 msgid "Align middle"
13905 msgstr "Zarovnať na stred"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13908 msgid "Align bottom"
13909 msgstr "Zarovnať dospodu"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13912 msgid "Rotate cell"
13913 msgstr "Otočiť bunku"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13916 msgid "Rotate table"
13917 msgstr "Otočiť tabuľku"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13920 msgid "Set multi-column"
13921 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13924 msgid "Set multi-row"
13925 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13929 msgstr "Matematika"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13932 msgid "Set display mode"
13933 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13937 msgstr "Dolný index"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13940 msgid "Superscript"
13941 msgstr "Horný index"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13944 msgid "Insert square root"
13945 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13948 msgid "Insert root"
13949 msgstr "Vložiť odmocninu"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13952 msgid "Insert standard fraction"
13953 msgstr "Vložiť zlomok"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13957 msgstr "Vložiť sumu"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13960 msgid "Insert integral"
13961 msgstr "Vložiť integrál"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13964 msgid "Insert product"
13965 msgstr "Vložiť produkt"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13969 msgstr "Vložiť ( )"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13973 msgstr "Vložiť [ ]"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13977 msgstr "Vložiť { }"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13980 msgid "Insert delimiters"
13981 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13984 msgid "Insert matrix"
13985 msgstr "Vložiť maticu"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13988 msgid "Insert cases environment"
13989 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13992 msgid "Toggle math panels"
13993 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13996 msgid "Math Macros"
13997 msgstr "Mat. makrá"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14000 msgid "Remove last argument"
14001 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14004 msgid "Append argument"
14005 msgstr "Pridaj argument"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14008 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14009 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14012 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14013 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14016 msgid "Remove optional argument"
14017 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14020 msgid "Insert optional argument"
14021 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14024 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14025 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14028 msgid "Append argument eating from the right"
14029 msgstr "Pridaj argument sprava"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14032 msgid "Append optional argument eating from the right"
14033 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14036 msgid "Command Buffer"
14037 msgstr "Príkazový riadok"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14040 msgid "Review[[Toolbar]]"
14041 msgstr "Recenzovať"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14044 msgid "Track changes"
14045 msgstr "Sleduj zmeny"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14048 msgid "Show changes in output"
14049 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14052 msgid "Next change"
14053 msgstr "Ďalšia zmena"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14056 msgid "Accept change inside selection"
14057 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14060 msgid "Reject change inside selection"
14061 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14064 msgid "Merge changes"
14065 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14068 msgid "Accept all changes"
14069 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14072 msgid "Reject all changes"
14073 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14077 msgstr "Ďalšia poznámka"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14080 msgid "View Other Formats"
14081 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14084 msgid "Update Other Formats"
14085 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14088 msgid "Version Control"
14089 msgstr "Správa Verzií"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14093 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14096 msgid "Check-out for edit"
14097 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14100 msgid "Check-in changes"
14101 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14104 msgid "View revision log"
14105 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14108 msgid "Revert changes"
14109 msgstr "Odhoď zmeny"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14112 msgid "Compare with older revision"
14113 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14116 msgid "Compare with last revision"
14117 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14120 msgid "Insert Version Info"
14121 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14124 msgid "Use SVN file locking property"
14125 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14128 msgid "Update local directory from repository"
14129 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14132 msgid "Math Panels"
14133 msgstr "Matematické panely"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14136 msgid "Math spacings"
14137 msgstr "Mat. rozstupy"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14157 msgid "Frame decorations"
14158 msgstr "Dekorácia rámov"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14161 msgid "Big operators"
14162 msgstr "Veľké operátory"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14165 msgid "Miscellaneous"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14186 msgid "AMS relations"
14187 msgstr "AMS relácie"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14190 msgid "AMS negative relations"
14191 msgstr "AMS záporné relácie"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14198 msgid "AMS operators"
14199 msgstr "AMS operátory"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14202 msgid "AMS miscellaneous"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14342 msgid "Thin space\t\\,"
14343 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14346 msgid "Medium space\t\\:"
14347 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14350 msgid "Thick space\t\\;"
14351 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14354 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14355 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14358 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14359 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14362 msgid "Negative space\t\\!"
14363 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14366 msgid "Phantom\t\\phantom"
14367 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14370 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14371 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14374 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14375 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14378 msgid "Smash \\smash"
14379 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14382 msgid "Left overlap \\mathllap"
14383 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14386 msgid "Center overlap \\mathclap"
14387 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14390 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14391 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14398 msgid "Square root\t\\sqrt"
14399 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14402 msgid "Other root\t\\root"
14403 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14406 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14407 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14410 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14411 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14414 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14415 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14418 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14419 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14422 msgid "Standard\t\\frac"
14423 msgstr "Štandard\t\\frac"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14426 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14427 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14430 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14431 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14434 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14435 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14438 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14439 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14442 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14443 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14446 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14447 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14450 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14451 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14454 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14455 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14458 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14459 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14462 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14463 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14466 msgid "Binomial\t\\binom"
14467 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14470 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14471 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14474 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14475 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14478 msgid "Roman\t\\mathrm"
14479 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14482 msgid "Bold\t\\mathbf"
14483 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14486 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14487 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14490 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14491 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14494 msgid "Italic\t\\mathit"
14495 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14498 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14499 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14502 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14503 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14506 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14507 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14510 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14511 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14514 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14515 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14518 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14519 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14542 msgid "Frame Decorations"
14543 msgstr "Dekorácia rámov"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14614 msgid "overleftarrow"
14615 msgstr "overleftarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14618 msgid "overrightarrow"
14619 msgstr "overrightarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14622 msgid "overleftrightarrow"
14623 msgstr "overleftrightarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14635 msgstr "underbrace"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14638 msgid "underleftarrow"
14639 msgstr "underleftarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14642 msgid "underrightarrow"
14643 msgstr "underrightarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14646 msgid "underleftrightarrow"
14647 msgstr "underleftrightarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14655 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14659 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14663 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14667 msgstr "preškrtnúť až po"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14675 msgstr "rightarrow"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14686 msgid "updownarrow"
14687 msgstr "updownarrow"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14690 msgid "leftrightarrow"
14691 msgstr "leftrightarrow"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14699 msgstr "Rightarrow"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14710 msgid "Updownarrow"
14711 msgstr "Updownarrow"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14714 msgid "Leftrightarrow"
14715 msgstr "Leftrightarrow"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14718 msgid "Longleftrightarrow"
14719 msgstr "Longleftrightarrow"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14722 msgid "Longleftarrow"
14723 msgstr "Longleftarrow"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14726 msgid "Longrightarrow"
14727 msgstr "Longrightarrow"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14730 msgid "longleftrightarrow"
14731 msgstr "longleftrightarrow"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14734 msgid "longleftarrow"
14735 msgstr "longleftarrow"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14738 msgid "longrightarrow"
14739 msgstr "longrightarrow"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14742 msgid "leftharpoondown"
14743 msgstr "leftharpoondown"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14746 msgid "rightharpoondown"
14747 msgstr "rightharpoondown"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14755 msgstr "longmapsto"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14766 msgid "leftharpoonup"
14767 msgstr "leftharpoonup"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14770 msgid "rightharpoonup"
14771 msgstr "rightharpoonup"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14774 msgid "hookleftarrow"
14775 msgstr "hookleftarrow"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14778 msgid "hookrightarrow"
14779 msgstr "hookrightarrow"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14790 msgid "rightleftharpoons"
14791 msgstr "rightleftharpoons"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14818 msgid "bigtriangleup"
14819 msgstr "bigtriangleup"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14834 msgid "bigtriangledown"
14835 msgstr "bigtriangledown"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14850 msgid "triangleright"
14851 msgstr "triangleright"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14866 msgid "triangleleft"
14867 msgstr "triangleleft"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15015 msgstr "sqsubseteq"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15019 msgstr "sqsupseteq"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15030 msgid "in[[math relation]]"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15079 msgstr "varepsilon"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15318 msgid "diamondsuit"
15319 msgstr "diamondsuit"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15334 msgid "textrm \\AA"
15335 msgstr "textrm \\AA"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15339 msgstr "textrm \\O"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15342 msgid "mathcircumflex"
15343 msgstr "mathcircumflex"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15394 msgid "Big Operators"
15395 msgstr "Veľké Operátory"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15454 msgid "ointctrclockwiseop"
15455 msgstr "ointctrclockwiseop"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15458 msgid "ointctrclockwise"
15459 msgstr "ointctrclockwise"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15462 msgid "ointclockwiseop"
15463 msgstr "ointclockwiseop"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15466 msgid "ointclockwise"
15467 msgstr "ointclockwise"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15498 msgid "landupintop"
15499 msgstr "landupintop"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15502 msgid "landdownint"
15503 msgstr "landdownint"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15506 msgid "landdownintop"
15507 msgstr "landdownintop"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15558 msgid "AMS Miscellaneous"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15602 msgid "vartriangle"
15603 msgstr "vartriangle"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15606 msgid "triangledown"
15607 msgstr "triangledown"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15622 msgid "measuredangle"
15623 msgstr "measuredangle"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15651 msgstr "varnothing"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15658 msgid "blacktriangle"
15659 msgstr "blacktriangle"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15662 msgid "blacktriangledown"
15663 msgstr "blacktriangledown"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15666 msgid "blacksquare"
15667 msgstr "blacksquare"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15670 msgid "blacklozenge"
15671 msgstr "blacklozenge"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15678 msgid "sphericalangle"
15679 msgstr "sphericalangle"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15683 msgstr "complement"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15702 msgid "dashleftarrow"
15703 msgstr "dashleftarrow"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15706 msgid "dashrightarrow"
15707 msgstr "dashrightarrow"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15710 msgid "leftleftarrows"
15711 msgstr "leftleftarrows"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15714 msgid "leftrightarrows"
15715 msgstr "leftrightarrows"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15718 msgid "rightrightarrows"
15719 msgstr "rightrightarrows"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15722 msgid "rightleftarrows"
15723 msgstr "rightleftarrows"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15727 msgstr "Lleftarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15730 msgid "Rrightarrow"
15731 msgstr "Rrightarrow"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15734 msgid "twoheadleftarrow"
15735 msgstr "twoheadleftarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15738 msgid "twoheadrightarrow"
15739 msgstr "twoheadrightarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15742 msgid "leftarrowtail"
15743 msgstr "leftarrowtail"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15746 msgid "rightarrowtail"
15747 msgstr "rightarrowtail"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15750 msgid "looparrowleft"
15751 msgstr "looparrowleft"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15754 msgid "looparrowright"
15755 msgstr "looparrowright"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15758 msgid "curvearrowleft"
15759 msgstr "curvearrowleft"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15762 msgid "curvearrowright"
15763 msgstr "curvearrowright"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15766 msgid "circlearrowleft"
15767 msgstr "circlearrowleft"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15770 msgid "circlearrowright"
15771 msgstr "circlearrowright"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15783 msgstr "upuparrows"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15786 msgid "downdownarrows"
15787 msgstr "downdownarrows"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15790 msgid "upharpoonleft"
15791 msgstr "upharpoonleft"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15794 msgid "upharpoonright"
15795 msgstr "upharpoonright"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15798 msgid "downharpoonleft"
15799 msgstr "downharpoonleft"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15802 msgid "downharpoonright"
15803 msgstr "downharpoonright"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15806 msgid "leftrightharpoons"
15807 msgstr "leftrightharpoons"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15810 msgid "rightsquigarrow"
15811 msgstr "rightsquigarrow"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15814 msgid "leftrightsquigarrow"
15815 msgstr "leftrightsquigarrow"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15819 msgstr "nleftarrow"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15822 msgid "nrightarrow"
15823 msgstr "nrightarrow"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15826 msgid "nleftrightarrow"
15827 msgstr "nleftrightarrow"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15831 msgstr "nLeftarrow"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15834 msgid "nRightarrow"
15835 msgstr "nRightarrow"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15838 msgid "nLeftrightarrow"
15839 msgstr "nLeftrightarrow"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15846 msgid "AMS Relations"
15847 msgstr "AMS Relácie"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15866 msgid "eqslantless"
15867 msgstr "eqslantless"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15871 msgstr "eqslantgtr"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15883 msgstr "lessapprox"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15931 msgstr "lesseqqgtr"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15935 msgstr "gtreqqless"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15950 msgid "thickapprox"
15951 msgstr "thickapprox"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15986 msgid "preccurlyeq"
15987 msgstr "preccurlyeq"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15990 msgid "succcurlyeq"
15991 msgstr "succcurlyeq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15994 msgid "curlyeqprec"
15995 msgstr "curlyeqprec"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15998 msgid "curlyeqsucc"
15999 msgstr "curlyeqsucc"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16011 msgstr "precapprox"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16015 msgstr "succapprox"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16018 msgid "vartriangleleft"
16019 msgstr "vartriangleleft"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16022 msgid "vartriangleright"
16023 msgstr "vartriangleright"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16026 msgid "trianglelefteq"
16027 msgstr "trianglelefteq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16030 msgid "trianglerighteq"
16031 msgstr "trianglerighteq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16046 msgid "risingdotseq"
16047 msgstr "risingdotseq"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16050 msgid "fallingdotseq"
16051 msgstr "fallingdotseq"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16070 msgid "shortparallel"
16071 msgstr "shortparallel"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16075 msgstr "smallsmile"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16079 msgstr "smallfrown"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16082 msgid "blacktriangleleft"
16083 msgstr "blacktriangleleft"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16086 msgid "blacktriangleright"
16087 msgstr "blacktriangleright"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16098 msgid "backepsilon"
16099 msgstr "backepsilon"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16114 msgid "AMS Negative Relations"
16115 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16214 msgid "precnapprox"
16215 msgstr "precnapprox"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16218 msgid "succnapprox"
16219 msgstr "succnapprox"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16231 msgstr "subsetneqq"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16235 msgstr "supsetneqq"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16247 msgstr "nsupseteqq"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16262 msgid "varsubsetneq"
16263 msgstr "varsubsetneq"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16266 msgid "varsupsetneq"
16267 msgstr "varsupsetneq"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16270 msgid "varsubsetneqq"
16271 msgstr "varsubsetneqq"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16274 msgid "varsupsetneqq"
16275 msgstr "varsupsetneqq"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16278 msgid "ntriangleleft"
16279 msgstr "ntriangleleft"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16282 msgid "ntriangleright"
16283 msgstr "ntriangleright"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16286 msgid "ntrianglelefteq"
16287 msgstr "ntrianglelefteq"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16290 msgid "ntrianglerighteq"
16291 msgstr "ntrianglerighteq"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16314 msgid "nshortparallel"
16315 msgstr "nshortparallel"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16318 msgid "AMS Operators"
16319 msgstr "AMS Operátory"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16326 msgid "smallsetminus"
16327 msgstr "smallsetminus"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16346 msgid "doublebarwedge"
16347 msgstr "doublebarwedge"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16366 msgid "divideontimes"
16367 msgstr "divideontimes"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16378 msgid "leftthreetimes"
16379 msgstr "leftthreetimes"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16382 msgid "rightthreetimes"
16383 msgstr "rightthreetimes"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16387 msgstr "curlywedge"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16394 msgid "circleddash"
16395 msgstr "circleddash"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16399 msgstr "circledast"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16402 msgid "circledcirc"
16403 msgstr "circledcirc"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16413 #: lib/external_templates:36
16414 msgid "GnumericSpreadsheet"
16415 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16417 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16418 msgid "Spreadsheet"
16419 msgstr "Tabuľkový procesor"
16421 #: lib/external_templates:39
16423 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16424 "It imports as a long table, so any length\n"
16425 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16426 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16427 "both for gnumeric and excel files.\n"
16429 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16430 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16431 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16432 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16433 "je potrebný program gnumeric.\n"
16435 #: lib/external_templates:76
16436 msgid "RasterImage"
16437 msgstr "Rastrový obrázok"
16439 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16440 msgid "Raster image"
16441 msgstr "Rastrový obrázok"
16443 #: lib/external_templates:84
16444 msgid "A bitmap file.\n"
16445 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16447 #: lib/external_templates:148
16451 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16452 msgid "Xfig figure"
16453 msgstr "Xfig obrázok"
16455 #: lib/external_templates:151
16456 msgid "An Xfig figure.\n"
16457 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16459 #: lib/external_templates:201
16460 msgid "ChessDiagram"
16461 msgstr "Šachovnica"
16463 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16464 msgid "Chess diagram"
16465 msgstr "Šachový diagram"
16467 #: lib/external_templates:204
16469 "A chess position diagram.\n"
16470 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16471 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16472 "the position that you want to display.\n"
16473 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16474 "and remember to type in a relative path\n"
16475 "to the LyX document location.\n"
16476 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16477 "to enable general editing of the board.\n"
16478 "You might also check out the\n"
16479 "'Options->Test legality' option, and\n"
16480 "remember to middle and right click to\n"
16481 "insert new material in the board.\n"
16482 "In order for this to work, you have to\n"
16483 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16484 "that TeX will find it, and you will need\n"
16485 "to install the skak package from CTAN.\n"
16487 "Šachový diagram.\n"
16488 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16489 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16490 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16491 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16492 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16493 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16494 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16495 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16496 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16497 "'Voľby->Test legality' a\n"
16498 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16499 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16500 "Aby to fungovalo musíte\n"
16501 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16502 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16503 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16505 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16506 msgid "Lilypond typeset music"
16507 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16509 #: lib/external_templates:254
16511 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16512 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16513 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16514 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16516 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16517 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16518 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16519 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16521 #: lib/external_templates:300
16523 msgstr "PDFStránky"
16525 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16527 msgstr "PDF stránky"
16529 #: lib/external_templates:303
16531 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16532 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16533 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16535 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16536 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16537 "* pages=- (to include all pages)\n"
16538 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16539 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16540 "inserted in their original size. \n"
16541 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16542 "for further options and details.\n"
16544 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16545 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16546 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16548 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16549 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16550 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16551 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16552 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16553 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16554 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16555 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16557 #: lib/external_templates:346
16560 "Read 'info date' for more information.\n"
16563 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16565 #: lib/external_templates:375
16569 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16570 msgid "Dia diagram"
16571 msgstr "Dia diagram"
16573 #: lib/external_templates:378
16574 msgid "Dia diagram.\n"
16575 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16577 #: lib/configure.py:483
16581 #: lib/configure.py:483
16585 #: lib/configure.py:486
16589 #: lib/configure.py:489
16593 #: lib/configure.py:492
16597 #: lib/configure.py:492
16598 msgid "sxd|OpenOffice"
16599 msgstr "sxd|OpenOffice"
16601 #: lib/configure.py:495
16605 #: lib/configure.py:498
16609 #: lib/configure.py:501
16613 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16617 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16621 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16625 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16629 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16633 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16637 #: lib/configure.py:508 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16641 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16645 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16649 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16653 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16657 #: lib/configure.py:539
16658 msgid "Plain text (chess output)"
16659 msgstr "Prostý text (šachy)"
16661 #: lib/configure.py:540
16662 msgid "Plain text (image)"
16663 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16665 #: lib/configure.py:541
16666 msgid "Plain text (Xfig output)"
16667 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16669 #: lib/configure.py:542
16670 msgid "date (output)"
16671 msgstr "dátum (výstup)"
16673 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16677 #: lib/configure.py:543
16681 #: lib/configure.py:544
16682 msgid "DocBook (XML)"
16683 msgstr "DocBook (XML)"
16685 #: lib/configure.py:545
16686 msgid "Graphviz Dot"
16687 msgstr "Graphviz Dot"
16689 #: lib/configure.py:546
16690 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16691 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16693 #: lib/configure.py:547
16694 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16695 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16697 #: lib/configure.py:548
16701 #: lib/configure.py:548
16705 #: lib/configure.py:549
16709 #: lib/configure.py:550
16713 #: lib/configure.py:552
16714 msgid "LilyPond music"
16715 msgstr "LilyPond nóty"
16717 #: lib/configure.py:553
16718 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16719 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16721 #: lib/configure.py:554
16722 msgid "LaTeX (plain)"
16723 msgstr "LaTeX (prostý)"
16725 #: lib/configure.py:554
16726 msgid "LaTeX (plain)|L"
16727 msgstr "LaTeX (prostý)"
16729 #: lib/configure.py:555
16730 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16731 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16733 #: lib/configure.py:556
16734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16737 #: lib/configure.py:557
16738 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16739 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16741 #: lib/configure.py:558
16743 msgstr "Prostý text"
16745 #: lib/configure.py:558
16746 msgid "Plain text|a"
16747 msgstr "Prostý text"
16749 #: lib/configure.py:559
16750 msgid "Plain text (pstotext)"
16751 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16753 #: lib/configure.py:560
16754 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16755 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16757 #: lib/configure.py:561
16758 msgid "Plain text (catdvi)"
16759 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16761 #: lib/configure.py:562
16762 msgid "Plain Text, Join Lines"
16763 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16765 #: lib/configure.py:546
16766 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16767 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16769 #: lib/configure.py:547
16770 msgid "Excel spreadsheet"
16771 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16773 #: lib/configure.py:548
16774 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16775 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16777 #: lib/configure.py:570
16781 #: lib/configure.py:570
16785 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16789 #: lib/configure.py:582
16793 #: lib/configure.py:583
16794 msgid "EPS (uncropped)"
16795 msgstr "EPS (neorezané)"
16797 #: lib/configure.py:584
16799 msgstr "Postscript"
16801 #: lib/configure.py:584
16802 msgid "Postscript|t"
16803 msgstr "Postscript"
16805 #: lib/configure.py:588
16806 msgid "PDF (ps2pdf)"
16807 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16809 #: lib/configure.py:588
16810 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16811 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16813 #: lib/configure.py:589
16814 msgid "PDF (pdflatex)"
16815 msgstr "PDF (pdflatex)"
16817 #: lib/configure.py:589
16818 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16819 msgstr "PDF (pdflatex)"
16821 #: lib/configure.py:590
16822 msgid "PDF (dvipdfm)"
16823 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16825 #: lib/configure.py:590
16826 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16827 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16829 #: lib/configure.py:591
16830 msgid "PDF (XeTeX)"
16831 msgstr "PDF (XeTeX)"
16833 #: lib/configure.py:591
16834 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16835 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16837 #: lib/configure.py:592
16838 msgid "PDF (LuaTeX)"
16839 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16841 #: lib/configure.py:592
16842 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16843 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16845 #: lib/configure.py:595
16849 #: lib/configure.py:595
16853 #: lib/configure.py:596
16854 msgid "DVI (LuaTeX)"
16855 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16857 #: lib/configure.py:596
16858 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16859 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16861 #: lib/configure.py:599
16865 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16869 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16873 #: lib/configure.py:605
16877 #: lib/configure.py:608
16878 msgid "OpenDocument"
16879 msgstr "OpenDocument"
16881 #: lib/configure.py:609
16882 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16883 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16885 #: lib/configure.py:612
16886 msgid "Rich Text Format"
16887 msgstr "Rich Text Format"
16889 #: lib/configure.py:613
16893 #: lib/configure.py:613
16897 #: lib/configure.py:616
16898 msgid "date command"
16899 msgstr "príkaz pre dátum"
16901 #: lib/configure.py:617
16902 msgid "Table (CSV)"
16903 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16905 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16910 #: lib/configure.py:620
16914 #: lib/configure.py:621
16918 #: lib/configure.py:622
16922 #: lib/configure.py:623
16926 #: lib/configure.py:624
16930 #: lib/configure.py:625
16931 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16932 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16934 #: lib/configure.py:626
16935 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16936 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16938 #: lib/configure.py:627
16939 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16942 #: lib/configure.py:628
16943 msgid "LyX Preview"
16944 msgstr "Náhľad LyX"
16946 #: lib/configure.py:629
16950 #: lib/configure.py:630
16954 #: lib/configure.py:631
16958 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16959 msgid "Windows Metafile"
16960 msgstr "Windows Metafile"
16962 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16963 msgid "Enhanced Metafile"
16964 msgstr "Rozšírený WMF"
16966 #: lib/configure.py:727
16968 msgstr "LyXBlogger"
16970 #: lib/configure.py:925
16971 msgid "LyX Archive (zip)"
16972 msgstr "LyX Archív (zip)"
16974 #: lib/configure.py:928
16975 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16976 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16980 msgid "%1$s and %2$s"
16981 msgstr "%1$s a %2$s"
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16985 msgid "%1$s et al."
16986 msgstr "%1$s et al."
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16989 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16993 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16997 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16998 msgid "Bibliography entry not found!"
16999 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17001 #: src/Buffer.cpp:136
17004 "Could not print the document %1$s.\n"
17005 "Check that your printer is set up correctly."
17007 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17008 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17010 #: src/Buffer.cpp:139
17011 msgid "Print document failed"
17012 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17014 #: src/Buffer.cpp:347
17015 msgid "Disk Error: "
17016 msgstr "Chyba Disku: "
17018 #: src/Buffer.cpp:348
17021 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17022 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17024 #: src/Buffer.cpp:459
17025 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17026 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17028 #: src/Buffer.cpp:461
17029 msgid "Attempting to close changed document!"
17030 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17032 #: src/Buffer.cpp:470
17033 msgid "Could not remove temporary directory"
17034 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17036 #: src/Buffer.cpp:471
17038 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17039 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17041 #: src/Buffer.cpp:822
17042 msgid "Unknown document class"
17043 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17045 #: src/Buffer.cpp:823
17047 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17048 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17050 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17053 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17055 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17056 msgid "Document header error"
17057 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17059 #: src/Buffer.cpp:837
17060 msgid "\\begin_header is missing"
17061 msgstr "chýba \\begin_header"
17063 #: src/Buffer.cpp:860
17064 msgid "\\begin_document is missing"
17065 msgstr "chýba \\begin_document"
17067 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17068 #: src/BufferView.cpp:1458
17069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17070 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17072 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17075 "xcolor/ulem are installed.\n"
17076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17079 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17080 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17081 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17082 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17084 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17087 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17091 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17092 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17093 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17094 "v LaTeX-ovej preambuly."
17096 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17102 #: src/Buffer.cpp:972
17103 msgid "File Not Found"
17104 msgstr "Súbor Nenájdený"
17106 #: src/Buffer.cpp:973
17108 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17109 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17111 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17112 msgid "Document format failure"
17113 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17115 #: src/Buffer.cpp:997
17117 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17118 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17120 #: src/Buffer.cpp:1060
17122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17123 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17125 #: src/Buffer.cpp:1085
17126 msgid "Conversion failed"
17127 msgstr "Konverzia zlyhala"
17129 #: src/Buffer.cpp:1086
17132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17133 "it could not be created."
17135 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17138 #: src/Buffer.cpp:1096
17139 msgid "Conversion script not found"
17140 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17142 #: src/Buffer.cpp:1097
17145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17146 "could not be found."
17147 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17149 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17150 msgid "Conversion script failed"
17151 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17153 #: src/Buffer.cpp:1121
17156 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17159 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17161 #: src/Buffer.cpp:1128
17164 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17166 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17168 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17169 msgid "File is read-only"
17170 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17172 #: src/Buffer.cpp:1150
17174 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17175 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17177 #: src/Buffer.cpp:1159
17180 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17181 "overwrite this file?"
17182 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17184 #: src/Buffer.cpp:1161
17185 msgid "Overwrite modified file?"
17186 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17188 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17194 #: src/Buffer.cpp:1191
17195 msgid "Backup failure"
17196 msgstr "Založenie zlyhalo"
17198 #: src/Buffer.cpp:1192
17201 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17202 "Please check whether the directory exists and is writable."
17204 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17205 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17207 #: src/Buffer.cpp:1223
17209 msgid "Saving document %1$s..."
17210 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17212 #: src/Buffer.cpp:1238
17213 msgid " could not write file!"
17214 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17216 #: src/Buffer.cpp:1246
17220 #: src/Buffer.cpp:1261
17222 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17223 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17225 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17227 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17228 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17230 #: src/Buffer.cpp:1274
17231 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17232 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17234 #: src/Buffer.cpp:1288
17235 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17236 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17238 #: src/Buffer.cpp:1302
17239 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17240 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17242 #: src/Buffer.cpp:1389
17243 msgid "Iconv software exception Detected"
17244 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17246 #: src/Buffer.cpp:1389
17249 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17252 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17255 #: src/Buffer.cpp:1419
17257 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17258 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17260 #: src/Buffer.cpp:1422
17262 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17263 "chosen encoding.\n"
17264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17266 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17267 "zvolenom kódovaní.\n"
17268 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17270 #: src/Buffer.cpp:1429
17271 msgid "iconv conversion failed"
17272 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17274 #: src/Buffer.cpp:1434
17275 msgid "conversion failed"
17276 msgstr "Konverzia zlyhala"
17278 #: src/Buffer.cpp:1525
17279 msgid "Uncodable character in file path"
17280 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17282 #: src/Buffer.cpp:1527
17285 "The path of your document\n"
17287 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17288 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17289 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17290 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17292 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17293 "(such as utf8) or change the file path name."
17295 "Cesta vášho dokumentu\n"
17297 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17298 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17299 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17300 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17301 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17303 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17304 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17306 #: src/Buffer.cpp:1879
17307 msgid "Running chktex..."
17308 msgstr "Spúšťam chktex..."
17310 #: src/Buffer.cpp:1893
17311 msgid "chktex failure"
17312 msgstr "chktex zlyhal"
17314 #: src/Buffer.cpp:1894
17315 msgid "Could not run chktex successfully."
17316 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17318 #: src/Buffer.cpp:2172
17320 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17321 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17323 #: src/Buffer.cpp:2236
17325 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17326 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17328 #: src/Buffer.cpp:2319
17330 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17331 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17333 #: src/Buffer.cpp:2384
17335 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17336 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17338 #: src/Buffer.cpp:2391
17340 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17341 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17343 #: src/Buffer.cpp:2398
17344 msgid "Error exporting to DVI."
17345 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17347 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17350 "The file %1$s already exists.\n"
17352 "Do you want to overwrite that file?"
17354 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17356 "Chcete tento súbor prepísať?"
17358 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17359 msgid "Overwrite file?"
17360 msgstr "Prepísať súbor?"
17362 #: src/Buffer.cpp:2483
17363 msgid "Error running external commands."
17364 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17366 #: src/Buffer.cpp:3292
17368 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17369 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17371 #: src/Buffer.cpp:3296
17373 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17374 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17376 #: src/Buffer.cpp:3320
17377 msgid "Preview source code"
17378 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17380 #: src/Buffer.cpp:3322
17381 msgid "Preview preamble"
17382 msgstr "Prehľad preambule"
17384 #: src/Buffer.cpp:3324
17385 msgid "Preview body"
17386 msgstr "Prehľad tela"
17388 #: src/Buffer.cpp:3426
17390 msgid "Auto-saving %1$s"
17391 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17393 #: src/Buffer.cpp:3480
17394 msgid "Autosave failed!"
17395 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17397 #: src/Buffer.cpp:3541
17398 msgid "Autosaving current document..."
17399 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17401 #: src/Buffer.cpp:3686
17402 msgid "Couldn't export file"
17403 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17405 #: src/Buffer.cpp:3687
17407 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17408 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17410 #: src/Buffer.cpp:3743
17411 msgid "File name error"
17412 msgstr "Chyba v názve súboru"
17414 #: src/Buffer.cpp:3744
17415 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17416 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17418 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17419 msgid "Document export cancelled."
17420 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17422 #: src/Buffer.cpp:3860
17424 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17425 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17427 #: src/Buffer.cpp:3867
17429 msgid "Document exported as %1$s"
17430 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17432 #: src/Buffer.cpp:3922
17435 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17437 "Recover emergency save?"
17439 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17441 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17443 #: src/Buffer.cpp:3925
17444 msgid "Load emergency save?"
17445 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17447 #: src/Buffer.cpp:3926
17449 msgstr "Získať späť"
17451 #: src/Buffer.cpp:3926
17452 msgid "&Load Original"
17453 msgstr "Nahrať Originál"
17455 #: src/Buffer.cpp:3937
17458 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17459 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17461 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17462 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17464 #: src/Buffer.cpp:3943
17465 msgid "Document was successfully recovered."
17466 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17468 #: src/Buffer.cpp:3945
17469 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17470 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17472 #: src/Buffer.cpp:3946
17475 "Remove emergency file now?\n"
17478 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17481 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17482 msgid "Delete emergency file?"
17483 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17485 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17489 #: src/Buffer.cpp:3955
17490 msgid "Emergency file deleted"
17491 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17493 #: src/Buffer.cpp:3956
17494 msgid "Do not forget to save your file now!"
17495 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17497 #: src/Buffer.cpp:3963
17498 msgid "Remove emergency file now?"
17499 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17501 #: src/Buffer.cpp:3986
17504 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17506 "Load the backup instead?"
17508 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17510 "Nahrať radšej zálohu ?"
17512 #: src/Buffer.cpp:3988
17513 msgid "Load backup?"
17514 msgstr "Nahrať zálohu?"
17516 #: src/Buffer.cpp:3989
17517 msgid "&Load backup"
17518 msgstr "Nahrať zálohu"
17520 #: src/Buffer.cpp:3989
17521 msgid "Load &original"
17522 msgstr "Nahrať Originál"
17524 #: src/Buffer.cpp:3999
17527 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17528 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17530 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17531 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17533 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17534 msgid "Senseless!!! "
17535 msgstr "Nezmyselné!!! "
17537 #: src/Buffer.cpp:4534
17539 msgid "Document %1$s reloaded."
17540 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17542 #: src/Buffer.cpp:4537
17544 msgid "Could not reload document %1$s."
17545 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17547 #: src/Buffer.cpp:4603
17548 msgid "Included File Invalid"
17549 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17551 #: src/Buffer.cpp:4604
17554 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17556 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17558 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17560 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17562 #: src/BufferParams.cpp:618
17565 "The selected document class\n"
17567 "requires external files that are not available.\n"
17568 "The document class can still be used, but the\n"
17569 "document cannot be compiled until the following\n"
17570 "prerequisites are installed:\n"
17572 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17573 "User's Guide for more information."
17575 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17577 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17578 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17579 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17580 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17582 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17585 #: src/BufferParams.cpp:627
17586 msgid "Document class not available"
17587 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17589 #: src/BufferParams.cpp:1978
17592 "The layout file:\n"
17594 "could not be found. A default textclass with default\n"
17595 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17598 "Súbor pre schéma:\n"
17600 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17601 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17604 #: src/BufferParams.cpp:1984
17605 msgid "Document class not found"
17606 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17608 #: src/BufferParams.cpp:1991
17611 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17613 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17614 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17617 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17619 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17620 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17623 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17624 msgid "Could not load class"
17625 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17627 #: src/BufferParams.cpp:2033
17628 msgid "Error reading internal layout information"
17629 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17631 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17633 msgstr "Chyba pri čítaní"
17635 #: src/BufferView.cpp:186
17636 msgid "No more insets"
17637 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17639 #: src/BufferView.cpp:729
17640 msgid "Save bookmark"
17641 msgstr "Uložiť záložku"
17643 #: src/BufferView.cpp:946
17644 msgid "Converting document to new document class..."
17645 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17647 #: src/BufferView.cpp:989
17648 msgid "Document is read-only"
17649 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17651 #: src/BufferView.cpp:998
17652 msgid "This portion of the document is deleted."
17653 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17655 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17657 msgid "Absolute filename expected."
17658 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17660 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17662 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17663 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17665 #: src/BufferView.cpp:1350
17666 msgid "No further undo information"
17667 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17669 #: src/BufferView.cpp:1360
17670 msgid "No further redo information"
17671 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17673 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17674 msgid "String not found!"
17675 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17677 #: src/BufferView.cpp:1592
17679 msgstr "Značka vypnutá"
17681 #: src/BufferView.cpp:1598
17683 msgstr "Značka zapnutá"
17685 #: src/BufferView.cpp:1605
17686 msgid "Mark removed"
17687 msgstr "Značka odstránená"
17689 #: src/BufferView.cpp:1608
17691 msgstr "Značka nastavená"
17693 #: src/BufferView.cpp:1664
17694 msgid "Statistics for the selection:"
17695 msgstr "Štatistika pre výber:"
17697 #: src/BufferView.cpp:1666
17698 msgid "Statistics for the document:"
17699 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17701 #: src/BufferView.cpp:1669
17706 #: src/BufferView.cpp:1671
17708 msgstr "Jedno slovo"
17710 #: src/BufferView.cpp:1674
17712 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17713 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17715 #: src/BufferView.cpp:1677
17716 msgid "One character (including blanks)"
17717 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17719 #: src/BufferView.cpp:1680
17721 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17722 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17724 #: src/BufferView.cpp:1683
17725 msgid "One character (excluding blanks)"
17726 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17728 #: src/BufferView.cpp:1685
17730 msgstr "Štatistika"
17732 #: src/BufferView.cpp:1839
17735 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17736 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17738 #: src/BufferView.cpp:1841
17740 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17741 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17743 #: src/BufferView.cpp:1849
17744 msgid "Branch name"
17745 msgstr "Meno vetvy"
17747 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17748 msgid "Branch already exists"
17749 msgstr "Vetva už existuje"
17751 #: src/BufferView.cpp:1992
17753 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17754 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17756 #: src/BufferView.cpp:2316
17757 msgid "Inverse Search Failed"
17758 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17760 #: src/BufferView.cpp:2317
17762 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17763 "You need to update the viewed document."
17765 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17766 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17768 #: src/BufferView.cpp:2691
17770 msgid "Inserting document %1$s..."
17771 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17773 #: src/BufferView.cpp:2702
17775 msgid "Document %1$s inserted."
17776 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17778 #: src/BufferView.cpp:2704
17780 msgid "Could not insert document %1$s"
17781 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17783 #: src/BufferView.cpp:2969
17786 "Could not read the specified document\n"
17788 "due to the error: %2$s"
17790 "Zadaný dokument\n"
17792 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17794 #: src/BufferView.cpp:2971
17795 msgid "Could not read file"
17796 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17798 #: src/BufferView.cpp:2978
17802 " is not readable."
17807 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17808 msgid "Could not open file"
17809 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17811 #: src/BufferView.cpp:2986
17812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17813 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17815 #: src/BufferView.cpp:2987
17817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17819 "If this does not give the correct result\n"
17820 "then please change the encoding of the file\n"
17821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17823 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17824 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17825 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17826 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17827 "UTF-8 iným programom.\n"
17829 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17830 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17832 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17834 msgid "LyX Warning: "
17835 msgstr "LyX varovanie: "
17837 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17839 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17840 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17841 msgid "uncodable character"
17842 msgstr "Nekódovatelný znak"
17844 #: src/Changes.cpp:379
17845 msgid "Uncodable character in author name"
17846 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17848 #: src/Changes.cpp:380
17851 "The author name '%1$s',\n"
17852 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17853 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17854 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17856 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17857 "or change the spelling of the author name."
17859 "Meno autora '%1$s',\n"
17860 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17861 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17862 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17864 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17865 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17867 #: src/Chktex.cpp:63
17869 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17870 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17872 #: src/Chktex.cpp:65
17873 msgid "ChkTeX warning id # "
17874 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17876 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17881 #: src/Color.cpp:202
17885 #: src/Color.cpp:203
17889 #: src/Color.cpp:204
17893 #: src/Color.cpp:205
17897 #: src/Color.cpp:206
17901 #: src/Color.cpp:207
17903 msgstr "zelenomodrá"
17905 #: src/Color.cpp:208
17909 #: src/Color.cpp:209
17913 #: src/Color.cpp:210
17917 #: src/Color.cpp:211
17921 #: src/Color.cpp:212
17925 #: src/Color.cpp:213
17929 #: src/Color.cpp:214
17930 msgid "selected text"
17931 msgstr "vybraný text"
17933 #: src/Color.cpp:216
17935 msgstr "LaTeX text"
17937 #: src/Color.cpp:217
17938 msgid "inline completion"
17939 msgstr "doplňovanie v riadku"
17941 #: src/Color.cpp:219
17942 msgid "non-unique inline completion"
17943 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17945 #: src/Color.cpp:221
17946 msgid "previewed snippet"
17947 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17949 #: src/Color.cpp:222
17951 msgstr "návestie poznámky"
17953 #: src/Color.cpp:223
17954 msgid "note background"
17955 msgstr "pozadie poznámky"
17957 #: src/Color.cpp:224
17958 msgid "comment label"
17959 msgstr "návestie komentáru"
17961 #: src/Color.cpp:225
17962 msgid "comment background"
17963 msgstr "pozadie komentáru"
17965 #: src/Color.cpp:226
17966 msgid "greyedout inset label"
17967 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17969 #: src/Color.cpp:227
17970 msgid "greyedout inset text"
17971 msgstr "zosivelý text vložky"
17973 #: src/Color.cpp:228
17974 msgid "greyedout inset background"
17975 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17977 #: src/Color.cpp:229
17978 msgid "phantom inset text"
17979 msgstr "vložka textu phantom"
17981 #: src/Color.cpp:230
17983 msgstr "tieňovaný rámok"
17985 #: src/Color.cpp:231
17986 msgid "listings background"
17987 msgstr "pozadie výpisov"
17989 #: src/Color.cpp:232
17990 msgid "branch label"
17991 msgstr "označenie vetvy"
17993 #: src/Color.cpp:233
17994 msgid "footnote label"
17995 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17997 #: src/Color.cpp:234
17998 msgid "index label"
17999 msgstr "návestie indexu"
18001 #: src/Color.cpp:235
18002 msgid "margin note label"
18003 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18005 #: src/Color.cpp:236
18007 msgstr "URL návestie"
18009 #: src/Color.cpp:237
18013 #: src/Color.cpp:238
18015 msgstr "značenie hĺbky"
18017 #: src/Color.cpp:239
18021 #: src/Color.cpp:240
18022 msgid "command inset"
18023 msgstr "vložka - príkaz"
18025 #: src/Color.cpp:241
18026 msgid "command inset background"
18027 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18029 #: src/Color.cpp:242
18030 msgid "command inset frame"
18031 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18033 #: src/Color.cpp:243
18034 msgid "special character"
18035 msgstr "Špeciálny znak"
18037 #: src/Color.cpp:244
18039 msgstr "matematika"
18041 #: src/Color.cpp:245
18042 msgid "math background"
18043 msgstr "pozadie matematiky"
18045 #: src/Color.cpp:246
18046 msgid "graphics background"
18047 msgstr "pozadie obrázku"
18049 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18050 msgid "math macro background"
18051 msgstr "pozadie matematického makra"
18053 #: src/Color.cpp:248
18055 msgstr "matematika (rám)"
18057 #: src/Color.cpp:249
18058 msgid "math corners"
18059 msgstr "rožky mat. vzorca"
18061 #: src/Color.cpp:250
18063 msgstr "matematický panel"
18065 #: src/Color.cpp:252
18066 msgid "math macro hovered background"
18067 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18069 #: src/Color.cpp:253
18070 msgid "math macro label"
18071 msgstr "návestie mat. makra"
18073 #: src/Color.cpp:254
18074 msgid "math macro frame"
18075 msgstr "matematické-macro (rám)"
18077 #: src/Color.cpp:255
18078 msgid "math macro blended out"
18079 msgstr "mat. makro vymaskované"
18081 #: src/Color.cpp:256
18082 msgid "math macro old parameter"
18083 msgstr "mat. makro starý parameter"
18085 #: src/Color.cpp:257
18086 msgid "math macro new parameter"
18087 msgstr "mat. makro nový parameter"
18089 #: src/Color.cpp:258
18090 msgid "collapsable inset text"
18091 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18093 #: src/Color.cpp:259
18094 msgid "collapsable inset frame"
18095 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18097 #: src/Color.cpp:260
18098 msgid "inset background"
18099 msgstr "pozadie vložky"
18101 #: src/Color.cpp:261
18102 msgid "inset frame"
18103 msgstr "vložka (rám)"
18105 #: src/Color.cpp:262
18106 msgid "LaTeX error"
18107 msgstr "LaTeX chyba"
18109 #: src/Color.cpp:263
18110 msgid "end-of-line marker"
18111 msgstr "znak koniec-riadku"
18113 #: src/Color.cpp:264
18114 msgid "appendix marker"
18115 msgstr "znak prílohy"
18117 #: src/Color.cpp:265
18119 msgstr "značenie zmeny"
18121 #: src/Color.cpp:266
18122 msgid "deleted text"
18123 msgstr "zmazaný text"
18125 #: src/Color.cpp:267
18127 msgstr "pridaný text"
18129 #: src/Color.cpp:268
18130 msgid "changed text 1st author"
18131 msgstr "revíza - 1. autor"
18133 #: src/Color.cpp:269
18134 msgid "changed text 2nd author"
18135 msgstr "revíza - 2. autor"
18137 #: src/Color.cpp:270
18138 msgid "changed text 3rd author"
18139 msgstr "revíza - 3. autor"
18141 #: src/Color.cpp:271
18142 msgid "changed text 4th author"
18143 msgstr "revíza - 4. autor"
18145 #: src/Color.cpp:272
18146 msgid "changed text 5th author"
18147 msgstr "revíza - 5. autor"
18149 #: src/Color.cpp:273
18150 msgid "deleted text modifier"
18151 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18153 #: src/Color.cpp:274
18154 msgid "added space markers"
18155 msgstr "vložené znaky medzier"
18157 #: src/Color.cpp:275
18159 msgstr "línia tabuľky"
18161 #: src/Color.cpp:276
18162 msgid "table on/off line"
18163 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18165 #: src/Color.cpp:278
18166 msgid "bottom area"
18167 msgstr "dolná oblasť"
18169 #: src/Color.cpp:279
18171 msgstr "nová stránka"
18173 #: src/Color.cpp:280
18174 msgid "page break / line break"
18175 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18177 #: src/Color.cpp:281
18178 msgid "frame of button"
18179 msgstr "rám tlačidla"
18181 #: src/Color.cpp:282
18182 msgid "button background"
18183 msgstr "pozadie tlačidla"
18185 #: src/Color.cpp:283
18186 msgid "button background under focus"
18187 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18189 #: src/Color.cpp:284
18190 msgid "paragraph marker"
18191 msgstr "Znak odstavca"
18193 #: src/Color.cpp:285
18194 msgid "preview frame"
18195 msgstr "Náhľad rám"
18197 #: src/Color.cpp:286
18201 #: src/Color.cpp:287
18202 msgid "regexp frame"
18203 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18205 #: src/Color.cpp:288
18209 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18210 #: src/Converter.cpp:547
18211 msgid "Cannot convert file"
18212 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18214 #: src/Converter.cpp:311
18217 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18218 "Define a converter in the preferences."
18220 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18221 "Definujte konvertor v preferenciách."
18223 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18224 msgid "Executing command: "
18225 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18227 #: src/Converter.cpp:476
18228 msgid "Build errors"
18229 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18231 #: src/Converter.cpp:477
18232 msgid "There were errors during the build process."
18233 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18235 #: src/Converter.cpp:482
18238 "An error occurred while running:\n"
18241 "Chyba pri spracovaní:\n"
18244 #: src/Converter.cpp:505
18246 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18247 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18249 #: src/Converter.cpp:549
18251 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18252 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18254 #: src/Converter.cpp:550
18256 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18257 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18259 #: src/Converter.cpp:606
18260 msgid "Running LaTeX..."
18261 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18263 #: src/Converter.cpp:625
18266 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18269 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18272 #: src/Converter.cpp:628
18273 msgid "LaTeX failed"
18274 msgstr "LaTeX zlyhal"
18276 #: src/Converter.cpp:630
18277 msgid "Output is empty"
18278 msgstr "Výstup je prázdny"
18280 #: src/Converter.cpp:631
18281 msgid "An empty output file was generated."
18282 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18287 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18288 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18290 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18291 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18293 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18294 msgid "Unknown branch"
18295 msgstr "Neznáma vetva"
18297 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18301 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18303 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18304 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18306 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18307 msgid "Layout Not Found"
18308 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18310 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18312 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18313 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18315 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18318 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18321 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18324 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18325 msgid "Undefined flex inset"
18326 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18328 #: src/Exporter.cpp:50
18330 msgstr "Súbor držať"
18332 #: src/Exporter.cpp:51
18333 msgid "Overwrite &all"
18334 msgstr "Prepísať všetko"
18336 #: src/Exporter.cpp:51
18337 msgid "&Cancel export"
18338 msgstr "&Zrušiť export"
18340 #: src/Exporter.cpp:97
18341 msgid "Couldn't copy file"
18342 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18344 #: src/Exporter.cpp:98
18346 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18347 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18349 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18355 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18359 msgstr "Bezserifové"
18361 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18371 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18376 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18380 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18384 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18386 msgstr "Vzpriamený"
18388 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18390 msgstr "Kurzíva (italic)"
18392 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18400 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18404 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18412 #: src/Font.cpp:160
18414 msgid "Emphasis %1$s, "
18415 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:163
18419 msgid "Underline %1$s, "
18420 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18422 #: src/Font.cpp:166
18424 msgid "Strikeout %1$s, "
18425 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18427 #: src/Font.cpp:169
18429 msgid "Double underline %1$s, "
18430 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18432 #: src/Font.cpp:172
18434 msgid "Wavy underline %1$s, "
18435 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18437 #: src/Font.cpp:175
18439 msgid "Noun %1$s, "
18440 msgstr "Meno %1$s, "
18442 #: src/Font.cpp:189
18444 msgid "Language: %1$s, "
18445 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18447 #: src/Font.cpp:192
18449 msgid "Number %1$s"
18450 msgstr "Číslo %1$s"
18452 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18453 msgid "Cannot view file"
18454 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18456 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18458 msgid "File does not exist: %1$s"
18459 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18461 #: src/Format.cpp:371
18463 msgid "No information for viewing %1$s"
18464 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18466 #: src/Format.cpp:381
18468 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18469 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18471 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18472 msgid "Cannot edit file"
18473 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18475 #: src/Format.cpp:437
18476 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18477 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18479 #: src/Format.cpp:450
18481 msgid "No information for editing %1$s"
18482 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18484 #: src/Format.cpp:461
18486 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18487 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18489 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18490 msgid "Could not find bind file"
18491 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18493 #: src/KeyMap.cpp:228
18496 "Unable to find the bind file\n"
18498 "Please check your installation."
18500 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18502 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18504 #: src/KeyMap.cpp:235
18505 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18506 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18508 #: src/KeyMap.cpp:236
18510 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18511 "Please check your installation."
18513 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18516 #: src/KeyMap.cpp:243
18519 "Unable to find the bind file\n"
18521 "Falling back to default."
18523 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18525 "Ustupujem na štandard."
18527 #: src/KeySequence.cpp:182
18531 #: src/LaTeX.cpp:58
18533 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18534 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18536 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18537 msgid "Running Index Processor."
18538 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18540 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18541 msgid "Running BibTeX."
18542 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18544 #: src/LaTeX.cpp:460
18545 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18546 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18549 msgid "Could not read configuration file"
18550 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18555 "Error while reading the configuration file\n"
18557 "Please check your installation."
18559 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18561 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18564 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18565 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18572 msgid "The following files could not be loaded:"
18573 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18577 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18578 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18581 msgid "Cannot remove temporary directory"
18582 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18586 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18587 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18590 msgid "Unable to remove temporary directory"
18591 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18595 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18596 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18599 msgid "No textclass is found"
18600 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18604 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18605 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18606 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18608 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18609 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18610 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18613 msgid "&Reconfigure"
18614 msgstr "Rekonfigurácia"
18617 msgid "&Without LaTeX"
18618 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18620 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18622 msgstr "Pokračovať"
18626 "SIGHUP signal caught!\n"
18629 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18634 "SIGFPE signal caught!\n"
18637 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18642 "SIGSEGV signal caught!\n"
18643 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18644 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18645 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18648 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18649 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18650 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18651 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18655 msgid "LyX crashed!"
18656 msgstr "LyX havaroval!"
18658 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18663 msgid "Could not create temporary directory"
18664 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18669 "Could not create a temporary directory in\n"
18671 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18673 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18675 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18678 msgid "Missing user LyX directory"
18679 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18684 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18685 "It is needed to keep your own configuration."
18687 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18688 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18691 msgid "&Create directory"
18692 msgstr "Vytvoriť adresár"
18696 msgstr "Skončiť LyX"
18699 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18700 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18704 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18705 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18708 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18709 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18711 #: src/LyX.cpp:1027
18712 msgid "List of supported debug flags:"
18713 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18715 #: src/LyX.cpp:1031
18717 msgid "Setting debug level to %1$s"
18718 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18720 #: src/LyX.cpp:1042
18722 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18723 "Command line switches (case sensitive):\n"
18724 "\t-help summarize LyX usage\n"
18725 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18726 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18727 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18729 " select the features to debug.\n"
18730 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18731 "\t-x [--execute] command\n"
18732 " where command is a lyx command.\n"
18733 "\t-e [--export] fmt\n"
18734 " where fmt is the export format of choice.\n"
18735 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18736 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18737 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18738 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18739 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18740 " and filename is the destination filename.\n"
18741 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18742 " where fmt is the import format of choice\n"
18743 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18744 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18745 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18746 " specifying whether all files, main file only, or no "
18748 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18750 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18752 "\t-n [--no-remote]\n"
18753 " open documents in a new instance\n"
18754 "\t-r [--remote]\n"
18755 " open documents in an already running instance\n"
18756 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18757 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18758 "\t-version summarize version and build info\n"
18759 "Check the LyX man page for more details."
18761 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18762 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18763 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18764 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18765 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18766 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18767 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18768 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18769 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18770 "\t-x [--execute] command\n"
18771 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18772 "\t-e [--export] fmt\n"
18773 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18774 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18776 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18778 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18779 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18780 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18781 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18782 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18783 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18784 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18785 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18786 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18787 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18788 " dávkového exportu.\n"
18789 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18790 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18791 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18792 "\t-n [--no-remote]\n"
18793 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18794 "\t-r [--remote]\n"
18795 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18796 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18797 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18798 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18799 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18801 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18802 msgid "No system directory"
18803 msgstr "Nemám systémový adresár"
18805 #: src/LyX.cpp:1098
18806 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18807 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18809 #: src/LyX.cpp:1109
18810 msgid "No user directory"
18811 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18813 #: src/LyX.cpp:1110
18814 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18815 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18817 #: src/LyX.cpp:1121
18818 msgid "Incomplete command"
18819 msgstr "Neúplný príkaz"
18821 #: src/LyX.cpp:1122
18822 msgid "Missing command string after --execute switch"
18823 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18825 #: src/LyX.cpp:1133
18826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18827 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18829 #: src/LyX.cpp:1138
18830 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18831 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18833 #: src/LyX.cpp:1151
18834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18835 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18837 #: src/LyX.cpp:1164
18838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18839 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18841 #: src/LyX.cpp:1169
18842 msgid "Missing filename for --import"
18843 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18845 #: src/LyXRC.cpp:3059
18847 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18850 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18853 #: src/LyXRC.cpp:3063
18855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18858 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3071
18862 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18863 "automatically by what you type."
18865 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18868 #: src/LyXRC.cpp:3075
18870 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18873 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3079
18878 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18880 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18881 "automatického ukladania."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3086
18885 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18886 "the backup file in the same directory as the original file."
18888 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18889 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3090
18893 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18894 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18896 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18897 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3094
18900 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18901 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3098
18905 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18906 "its global and local bind/ directories."
18908 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18909 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3102
18912 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18913 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3106
18917 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18918 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18920 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18921 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3116
18925 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18926 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18928 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18929 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3124
18933 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18934 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18935 "the top of the screen"
18937 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18938 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3128
18941 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18942 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3132
18945 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18946 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18948 #: src/LyXRC.cpp:3136
18950 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18953 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18956 #: src/LyXRC.cpp:3141
18959 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18960 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18962 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18963 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3145
18967 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18968 "look in its global and local commands/ directories."
18970 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18971 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3149
18974 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18975 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3153
18978 msgid "New documents will be assigned this language."
18979 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3157
18983 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18984 "shown after the change has been made.)"
18986 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18987 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18989 #: src/LyXRC.cpp:3161
18990 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18991 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3165
18995 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18996 "LyX was started from."
18998 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18999 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3169
19002 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19003 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3173
19007 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19008 "value selects the directory LyX was started from."
19010 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19011 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3177
19015 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19016 "recommended for non-English languages."
19018 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19019 "pre neanglické jazyky."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3181
19022 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19024 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19025 "text na obrazovke."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3188
19029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19030 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19031 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19033 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19034 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19035 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3192
19038 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19039 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3196
19043 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19044 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19046 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19047 "od volieb pre generáciu registru."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3205
19051 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19052 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19054 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19055 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19056 "americkej klávesnici."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3209
19060 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19062 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3213
19066 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19067 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3217
19071 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19072 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19073 "name of the second language."
19075 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19076 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3221
19079 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19080 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3225
19083 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19084 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3229
19088 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19091 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3233
19095 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19096 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19098 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19099 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3237
19103 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19104 "document is the default language."
19106 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19109 #: src/LyXRC.cpp:3241
19110 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19111 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3245
19114 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19115 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3249
19118 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19119 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3253
19123 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19126 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3257
19129 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19130 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3262
19133 msgid "The completion popup delay."
19134 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3266
19137 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19139 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3270
19142 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19143 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3274
19147 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19148 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3278
19152 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19154 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3282
19157 msgid "The inline completion delay."
19158 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3286
19161 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19162 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3290
19165 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19166 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3294
19169 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19170 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3298
19173 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19174 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3302
19178 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19179 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3313
19182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19183 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3317
19186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19187 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3321
19190 msgid "Scale the preview size to suit."
19191 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3325
19194 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19195 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3329
19198 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19199 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3333
19203 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19204 "environment variable PRINTER."
19206 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19207 "premennú prostredia PRINTER."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3337
19210 msgid "The option to print only even pages."
19211 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3341
19215 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19216 "the filename of the DVI file to be printed."
19218 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3345
19221 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19222 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3349
19225 msgid "The option to print out in landscape."
19226 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3353
19229 msgid "The option to print only odd pages."
19230 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3357
19233 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19234 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3361
19237 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19238 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3365
19241 msgid "The option to specify paper type."
19242 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3369
19245 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19246 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3373
19250 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19251 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19254 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19255 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3377
19259 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19260 "prepended along with the printer name after the spool command."
19262 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19263 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3381
19266 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19267 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3385
19270 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19271 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3389
19275 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19278 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3393
19281 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19282 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3401
19286 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19287 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19289 #: src/LyXRC.cpp:3405
19291 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19292 "wrong, override the setting here."
19294 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19295 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3411
19298 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19300 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3420
19304 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19305 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19306 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19308 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19309 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19310 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3424
19313 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19314 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3429
19319 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19320 "roughly the same size as on paper."
19322 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19323 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3433
19326 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19327 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3437
19331 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19332 "\".out\". Only for advanced users."
19334 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19335 "pokročilých užívateľov."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3444
19338 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19339 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3448
19343 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19344 "when you quit LyX."
19346 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19347 "pri skončení LyXu."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3452
19350 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19351 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3456
19355 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19356 "value selects the directory LyX was started from."
19358 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19359 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3473
19363 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19364 "will look in its global and local ui/ directories."
19366 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19367 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3483
19371 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19374 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19377 #: src/LyXRC.cpp:3487
19378 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19380 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3491
19384 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19386 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19389 #: src/LyXRC.cpp:3495
19390 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19392 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19393 "použite \"-paper\")."
19395 #: src/LyXVC.cpp:86
19397 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19398 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19400 #: src/LyXVC.cpp:88
19401 msgid "Retrieve from version control?"
19402 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19404 #: src/LyXVC.cpp:89
19408 #: src/LyXVC.cpp:115
19409 msgid "Document not saved"
19410 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19412 #: src/LyXVC.cpp:116
19413 msgid "You must save the document before it can be registered."
19414 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19416 #: src/LyXVC.cpp:148
19417 msgid "LyX VC: Initial description"
19418 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19420 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19421 msgid "(no initial description)"
19422 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19424 #: src/LyXVC.cpp:165
19425 msgid "(no log message)"
19426 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19428 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19429 msgid "LyX VC: Log Message"
19430 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19432 #: src/LyXVC.cpp:218
19435 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19438 "Do you want to revert to the older version?"
19440 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19443 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19445 #: src/LyXVC.cpp:223
19446 msgid "Revert to stored version of document?"
19447 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19449 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19453 #: src/Paragraph.cpp:1960
19454 msgid "Senseless with this layout!"
19455 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19457 #: src/Paragraph.cpp:2022
19458 msgid "Alignment not permitted"
19459 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19461 #: src/Paragraph.cpp:2023
19463 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19464 "Setting to default."
19466 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19467 "Prepnuté na štandardné."
19469 #: src/Paragraph.cpp:3102
19470 msgid "Memory problem"
19471 msgstr "Problém s pamäťou"
19473 #: src/Paragraph.cpp:3102
19474 msgid "Paragraph not properly initialized"
19475 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19477 #: src/Text.cpp:415
19478 msgid "Unknown Inset"
19479 msgstr "Neznáma vložka"
19481 #: src/Text.cpp:496
19482 msgid "Change tracking error"
19483 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19485 #: src/Text.cpp:497
19487 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19488 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19490 #: src/Text.cpp:508
19491 msgid "Unknown token"
19492 msgstr "Neznámy token"
19494 #: src/Text.cpp:972
19496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19499 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19502 #: src/Text.cpp:980
19503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19505 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19507 #: src/Text.cpp:1815
19508 msgid "[Change Tracking] "
19509 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19511 #: src/Text.cpp:1821
19515 #: src/Text.cpp:1825
19519 #: src/Text.cpp:1835
19522 msgstr "Písmo: %1$s"
19524 #: src/Text.cpp:1840
19526 msgid ", Depth: %1$d"
19527 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19529 #: src/Text.cpp:1846
19530 msgid ", Spacing: "
19531 msgstr ", Rozstup: "
19533 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19537 #: src/Text.cpp:1858
19541 #: src/Text.cpp:1867
19543 msgstr ", Vložka: "
19545 #: src/Text.cpp:1868
19546 msgid ", Paragraph: "
19547 msgstr ", Odstavec: "
19549 #: src/Text.cpp:1869
19553 #: src/Text.cpp:1870
19554 msgid ", Position: "
19555 msgstr ", Pozícia: "
19557 #: src/Text.cpp:1876
19559 msgstr ", Znak: 0x"
19561 #: src/Text.cpp:1878
19562 msgid ", Boundary: "
19565 #: src/Text2.cpp:383
19566 msgid "No font change defined."
19567 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19569 #: src/Text2.cpp:423
19570 msgid "Nothing to index!"
19571 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19573 #: src/Text2.cpp:425
19574 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19575 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19577 #: src/Text3.cpp:194
19578 msgid "Math editor mode"
19579 msgstr "Režim matematického editoru"
19581 #: src/Text3.cpp:196
19582 msgid "No valid math formula"
19583 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19585 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19586 msgid "Already in regular expression mode"
19587 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19589 #: src/Text3.cpp:217
19590 msgid "Regexp editor mode"
19591 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19593 #: src/Text3.cpp:1306
19597 #: src/Text3.cpp:1307
19601 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19602 msgid "Missing argument"
19603 msgstr "Chýba parameter"
19605 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19606 msgid "Character set"
19607 msgstr "Znaková sada"
19609 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19610 msgid "Paragraph layout set"
19611 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19613 #: src/TextClass.cpp:155
19614 msgid "Plain Layout"
19615 msgstr "Prostý Formát"
19617 #: src/TextClass.cpp:775
19618 msgid "Missing File"
19619 msgstr "Chýba Súbor"
19621 #: src/TextClass.cpp:776
19622 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19623 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19625 #: src/TextClass.cpp:779
19626 msgid "Corrupt File"
19627 msgstr "Skazený Súbor"
19629 #: src/TextClass.cpp:780
19630 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19631 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19633 #: src/TextClass.cpp:1360
19636 "The module %1$s has been requested by\n"
19637 "this document but has not been found in the list of\n"
19638 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19639 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19641 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19642 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19643 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19644 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19646 #: src/TextClass.cpp:1364
19647 msgid "Module not available"
19648 msgstr "Modul nie je dostupný"
19650 #: src/TextClass.cpp:1370
19653 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19654 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19655 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19656 "Missing prerequisites:\n"
19658 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19660 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19661 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19662 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19663 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19665 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19667 #: src/TextClass.cpp:1377
19668 msgid "Package not available"
19669 msgstr "Balík nie je dostupný"
19671 #: src/TextClass.cpp:1382
19673 msgid "Error reading module %1$s\n"
19674 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19676 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19677 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19678 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19679 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19681 msgid "Revision control error."
19682 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19684 #: src/VCBackend.cpp:61
19687 "Some problem occured while running the command:\n"
19690 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19693 #: src/VCBackend.cpp:557
19697 #: src/VCBackend.cpp:559
19698 msgid "Locally Modified"
19699 msgstr "Lokálne Modifikované"
19701 #: src/VCBackend.cpp:561
19702 msgid "Locally Added"
19703 msgstr "Lokálne Pridané"
19705 #: src/VCBackend.cpp:563
19706 msgid "Needs Merge"
19707 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19709 #: src/VCBackend.cpp:565
19710 msgid "Needs Checkout"
19711 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19713 #: src/VCBackend.cpp:567
19714 msgid "No CVS file"
19715 msgstr "Bez CVS-súboru"
19717 #: src/VCBackend.cpp:569
19718 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19719 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19721 #: src/VCBackend.cpp:753
19723 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19724 "You have to update from repository first or revert your changes."
19726 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19727 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19729 #: src/VCBackend.cpp:758
19732 "Bad status when checking in changes.\n"
19737 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19742 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19745 "Error when updating from repository.\n"
19746 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19749 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19751 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19752 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19755 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19757 #: src/VCBackend.cpp:840
19760 "There were detected changes in the working directory:\n"
19763 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19764 "revert back to the repository version."
19766 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19769 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19772 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19773 #: src/VCBackend.cpp:1309
19774 msgid "Changes detected"
19775 msgstr "Našli sa zmeny"
19777 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19781 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19782 msgid "View &Log ..."
19783 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19785 #: src/VCBackend.cpp:867
19788 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19789 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19792 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19794 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19795 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19798 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19800 #: src/VCBackend.cpp:928
19803 "The document %1$s is not in repository.\n"
19804 "You have to check in the first revision before you can revert."
19806 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19807 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19809 #: src/VCBackend.cpp:936
19812 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19813 "The status '%2$s' is unexpected."
19815 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19816 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19818 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19819 #: src/VCBackend.cpp:1346
19820 msgid "Error: Could not generate logfile."
19821 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19823 #: src/VCBackend.cpp:1144
19825 "Error when committing to repository.\n"
19826 "You have to manually resolve the problem.\n"
19827 "LyX will reopen the document after you press OK."
19829 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19830 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19831 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19833 #: src/VCBackend.cpp:1237
19835 "Error while acquiring write lock.\n"
19836 "Another user is most probably editing\n"
19837 "the current document now!\n"
19838 "Also check the access to the repository."
19840 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19841 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19842 "edituje súčasný dokument!\n"
19843 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19845 #: src/VCBackend.cpp:1243
19847 "Error while releasing write lock.\n"
19848 "Check the access to the repository."
19850 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19851 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19853 #: src/VCBackend.cpp:1300
19856 "There were detected changes in the working directory:\n"
19859 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19864 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19867 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19871 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19876 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19881 #: src/VCBackend.cpp:1372
19882 msgid "VCN File Locking"
19883 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19885 #: src/VCBackend.cpp:1373
19886 msgid "Locking property unset."
19887 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19889 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19890 msgid "Locking property set."
19891 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19893 #: src/VCBackend.cpp:1374
19894 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19895 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19897 #: src/VSpace.cpp:161
19898 msgid "Default skip"
19899 msgstr "Štd. riadkovanie"
19901 #: src/VSpace.cpp:164
19905 #: src/VSpace.cpp:167
19906 msgid "Medium skip"
19909 #: src/VSpace.cpp:170
19913 #: src/VSpace.cpp:173
19914 msgid "Vertical fill"
19915 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19917 #: src/VSpace.cpp:180
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19924 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19925 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19927 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19928 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19931 msgid "Reload saved document?"
19932 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19936 msgstr "Opäť načítať"
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19939 msgid "&Keep Changes"
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19944 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19945 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19948 msgid "File not readable!"
19949 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19954 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19956 "Do you want to create a new document?"
19958 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19960 "Chcete vytvoriť nový ?"
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19963 msgid "Create new document?"
19964 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19970 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19973 "The specified document template\n"
19975 "could not be read."
19977 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19981 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19982 msgid "Could not read template"
19983 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19986 msgid "Standard[[Bullets]]"
19987 msgstr "Štandardné"
19989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19991 msgstr "Matematické"
19993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20009 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20010 msgid "Directories"
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20018 msgid "Master document"
20019 msgstr "Hlavný dokument"
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20023 msgstr "Otvorené súbory"
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20032 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20033 "Continue searching from the beginning?"
20035 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20036 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20041 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20042 "Continue searching from the end?"
20044 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20045 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20048 msgid "Wrap search?"
20049 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20052 msgid "Nothing to search"
20053 msgstr "Nie je čo hľadať"
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20056 msgid "No open document(s) in which to search"
20057 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20060 msgid "Advanced Find and Replace"
20061 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20065 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20068 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20069 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20072 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20073 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20079 "1995--%1$s LyX Team"
20081 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20082 "1995-%1$s LyX Team"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20089 "any later version."
20091 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20092 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20093 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20106 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20107 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20109 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20110 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20111 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20112 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20113 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20116 msgid "not released yet"
20117 msgstr "ešte neuvoľnené"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20122 "LyX Version %1$s\n"
20125 "LyX verzia %1$s\n"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20129 msgid "Library directory: "
20130 msgstr "Adresár knižníc: "
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20133 msgid "User directory: "
20134 msgstr "Adresár užívateľa: "
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20138 msgstr "O programe LyX"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20153 msgid "Preferences"
20154 msgstr "Preferencie"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20157 msgid "Reconfigure"
20158 msgstr "Rekonfigurácia"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20162 msgstr "Opustiť %1"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20165 msgid "Nothing to do"
20166 msgstr "Nie je čo robiť."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20169 msgid "Unknown action"
20170 msgstr "Neznáma akcia"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20173 msgid "Command not handled"
20174 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20177 msgid "Command disabled"
20178 msgstr "Príkaz blokovaný"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20181 msgid "Running configure..."
20182 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20185 msgid "Reloading configuration..."
20186 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20189 msgid "System reconfiguration failed"
20190 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20194 "The system reconfiguration has failed.\n"
20195 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20196 "Please reconfigure again if needed."
20198 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20199 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20200 "pracovať správne.\n"
20201 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20204 msgid "System reconfigured"
20205 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20209 "The system has been reconfigured.\n"
20210 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20211 "updated document class specifications."
20213 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20214 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20215 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20223 msgid "Opening help file %1$s..."
20224 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20227 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20228 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20232 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20234 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20235 "nedá predefinovať"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20239 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20240 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20243 msgid "Unable to save document defaults"
20244 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20247 msgid "Unknown function."
20248 msgstr "Neznáma funkcia."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20251 msgid "The current document was closed."
20252 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20256 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20257 "documents and exit.\n"
20261 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20268 msgid "Software exception Detected"
20269 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20273 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20274 "unsaved documents and exit."
20276 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20277 "dokumenty a skončiť."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20281 msgid "Could not find UI definition file"
20282 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20287 "Error while reading the included file\n"
20289 "Please check your installation."
20291 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20293 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20296 msgid "Could not find default UI file"
20297 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20301 "LyX could not find the default UI file!\n"
20302 "Please check your installation."
20304 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20305 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20310 "Error while reading the configuration file\n"
20312 "Falling back to default.\n"
20313 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20314 "check which User Interface file you are using."
20316 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20318 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20319 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20320 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20323 msgid "BibTeX Bibliography"
20324 msgstr "BibTeX bibliografia"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20334 msgid "Documents|#o#O"
20335 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20338 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20339 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20342 msgid "Select a BibTeX database to add"
20343 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20346 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20347 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20350 msgid "Select a BibTeX style"
20351 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20358 msgid "Simple rectangular frame"
20359 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20362 msgid "Oval frame, thin"
20363 msgstr "Oválny tenký rám"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20366 msgid "Oval frame, thick"
20367 msgstr "Oválny tučný rám"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20370 msgid "Drop shadow"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20374 msgid "Shaded background"
20375 msgstr "Pozadie s tieňom"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20378 msgid "Double rectangular frame"
20379 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20390 msgid "Total Height"
20391 msgstr "Celková Výška"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20395 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20398 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20408 msgstr "Aktivovaná"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20415 msgid "Filename Suffix"
20416 msgstr "Sufix Súboru"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
20430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20437 msgid "Enter new branch name"
20438 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20443 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20444 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20446 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20447 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20454 msgid "Renaming failed"
20455 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20458 msgid "The branch could not be renamed."
20459 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20462 msgid "Merge Changes"
20463 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20476 msgid "Change made at %1$s\n"
20477 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20489 msgstr "Malé kapitálky"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20502 msgstr "Podčiarknuť"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20505 msgid "Double underbar"
20506 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20509 msgid "Wavy underbar"
20510 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20514 msgstr "Preškrtnuté"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20542 msgstr "Zelenomodrá"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20554 msgstr "Štýl Textu"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20561 msgid "LinkBack PDF"
20562 msgstr "LinkBack PDF"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20579 msgstr "%1$s súborov"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20582 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20583 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20593 msgid "Overwrite external file?"
20594 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20598 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20599 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20602 msgid "List of previous commands"
20603 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20606 msgid "Next command"
20607 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20610 msgid "Compare LyX files"
20611 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20614 msgid "Select document"
20615 msgstr "Vyberte dokument"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20620 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20621 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20630 msgid "Error while comparing documents."
20631 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20642 msgid "Aborting process..."
20643 msgstr "Prerušujem proces..."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20646 msgid "differences"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20650 msgid "Compare different revisions"
20651 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20654 msgid "big[[delimiter size]]"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20658 msgid "Big[[delimiter size]]"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20662 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20666 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20670 msgid "Math Delimiter"
20671 msgstr "Mat. oddeľovač"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20680 msgstr "Variabilná"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20683 msgid "Computer Modern Roman"
20684 msgstr "Computer Modern Roman"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20687 msgid "Latin Modern Roman"
20688 msgstr "Latin Modern Roman"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20691 msgid "AE (Almost European)"
20692 msgstr "AE (Almost European)"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20695 msgid "Times Roman"
20696 msgstr "Times Roman"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20703 msgid "Bitstream Charter"
20704 msgstr "Bitstream Charter"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20707 msgid "New Century Schoolbook"
20708 msgstr "New Century Schoolbook"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20720 msgstr "Bera Serif"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20723 msgid "Concrete Roman"
20724 msgstr "Concrete Roman"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20727 msgid "Zapf Chancery"
20728 msgstr "Zapf Chancery"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20731 msgid "Computer Modern Sans"
20732 msgstr "Computer Modern Sans"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20735 msgid "Latin Modern Sans"
20736 msgstr "Latin Modern Sans"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20743 msgid "Avant Garde"
20744 msgstr "Avant Garde"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20755 msgid "Computer Modern Typewriter"
20756 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20759 msgid "Latin Modern Typewriter"
20760 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20775 msgid "CM Typewriter Light"
20776 msgstr "CM Typewriter Light"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20783 msgid "&Use AMS math package automatically"
20784 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20787 msgid "Use AMS &math package"
20788 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20792 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20793 "are inserted into formulas"
20795 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20796 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20799 msgid "Use esint package &automatically"
20800 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20803 msgid "Use &esint package"
20804 msgstr "Použiť balík e&sint"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20808 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20809 "inserted into formulas"
20811 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20812 "špeciálne integrálne symboly"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20815 msgid "Use math&dots package automatically"
20816 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20819 msgid "Use mathdo&ts package"
20820 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20824 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20827 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20831 msgid "Use mathtools package automatically"
20832 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20835 msgid "Use mathtools package"
20836 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20840 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20841 "inserted into formulas"
20843 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20844 "niektoré matematické relácie"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20847 msgid "Use mhchem &package automatically"
20848 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20851 msgid "Use mh&chem package"
20852 msgstr "Použiť balík mhchem"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20856 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20857 "inserted into formulas"
20859 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20860 "symboly \\ce alebo \\cf"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20863 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20864 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20867 msgid "Use undertilde pac&kage"
20868 msgstr "Použiť balík undertilde"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20872 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20873 "decoration 'utilde'"
20875 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20876 "dekorácie 'utilde'"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20879 msgid "Module not found!"
20880 msgstr "Modul nenájdený!"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20883 msgid "Press button to check validity..."
20884 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20887 msgid "Conversion Failed!"
20888 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20891 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20892 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20895 msgid "Layout is valid!"
20896 msgstr "Schéma je platná!"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20899 msgid "Layout is invalid!"
20900 msgstr "Schéma je neplatná!"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20903 msgid "Convert to current format"
20904 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20907 msgid "Document Settings"
20908 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20912 msgid "Child Document"
20913 msgstr "Dokument potomka"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20916 msgid "Include to Output"
20917 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20932 msgid "None (no fontenc)"
20933 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20937 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20938 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20939 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20951 msgstr "s nadpismi (headings)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20955 msgstr "pestrý(fancy)"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20963 msgstr "US-právna listina"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20966 msgid "US executive"
20967 msgstr "US-exekutíva"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21082 msgid "Language Default (no inputenc)"
21083 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21114 msgid "Appears in TOC"
21115 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21118 msgid "Author-year"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21126 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21127 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21131 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21132 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21136 msgid "Unavailable: %1$s"
21137 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21141 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21143 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21148 msgid "Document Class"
21149 msgstr "Trieda dokumentu"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21155 msgid "Child Documents"
21156 msgstr "Dokumenty potomkov"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21163 msgid "Local Layout"
21164 msgstr "Lokálny Formát"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21167 msgid "Text Layout"
21168 msgstr "Formát textu"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21171 msgid "Page Margins"
21172 msgstr "Okraje Stránky"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21179 msgid "Numbering & TOC"
21180 msgstr "Číslovanie & TOC"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21187 msgid "PDF Properties"
21188 msgstr "PDF Vlastnosti"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21191 msgid "Math Options"
21192 msgstr "Voľby Matematiky"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21195 msgid "Float Placement"
21196 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21207 msgid "LaTeX Preamble"
21208 msgstr "Preambula LaTeXu"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21212 msgid "&Default..."
21213 msgstr "Štandard..."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21221 msgid " (not installed)"
21222 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21225 msgid "Layouts|#o#O"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21229 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21230 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21234 msgid "Local layout file"
21235 msgstr "Lokálny súbor schém"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21239 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21240 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21241 "document may not work with this layout if you do not\n"
21242 "keep the layout file in the document directory."
21244 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21245 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21246 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21247 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21250 msgid "&Set Layout"
21251 msgstr "Nastaviť formát"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21254 msgid "Unable to read local layout file."
21255 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21258 msgid "Select master document"
21259 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21262 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21263 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21267 msgid "Unapplied changes"
21268 msgstr "Nepoužité zmeny"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21273 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21274 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21276 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21277 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
21286 msgid "Unable to set document class."
21287 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21292 msgstr "%1$s, %2$s"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21296 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21297 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21301 msgid "%1$s (unavailable)"
21302 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21305 msgid "Module provided by document class."
21306 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21310 msgid "Package(s) required: %1$s."
21311 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21319 msgid "Modules required: %1$s."
21320 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21324 msgid "Modules excluded: %1$s."
21325 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21328 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21329 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21332 msgid "[No options predefined]"
21333 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21336 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21337 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
21340 msgid "&Use Hyperref Support"
21341 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
21344 msgid "Can't set layout!"
21345 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3295
21349 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21350 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3388
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
21357 msgid "Assigned master does not include this file"
21358 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3443
21363 "You must include this file in the document\n"
21364 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21367 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21368 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21371 msgid "Could not load master"
21372 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
21377 "The master document '%1$s'\n"
21378 "could not be loaded."
21380 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21381 "nie je možné nahrať."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21393 msgstr "Listina chýb"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21397 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21398 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21402 msgstr "Vľavo hore"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21405 msgid "Bottom left"
21406 msgstr "Vľavo dole"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21409 msgid "Baseline left"
21410 msgstr "Základná linka vľavo"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21414 msgstr "Hore stred"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21417 msgid "Bottom center"
21418 msgstr "Dolu stred"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21421 msgid "Baseline center"
21422 msgstr "Základná linka stred"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21426 msgstr "Hore vpravo"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21429 msgid "Bottom right"
21430 msgstr "Vpravo dole"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21433 msgid "Baseline right"
21434 msgstr "Základná linka vpravo"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21437 msgid "External Material"
21438 msgstr "Externý materiál"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21445 msgid "Select external file"
21446 msgstr "Vyberte externý súbor"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21449 msgid "automatically"
21450 msgstr "Automaticky"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21457 msgid "Dissolve previous group?"
21458 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21463 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21464 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21465 "because this graphic was its only member.\n"
21466 "How do you want to proceed?"
21468 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21469 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21470 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21471 "Ako chcete pokračovať?"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21475 msgid "Stick with group '%1$s'"
21476 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21480 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21481 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21486 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21487 "the group will be dissolved,\n"
21488 "because this graphic was its only member.\n"
21489 "How do you want to proceed?"
21491 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21492 "skupina bude zrušená,\n"
21493 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21494 "Ako chcete pokračovať?"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21498 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21499 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21502 msgid "Enter unique group name:"
21503 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21506 msgid "Group already defined!"
21507 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21511 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21512 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21527 msgid "in[[unit of measure]]"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21531 msgid "Select graphics file"
21532 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21535 msgid "Clipart|#C#c"
21536 msgstr "Klipart|#K#k"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21540 msgid "Interword Space"
21541 msgstr "Medzislovná medzera"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21546 msgstr "Úzka medzera"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21549 msgid "Medium Space"
21550 msgstr "Stredná Medzera"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21553 msgid "Thick Space"
21554 msgstr "Tučná medzera"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21558 msgid "Negative Thin Space"
21559 msgstr "Záporná úzka medzera"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21563 msgid "Negative Medium Space"
21564 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21568 msgid "Negative Thick Space"
21569 msgstr "Záporná tučná medzera"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21572 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21576 msgid "Quad (1 em)"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21580 msgid "Double Quad (2 em)"
21581 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21585 msgid "Horizontal Fill"
21586 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21589 msgid "Visible Space"
21590 msgstr "Viditeľná Medzera"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21594 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21595 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21596 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21598 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21599 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21600 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21606 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21608 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21611 msgid "Select document to include"
21612 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21615 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21616 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21619 msgid "Index Entry Settings"
21620 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21623 msgid "Label Color"
21624 msgstr "Farba značky"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21627 msgid "Cannot remove standard index"
21628 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21631 msgid "The default index cannot be removed."
21632 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21635 msgid "Enter new index name"
21636 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21639 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21640 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21664 msgstr "trieda textu"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21699 msgid "No language"
21700 msgstr "Žiadny jazyk"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21703 msgid "Program Listing Settings"
21704 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21708 msgstr "Žiadny dialekt"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21712 msgstr "LaTeX Protokol"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21719 msgid "Literate Programming Build Log"
21720 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21723 msgid "lyx2lyx Error Log"
21724 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21727 msgid "Version Control Log"
21728 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21731 msgid "Log file not found."
21732 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21735 msgid "No literate programming build log file found."
21737 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21741 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21742 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21745 msgid "No version control log file found."
21746 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21749 msgid "Math Matrix"
21750 msgstr "Matematická matica"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21753 msgid "Note Settings"
21754 msgstr "Nastavenia poznámky"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21757 msgid "Paragraph Settings"
21758 msgstr "Nastavenia odstavca"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21762 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21763 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21765 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21766 "the items is used."
21768 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21769 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21771 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21772 "návestím všetkých použitých položiek."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21775 msgid "Phantom Settings"
21776 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21779 msgid "System files|#S#s"
21780 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21783 msgid "User files|#U#u"
21784 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21787 msgid "Look & Feel"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21791 msgid "Language Settings"
21792 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21795 msgid "File Handling"
21796 msgstr "Obsluha súborov"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21799 msgid "Keyboard/Mouse"
21800 msgstr "Klávesnica/Myš"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21803 msgid "Input Completion"
21804 msgstr "Doplňovanie"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21812 msgid "Screen Fonts"
21813 msgstr "Písma Obrazovky"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21820 msgid "Select directory for example files"
21821 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21824 msgid "Select a document templates directory"
21825 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21828 msgid "Select a temporary directory"
21829 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21832 msgid "Select a backups directory"
21833 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21836 msgid "Select a document directory"
21837 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21840 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21841 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21844 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21845 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21848 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21849 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21853 msgid "Spellchecker"
21854 msgstr "Kontrola pravopisu"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21858 msgstr "Apple-Spell"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21874 msgstr "Konvertory"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21877 msgid "File Formats"
21878 msgstr "Formáty Súborov"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21881 msgid "Format in use"
21882 msgstr "Formát v použití"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21886 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21887 "converter. Please remove the converter first."
21889 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21893 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21895 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21898 msgid "LyX needs to be restarted!"
21899 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21903 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21906 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21913 msgid "User Interface"
21914 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21941 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21942 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21945 msgid "Mathematical Symbols"
21946 msgstr "Matematické symboly"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21949 msgid "Document and Window"
21950 msgstr "Dokument a Okno"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21953 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21954 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21957 msgid "System and Miscellaneous"
21958 msgstr "Systém a Rôzne"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21962 msgstr "Reštaurovať"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21966 msgid "Failed to create shortcut"
21967 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21970 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21971 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21974 msgid "Invalid or empty key sequence"
21975 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21980 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21982 "You need to remove that binding before creating a new one."
21984 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21986 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21989 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21990 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21994 msgstr "Vaša identita"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21997 msgid "Choose bind file"
21998 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
22001 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22002 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
22005 msgid "Choose UI file"
22006 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
22009 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22010 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
22013 msgid "Choose keyboard map"
22014 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
22017 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22018 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22021 msgid "Print Document"
22022 msgstr "Tlač Dokumentu"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22025 msgid "Print to file"
22026 msgstr "Tlačiť do súboru"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22029 msgid "PostScript files (*.ps)"
22030 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22033 msgid "Longest label width"
22034 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22037 msgid "Index Settings"
22038 msgstr "Nastavenia Indexu"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22041 msgid "<All indexes>"
22042 msgstr "<Všetky indexy>"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22045 msgid "Progress/Debug Messages"
22046 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22049 msgid "Debug Level"
22050 msgstr "Stupeň Ladenia"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22057 msgid "Cross-reference"
22058 msgstr "Krížová referencia"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22062 msgstr "Choď s&päť"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22069 msgid "Jump to label"
22070 msgstr "Skok na značku"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22073 msgid "<No prefix>"
22074 msgstr "<Bez prefixu>"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22077 msgid "Find and Replace"
22078 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22081 msgid "Export or Send Document"
22082 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22086 msgstr "Zobraziť súbor"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22089 msgid "Error -> Cannot load file!"
22090 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22093 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22094 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22098 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22100 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22103 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22104 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22107 msgid "Basic Latin"
22108 msgstr "Základná Latinka"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22111 msgid "Latin-1 Supplement"
22112 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22115 msgid "Latin Extended-A"
22116 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22119 msgid "Latin Extended-B"
22120 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22123 msgid "IPA Extensions"
22124 msgstr "IPA Rozšírenia"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22127 msgid "Spacing Modifier Letters"
22128 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22131 msgid "Combining Diacritical Marks"
22132 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22144 msgstr "Devanagari"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22191 msgid "Hangul Jamo"
22192 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22195 msgid "Phonetic Extensions"
22196 msgstr "Fonetické extenzie"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22199 msgid "Latin Extended Additional"
22200 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22203 msgid "Greek Extended"
22204 msgstr "Grécke rozšírené"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22207 msgid "General Punctuation"
22208 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22211 msgid "Superscripts and Subscripts"
22212 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22215 msgid "Currency Symbols"
22216 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22220 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22223 msgid "Letterlike Symbols"
22224 msgstr "Symboly písmenovité"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22227 msgid "Number Forms"
22228 msgstr "Číselné znaky"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22231 msgid "Mathematical Operators"
22232 msgstr "Matematické operátory"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22235 msgid "Miscellaneous Technical"
22236 msgstr "Rôzne technické"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22239 msgid "Control Pictures"
22240 msgstr "Kontrolné obrázky"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22243 msgid "Optical Character Recognition"
22244 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22247 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22248 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22251 msgid "Box Drawing"
22252 msgstr "Výkres Rámku"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22255 msgid "Block Elements"
22256 msgstr "Blokové Elementy"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22259 msgid "Geometric Shapes"
22260 msgstr "Geometrické tvary"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22263 msgid "Miscellaneous Symbols"
22264 msgstr "Rôzne symboly"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22271 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22272 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22275 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22276 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22291 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22292 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22299 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22300 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22303 msgid "CJK Compatibility"
22304 msgstr "CJK kompat."
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22307 msgid "CJK Unified Ideographs"
22308 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22311 msgid "Hangul Syllables"
22312 msgstr "Kórejské slabiky"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22315 msgid "High Surrogates"
22316 msgstr "Surogáty horné"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22319 msgid "Private Use High Surrogates"
22320 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22323 msgid "Low Surrogates"
22324 msgstr "Surogáty dolné"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22327 msgid "Private Use Area"
22328 msgstr "Private Use Area"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22331 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22332 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22335 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22336 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22339 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22340 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22343 msgid "Combining Half Marks"
22344 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22347 msgid "CJK Compatibility Forms"
22348 msgstr "CJK kompat. formy"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22351 msgid "Small Form Variants"
22352 msgstr "Varianty malých foriem"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22355 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22356 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22359 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22360 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22363 msgid "Linear B Syllabary"
22364 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22367 msgid "Linear B Ideograms"
22368 msgstr "Linear B Ideogramy"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22371 msgid "Aegean Numbers"
22372 msgstr "Egejské Čísla"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22375 msgid "Ancient Greek Numbers"
22376 msgstr "Starogrécke čísla"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22380 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22391 msgid "Old Persian"
22392 msgstr "Staroperské"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22396 msgstr "Mormónska abeceda"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22400 msgstr "Shavská abeceda"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22407 msgid "Cypriot Syllabary"
22408 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22412 msgstr "Kharoshthi"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22415 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22416 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22419 msgid "Musical Symbols"
22420 msgstr "Hudobné symboly"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22423 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22424 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22427 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22428 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22431 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22432 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22435 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22436 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22439 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22440 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22447 msgid "Variation Selectors Supplement"
22448 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22451 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22452 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22455 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22456 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22459 msgid "Character: "
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22463 msgid "Code Point: "
22464 msgstr "Kódový bod: "
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22470 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22471 msgid "Insert Table"
22472 msgstr "Vložiť tabuľku"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22475 msgid "TeX Information"
22476 msgstr "TeX informácia"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22479 msgid "No thesaurus available for this language!"
22480 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22496 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22497 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22504 msgid "unknown version"
22505 msgstr "neznáma verzia"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22508 msgid "Small-sized icons"
22509 msgstr "Malé ikony"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22512 msgid "Normal-sized icons"
22513 msgstr "Normálne ikony"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22516 msgid "Big-sized icons"
22517 msgstr "Veľké ikony"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22521 msgid "Successful export to format: %1$s"
22522 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22526 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22527 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22531 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22532 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22536 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22537 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22541 msgstr "Skončiť LyX"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22544 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22545 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22548 msgid "Welcome to LyX!"
22549 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22552 msgid "Automatic save done."
22553 msgstr "Automatický úklad hotový."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22556 msgid "Automatic save failed!"
22557 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22560 msgid "Command not allowed without any document open"
22561 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22565 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22566 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22569 msgid "Select template file"
22570 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22573 msgid "Templates|#T#t"
22574 msgstr "Šablóny|#š"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22577 msgid "Document not loaded."
22578 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22581 msgid "Select document to open"
22582 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22586 msgid "Examples|#E#e"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22590 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22591 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22594 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22595 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22598 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22599 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22602 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22603 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22606 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22608 msgid "Invalid filename"
22609 msgstr "Neplatné meno súboru"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22614 "The directory in the given path\n"
22618 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22624 msgid "Opening document %1$s..."
22625 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22629 msgid "Document %1$s opened."
22630 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22633 msgid "Version control detected."
22634 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22638 msgid "Could not open document %1$s"
22639 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22642 msgid "Couldn't import file"
22643 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22647 msgid "No information for importing the format %1$s."
22648 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22652 msgid "Select %1$s file to import"
22653 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22659 "The document %1$s already exists.\n"
22661 "Do you want to overwrite that document?"
22663 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22665 "Chcete ho prepísať ?"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22669 msgid "Overwrite document?"
22670 msgstr "Prepísať dokument?"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22674 msgid "Importing %1$s..."
22675 msgstr "Importujem %1$s..."
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22679 msgstr "importované."
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22682 msgid "file not imported!"
22683 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22690 msgid "Select LyX document to insert"
22691 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22694 msgid "Choose a filename to save document as"
22695 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22702 "is already open in your current session.\n"
22703 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22704 "Do you want to choose a new filename?"
22708 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22709 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22710 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22713 msgid "Chosen File Already Open"
22714 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22722 msgid "Choose a filename to export the document as"
22723 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22728 "The document %1$s could not be saved.\n"
22730 "Do you want to rename the document and try again?"
22732 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22734 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22737 msgid "Rename and save?"
22738 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22745 msgid "Close document"
22746 msgstr "Zavrieť dokument"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22749 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22750 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22755 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22757 "Do you want to save the document?"
22759 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22761 "Chcete ho uložiť ?"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22764 msgid "Save new document?"
22765 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22772 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22774 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22776 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22779 msgid "Save changed document?"
22780 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22791 "Do you want to save the document?"
22793 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22795 "Chcete ho uložiť ?"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22802 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22804 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22805 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22808 msgid "Reload externally changed document?"
22809 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22812 msgid "Error when setting the locking property."
22813 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22816 msgid "Directory is not accessible."
22817 msgstr "Adresár je neprístupný."
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22821 msgid "Opening child document %1$s..."
22822 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22826 msgid "No buffer for file: %1$s."
22827 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22830 msgid "Export Error"
22831 msgstr "Chyba pri Exporte"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22834 msgid "Error cloning the Buffer."
22835 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22839 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22840 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22843 msgid "Exporting ..."
22844 msgstr "Exportujem ..."
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22847 msgid "Previewing ..."
22848 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22851 msgid "Document not loaded"
22852 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22855 msgid "Select file to insert"
22856 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22859 msgid "All Files (*)"
22860 msgstr "Všetky súbory (*)"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22865 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22866 "version of the document %1$s?"
22868 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22872 msgid "Revert to saved document?"
22873 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22876 msgid "Saving all documents..."
22877 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22880 msgid "All documents saved."
22881 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22885 msgid "%1$s unknown command!"
22886 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22889 msgid "Please, preview the document first."
22890 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22893 msgid "Couldn't proceed."
22894 msgstr "Nemôžem postupovať."
22896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22898 msgid "LaTeX Source"
22899 msgstr "LaTeX Zdroj"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22902 msgid "DocBook Source"
22903 msgstr "DocBook Zdroj"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22906 msgid "Literate Source"
22907 msgstr "Literate Zdroj"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22910 msgid " (version control, locking)"
22911 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22914 msgid " (version control)"
22915 msgstr " (kontrola verzií)"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22919 msgstr " (zmenený)"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22922 msgid " (read only)"
22923 msgstr " (iba pre čítanie)"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22927 msgstr "Zavrieť Súbor"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22931 msgstr "Kartu schovať"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22935 msgstr "Kartu zavrieť"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22938 msgid "Wrap Float Settings"
22939 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22941 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22942 msgid "Click to detach"
22943 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22945 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22947 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22948 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22950 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22951 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22952 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22954 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22956 msgstr " (neznáme)"
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22964 msgstr "Žiadna skupina"
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22967 msgid "More Spelling Suggestions"
22968 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22971 msgid "Add to personal dictionary|n"
22972 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22975 msgid "Ignore all|I"
22976 msgstr "Ignorovať všetko"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22979 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22980 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22987 msgid "More Languages ...|M"
22988 msgstr "Viac Jazykov ..."
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22995 msgid "<No Documents Open>"
22996 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22999 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23000 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23003 msgid "View (Other Formats)|F"
23004 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23007 msgid "Update (Other Formats)|p"
23008 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23012 msgid "View [%1$s]|V"
23013 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23017 msgid "Update [%1$s]|U"
23018 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23021 msgid "No Custom Insets Defined!"
23022 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23025 msgid "<No Document Open>"
23026 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23029 msgid "Master Document"
23030 msgstr "Hlavný dokument"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23033 msgid "Open Navigator..."
23034 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23037 msgid "Other Lists"
23038 msgstr "Iné Listiny"
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23041 msgid "<Empty Table of Contents>"
23042 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23045 msgid "Other Toolbars"
23046 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23049 msgid "No Branches Set for Document!"
23050 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23053 msgid "Index List|I"
23054 msgstr "Indexovaná listina"
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23057 msgid "Index Entry|d"
23058 msgstr "Heslo Indexu"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23062 msgid "Index: %1$s"
23063 msgstr "Index: %1$s"
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23067 msgid "Index Entry (%1$s)"
23068 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23071 msgid "No Citation in Scope!"
23072 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23076 msgid "No citations selected!"
23077 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23080 msgid "No Action Defined!"
23081 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23083 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23087 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23089 msgstr "Text vyprázdniť"
23091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23093 msgid "Export %1$s"
23094 msgstr "Exportovať %1$s"
23096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23098 msgid "Import %1$s"
23099 msgstr "Importovať %1$s"
23101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23103 msgid "Update %1$s"
23104 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23109 msgstr "Zobraziť %1$s"
23111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23117 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23120 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23124 msgid "Could not update TeX information"
23125 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23129 msgid "The script `%1$s' failed."
23130 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23134 msgstr "Všetky súbory "
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23138 msgid "Table of Contents"
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23142 msgid "List of Graphics"
23143 msgstr "Zoznam Grafík"
23145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23146 msgid "List of Equations"
23147 msgstr "Zoznam rovníc"
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23150 msgid "List of Footnotes"
23151 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23154 msgid "List of Listings"
23155 msgstr "Zoznam výpisov"
23157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23158 msgid "List of Index Entries"
23159 msgstr "Zoznam Indexov"
23161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23162 msgid "List of Marginal notes"
23163 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23166 msgid "List of Notes"
23167 msgstr "Zoznam poznámok"
23169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23170 msgid "List of Citations"
23171 msgstr "Zoznam citácií"
23173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23174 msgid "Labels and References"
23175 msgstr "Značky a Referencie"
23177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23178 msgid "List of Branches"
23179 msgstr "Zoznam vetiev"
23181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23182 msgid "List of Changes"
23183 msgstr "Zoznam zmien"
23185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23188 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23191 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23192 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23196 msgid "Problematic filename for DVI"
23197 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23202 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23203 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23205 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23206 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23208 #: src/insets/Inset.cpp:88
23209 msgid "Bibliography Entry"
23210 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23212 #: src/insets/Inset.cpp:91
23216 #: src/insets/Inset.cpp:94
23218 msgstr "Plávajúci objekt"
23220 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23224 #: src/insets/Inset.cpp:111
23225 msgid "Horizontal Space"
23226 msgstr "Horizontálna medzera"
23228 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23229 msgid "Vertical Space"
23230 msgstr "Vertikálna medzera"
23232 #: src/insets/Inset.cpp:115
23236 #: src/insets/Inset.cpp:160
23237 msgid "Horizontal Math Space"
23238 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23240 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23241 msgid "Keys must be unique!"
23242 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23244 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23247 "The key %1$s already exists,\n"
23248 "it will be changed to %2$s."
23250 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23251 "bude zmenený na %2$s."
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23256 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23257 "If you proceed, all of them will be opened."
23259 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23260 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23263 msgid "Open Databases?"
23264 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23268 msgstr "Pokračovať"
23270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23271 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23272 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23279 msgid "Style File:"
23280 msgstr "Súbor so štýlom:"
23282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23287 msgid "included in TOC"
23288 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23291 msgid "Export Warning!"
23292 msgstr "Export-Varovanie!"
23294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23296 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23297 "BibTeX will be unable to find them."
23299 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23300 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23304 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23305 "BibTeX will be unable to find it."
23307 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23308 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23310 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23311 msgid "simple frame"
23312 msgstr "jednoduchý rám"
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23318 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23319 msgid "simple frame, page breaks"
23320 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23324 msgstr "oválny, tenký"
23326 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23327 msgid "oval, thick"
23328 msgstr "oválny, tučný"
23330 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23331 msgid "drop shadow"
23334 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23335 msgid "shaded background"
23336 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23338 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23339 msgid "double frame"
23340 msgstr "dvojitý rám"
23342 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23344 msgid "%1$s (%2$s)"
23345 msgstr "%1$s (%2$s)"
23347 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23349 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23350 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23358 msgstr "ne-aktívna"
23360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23362 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23363 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23370 msgid "Branch (child only): "
23371 msgstr "Vetva (len potomok): "
23373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23374 msgid "Branch (undefined): "
23375 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23387 msgid "No bibliography defined!"
23388 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23390 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23391 msgid "LaTeX Command: "
23392 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23395 msgid "InsetCommand Error: "
23396 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23399 msgid "Incompatible command name."
23400 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23403 msgid "InsetCommandParams Error: "
23404 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23407 msgid "InsetCommandParams: "
23408 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23411 msgid "Unknown parameter name: "
23412 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23415 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23416 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23419 msgid "Uncodable characters"
23420 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23425 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23426 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23429 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23430 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23433 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23435 msgid "External template %1$s is not installed"
23436 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23440 msgstr "plávajúci objekt: "
23442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23444 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23445 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23449 msgstr "plávajúci objekt"
23451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23453 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23456 msgid " (sideways)"
23459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23460 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23461 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23465 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23466 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23468 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23470 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23475 "Could not copy the file\n"
23477 "into the temporary directory."
23479 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23481 "do pomocného adresára."
23483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23485 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23486 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23490 msgid "Graphics file: %1$s"
23491 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23503 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23504 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23507 msgid "Verbatim Input"
23508 msgstr "Doslovný vstup"
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23511 msgid "Verbatim Input*"
23512 msgstr "Doslovný vstup*"
23514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23515 msgid "Include (excluded)"
23516 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23520 msgid "Recursive input"
23521 msgstr "Rekurzívny vstup"
23523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23527 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23532 "Could not load included file\n"
23534 "Please, check whether it actually exists."
23536 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23538 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23541 msgid "Missing included file"
23542 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23547 "Included file `%1$s'\n"
23548 "has textclass `%2$s'\n"
23549 "while parent file has textclass `%3$s'."
23551 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23552 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23553 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23556 msgid "Different textclasses"
23557 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23562 "Included file `%1$s'\n"
23563 "uses module `%2$s'\n"
23564 "which is not used in parent file."
23566 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23567 "používa modul `%2$s',\n"
23568 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23571 msgid "Module not found"
23572 msgstr "Modul nenájdený"
23574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23577 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23578 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23580 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23581 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23584 msgid "Export failure"
23585 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23588 msgid "Unsupported Inclusion"
23589 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23594 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23595 "Offending file:\n"
23598 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23599 "Problematický súbor:\n"
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23603 msgid "Index sorting failed"
23604 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23612 "explained in the User Guide."
23614 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23615 "so záznamom '%1$s'.\n"
23616 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23617 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23620 msgid "Index Entry"
23621 msgstr "Heslo Indexu"
23623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23624 msgid "unknown type!"
23625 msgstr "neznámy typ!"
23627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23628 msgid "Unknown index type!"
23629 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23632 msgid "All indexes"
23633 msgstr "Všetky indexy"
23635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23642 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23646 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23651 msgstr "nedefinované"
23653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23662 msgid "No version control"
23663 msgstr "Bez kontroly verzií"
23665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23666 msgid "Label names must be unique!"
23667 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23672 "The label %1$s already exists,\n"
23673 "it will be changed to %2$s."
23675 "Značka %1$s už existuje,\n"
23676 "bude premenované na %2$s."
23678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23679 msgid "DUPLICATE: "
23680 msgstr "DUPLIKÁT: "
23682 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23683 msgid "Horizontal line"
23684 msgstr "Horizontálna línia"
23686 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23687 msgid "no more lstline delimiters available"
23688 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23691 msgid "Running out of delimiters"
23692 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23694 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23700 "must investigate!"
23702 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23703 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23704 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23706 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23708 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23709 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23710 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23712 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23715 "The following characters in one of the program listings are\n"
23716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23719 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23720 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23724 msgid "A value is expected."
23725 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23733 msgid "Unbalanced braces!"
23734 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23737 msgid "Please specify true or false."
23738 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23741 msgid "Only true or false is allowed."
23742 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23745 msgid "Please specify an integer value."
23746 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23749 msgid "An integer is expected."
23750 msgstr "Očakáva sa číslo."
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23753 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23754 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23757 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23758 msgstr "Neplatná dĺžka."
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23762 msgid "Please specify one of %1$s."
23763 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23767 msgid "Try one of %1$s."
23768 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23772 msgid "I guess you mean %1$s."
23773 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23777 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23778 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23782 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23783 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23787 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23789 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23794 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23797 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23798 "podmnožinu z trblTRBL"
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23802 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23803 "right, bottom left and top left corner."
23805 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23806 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23809 msgid "Enter something like \\color{white}"
23810 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23813 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23814 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23817 msgid "auto, last or a number"
23818 msgstr "auto, last alebo číslo"
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23822 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23824 "defining a listing inset)"
23826 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23827 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23832 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23836 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23837 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23838 "výpisu zdrojového kódu)"
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23842 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23847 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23852 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23856 msgid "Parameter %1$s: "
23857 msgstr "Parameter %1$s: "
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23862 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23867 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23871 msgstr "Nová stránka"
23873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23875 msgstr "Zalomenie strany"
23877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23879 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23882 msgid "Clear Double Page"
23883 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23890 msgid "Nomenclature Symbol: "
23891 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23894 msgid "Description: "
23897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23899 msgstr "Triedenie: "
23901 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23931 msgstr "niekde inde"
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23935 msgstr "NEPLATNÝ: "
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23950 msgid "Page Number"
23951 msgstr "Číslo strany"
23953 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23958 msgid "Textual Page Number"
23959 msgstr "Textové číslo strany"
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23963 msgstr "TextStrana: "
23965 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23966 msgid "Standard+Textual Page"
23967 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23969 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23971 msgstr "Ref+Text: "
23973 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23975 msgstr "Formátované"
23977 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23981 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23982 msgid "Reference to Name"
23983 msgstr "Referencia na Meno"
23985 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23989 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23991 msgstr "dolný index"
23993 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23994 msgid "superscript"
23995 msgstr "horný index"
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23998 msgid "Protected Space"
23999 msgstr "Chránená medzera"
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24003 msgstr "Quad medzera"
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24006 msgid "Double Quad Space"
24007 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24011 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24015 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24018 msgid "Protected Horizontal Fill"
24019 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24022 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24023 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24026 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24027 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24030 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24031 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24034 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24035 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24038 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24039 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24042 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24043 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24047 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24048 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24052 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24053 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24055 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24056 msgid "Unknown TOC type"
24057 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24060 msgid "Selection size should match clipboard content."
24061 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24065 msgstr "obtekanie: "
24067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24073 msgstr "Neukázané."
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24077 msgstr "Načítavam..."
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24080 msgid "Converting to loadable format..."
24081 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24084 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24085 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24088 msgid "Scaling etc..."
24089 msgstr "Zmena mierky atď..."
24091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24092 msgid "Ready to display"
24093 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24096 msgid "No file found!"
24097 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24100 msgid "Error converting to loadable format"
24101 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24104 msgid "Error loading file into memory"
24105 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24108 msgid "Error generating the pixmap"
24109 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24113 msgstr "Bez obrázku"
24115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24116 msgid "Preview loading"
24117 msgstr "Nahranie náhľadu"
24119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24120 msgid "Preview ready"
24121 msgstr "Náhľad prichystaný"
24123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24124 msgid "Preview failed"
24125 msgstr "Náhľad zlyhal"
24127 #: src/lengthcommon.cpp:44
24128 msgid "cc[[unit of measure]]"
24131 #: src/lengthcommon.cpp:44
24135 #: src/lengthcommon.cpp:44
24139 #: src/lengthcommon.cpp:45
24143 #: src/lengthcommon.cpp:45
24144 msgid "mu[[unit of measure]]"
24147 #: src/lengthcommon.cpp:45
24151 #: src/lengthcommon.cpp:46
24155 #: src/lengthcommon.cpp:46
24159 #: src/lengthcommon.cpp:46
24160 msgid "Text Width %"
24161 msgstr "Šírka textu %"
24163 #: src/lengthcommon.cpp:47
24164 msgid "Column Width %"
24165 msgstr "Šírka stĺpca %"
24167 #: src/lengthcommon.cpp:47
24168 msgid "Page Width %"
24169 msgstr "Šírka Stránky %"
24171 #: src/lengthcommon.cpp:47
24172 msgid "Line Width %"
24173 msgstr "Šírka Riadku %"
24175 #: src/lengthcommon.cpp:48
24176 msgid "Text Height %"
24177 msgstr "Výška textu %"
24179 #: src/lengthcommon.cpp:48
24180 msgid "Page Height %"
24181 msgstr "Výška Stránky %"
24183 #: src/lyxfind.cpp:144
24184 msgid "Search error"
24185 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24187 #: src/lyxfind.cpp:144
24188 msgid "Search string is empty"
24189 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24191 #: src/lyxfind.cpp:381
24192 msgid "String found."
24193 msgstr "Reťazec nájdený."
24195 #: src/lyxfind.cpp:383
24196 msgid "String has been replaced."
24197 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24199 #: src/lyxfind.cpp:386
24201 msgid "%1$d strings have been replaced."
24202 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24204 #: src/lyxfind.cpp:1413
24205 msgid "Invalid regular expression!"
24206 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24208 #: src/lyxfind.cpp:1418
24209 msgid "Match not found!"
24210 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24212 #: src/lyxfind.cpp:1422
24213 msgid "Match found!"
24214 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24216 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24218 msgid " Macro: %1$s: "
24219 msgstr " Makro: %1$s: "
24221 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24222 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24224 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24225 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24227 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24229 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24230 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24234 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24235 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24238 msgid "Cursor not in table"
24239 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24242 msgid "Only one row"
24243 msgstr "Len jeden riadok"
24245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24246 msgid "Only one column"
24247 msgstr "Len jeden stĺpec"
24249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24250 msgid "No hline to delete"
24251 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24254 msgid "No vline to delete"
24255 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24259 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24260 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24263 msgid "Bad math environment"
24264 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24268 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24269 "Change the math formula type and try again."
24271 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24272 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24284 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24285 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24289 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24290 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24294 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24295 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24298 msgid "create new math text environment ($...$)"
24299 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24302 msgid "entered math text mode (textrm)"
24303 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24306 msgid "Regular expression editor mode"
24307 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24310 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24311 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24314 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24315 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24318 msgid "Standard[[mathref]]"
24319 msgstr "Štandardné"
24321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24323 msgstr "PeknýOdkaz"
24325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24326 msgid "FormatRef: "
24327 msgstr "FormatRef: "
24329 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24331 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24332 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24334 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24344 msgstr "mat. makro"
24346 #: src/output.cpp:37
24349 "Could not open the specified document\n"
24352 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24355 #: src/output_plaintext.cpp:141
24359 #: src/output_plaintext.cpp:153
24360 msgid "References: "
24361 msgstr "Referencie: "
24363 #: src/support/Package.cpp:470
24364 msgid "LyX binary not found"
24365 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24367 #: src/support/Package.cpp:471
24370 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24372 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24375 #: src/support/Package.cpp:590
24378 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24380 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24381 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24383 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24385 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24386 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24388 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24389 msgid "File not found"
24390 msgstr "Súbor nenájdený"
24392 #: src/support/Package.cpp:672
24395 "Invalid %1$s switch.\n"
24396 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24398 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24399 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24401 #: src/support/Package.cpp:699
24404 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24405 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24407 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24408 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24410 #: src/support/Package.cpp:723
24413 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24414 "%2$s is not a directory."
24416 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24417 "%2$s nie je adresár."
24419 #: src/support/Package.cpp:725
24420 msgid "Directory not found"
24421 msgstr "Adresár nenájdený"
24423 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24428 "has not yet completed.\n"
24430 "Do you want to stop it?"
24434 "ešte nedokončil.\n"
24436 "Chcete ho zastaviť ?"
24438 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24439 msgid "Stop command?"
24440 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24442 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24446 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24447 msgid "Let it &run"
24448 msgstr "Nech beží ďalej"
24450 #: src/support/debug.cpp:41
24451 msgid "No debugging messages"
24452 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24454 #: src/support/debug.cpp:42
24455 msgid "General information"
24456 msgstr "Všeobecné informácie"
24458 #: src/support/debug.cpp:43
24459 msgid "Program initialisation"
24460 msgstr "Inicializácia programu"
24462 #: src/support/debug.cpp:44
24463 msgid "Keyboard events handling"
24464 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24466 #: src/support/debug.cpp:45
24467 msgid "GUI handling"
24468 msgstr "Spravovanie GUI"
24470 #: src/support/debug.cpp:46
24471 msgid "Lyxlex grammar parser"
24472 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24474 #: src/support/debug.cpp:47
24475 msgid "Configuration files reading"
24476 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24478 #: src/support/debug.cpp:48
24479 msgid "Custom keyboard definition"
24480 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24482 #: src/support/debug.cpp:49
24483 msgid "LaTeX generation/execution"
24484 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24486 #: src/support/debug.cpp:50
24487 msgid "Math editor"
24488 msgstr "Editor matematiky"
24490 #: src/support/debug.cpp:51
24491 msgid "Font handling"
24492 msgstr "Manipulácia s písmom"
24494 #: src/support/debug.cpp:52
24495 msgid "Textclass files reading"
24496 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24498 #: src/support/debug.cpp:53
24499 msgid "Version control"
24500 msgstr "Kontrola verzií"
24502 #: src/support/debug.cpp:54
24503 msgid "External control interface"
24504 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24506 #: src/support/debug.cpp:55
24507 msgid "Undo/Redo mechanism"
24508 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24510 #: src/support/debug.cpp:56
24511 msgid "User commands"
24512 msgstr "Používateľské príkazy"
24514 #: src/support/debug.cpp:57
24515 msgid "The LyX Lexer"
24518 #: src/support/debug.cpp:58
24519 msgid "Dependency information"
24520 msgstr "Informácie o závislostiach"
24522 #: src/support/debug.cpp:59
24524 msgstr "LyX vložky"
24526 #: src/support/debug.cpp:60
24527 msgid "Files used by LyX"
24528 msgstr "Súbory používané LyXom"
24530 #: src/support/debug.cpp:61
24531 msgid "Workarea events"
24532 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24534 #: src/support/debug.cpp:62
24535 msgid "Insettext/tabular messages"
24536 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24538 #: src/support/debug.cpp:63
24539 msgid "Graphics conversion and loading"
24540 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24542 #: src/support/debug.cpp:64
24543 msgid "Change tracking"
24544 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24546 #: src/support/debug.cpp:65
24547 msgid "External template/inset messages"
24548 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24550 #: src/support/debug.cpp:66
24551 msgid "RowPainter profiling"
24552 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24554 #: src/support/debug.cpp:67
24555 msgid "Scrolling debugging"
24556 msgstr "ladenie rolovania"
24558 #: src/support/debug.cpp:68
24559 msgid "Math macros"
24560 msgstr "mat. makrá"
24562 #: src/support/debug.cpp:69
24566 #: src/support/debug.cpp:70
24567 msgid "Locale/Internationalisation"
24568 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24570 #: src/support/debug.cpp:71
24571 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24572 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24574 #: src/support/debug.cpp:72
24575 msgid "Find and replace mechanism"
24576 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24578 #: src/support/debug.cpp:73
24579 msgid "Developers' general debug messages"
24580 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24582 #: src/support/debug.cpp:74
24583 msgid "All debugging messages"
24584 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24586 #: src/support/debug.cpp:153
24588 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24589 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24591 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24592 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24595 #: src/support/os_win32.cpp:482
24596 msgid "System file not found"
24597 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24599 #: src/support/os_win32.cpp:483
24601 "Unable to load shfolder.dll\n"
24604 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24605 "Prosím inštalujte."
24607 #: src/support/os_win32.cpp:488
24608 msgid "System function not found"
24609 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24611 #: src/support/os_win32.cpp:489
24613 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24614 "Don't know how to proceed. Sorry."
24616 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24617 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24619 #: src/support/userinfo.cpp:45
24620 msgid "Unknown user"
24621 msgstr "Neznámy používateľ"
24623 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24624 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24626 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24627 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24629 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24630 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24632 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24633 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24644 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24645 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24647 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24648 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24650 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24651 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24653 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24654 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24656 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24657 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24659 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24660 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24662 #~ msgid "Example \\theexample"
24663 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24665 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24666 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24668 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24669 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24671 #~ msgid "Remark \\theremark"
24672 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24674 #~ msgid "Case \\thecase"
24675 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24677 #~ msgid "Question \\thequestion"
24678 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24680 #~ msgid "Note \\thenote"
24681 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24683 #~ msgid "&Output Format:"
24684 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24686 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24687 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24689 #~ msgid "Specify the default paper size."
24690 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24695 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24696 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24698 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24699 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24701 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24702 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24704 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24705 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24707 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24708 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24710 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24711 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24716 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24717 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24719 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24720 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24722 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24723 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24729 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24730 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24732 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24733 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24735 #~ msgid "TOC Title:"
24736 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24738 #~ msgid "For Authors"
24739 #~ msgstr "Pre Autorov"
24741 #~ msgid "\\thesol"
24742 #~ msgstr "\\thesol"
24744 #~ msgid "at Address"
24745 #~ msgstr "na Adrese"
24747 #~ msgid "at address"
24748 #~ msgstr "na adrese"
24750 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24751 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24754 #~ msgstr "Mini obsah"
24756 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24757 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24759 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24760 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24762 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24763 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24765 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24766 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24768 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24769 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24777 #~ msgid "Preface:"
24778 #~ msgstr "Predslov:"
24780 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24781 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24786 #~ msgid "Step \\thestep."
24787 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24789 #~ msgid "Appendices Section"
24790 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24792 #~ msgid "--- Appendices ---"
24793 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24795 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24796 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24799 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24800 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24801 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24803 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24804 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24805 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24807 #~ msgid "List of %1$s"
24808 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24813 #~ msgid "%1$s unknown"
24814 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24817 #~ msgstr "Upraviť"
24819 #~ msgid "Layout|L"
24822 #~ msgid "Documents|D"
24823 #~ msgstr "Dokumenty"
24825 #~ msgid "New from Template...|T"
24826 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24828 #~ msgid "Revert|R"
24829 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24831 #~ msgid "Custom...|C"
24832 #~ msgstr "Vlastné..."
24835 #~ msgstr "Opakovať|O"
24838 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24841 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24844 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24846 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24847 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24849 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24850 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24852 #~ msgid "Tabular|T"
24853 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24855 #~ msgid "Thesaurus..."
24856 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24858 #~ msgid "Statistics...|i"
24859 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24861 #~ msgid "Change Tracking|g"
24862 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24864 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24865 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24867 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24868 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24870 #~ msgid "Line Top|T"
24871 #~ msgstr "Čiara hore"
24873 #~ msgid "Line Bottom|B"
24874 #~ msgstr "Čiara dole"
24876 #~ msgid "Line Left|L"
24877 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24879 #~ msgid "Line Right|R"
24880 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24882 #~ msgid "Alignment|i"
24883 #~ msgstr "Zarovnanie"
24885 #~ msgid "Delete Row|w"
24886 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24888 #~ msgid "Copy Row"
24889 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24891 #~ msgid "Swap Rows"
24892 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24894 #~ msgid "Delete Column|D"
24895 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24897 #~ msgid "Copy Column"
24898 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24900 #~ msgid "Swap Columns"
24901 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24903 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24904 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24906 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24907 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24909 #~ msgid "Alignment|A"
24910 #~ msgstr "Zarovnanie"
24912 #~ msgid "Add Row|R"
24913 #~ msgstr "Pridať riadok"
24915 #~ msgid "Add Column|C"
24916 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24924 #~ msgid "Mathematica"
24925 #~ msgstr "Mathematica"
24927 #~ msgid "Maple, simplify"
24928 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24930 #~ msgid "Maple, factor"
24931 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24933 #~ msgid "Maple, evalm"
24934 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24936 #~ msgid "Maple, evalf"
24937 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24939 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24940 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24942 #~ msgid "Align Environment|A"
24943 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24945 #~ msgid "AlignAt Environment"
24946 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24948 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24949 #~ msgstr "Falign prostredie"
24951 #~ msgid "Gather Environment"
24952 #~ msgstr "Gather prostredie"
24954 #~ msgid "Multline Environment"
24955 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24957 #~ msgid "Special Character|S"
24958 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24960 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24961 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24963 #~ msgid "Short Title"
24964 #~ msgstr "Krátky titul"
24966 #~ msgid "Index Entry|I"
24967 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24969 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24970 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24972 #~ msgid "URL...|U"
24973 #~ msgstr "URL...|U"
24975 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24976 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24978 #~ msgid "TeX Code|T"
24979 #~ msgstr "TeX Kód"
24981 #~ msgid "Minipage|p"
24982 #~ msgstr "Minipage"
24984 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24985 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24987 #~ msgid "Floats|a"
24988 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24990 #~ msgid "Include File...|d"
24991 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24993 #~ msgid "Insert File|e"
24994 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24996 #~ msgid "External Material...|x"
24997 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24999 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25000 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25002 #~ msgid "Protected Space|r"
25003 #~ msgstr "Chránená medzera"
25005 #~ msgid "Vertical Space..."
25006 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25008 #~ msgid "Line Break|L"
25009 #~ msgstr "Zlom riadku"
25011 #~ msgid "Protected Dash|D"
25012 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25014 #~ msgid "Single Quote|Q"
25015 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25017 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25018 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25020 #~ msgid "Horizontal Line"
25021 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25023 #~ msgid "Font Change|o"
25024 #~ msgstr "Zmena písma"
25026 #~ msgid "Math Normal Font"
25027 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25029 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25030 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25032 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25033 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25035 #~ msgid "Math Roman Family"
25036 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25038 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25039 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25041 #~ msgid "Math Bold Series"
25042 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25044 #~ msgid "Text Normal Font"
25045 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25047 #~ msgid "Floatflt Figure"
25048 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25050 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25051 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25053 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25054 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25056 #~ msgid "Character...|C"
25057 #~ msgstr "Znak..."
25059 #~ msgid "Paragraph...|P"
25060 #~ msgstr "Odstavec..."
25062 #~ msgid "Document...|D"
25063 #~ msgstr "Dokument...|D"
25065 #~ msgid "Tabular...|T"
25066 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25068 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25069 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25071 #~ msgid "Noun Style|N"
25072 #~ msgstr "Štýl Meno"
25074 #~ msgid "Bold Style|B"
25075 #~ msgstr "Tučný štýl"
25077 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25078 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25080 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25081 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25083 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25084 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25086 #~ msgid "Update|U"
25087 #~ msgstr "Aktualizovať"
25089 #~ msgid "TeX Information|X"
25090 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25092 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25093 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25095 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25096 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25098 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25099 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25101 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25102 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25104 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25105 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25107 #~ msgid "Extended Features|E"
25108 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25110 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25111 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25113 #~ msgid "Preferences..."
25114 #~ msgstr "Preferencie..."
25116 #~ msgid "Quit LyX"
25117 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25119 #~ msgid "%1$d words checked."
25120 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25122 #~ msgid "One word checked."
25123 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25125 #~ msgid "Spelling check completed"
25126 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25129 #~ msgstr "Základné"
25131 #~ msgid "&Command:"
25132 #~ msgstr "Príkaz:"
25134 #~ msgid "Search text is empty!"
25135 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25137 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25138 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25140 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25141 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25144 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25145 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25146 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25148 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25149 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25150 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25152 #~ msgid "varGamma"
25153 #~ msgstr "varGamma"
25155 #~ msgid "varDelta"
25156 #~ msgstr "varDelta"
25158 #~ msgid "varTheta"
25159 #~ msgstr "varTheta"
25161 #~ msgid "varLambda"
25162 #~ msgstr "varLambda"
25170 #~ msgid "varSigma"
25171 #~ msgstr "varSigma"
25173 #~ msgid "varUpsilon"
25174 #~ msgstr "varUpsilon"
25182 #~ msgid "varOmega"
25183 #~ msgstr "varOmega"
25185 #~ msgid "Affilation:"
25186 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25188 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25189 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25191 #~ msgid "DockWidget"
25192 #~ msgstr "DockWidget"
25195 #~ msgstr "komentár"
25197 #~ msgid "greyedout"
25198 #~ msgstr "zosivelé"
25200 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25201 #~ msgstr "Poznámka"
25203 #~ msgid "&Use Defaults"
25204 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25206 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25207 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25212 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25213 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25215 #~ msgid "Open Target...|O"
25216 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25218 #~ msgid "misspelled marking"
25219 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25222 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25223 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25224 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25225 #~ "%[[, %pages%]]}."
25227 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25228 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25229 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25232 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25233 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25235 #~ msgid "Use &XeTeX"
25236 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25238 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25239 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25241 #~ msgid "&Use babel"
25242 #~ msgstr "Použiť babel"
25245 #~ msgstr "&Globálne"
25247 #~ msgid "Flex:Institute"
25248 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25250 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25251 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25254 #~ msgstr "náčrtok"
25260 #~ msgstr "grafika"
25262 #~ msgid "Flex:Alert"
25263 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25265 #~ msgid "Flex:Structure"
25266 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25268 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25269 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25271 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25272 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25274 #~ msgid "Flex:Firstname"
25275 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25277 #~ msgid "Flex:Fname"
25278 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25280 #~ msgid "Flex:Surname"
25281 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25283 #~ msgid "Flex:Filename"
25284 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25286 #~ msgid "Flex:Literal"
25287 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25289 #~ msgid "Flex:Emph"
25290 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25292 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25293 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25295 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25296 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25298 #~ msgid "Flex:Volume"
25299 #~ msgstr "Flex:Volume"
25301 #~ msgid "Flex:Day"
25302 #~ msgstr "Flex:Deň"
25304 #~ msgid "Flex:Month"
25305 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25307 #~ msgid "Flex:Year"
25308 #~ msgstr "Flex:Rok"
25310 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25311 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25313 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25314 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25316 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25317 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25319 #~ msgid "Flex:ISSN"
25320 #~ msgstr "Flex:SSN"
25322 #~ msgid "Flex:CODEN"
25323 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25325 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25326 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25328 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25329 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25331 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25332 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25334 #~ msgid "Flex:Code"
25335 #~ msgstr "Flex:Kód"
25337 #~ msgid "Flex:Dscr"
25338 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25340 #~ msgid "Flex:Keyword"
25341 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25343 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25344 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25346 #~ msgid "Flex:Orgname"
25347 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25349 #~ msgid "Flex:Street"
25350 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25352 #~ msgid "Flex:City"
25353 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25355 #~ msgid "Flex:State"
25356 #~ msgstr "Flex:Štát"
25358 #~ msgid "Flex:Postcode"
25359 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25361 #~ msgid "Flex:Country"
25362 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25364 #~ msgid "Flex:Directory"
25365 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25367 #~ msgid "Flex:Email"
25368 #~ msgstr "Flex:Email"
25370 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25371 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25373 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25374 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25376 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25377 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25379 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25380 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25382 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25383 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25385 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25386 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25394 #~ msgid "Note:Comment"
25395 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25397 #~ msgid "Note:Note"
25398 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25400 #~ msgid "Note:Greyedout"
25401 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25403 #~ msgid "Box:Shaded"
25404 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25407 #~ msgstr "Obtekanie"
25409 #~ msgid "Argument"
25410 #~ msgstr "Argument"
25412 #~ msgid "Info:menu"
25413 #~ msgstr "Info:menu"
25415 #~ msgid "Info:shortcut"
25416 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25418 #~ msgid "Info:shortcuts"
25419 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25421 #~ msgid "Flex:Endnote"
25422 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25424 #~ msgid "Flex:Initial"
25425 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25427 #~ msgid "Flex:Glosse"
25428 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25430 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25431 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25433 #~ msgid "Flex:Expression"
25434 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25436 #~ msgid "Flex:Concepts"
25437 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25439 #~ msgid "Flex:Meaning"
25440 #~ msgstr "Flex: Význam"
25442 #~ msgid "Flex:Noun"
25443 #~ msgstr "Flex:Meno"
25445 #~ msgid "Flex:Strong"
25446 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25448 #~ msgid "Noweb literate programming"
25449 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25455 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25457 #~ msgid "file[[scope]]"
25460 #~ msgid "master document[[scope]]"
25461 #~ msgstr "hlavný dokument"
25463 #~ msgid "open files[[scope]]"
25464 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25466 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25467 #~ msgstr "príručiek"
25470 #~ msgid "Keywordsr"
25473 #~ msgid "Current ¶graph"
25474 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25476 #~ msgid "A&vailable indices:"
25477 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25482 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25483 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25485 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25486 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25488 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25489 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25491 #~ msgid "Vert. Phantom"
25492 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25494 #~ msgid "Successful "
25495 #~ msgstr "Úspešne "
25500 #~ msgid "All indices"
25501 #~ msgstr "Všetky indexy"
25506 #~ msgid "Cust&om:"
25507 #~ msgstr "Vlastné:"
25510 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25511 #~ "lyx2lyx script."
25513 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25516 #~ "The specified document\n"
25518 #~ "could not be read."
25520 #~ "Požadovaný dokument\n"
25522 #~ "sa nedal čítať."
25524 #~ msgid "Could not read document"
25525 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25527 #~ msgid "Cannot view URL"
25528 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25530 #~ msgid "Hyperlink"
25531 #~ msgstr "Hyperlinka"
25536 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25537 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25539 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25540 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25542 #~ msgid "Invisible"
25543 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25548 #~ msgid "Value of the line height."
25549 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25551 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25552 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25554 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25555 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25557 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25558 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25560 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25561 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25563 #~ msgid "Element:Firstname"
25564 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25566 #~ msgid "Element:Fname"
25567 #~ msgstr "Element:KMeno"
25569 #~ msgid "Element:Filename"
25570 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25572 #~ msgid "Element:Citation-number"
25573 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25575 #~ msgid "Element:Issue-number"
25576 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25578 #~ msgid "Element:Issue-day"
25579 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25581 #~ msgid "Element:Issue-months"
25582 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25584 #~ msgid "Element:SS-Title"
25585 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25587 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25588 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25590 #~ msgid "Element:Postcode"
25591 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25593 #~ msgid "Element:Directory"
25594 #~ msgstr "Element: Adresár"
25596 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25597 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25599 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25600 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25602 #~ msgid "Element:GuiButton"
25603 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25605 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25606 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25608 #~ msgid "CharStyle"
25609 #~ msgstr "Štýl znaku"
25611 #~ msgid "Custom:Endnote"
25612 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25614 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25615 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25617 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25618 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25620 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25621 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25623 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25624 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25626 #~ msgid "CharStyle:Code"
25627 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25629 #~ msgid "FrmtRef: "
25630 #~ msgstr "FrmtRef: "
25633 #~ msgid "Glossary term"
25636 #~ msgid "Middle|d"
25637 #~ msgstr "Stredné"
25639 #~ msgid "caption frame"
25640 #~ msgstr "popisok (rám)"
25642 #~ msgid "top/bottom line"
25643 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25645 #~ msgid "Decimal point:"
25646 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25648 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25649 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25651 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25652 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25654 #~ msgid "Screen &DPI:"
25655 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25657 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25658 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25661 #~ msgstr "ColorUi"
25663 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25664 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25666 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25667 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25670 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25672 #~ msgid "Publisher ID"
25673 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25678 #~ msgid "TheoremTemplate"
25679 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25681 #~ msgid "Theorem #:"
25682 #~ msgstr "Teoréma #:"
25684 #~ msgid "Lemma #:"
25685 #~ msgstr "Lemma #:"
25687 #~ msgid "Corollary #:"
25688 #~ msgstr "Corollary #:"
25690 #~ msgid "Proposition #:"
25691 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25693 #~ msgid "Conjecture #:"
25694 #~ msgstr "Dohad #:"
25696 #~ msgid "Criterion #:"
25697 #~ msgstr "Kritérium #:"
25700 #~ msgstr "Fakt #:"
25702 #~ msgid "Axiom #:"
25703 #~ msgstr "Axiom #:"
25705 #~ msgid "Definition #:"
25706 #~ msgstr "Definícia #:"
25708 #~ msgid "Example #:"
25709 #~ msgstr "Príklad #:"
25711 #~ msgid "Condition #:"
25712 #~ msgstr "Podmienka #:"
25714 #~ msgid "Problem #:"
25715 #~ msgstr "Problém #:"
25717 #~ msgid "Exercise #:"
25718 #~ msgstr "Úloha #:"
25720 #~ msgid "Remark #:"
25721 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25723 #~ msgid "Claim #:"
25724 #~ msgstr "Nárok #:"
25727 #~ msgstr "Poznámka #:"
25729 #~ msgid "Notation #:"
25730 #~ msgstr "Notácia #:"
25733 #~ msgstr "Prípad #:"
25735 #~ msgid "Footernote"
25736 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25738 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25739 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25741 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25742 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25744 #~ msgid "Overwrite all files?"
25745 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25747 #~ msgid "Continue &asking"
25748 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25750 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25751 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25753 #~ msgid "Thin space"
25754 #~ msgstr "Úzka medzera"
25756 #~ msgid "Medium space"
25757 #~ msgstr "Stredná medzera"
25759 #~ msgid "Thick space"
25760 #~ msgstr "Tučná medzera"
25762 #~ msgid "Negative thin space"
25763 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25765 #~ msgid "Negative medium space"
25766 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25768 #~ msgid "Negative thick space"
25769 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25771 #~ msgid "Inter-word space"
25772 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25774 #~ msgid "Date format"
25775 #~ msgstr "Formát dátumu"
25777 #~ msgid "Unknown buffer info"
25778 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25780 #~ msgid "QQuad Space"
25781 #~ msgstr "QQuad medzera"
25783 #~ msgid "Preview\t"
25784 #~ msgstr "Náhľad\t"
25786 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25787 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25790 #~ msgstr "Možnosti"
25792 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25793 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25795 #~ msgid "&Replace with..."
25796 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25801 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25802 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25804 #~ msgid "Pre&vious"
25805 #~ msgstr "Predošlí"
25807 #~ msgid "&Keep case"
25808 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25810 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25811 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25813 #~ msgid "&Find..."
25814 #~ msgstr "Nájsť..."
25816 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25817 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25822 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25823 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25825 #~ msgid "&Previous"
25826 #~ msgstr "&Predošlí"
25828 #~ msgid "&Advanced"
25829 #~ msgstr "Pokročilé"
25835 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25836 #~ "%1$s.layout,\n"
25837 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25838 #~ "class or style file required by it is not\n"
25839 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25840 #~ "for more information.\n"
25842 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25843 #~ "%1$s.layout,\n"
25844 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25845 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25846 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25847 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25849 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25850 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25852 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25853 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25855 #~ msgid "Any &word"
25856 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25859 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25862 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25866 #~ msgstr "&Atrapa"
25869 #~ msgstr "&Nájsť:"
25871 #~ msgid "The Enter key works, too"
25872 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25874 #~ msgid "The delete key works, too"
25875 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25878 #~ msgstr "Z&mazať"
25880 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25881 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25883 #~ msgid "&BibTeX command:"
25884 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25886 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25887 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25889 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25890 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25892 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25893 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25895 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25896 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25898 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25899 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25901 #~ msgid "Use input encod&ing"
25902 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25904 #~ msgid "Jump to the label"
25905 #~ msgstr "Skok na značku"
25907 #~ msgid "Merge cells"
25908 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25910 #~ msgid "Listing settings"
25911 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25920 #~ msgstr "Kód banky"
25925 #~ msgid "Insert|n"
25928 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25929 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25931 #~ msgid "View DVI"
25932 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25934 #~ msgid "Update DVI"
25935 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25937 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25938 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25940 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25941 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25943 #~ msgid "View PostScript"
25944 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25946 #~ msgid "Update PostScript"
25947 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25949 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25950 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25952 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25953 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25955 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25956 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25959 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25960 #~ "You may not have the right languages installed."
25962 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25963 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25966 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25967 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25969 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25970 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25973 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25976 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25979 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25980 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25983 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25984 #~ "encoding `%2$s'."
25986 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25990 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25991 #~ "encoding `%2$s'."
25993 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25997 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25999 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
26002 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26003 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26006 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26007 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26008 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26010 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26011 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26012 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26014 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26015 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26017 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26018 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26020 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26021 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26024 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26028 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26032 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26033 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26035 #~ msgid "Branch Settings"
26036 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26039 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26041 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26047 #~ msgid "TeX Code Settings"
26048 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26050 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26051 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26053 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26054 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26059 #~ msgid "pspell (library)"
26060 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26062 #~ msgid "aspell (library)"
26063 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26068 #~ msgid "*.ispell"
26069 #~ msgstr "*.ispell"
26071 #~ msgid "Spellchecker error"
26072 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26074 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26075 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26078 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26079 #~ "Maybe it has been killed."
26081 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26082 #~ "Možno bol zabitý."
26084 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26085 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26087 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26088 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26090 #~ msgid "No Table of contents"
26091 #~ msgstr "Bez obsahu"
26093 #~ msgid "Opened inset"
26094 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26096 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26097 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26100 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26101 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26104 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26105 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26108 #~ msgid "Opened Box Inset"
26109 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26111 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26112 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26114 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26115 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26117 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26118 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26120 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26121 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26123 #~ msgid "Opened Float Inset"
26124 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26126 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26127 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26129 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26130 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26132 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26133 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26135 #~ msgid "Opened Note Inset"
26136 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26138 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26139 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26141 #~ msgid "Opened table"
26142 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26144 #~ msgid "Opened Text Inset"
26145 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26147 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26148 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26150 #~ msgid "Anschrift:"
26151 #~ msgstr "Adresa:"
26153 #~ msgid "Briefkopf:"
26154 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26156 #~ msgid "Absender:"
26157 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26160 #~ msgstr "Prídavok:"
26162 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26163 #~ msgstr "Vaše značky:"
26165 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26166 #~ msgstr "Naše značky:"
26168 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26169 #~ msgstr "Referenta:"
26171 #~ msgid "Unterschrift:"
26172 #~ msgstr "Podpis:"
26174 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26175 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26177 #~ msgid "Vorwahl:"
26178 #~ msgstr "Predvoľba:"
26180 #~ msgid "Telefon:"
26181 #~ msgstr "Telefón:"
26184 #~ msgstr "Miesto:"
26189 #~ msgid "Betreff:"
26190 #~ msgstr "Predmet:"
26193 #~ msgstr "Oslovenie:"
26196 #~ msgstr "Pozdrav:"
26198 #~ msgid "Anlage(n):"
26199 #~ msgstr "Prílohy:"
26201 #~ msgid "Verteiler:"
26202 #~ msgstr "NaVedomie:"
26207 #~ msgid "Strasse:"
26213 #~ msgid "RetourAdresse:"
26214 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26216 #~ msgid "MeinZeichen:"
26217 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26219 #~ msgid "IhrZeichen:"
26220 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26222 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26223 #~ msgstr "VášList:"
26226 #~ msgstr "Kód banky:"
26231 #~ msgid "Adresse:"
26232 #~ msgstr "Adresa:"
26234 #~ msgid "Anlagen:"
26235 #~ msgstr "Prílohy:"
26237 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26238 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26243 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26244 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26246 #~ msgid "No file open!"
26247 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26249 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26250 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26252 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26253 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26255 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26256 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26258 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26259 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26261 #~ msgid "Toggle Label|L"
26262 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26264 #~ msgid "B&rowse..."
26265 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26268 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26269 #~ msgstr "Počet kópií"
26271 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26272 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26278 #~ msgid "Grou&p Name:"
26282 #~ msgid "&Postscript driver:"
26283 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26286 #~ msgid "Append Parameter"
26287 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26290 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26291 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26294 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26295 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26298 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26299 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26303 #~ msgstr "Obrázok"
26307 #~ msgstr "Tabuľka"
26310 #~ msgid "algorithm"
26311 #~ msgstr "Algoritmus"
26315 #~ msgstr "Tabuľka"
26318 #~ msgid "keywords"
26319 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26322 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26324 #~ msgid "Table of Contents|a"
26325 #~ msgstr "Obsah|O"
26328 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26329 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26331 #~ msgid "American"
26332 #~ msgstr "Americky"
26334 #~ msgid "Austrian"
26335 #~ msgstr "Rakúsky"
26338 #~ msgstr "Britsky"
26340 #~ msgid "Canadian"
26341 #~ msgstr "Kanadsky"
26344 #~ msgid "Reference\t"
26345 #~ msgstr "Referencia"
26348 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26349 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26352 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26353 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26356 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26357 #~ msgstr "Návratová adresa"
26360 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26361 #~ msgstr "K&onvertor:"
26363 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26364 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26367 #~ msgid "LaTeX default"
26368 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26370 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26371 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26374 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26375 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26378 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26379 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26382 #~ msgid "Class not found"
26383 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26385 #~ msgid "Changed Layout"
26386 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26388 #~ msgid "Unknown layout"
26389 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26392 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26393 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26395 #~ msgid "Display image in LyX"
26396 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26398 #~ msgid "Screen display"
26399 #~ msgstr "Obrazovka"
26401 #~ msgid "Monochrome"
26402 #~ msgstr "Monochromaticky"
26404 #~ msgid "Grayscale"
26405 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26410 #~ msgid "&Display:"
26411 #~ msgstr "&Displej:"
26414 #~ msgstr "&Mierka:"
26417 #~ msgid "Scr&een Display:"
26418 #~ msgstr "Obrazovka"
26420 #~ msgid "Do not display"
26421 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26424 #~ msgid "Unknown Info: "
26425 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26428 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26429 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26432 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26433 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26436 #~ msgid "<- C&lear"
26437 #~ msgstr "&Zmazať"
26440 #~ msgstr "&Použiť"
26444 #~ msgstr "&Pridať"
26448 #~ msgstr "&Odstrániť"
26452 #~ msgstr "Prvé_meno"
26454 #~ msgid "Edit the file externally"
26455 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26457 #~ msgid "&Edit File..."
26458 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26460 #~ msgid "LyX View"
26461 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26465 #~ msgstr "Na stred"
26468 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26469 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26472 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26473 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26477 #~ msgstr "&Zmazať"
26480 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26481 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26484 #~ msgid " writing embedded files."
26485 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26488 #~ msgid " could not write embedded files!"
26489 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26492 #~ msgid "Failed to extract file"
26493 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26496 #~ msgid "Copy file failure"
26497 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26500 #~ msgid "Failed to embed file"
26501 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26504 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26505 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26508 #~ msgid "Sync file failure"
26509 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26512 #~ msgid "Packing all files"
26513 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26516 #~ msgid "Failed to write file"
26517 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26520 #~ msgid "Save failure"
26521 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26524 #~ msgid "Extra embedded file"
26525 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26528 #~ msgid "Plain Text"
26529 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26532 #~ msgid "Enspace|E"
26533 #~ msgstr "&Nahradiť"
26536 #~ msgid "Document could not be read"
26537 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26540 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26541 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26544 #~ msgid "Properties...|P"
26545 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26548 #~ msgid "New Line|e"
26549 #~ msgstr "ako riadky|r"
26552 #~ msgid "Line Break|B"
26553 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26556 #~ msgid "line break"
26557 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26560 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26561 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26568 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26569 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26572 #~ msgid "Swap Columns|w"
26573 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26581 #~ msgstr "Zavrieť"
26585 #~ msgstr "objekt:"
26588 #~ msgid "S&ubfigure"
26589 #~ msgstr "Podo&brázok"
26591 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26592 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26594 #~ msgid "Ca&ption:"
26595 #~ msgstr "Po&pisok:"
26597 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26598 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26602 #~ msgstr "&Uložiť"
26604 #~ msgid "Paper Size"
26605 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26610 #~ msgid "&File formats"
26611 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26613 #~ msgid "&GUI name:"
26614 #~ msgstr "&GUI názov"
26616 #~ msgid "External Applications"
26617 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26620 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26621 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26624 #~ msgid "Save/restore window position"
26625 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26628 #~ msgstr " každých"
26634 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26635 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26637 #~ msgid "Default (outer)"
26638 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26641 #~ msgstr "Vonkajší"
26644 #~ msgstr "&Jednotky:"
26647 #~ msgstr "Bahasky"
26650 #~ msgstr "Maďarsky"
26652 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26653 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26656 #~ msgid "Framed|F"
26657 #~ msgstr "Parametre"
26660 #~ msgid "Shaded|S"
26663 #~ msgid "Insert URL"
26664 #~ msgstr "Vložiť URL"
26667 #~ msgid "Can't load document class"
26668 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26672 #~ "The document could not be converted\n"
26673 #~ "into the document class %1$s."
26674 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26677 #~ msgid "&Switch to document"
26678 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26680 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26681 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26684 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26685 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26692 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26693 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26700 #~ msgid "Doublebox"
26701 #~ msgstr "Dvojité"
26704 #~ msgid "Unknown inset name: "
26705 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26708 #~ msgid "Program Listing "
26709 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26713 #~ msgstr "Parametre"
26718 #~ msgid "HtmlUrl: "
26719 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26721 #~ msgid "%1$d words in selection."
26722 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26724 #~ msgid "%1$d words in document."
26725 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26727 #~ msgid "One word in selection."
26728 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26730 #~ msgid "One word in document."
26731 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26733 #~ msgid "Count words"
26734 #~ msgstr "Počet slov"
26737 #~ msgid "Encoding error"
26738 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26741 #~ msgid "Placeholders"
26742 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26753 #~ msgstr "&Načítať"
26755 #~ msgid "Printer &name:"
26756 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26759 #~ msgid "Columns "
26763 #~ msgid "Overprint "
26764 #~ msgstr "Separát"
26767 #~ msgid "Conjecture "
26771 #~ msgid "Font st&yle:"
26772 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26779 #~ msgid "columns "
26783 #~ msgid "overprint "
26784 #~ msgstr "Predtlač"
26787 #~ msgid "overlayarea"
26788 #~ msgstr "Prekrytie"
26791 #~ msgid "Corollary_"
26792 #~ msgstr "Ľutujem."
26795 #~ msgid "Definition. "
26796 #~ msgstr "Definícia"
26799 #~ msgid "Example. "
26800 #~ msgstr "Príklad"
26812 #~ msgstr "poznámka"
26815 #~ msgid "&Extended Chars"
26816 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26819 #~ msgstr "štandardné"
26823 #~ msgstr "Komentár"
26826 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26833 #~ msgid "Table of Contents|T"
26834 #~ msgstr "Obsah|O"
26846 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26848 #~ msgid "Table of contents"
26851 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26852 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26856 #~ msgstr "Do bloku"
26859 #~ msgid "Corollary. "
26860 #~ msgstr "Ľutujem."
26863 #~ msgid "&Caption"
26867 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26868 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26872 #~ msgstr "&Označenie:"
26875 #~ msgid "A Label for the caption"
26876 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26879 #~ msgid "<- P&romote"
26880 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26888 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26891 #~ msgid "SubSection"
26892 #~ msgstr "Pododdiel"
26895 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26898 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26899 #~ "definovanie zmeny písma."
26901 #~ msgid "Unknown toc list"
26902 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26905 #~ msgid "Insert glossary entry"
26906 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26910 #~ msgstr "&Globálne"
26912 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26913 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26915 #~ msgid "&Detach panel"
26916 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26918 #~ msgid "Insert spacing"
26919 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26921 #~ msgid "Set limits style"
26922 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26924 #~ msgid "Set math font"
26925 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26927 #~ msgid "Insert fraction"
26928 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26930 #~ msgid "Math Panel|l"
26931 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26934 #~ msgid "Math Panel|P"
26935 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26938 #~ msgid "Show math panel"
26939 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26942 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26943 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26946 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26947 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26950 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26951 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26954 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26955 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26958 #~ msgid "Insert math delimiters"
26959 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26961 #~ msgid "E&xtra options"
26962 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26964 #~ msgid "Alig&nment:"
26965 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26970 #~ msgid "&Converters"
26971 #~ msgstr "&Konvertory"
26973 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26974 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26976 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26977 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26983 #~ msgid "PrettyRef: "
26984 #~ msgstr "PeknáRef: "
26986 #~ msgid "Opening child document "
26987 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26990 #~ msgid "Special Insets|S"
26991 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26994 #~ msgid "Insets|n"
26995 #~ msgstr "Vložiť|I"